1
00:00:44,875 --> 00:00:47,878
Aqui na Malásia, há um grande
sentimento de euforia...

2
00:00:48,879 --> 00:00:51,882
o recém-eleito primeiro ministro
deu esperanças a esta nação...

3
00:00:52,883 --> 00:00:55,886
prometeu aumentar
o salário mínimo...

4
00:00:55,886 --> 00:00:58,889
e acabar com o trabalho infantil
de uma vez por todas...

5
00:00:58,889 --> 00:00:59,807
Já foi considerado um santo vivo...

6
00:00:59,807 --> 00:01:02,893
e já é a maior esperança
deste pequeno país...

7
00:01:02,893 --> 00:01:04,812
por um futuro maravilhoso
no novo milênio...

8
00:01:07,757 --> 00:01:09,775
Venha aqui, Jaco.

9
00:01:09,775 --> 00:01:13,279
Isto é nojento.
Como pode deixar isto acontecer?

10
00:01:13,863 --> 00:01:17,283
Negociei o máximo que pude, Giorgio.

11
00:01:17,867 --> 00:01:21,704
Tentei subornos, presentes.
Até mandei um boi para ele.

12
00:01:21,704 --> 00:01:23,873
Quero dizer, eles adoram essa merda
na Malásia.

13
00:01:23,873 --> 00:01:25,791
Mas ele não cede.

14
00:01:25,791 --> 00:01:28,878
Ouça, 50% do meu estoque
é fabricado...

15
00:01:28,878 --> 00:01:30,796
por escravos
na fronteira da Malásia.

16
00:01:30,796 --> 00:01:32,798
Alguma coisa tem de ser feita.

17
00:01:32,798 --> 00:01:35,885
Primeiro a Malásia, e depois?

18
00:01:35,885 --> 00:01:38,888
A minha linha inteira de cuecas
é feita no Vietnan.

19
00:01:38,888 --> 00:01:39,865
Nós todos falimos
dentro de 1 ano.

20
00:01:39,865 --> 00:01:42,892
Os Malaios tem de ser
eliminados, Mugatu.

21
00:01:44,894 --> 00:01:47,897
O quê? Não, eu não tenho
tempo para isto.

22
00:01:47,897 --> 00:01:51,300
Talvez queira voltar
para jogar fora as suas roupas.

23
00:01:51,859 --> 00:01:54,862
Mas a minha nova linha de Inverno
está quase pronta.

24
00:01:54,862 --> 00:01:57,865
Creio que queira viver
para ver a nova linha da Primavera?

25
00:01:58,866 --> 00:02:01,869
O Ministro Malaio
visita Nova York daqui a 14 dias.

26
00:02:03,871 --> 00:02:04,789
É esta a hora.

27
00:02:04,789 --> 00:02:07,875
Quatorze dias? Essa é a Semana da Moda.
É impossível! Eu tenho um show!

28
00:02:07,875 --> 00:02:10,878
Perfeito. Chame-o
para ser o seu convidado de honra.

29
00:02:10,878 --> 00:02:13,881
Não há tempo suficiente.
Demora meses para preparar alguém.

30
00:02:14,882 --> 00:02:17,885
E o Fabio?

31
00:02:17,885 --> 00:02:19,804
Muito esperto.
este é um trabalho rápido.

32
00:02:19,804 --> 00:02:22,890
Ele tem de ser extremamente
estúpido.

33
00:02:22,890 --> 00:02:26,486
- Conhece o tipo, Jacobim.
- Um simplório lindo, narcisista...

34
00:02:26,894 --> 00:02:29,897
que possa ser manipulado
e moldado como gelatina.

35
00:02:30,856 --> 00:02:31,774
Ou massa de biscoito.

36
00:02:32,130 --> 00:02:34,860
- Ou play-doh.
- Qualquer tipo de massa.

37
00:02:34,860 --> 00:02:37,863
A questão é,
precisamos de uma cabeça-de-vento...

38
00:02:37,863 --> 00:02:41,283
um retardado, idiota, demente, um boçal.

39
00:02:41,867 --> 00:02:44,870
E quando ele terminar,
nós o abandonaremos.

40
00:02:44,870 --> 00:02:45,788
Mas quem?

41
00:02:45,788 --> 00:02:49,542
Quer dizer, aonde em todos os campos
do nosso bom senhor...

42
00:02:49,542 --> 00:02:50,876
eu vou encontrar alguém
tão estúpido?

43
00:02:53,879 --> 00:02:56,882
Derek, eu só tenho mais algumas
questões, se não se importa.

44
00:02:56,882 --> 00:02:58,801
Legal.

45
00:02:58,801 --> 00:03:00,803
Quando foi que soube
que queria ser modelo?

46
00:03:00,803 --> 00:03:03,889
Deve de ter sido a primeira vez
quando eu passei para o 2o. ano.

47
00:03:04,890 --> 00:03:08,311
Eu vi o meu reflexo numa colher
enquanto estava comendo cereal...

48
00:03:08,894 --> 00:03:11,772
e me lembro de ter pensado,
"Uau, você é ridiculamente bonito.

49
00:03:11,772 --> 00:03:13,774
Talvez possa seguir carreira".

50
00:03:13,774 --> 00:03:14,775
Do quê?

51
00:03:14,775 --> 00:03:17,862
- Bonito profissional.
- Certo.

52
00:03:17,862 --> 00:03:20,865
Qual é a sua marca registrada
se é que tem uma?

53
00:03:20,865 --> 00:03:23,868
Sou mais conhecido pela pose
Blue Steel.

54
00:03:23,868 --> 00:03:26,871
Como é essa pose?

55
00:03:28,873 --> 00:03:31,876
É impressionante.

56
00:03:31,876 --> 00:03:33,794
E depois há o Ferrari
e o Tigre.

57
00:03:33,794 --> 00:03:36,881
O Tigre é mais suave.
É mais um look de catálogo.

58
00:03:37,882 --> 00:03:40,885
- Eu as vezes uso-o para correr.
- Posso ver isso?

59
00:03:51,896 --> 00:03:56,109
Sem Derek Zoolander, o mundo dos
modelos masculinos não seria assim.

60
00:03:56,175 --> 00:03:57,777
Ele é um ícone da moda.

61
00:03:57,777 --> 00:04:00,575
Dedica muito tempo ás poses,
para criá-las?

62
00:04:00,836 --> 00:04:01,798
pensando neles?

63
00:04:02,084 --> 00:04:06,050
Claro. Eu tenho trabalhado no Magnum
há pelo menos 8 ou 9 anos.

64
00:04:06,090 --> 00:04:08,871
Magnum? Interessante.
Posso vê-la?

65
00:04:08,871 --> 00:04:11,874
Fala sério? Eu nem deveria
estar falando sobre ela.

66
00:04:12,875 --> 00:04:14,794
Ainda não está nem perto de pronta.

67
00:04:14,794 --> 00:04:17,880
É como se houvesse
uma luz a sua volta...

68
00:04:17,880 --> 00:04:19,799
Ele transpira beleza.

69
00:04:19,799 --> 00:04:21,801
Eu penso no Derek
cada vez que desenho uma coleção.

70
00:04:21,801 --> 00:04:24,887
Talvez influência
de algumas tribos aborígenes.

71
00:04:25,888 --> 00:04:29,654
É o conceito de que uma foto
possa roubar uma parte da sua alma.

72
00:04:29,892 --> 00:04:31,205
Qual é sua opinião...

73
00:04:31,349 --> 00:04:33,896
como alguém que tira fotografias
como modo de vida?

74
00:04:33,896 --> 00:04:36,899
Aquela pose Blue Steel ...
Nossa, o estilo e o cabelo.

75
00:04:38,859 --> 00:04:41,862
É como um penteado afro
para o homem branco, mas é lindo.

76
00:04:42,863 --> 00:04:46,283
Bem, eu acho que tenho de responder
a sua pergunta com outra pergunta.

77
00:04:46,867 --> 00:04:50,705
Quantos "abo-digitais"
você vê na moda?

78
00:04:50,705 --> 00:04:53,874
Senhores e Senhoras, bem vindos a maior
noite da indústria da moda...

79
00:04:53,874 --> 00:04:55,792
O VH1 Fashion Awards...

80
00:04:59,880 --> 00:05:02,883
Aí está ele, 3 vezes
modelo masculino do ano...

81
00:05:02,883 --> 00:05:04,802
Derek Zoolander...

82
00:05:04,802 --> 00:05:05,803
Ele é como a música.

83
00:05:05,803 --> 00:05:08,889
Criador orgulhoso de Blue Steel,
a pose que o tornou uma lenda.

84
00:05:09,890 --> 00:05:11,809
Ele é quase bonito demais.

85
00:05:11,809 --> 00:05:12,810
Ei, Paco!

86
00:05:12,810 --> 00:05:18,036
Isso seria o principal obstáculo
para nós termos um relacionamento.

87
00:05:27,867 --> 00:05:30,870
E este é quem Derek Zoolander
está defendendo seu título hoje à noite.

88
00:05:31,871 --> 00:05:33,789
Hansel...

89
00:05:33,789 --> 00:05:36,876
- Hansel, aqui!
- Muito bem.

90
00:05:36,876 --> 00:05:38,794
O novato sensação
que se fez do seu jeito...

91
00:05:38,794 --> 00:05:40,796
dentro dos olhares
do mundo da moda...

92
00:05:40,796 --> 00:05:43,883
e deixou as caras da moda
gritando por mais...

93
00:05:43,883 --> 00:05:46,886
Mugatu é nojento!
Apoiem o 1º ministro!

94
00:05:46,886 --> 00:05:49,889
Mugatu usa trabalho escravo!

95
00:05:51,891 --> 00:05:53,809
Fora Mugatu!

96
00:05:53,809 --> 00:05:56,896
Você detestaria ver algo como aquilo
num evento como este...

97
00:05:56,896 --> 00:05:59,774
Agitadores feios
aborrecendo pessoas  bonitas.

98
00:05:59,774 --> 00:06:04,190
Não há dúvida, Jacobim Mugatu
usou mão-de-obra barata malaia...

99
00:06:04,190 --> 00:06:06,864
para suas roupas,
como faz a maioria da indústria.

100
00:06:09,867 --> 00:06:10,785
Ei, Steve, como vai?

101
00:06:10,785 --> 00:06:13,871
Está indo para o seu 4º prémio
de Modelo Masculino do ano.

102
00:06:13,871 --> 00:06:17,926
- Está nervoso?
- Estou com frio na barriga...

103
00:06:17,926 --> 00:06:19,244
mas acho que estou bem.

104
00:06:19,418 --> 00:06:21,925
Também ouvimos que está trabalhando
numa nova pose. Pode nos contar sobre?

105
00:06:21,925 --> 00:06:24,882
Agora não posso, Steve,
porque ainda não está terminado.

106
00:06:24,882 --> 00:06:26,801
Mas posso te dizer
que se chama Magnum e...

107
00:06:26,801 --> 00:06:28,803
Cale a boca!

108
00:06:28,803 --> 00:06:30,805
Se te digo mais alguma coisa,
este cara me mata.

109
00:06:30,805 --> 00:06:32,807
Exatamente.
Como está indo, Steven?

110
00:06:32,807 --> 00:06:35,893
- Maury Ballstein, Balls Models.
- Dispensa apresentação.

111
00:06:35,893 --> 00:06:39,402
Você contratou os maiores modelos
masculinos dos últimos 30 anos.

112
00:06:39,855 --> 00:06:41,774
- Quais são as chances de Derek?
- Direi uma coisa.

113
00:06:41,774 --> 00:06:44,860
Ninguém pode tocar no Derek.
Ninguém! Tenho de entrar.

114
00:06:44,860 --> 00:06:47,863
Estou suando em bicas
com todas estas luzes.

115
00:06:57,873 --> 00:07:00,876
Está preocupado com o Hansel?

116
00:07:00,876 --> 00:07:02,795
Nem tanto
como estou com o Gretel.

117
00:07:02,795 --> 00:07:06,716
Ei, coloque o Hansel e o Gretel
no seu artigo.

118
00:07:06,716 --> 00:07:07,800
Para mostrar que sou engraçado.

119
00:07:07,800 --> 00:07:10,886
Oh, acredite, eles vão saber.
Amanhã sairá nos jornais.

120
00:07:10,886 --> 00:07:13,889
Desculpe-me, Sr. Mugatu.
Sr. Mugatu, Matilda Jeffries.

121
00:07:13,889 --> 00:07:15,808
Revista Time.

122
00:07:15,808 --> 00:07:17,810
Algum comentário sobre o Primeiro Ministro
Hassan que vai aumentar os salários...

123
00:07:17,810 --> 00:07:19,812
dos trabalhadores Malaios?
- Não, ele não tem comentários.

124
00:07:19,812 --> 00:07:22,898
Deixe-o falar. Quer mesmo ver
o primeiro-ministro fora...

125
00:07:23,858 --> 00:07:26,861
do poder para que possa continuar
a explorar os trabalhadores Malaios?

126
00:07:26,861 --> 00:07:30,698
Hei, Mugatu! Vai se foder
e o seu cachorrinho também!

127
00:07:30,698 --> 00:07:32,867
Cuidado!
Ela tem um ovo!

128
00:07:32,867 --> 00:07:34,785
Oh, meu Deus! Largue-me!

129
00:07:34,785 --> 00:07:35,785
Sim!

130
00:07:38,873 --> 00:07:40,791
Muito bem.

131
00:07:40,791 --> 00:07:43,878
Eu simplesmente não posso dizer o
que isto significa para mim...

132
00:07:43,878 --> 00:07:45,796
de ser o primeiro a receber
este prémio magnífico.

133
00:07:45,796 --> 00:07:48,883
Nós temos um sério problema
em nossas mãos, Maury.

134
00:07:48,883 --> 00:07:51,886
Esta coisa dos Malaios
está ficando fora de controle.

135
00:07:51,886 --> 00:07:52,803
Estou te ouvindo, Jaco.

136
00:07:52,803 --> 00:07:55,890
Que é que isto, a Barra, significa...

137
00:07:55,890 --> 00:07:59,999
que você me considera
o melhor ator "Barra" modelo...

138
00:08:00,895 --> 00:08:03,773
e não o contrário.

139
00:08:03,773 --> 00:08:06,859
A proposta dele de aumentar os
salários vai nos arruinar a todos.

140
00:08:06,859 --> 00:08:09,862
Preciso que acabem com ele rápido.
Tenho pessoas para responder.

141
00:08:11,864 --> 00:08:13,309
Agora, os assuntos importantes.

142
00:08:13,758 --> 00:08:15,868
Chega de ambigüidade.

143
00:08:15,868 --> 00:08:17,787
Estes são puros-sangues.

144
00:08:17,787 --> 00:08:20,873
Aqui estão os indicados
para modelo masculino do ano...

145
00:08:21,874 --> 00:08:23,793
Jovem, quente, descarado...

146
00:08:23,793 --> 00:08:26,879
Com mais capas no seu primeiro ano
do que qualquer jovem modelo...

147
00:08:27,880 --> 00:08:30,883
e uma atitude que diz,
"Quero lá saber? É só moda..."

148
00:08:31,884 --> 00:08:34,887
Esse Hansel está com tudo agora.

149
00:08:34,887 --> 00:08:37,890
Eu ouvi um monte de palavras
como "beleza" e "atração"...

150
00:08:38,891 --> 00:08:39,809
e "formas mais que perfeitas..."

151
00:08:39,809 --> 00:08:42,895
Isso é vaidade, narcisismo...

152
00:08:42,895 --> 00:08:45,773
coisas que tento evitar.

153
00:08:45,773 --> 00:08:48,859
Adoro bungee. É o modo
como eu vivo minha vida.

154
00:08:48,859 --> 00:08:50,778
Mergulho de cabeça.
Pura adrenalina.

155
00:08:50,778 --> 00:08:53,864
Eu vivo a vida no limite,
onde tenho de estar...

156
00:08:53,864 --> 00:08:57,284
Eu não era como os outros garotos,
que sonhavam ser astronautas...

157
00:08:58,869 --> 00:09:02,707
Eu me Interessava mais em saber
como o musgo cresce nas árvores.

158
00:09:04,875 --> 00:09:06,794
Richard Gere
é um verdadeiro herói para mim... Sting...

159
00:09:06,794 --> 00:09:09,880
Sting é outro herói para mim.

160
00:09:09,880 --> 00:09:12,883
A música que ele criou...
Eu não ouço...

161
00:09:12,883 --> 00:09:15,886
Mas o fato de ser ele quem a fez,
eu respeito isso...

162
00:09:15,886 --> 00:09:17,805
Eu me preocupo sobre aquilo que faço...

163
00:09:17,805 --> 00:09:19,807
Eu sei o produto
que estou vendendo? Não...

164
00:09:19,807 --> 00:09:21,809
Eu sei o que estou fazendo hoje? Não...

165
00:09:21,809 --> 00:09:24,895
mas estou aqui,
e vou dar o melhor de mim...

166
00:09:32,862 --> 00:09:34,780
Durante a última década...

167
00:09:34,780 --> 00:09:37,867
os modelos masculinos têm estado
sob a sombra de um homem...

168
00:09:37,867 --> 00:09:39,785
e cinco sílabas...

169
00:09:39,785 --> 00:09:42,872
Der-ek Zoo-lan-der...

170
00:09:43,873 --> 00:09:46,876
Ser modelo não é só ser bonito...

171
00:09:46,876 --> 00:09:50,713
ou se divertir muito
e ser muito, muito bonito.

172
00:09:56,886 --> 00:09:57,803
O calendário foi ótimo...

173
00:09:57,803 --> 00:10:00,890
porque deu às pessoas a chance
de ver minha versatilidade...

174
00:10:00,890 --> 00:10:03,893
Modelo em grego significa
"bola deformada de barro".

175
00:10:04,894 --> 00:10:08,314
Penso nisso diante das câmeras.

176
00:10:08,314 --> 00:10:11,734
Três vezes modelo masculino do ano...

177
00:10:20,868 --> 00:10:23,871
E o prêmio vai para...

178
00:10:27,875 --> 00:10:28,715
Hansel.

179
00:10:45,893 --> 00:10:48,896
Obrigado, Lenny.

180
00:10:48,896 --> 00:10:50,146
Uau!!

181
00:10:51,857 --> 00:10:54,860
Você sabe, muita gente disse
que ganhar este prêmio...

182
00:10:54,860 --> 00:10:57,863
quatro vezes seguidas
não era possível.

183
00:10:58,864 --> 00:11:01,867
Bem, eu acho que provei...

184
00:11:15,881 --> 00:11:18,884
Eu acho que econtramos
nossa solução, Ballstein.

185
00:11:19,885 --> 00:11:21,804
Não, não o Derek.

186
00:11:21,804 --> 00:11:25,725
Ele é perfeito, e você sabe disso.
Agora faça com que aconteça.

187
00:11:26,892 --> 00:11:29,895
Dói-me muito por dentro e no
meu rabo, mas tem razão.

188
00:11:29,895 --> 00:11:32,898
Ele está pronto.

189
00:11:51,876 --> 00:11:54,879
Quem sou eu?

190
00:11:54,879 --> 00:11:56,797
Não sei.

191
00:11:56,797 --> 00:11:59,884
Acho que tenho
muito em que pensar.

192
00:12:00,885 --> 00:12:03,888
Saiu o resultado, amigo!

193
00:12:03,888 --> 00:12:06,891
Em que precisa pensar?

194
00:12:08,893 --> 00:12:11,896
Boa resposta!

195
00:12:31,499 --> 00:12:36,003
ZOOLANDER, CONFUSO,
TENTA ROUBAR O TROFÉU.

196
00:12:49,767 --> 00:12:52,686
PARRABÉNSDEREK!
3 ANHOSCONSECUTIVOS!

197
00:13:24,885 --> 00:13:25,803
Eu não suporto o Hansel!

198
00:13:25,803 --> 00:13:28,889
Eu sei. Andando de patinete
como se fosse muito maneiro.

199
00:13:29,890 --> 00:13:32,893
- E o jeito como penteia o cabelo.
- Ou melhor, não penteia.

200
00:13:32,893 --> 00:13:35,896
Será que ele nunca
ouviu falar de gel?

201
00:13:37,857 --> 00:13:40,860
Tenho a certeza que o Hansel ouviu
falar de gel. Ele é modelo.

202
00:13:40,860 --> 00:13:42,778
Terra para o Brint.
Eu estava fazendo uma piada.

203
00:13:42,778 --> 00:13:45,865
Terra para o Meekus.
Duh, ok? Eu sabia.

204
00:13:46,866 --> 00:13:48,784
Terra para o Brint.
Eu não tenho certeza...

205
00:13:48,784 --> 00:13:51,871
porque disse,
"Tenho certeza que ele ouviu falar de gel"...

206
00:13:51,871 --> 00:13:54,874
como se não soubesse que era uma piada.

207
00:13:54,874 --> 00:13:57,877
Eu sabia que era, Meekus.
Só não captei logo que era.

208
00:13:57,877 --> 00:14:00,880
- Terra para o Brint...
- Vocês vão parar ou não!

209
00:14:00,880 --> 00:14:03,883
Já pensaram que há mais coisas
na vida além de ser muito, muito...

210
00:14:03,883 --> 00:14:08,011
ridiculamente bonito?

211
00:14:10,890 --> 00:14:14,727
Talvez devêssemos fazer algo
mais importante com nossas vidas.

212
00:14:15,895 --> 00:14:17,813
Como ajudar as pessoas.

213
00:14:17,813 --> 00:14:20,900
Uh, Derek, que pessoas?

214
00:14:21,859 --> 00:14:24,862
Não sei.
Pessoas que precisam de ajuda.

215
00:14:24,862 --> 00:14:27,865
Os modelos ajudam pessoas. Eles fazem eles
sentirem-se bem com eles próprios.

216
00:14:28,866 --> 00:14:30,785
Eles também mostram
como se vestir bem...

217
00:14:30,785 --> 00:14:32,787
e usar o cabelo
de maneiras interessantes.

218
00:14:32,787 --> 00:14:34,789
Eu acho que sim.

219
00:14:34,789 --> 00:14:37,875
Sabe o que lhe ajudaria a resolver
estas questões importantes?

220
00:14:37,875 --> 00:14:38,875
Quê?

221
00:14:39,877 --> 00:14:42,880
Mocha Frapuccino de laranja!

222
00:14:44,882 --> 00:14:45,800
Sim!

223
00:14:45,800 --> 00:14:48,886
Vamos, cara. Vamos!

224
00:15:57,872 --> 00:16:00,875
"Derek Zoolander: um modelo idiota?"

225
00:16:20,895 --> 00:16:23,898
- Brint!
- O quê?

226
00:16:35,868 --> 00:16:38,871
Rufus, Brint and Meekus
eram como irmãos para mim.

227
00:16:40,873 --> 00:16:43,876
E quando digo irmão, não significa
um irmão de verdade...

228
00:16:43,876 --> 00:16:46,879
mas como os negros usam o termo.

229
00:16:47,880 --> 00:16:49,799
que tem mais significado, acho eu.

230
00:16:49,799 --> 00:16:52,885
Se há algo que esta horrível tragédia
pode nos ensinar...

231
00:16:53,886 --> 00:16:57,723
é que a vida de um modelo masculino
é uma mercadoria preciosa.

232
00:16:57,723 --> 00:17:00,893
Só porque temos
abdomêns definidos...

233
00:17:01,894 --> 00:17:03,813
e feições perfeitas...

234
00:17:03,813 --> 00:17:08,344
isso não significa que não podemos
morrer em um acidente com gasolina.

235
00:17:09,860 --> 00:17:12,863
Por isso hoje, senhoras e senhores,
gostaria de aproveitar esta oportunidade...

236
00:17:13,864 --> 00:17:16,867
para anunciar a minha aposen...

237
00:17:24,875 --> 00:17:27,878
Hansel.
Ele está com tudo agora.

238
00:17:28,879 --> 00:17:31,882
Eu gostaria de aproveitar esta oportun...

239
00:17:31,882 --> 00:17:32,842
Pessoal!

240
00:17:34,885 --> 00:17:37,888
Anuncio minha aposentadoria
da profissão de modelo.

241
00:17:39,890 --> 00:17:40,890
Quê?

242
00:17:41,892 --> 00:17:44,895
Deve haver mais coisas na vida
além de ser muito bonito mesmo.

243
00:17:45,896 --> 00:17:48,774
E eu planejo descobrir
o que é. Obrigado.

244
00:17:48,774 --> 00:17:50,776
Sr. Mugatu! Sr. Mugatu!

245
00:17:50,776 --> 00:17:53,863
Poderia ter um minuto
do seu tempo, por favor.

246
00:17:53,863 --> 00:17:56,866
Só um minuto do seu tempo,
por favor!

247
00:17:59,869 --> 00:18:02,872
- O que quer?
- Estou tentando falar para o Mugatu...

248
00:18:03,873 --> 00:18:05,791
mas ele é mais difícil de chegar
que o presidente.

249
00:18:05,791 --> 00:18:08,878
Pensei que criticaria
a minha elocência.

250
00:18:08,878 --> 00:18:10,796
Sua quê?

251
00:18:10,796 --> 00:18:13,883
Elocência, capacidade de falar
em enterros.

252
00:18:15,885 --> 00:18:18,888
Acha que sou idiota demais
para saber o que é elocência?

253
00:18:19,889 --> 00:18:22,892
Como pôde ter escrito
aquelas coisas terríveis sobre mim?

254
00:18:22,892 --> 00:18:25,895
Derek, o meu editor
pôs aquilo na capa, ok?

255
00:18:25,895 --> 00:18:28,773
Desculpe. Foi insensível.

256
00:18:28,773 --> 00:18:30,775
Felizmente, sei que pouca gente...

257
00:18:30,775 --> 00:18:33,861
lê sua revistinha Time,
ou seja qual for o seu nome.

258
00:18:33,861 --> 00:18:35,780
Olha, talvez me possa fazer um favor.

259
00:18:35,780 --> 00:18:38,866
Tudo o que estou tentando fazer é
arranjar alguma informação sobre o Mugatu.

260
00:18:38,866 --> 00:18:40,785
Mugatu? Você sabe uma coisa...

261
00:18:40,785 --> 00:18:43,871
o Mugatu foi o único estilista
que nunca me contratou.

262
00:18:44,872 --> 00:18:45,790
Vamos. Tem de haver...

263
00:18:45,790 --> 00:18:47,792
Desculpe-me, senhora.
Não estou interessado.

264
00:18:47,792 --> 00:18:50,878
Agora, se me permite, tenho de
ir para uma festa pós funeral.

265
00:18:55,883 --> 00:18:57,802
Voltar para casa?
Está exagerando...

266
00:18:57,802 --> 00:18:59,804
Quero fazer algo útil
da minha vida.

267
00:18:59,804 --> 00:19:02,890
Eu tenho pensamentos
profundos na minha mente.

268
00:19:02,890 --> 00:19:04,809
No outro dia, estava pensando
sobre o voluntariar...

269
00:19:04,809 --> 00:19:07,895
para ajudar a ensinar crianças
carentes a ler.

270
00:19:07,895 --> 00:19:10,773
Só de pensar nisso foi a experiência
mais gratificante que já tive.

271
00:19:10,773 --> 00:19:13,859
Derek, acho que não está se aposentando
por causa deste tipo de coisas.

272
00:19:13,859 --> 00:19:15,778
Quer dizer, posso até ter o meu
próprio instituto.

273
00:19:15,778 --> 00:19:21,147
Podíamos chamar-lhe de: Derek Zoolander
Centro para crianças que não sabem ler...

274
00:19:21,147 --> 00:19:21,825
...bem

275
00:19:21,867 --> 00:19:23,786
E nós?
Construímos este lugar juntos.

276
00:19:23,786 --> 00:19:26,872
Cuidado! Beliscadinha!

277
00:19:27,873 --> 00:19:29,792
Quando eu te conheci,
você era um garotinho...

278
00:19:29,792 --> 00:19:31,794
que não podia figurar
num catálogo de merda...

279
00:19:31,794 --> 00:19:33,796
Você nem sabia virar á esquerda.

280
00:19:33,796 --> 00:19:36,882
- Agora olhe para você.
- Eu posso virar para a esquerda!

281
00:19:36,882 --> 00:19:38,801
Sim, claro.

282
00:19:38,801 --> 00:19:41,637
Por favor. Alguns modelos masculinos viram
à esquerda no final da passarela...

283
00:19:41,637 --> 00:19:42,805
outros viram à direita.

284
00:19:42,805 --> 00:19:45,891
Você tem um monte de qualidades, mas
andar por aí não é uma delas.

285
00:19:45,891 --> 00:19:46,971
Sente-se!

286
00:19:48,894 --> 00:19:51,897
Ei, quer ouvir
uma notícia espetacular?

287
00:19:54,859 --> 00:19:57,862
Mugatu quer você
para a sua nova coleção.

288
00:19:57,862 --> 00:20:00,865
Ouviu, Maury?
Eu me aposentei.

289
00:20:01,866 --> 00:20:03,784
Mas este é o Mugatu, Derek.

290
00:20:03,784 --> 00:20:06,203
Neste momento, este cara está tão na moda...

291
00:20:06,203 --> 00:20:08,205
que podemos pegar em merda,
embrulhá-la em alumínio...

292
00:20:08,205 --> 00:20:09,790
pôr uns anzóis em cima...

293
00:20:09,790 --> 00:20:13,628
e vender à Rainha Elizabeth
como brincos.

294
00:20:14,879 --> 00:20:18,299
Derek, você é o alvo de riso
do mundo da moda.

295
00:20:20,885 --> 00:20:24,305
O que fazemos quando
caímos do cavalo?

296
00:20:29,894 --> 00:20:32,897
Montamos novamente.

297
00:20:33,856 --> 00:20:36,859
Desculpe, Maury.
Eu não sou ginasta.

298
00:20:37,860 --> 00:20:40,863
Estou indo para casa. Eu preciso
estar em contato com as minhas raízes.

299
00:20:40,863 --> 00:20:43,866
Descobrir quem eu sou.
Nos vemos por aí, Maury.

300
00:21:15,856 --> 00:21:16,816
Ei, Pai!

301
00:21:22,863 --> 00:21:23,703
Sou eu.

302
00:21:26,867 --> 00:21:29,870
Scrappy, Luke...

303
00:21:30,871 --> 00:21:32,790
vocês se lembram do seu irmão, certo?

304
00:21:32,790 --> 00:21:34,792
O que quer?

305
00:21:34,792 --> 00:21:37,878
Eu pensei que talvez pudesse
trabalhar com vocês nas minas.

306
00:21:37,878 --> 00:21:41,299
Todos os Zoolander juntos
outra vez, como quando éramos pequenos.

307
00:21:42,883 --> 00:21:45,886
Os tempos mudaram. Você não duraria
um dia lá em baixo.

308
00:21:46,887 --> 00:21:49,890
Pode ao menos fingir que está
contente por me ver, Pai?

309
00:21:49,890 --> 00:21:53,728
Porra, Derek, eu sou um mineiro,
não um ator profissional de TV.

310
00:21:55,896 --> 00:21:58,899
Faça-nos um favor a todos
e vai embora daqui.

311
00:22:02,862 --> 00:22:04,780
Pai, espere, por favor!

312
00:22:04,780 --> 00:22:07,867
Dê-me uma chance.

313
00:22:07,867 --> 00:22:10,870
Eu não te deixo ficar mal.
Prometo.

314
00:22:16,876 --> 00:22:19,879
Segure firme. Muito firme.

315
00:22:19,879 --> 00:22:22,882
Estou trabalhando agora. Isto...

316
00:22:22,882 --> 00:22:24,800
- Ai!
- Oh, desculpa.

317
00:22:24,800 --> 00:22:27,219
Meu alfinete espetou seu traseiro?

318
00:22:27,219 --> 00:22:30,306
Faça-me um favor e perca
2 quilos imediatamente...

319
00:22:30,306 --> 00:22:32,892
ou saia do meu prédio!

320
00:22:32,892 --> 00:22:33,809
Vá embora já!

321
00:22:33,809 --> 00:22:36,896
Estou tão cansado!
Não, Todd, agora não!

322
00:22:36,896 --> 00:22:38,773
É o Maury.

323
00:22:38,773 --> 00:22:39,774
Diga-me alguma coisa boa.

324
00:22:39,774 --> 00:22:42,860
Você pode ter que começar a
procurar outra pessoa.

325
00:22:42,860 --> 00:22:45,863
Não há mais ninguém.
O show é daqui a 10 dias, Ballstein.

326
00:22:46,864 --> 00:22:48,783
Jaco, eu sei,
mas o garoto está todo atrapalhado.

327
00:22:48,783 --> 00:22:51,869
Ele foi para casa... Ele estava a falando
em ir pensar em ensinar...

328
00:22:51,869 --> 00:22:53,788
crianças carentes
retardadas ou algo parecido.

329
00:22:53,788 --> 00:22:56,874
Faça o que for preciso.
Traga-o de volta..

330
00:22:56,874 --> 00:22:59,877
Estamos ficando sem tempo.
Capische?

331
00:22:59,877 --> 00:23:02,880
Sim, eu capische...
Agora se eu pudesse "capis-xixi"'

332
00:23:02,880 --> 00:23:05,883
A minha próstata está ardendo
como uma maldita tocha".

333
00:23:06,884 --> 00:23:09,887
Só um xixizinho.
Vamos lá, umas gotinhas.

334
00:23:11,889 --> 00:23:14,058
É isso aí!

335
00:23:48,884 --> 00:23:49,844
Supresa!

336
00:23:56,892 --> 00:23:59,895
Que merda está
acontecendo com você?

337
00:24:10,865 --> 00:24:12,783
Pacheco passe para trás...

338
00:24:12,783 --> 00:24:14,785
Ele está sendo pressionado por Pressman...

339
00:24:14,785 --> 00:24:17,204
Ele está procurando seu parceiro Americano
John De Rosa, o receptador...

340
00:24:17,204 --> 00:24:18,789
Ele têm ela bem aberta
no meio do campo...

341
00:24:18,789 --> 00:24:20,791
Apressadamente...

342
00:24:20,791 --> 00:24:21,792
Quem está ganhando o jogo?

343
00:24:21,792 --> 00:24:25,296
Kevin Conley acerta,
chega ao final empatado...

344
00:24:25,296 --> 00:24:26,016
State.

345
00:24:30,885 --> 00:24:33,888
Eu acho que estou ficando
com o pulmão preto, Pai.

346
00:24:33,888 --> 00:24:35,806
Não é muito bem ventilado
lá em baixo.

347
00:24:35,806 --> 00:24:37,808
Pela saúde da Crist, Derek,
está aqui há um dia.

348
00:24:37,808 --> 00:24:41,312
Fale comigo daqui a 30 anos.

349
00:24:51,864 --> 00:24:54,867
A umidade é a essência
do úmido...

350
00:24:57,870 --> 00:25:00,873
e o úmido é a
essência da beleza...

351
00:25:13,886 --> 00:25:16,889
Porque voltou para esta
cidade maldita?

352
00:25:17,890 --> 00:25:20,893
Eu queria construir
uma nova vida para mim.

353
00:25:20,893 --> 00:25:23,896
Desculpe-me se eu nasci com esta
estrutura óssea perfeita.

354
00:25:23,896 --> 00:25:26,774
Se o meu cabelo fica melhor
com gel e mousse...

355
00:25:26,774 --> 00:25:29,860
do que escondido debaixo de um
chapéu estúpido com uma luz em cima!

356
00:25:30,861 --> 00:25:33,864
Tudo o que eu queria
era que se orgulhasse de mim, Pai.

357
00:25:33,864 --> 00:25:36,867
Por você ser um modelo?

358
00:25:37,868 --> 00:25:40,871
Andando com roupa de baixo
abanando o pinto?

359
00:25:44,875 --> 00:25:47,878
Está morto para mim, rapaz.

360
00:25:48,879 --> 00:25:51,882
Está mais morto para mim
que a sua mãe morta.

361
00:25:53,884 --> 00:25:56,887
Dou graças a Deus por ela
não tê-lo visto como sereia.

362
00:26:00,891 --> 00:26:02,136
Sereio.

363
00:26:07,319 --> 00:26:08,804
Sereio.

364
00:26:17,867 --> 00:26:20,870
Quem sou eu?

365
00:26:31,881 --> 00:26:34,884
Olá? Derek, está me ouvindo?

366
00:26:34,884 --> 00:26:36,802
- Deus?
- Deus?

367
00:26:36,802 --> 00:26:39,889
Que merda está dizendo?
Sou eu o... Maury...

368
00:26:39,889 --> 00:26:41,807
Eu espero que já tenha
chegado as suas raízes...

369
00:26:41,807 --> 00:26:43,809
porque o Mugatu te fez
uma oferta que você não vai acreditar...

370
00:26:43,809 --> 00:26:46,896
Você tem de voltar já para cá...

371
00:26:50,858 --> 00:26:53,861
Bem, para te dizer a verdade,
no princípio hesitei.

372
00:26:54,862 --> 00:26:57,865
Quer dizer, você nunca me contratou
antes, enquanto andava por aí...

373
00:26:59,867 --> 00:27:01,786
Por anos e anos.
Você tem andado por aí por um tempão.

374
00:27:01,786 --> 00:27:03,788
Eu nunca quis nada de você.

375
00:27:03,788 --> 00:27:05,790
E agora que se aposentou,
não posso ter você.

376
00:27:05,790 --> 00:27:07,792
E é engraçado
como isto tudo muda.

377
00:27:07,792 --> 00:27:10,878
E agora o fruto proibido
tem de ser provado.

378
00:27:10,878 --> 00:27:13,881
Bem, quando o Maury me disse
o que estava disposto a fazer, eu...

379
00:27:18,886 --> 00:27:21,889
Não sabe que leite
me dá inchaço e gases?

380
00:27:21,889 --> 00:27:24,892
Sinto muito, Jacobim.

381
00:27:24,892 --> 00:27:27,895
Deve sentir mesmo!

382
00:27:36,862 --> 00:27:39,865
Sim, Derek.

383
00:27:39,865 --> 00:27:42,868
O que o Maury disse
que eu estava disposto a fazer por você.

384
00:27:42,868 --> 00:27:45,871
Vamos voltar ao motivo
pelo qual estamos aqui.

385
00:27:48,874 --> 00:27:51,877
Sem mais demora,
eu te apresento...

386
00:27:52,878 --> 00:27:55,881
o Centro Derek Zoolander
para crianças que não sabem ler bem.

387
00:28:06,892 --> 00:28:09,895
O que é isto?

388
00:28:12,857 --> 00:28:14,775
Um centro para formigas?

389
00:28:14,775 --> 00:28:15,495
O quê?

390
00:28:19,864 --> 00:28:22,867
Como vamos ensinar as
crianças a aprender a ler...

391
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
se elas nem sequer cabem
dentro do edifício?

392
00:28:28,873 --> 00:28:30,791
- Derek, é só uma pequena...
- Não quero ouvir as suas desculpas!

393
00:28:30,791 --> 00:28:33,878
O centro tem que ser pelo menos...

394
00:28:35,880 --> 00:28:38,883
3 vezes maior que este.

395
00:28:40,885 --> 00:28:43,888
- Ele tem toda a razão.
- Obrigado.

396
00:28:45,890 --> 00:28:46,807
Eu tenho uma visão.

397
00:28:46,807 --> 00:28:49,894
E eu também.
Deixe-me te mostrar a minha.

398
00:28:51,896 --> 00:28:54,774
Eu não posso ajudá-la, senhora...
Eu não sei nada sobre o Mugatu...

399
00:28:54,774 --> 00:28:56,776
Mas você representa todos os modelos
masculinos em suas campanhas.

400
00:28:56,776 --> 00:28:59,862
Você tem de ter algum tipo
de relação com ele.

401
00:28:59,862 --> 00:29:01,781
Mesmo que tivesse,
porque falaria contigo?

402
00:29:01,781 --> 00:29:04,867
Devia ter vergonha do que disse
sobre o Derek Zoolander naquela história.

403
00:29:04,867 --> 00:29:06,786
Ele é um inocente
que não faz mal a uma mosca.

404
00:29:06,786 --> 00:29:09,872
Por favor não mude de assunto,
Mr. Ballstein.

405
00:29:09,872 --> 00:29:12,875
E sobre a exploração do Mugatu
sobre os trabalhadores da Malásia?

406
00:29:12,875 --> 00:29:14,794
- Você tem uma opinião sobre isso?
- Quer ouvir uma opinião?

407
00:29:14,794 --> 00:29:17,880
Seus peitos ficariam lindos
se usasse um sutiã com bojo.

408
00:29:18,881 --> 00:29:21,884
Deixe-me te mostrar
o futuro da moda.

409
00:29:23,886 --> 00:29:26,889
Deixe-me te mostrar...

410
00:29:26,889 --> 00:29:28,808
Desamparo!

411
00:29:28,808 --> 00:29:30,810
É moda, uma modo de vida...

412
00:29:30,810 --> 00:29:33,896
inspirado nos desabrigados,
nos drogados...

413
00:29:33,896 --> 00:29:36,899
nas putanas que fazem
única esta cidade maravilhosa.

414
00:29:39,860 --> 00:29:42,863
E eu quero que você, Derek,
seja a cara...

415
00:29:42,863 --> 00:29:45,866
a imagem...
e o espírito do Desamparo!

416
00:29:47,868 --> 00:29:49,787
Será o seu regresso à glória.

417
00:29:49,787 --> 00:29:51,789
Soa bem.

418
00:29:51,789 --> 00:29:54,875
Derek, gostaria que conhecesse
Katinka Ingabogovinana.

419
00:29:57,878 --> 00:30:00,881
Ela vai ser o seu braço direito
na sua campanha.

420
00:30:00,881 --> 00:30:03,884
Vamos por este modelo na linha!

421
00:30:03,884 --> 00:30:06,887
O grande espetáculo
é daqui a 8 dias, Derek...

422
00:30:06,887 --> 00:30:08,806
Como uma lagarta
se transforma numa borboleta...

423
00:30:08,806 --> 00:30:11,892
você tem de se transformar no Desamparo!

424
00:30:12,893 --> 00:30:14,812
Então quer que eu
durma embaixo da ponte?

425
00:30:14,812 --> 00:30:17,898
Não... Estamos te mandando
para um dia muito especial...

426
00:30:18,858 --> 00:30:20,776
Tão especial,
que ninguém sabe de nada...

427
00:30:20,776 --> 00:30:23,863
O nosso pequeno segredo, ok?

428
00:30:31,871 --> 00:30:32,788
- Matilda, ei.
- Ei, Arch, tudo bem?

429
00:30:32,788 --> 00:30:34,790
Nada. Compilei os artigos...

430
00:30:34,790 --> 00:30:37,877
que você pediu sobre Mugatu.

431
00:30:37,877 --> 00:30:40,880
Muito completo, Archie.
Obrigado.

432
00:30:40,880 --> 00:30:43,883
É estranho. Eu não arrumei nada
sobre ele antes de 1995.

433
00:30:43,883 --> 00:30:45,801
É como se tivesse
caído do céu.

434
00:30:45,801 --> 00:30:48,888
- Verdade? É estranho.
- Sim.

435
00:30:49,889 --> 00:30:52,224
- Matilda Jeffries.
- Continue a puxar a blusa.

436
00:30:52,224 --> 00:30:54,894
- Desculpe?
- De repente a coisa se revelará...

437
00:30:56,896 --> 00:30:59,899
Quer dizer, se puxar o fio,
tudo se revelará?

438
00:31:00,858 --> 00:31:03,861
Agora está falando, irmã. Se você
quer saber mais, vá ao Pier 12.

439
00:31:04,862 --> 00:31:07,865
As coisas não são como parecem.

440
00:31:15,873 --> 00:31:19,710
Que tipo de spa é este?

441
00:31:19,710 --> 00:31:22,630
Para relaxamento profundo.

442
00:31:22,630 --> 00:31:25,716
Vamos, vamos dar uma volta.

443
00:31:34,892 --> 00:31:37,895
Bonito menino.

444
00:32:07,883 --> 00:32:10,886
Oh, desculpe-me.

445
00:32:12,888 --> 00:32:15,891
Matilda, que está fazendo aqui?

446
00:32:15,891 --> 00:32:18,894
Eu estava...

447
00:32:21,856 --> 00:32:24,859
E você, Derek?
Pensei que havia se aposentado.

448
00:32:24,859 --> 00:32:27,862
Não sabe ainda? Sou a nova cara
da campanha Desamparo do Mugatu.

449
00:32:32,867 --> 00:32:35,870
O que quer dizer, Derek?
Você disse que Mugatu nunca te contrataria.

450
00:32:35,870 --> 00:32:38,873
Bem, acho que ele mudou de idéia.
É a maior campanha do mundo.

451
00:32:39,874 --> 00:32:42,877
O que é isto? Quem é você?

452
00:32:42,877 --> 00:32:45,880
Isto é propriedade privada. Nils!

453
00:32:48,883 --> 00:32:51,886
Sugiro que você e suas
roupas baratas do Wal-Mart...

454
00:32:52,887 --> 00:32:55,890
fiquem bem longe
de Derek Zoolander.

455
00:33:02,897 --> 00:33:05,900
Como se sente, Derek?

456
00:33:09,862 --> 00:33:11,781
Quando é o banho de algas?

457
00:33:11,781 --> 00:33:13,783
Quieto agora.

458
00:33:13,783 --> 00:33:16,869
Eu quero que você relaxe...

459
00:33:16,869 --> 00:33:19,872
e respire profundamente.

460
00:33:23,876 --> 00:33:26,879
Respire profundamente.

461
00:33:32,885 --> 00:33:35,888
- Eu gosto desta música.
- Claro que gosta.

462
00:33:41,894 --> 00:33:44,897
Bem-vindo ao seu relaxamento.

463
00:33:45,856 --> 00:33:48,859
Deixe que esta maravilhosa
música dos anos 80 te acalme...

464
00:33:49,860 --> 00:33:52,863
Só uma agradável, acolhedora, hora feliz...

465
00:33:52,863 --> 00:33:55,866
Feliz, feliz...

466
00:33:59,870 --> 00:34:02,873
Nada que possa te preocupar...

467
00:34:03,874 --> 00:34:06,877
Apenas relaxe...

468
00:34:07,878 --> 00:34:10,881
Oi, Derek.
Meu nome é Pequena Kleatus.

469
00:34:11,882 --> 00:34:15,720
Eu vou lhe contar a verdade sobre
as leis de mão-de-obra infantil.

470
00:34:16,887 --> 00:34:19,890
Elas são tolas e antiquadas.
Nos velhos tempos...

471
00:34:19,890 --> 00:34:22,893
crianças de cinco anos podiam
trabalhar o quanto quisessem...

472
00:34:23,894 --> 00:34:26,772
em fábricas têxteis
ou siderúrgicas.

473
00:34:26,772 --> 00:34:28,774
Yippee! Huurra!

474
00:34:28,774 --> 00:34:32,695
Mas hoje, o direito das crianças
ao trabalho está sendo atacado.

475
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
Das Filipinas a Bangladesh,
na China e na Índia...

476
00:34:36,866 --> 00:34:39,869
e na América do Sul também...

477
00:34:40,870 --> 00:34:42,788
Mas você pode ajudar
estas crianças, Derek...

478
00:34:42,788 --> 00:34:45,875
matando o primeiro ministro da Malásia...

479
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
- Ele é mau...
- O quê?

480
00:34:49,879 --> 00:34:52,882
Você vai aprender artes marciais...

481
00:34:52,882 --> 00:34:55,885
O primeiro ministro da Malásia é mau!

482
00:34:55,885 --> 00:34:57,803
As artes marciais são boas!

483
00:34:57,803 --> 00:35:00,890
Mate o homem mau!

484
00:35:02,892 --> 00:35:04,810
Obedeça meu cachorro!

485
00:35:04,810 --> 00:35:06,812
Na passarela,
você terá um objetivo.

486
00:35:06,812 --> 00:35:11,050
Não se distraia
pelas lindas celebridades...

487
00:35:13,861 --> 00:35:16,864
Faça o que foi treinado para fazer e
mate o primeiro ministro Malaio!

488
00:35:19,867 --> 00:35:22,870
Golpe de Karatê! Homem, mau! Homem feio!

489
00:35:23,871 --> 00:35:26,874
No sua linda roupa azul
e o seu cabelo  preto... Mate!

490
00:35:26,874 --> 00:35:28,824
E você é
uma máquina ninja super-quente!

491
00:35:39,887 --> 00:35:42,890
- Derek, está aí?
- Espere!

492
00:35:42,890 --> 00:35:45,893
- Derek, por favor abra a porta!
- Que sonho estranho.

493
00:35:48,896 --> 00:35:51,774
- O quê?
- Ei, você está bem?

494
00:35:51,774 --> 00:35:53,776
Tenho tentado falar com você
já faz uma semana.

495
00:35:53,776 --> 00:35:55,778
Uma semana? Está ficando louca?

496
00:35:55,778 --> 00:35:57,780
Eu te vi esta tarde.

497
00:35:57,780 --> 00:36:00,866
Isso foi na última 6ª Feira.

498
00:36:00,866 --> 00:36:03,869
Terra para Matilda.
Isso foi há um dia atrás.

499
00:36:03,869 --> 00:36:06,872
Dia. D-I-A. Ok?

500
00:36:08,874 --> 00:36:10,793
Olha, eu acho que
já sei do que se trata...

501
00:36:10,793 --> 00:36:13,879
fico lisonjeado,
mas não estou interessado.

502
00:36:15,881 --> 00:36:17,800
- O quê?
- Não posso dormir com você, ok?

503
00:36:17,800 --> 00:36:20,886
- Estou com dor de cabeça e...
- O que está querendo dizer?

504
00:36:20,886 --> 00:36:22,805
Ok, se quiser brincar
um pouquinho...

505
00:36:22,805 --> 00:36:25,891
Ei, eu não quero dormir com você!

506
00:36:25,891 --> 00:36:27,810
Estou tentando te dizer
que está desaparecido há uma semana.

507
00:36:27,810 --> 00:36:30,896
Olhe a data. O desfile
de Mugatu é amanhã á noite.

508
00:36:31,856 --> 00:36:34,859
Não me importo com que data mostra aqui.

509
00:36:35,860 --> 00:36:38,863
Você tem 1.200 mensagens...

510
00:36:40,865 --> 00:36:42,783
Isso é um pouco acima da média.

511
00:36:42,783 --> 00:36:45,870
- Derek, o que aconteceu naquele spa?
- Não sei.

512
00:36:45,870 --> 00:36:47,788
Uma massagenzinha,
alguma aromaterapia.

513
00:36:47,788 --> 00:36:50,875
Olhe, moça, não pode invadir
o apartamento das pessoas...

514
00:36:51,876 --> 00:36:53,794
querendo sexo,
e depois mudar de idéia...

515
00:36:53,794 --> 00:36:55,796
dizer que estiveram no spa
por uma semana...

516
00:36:55,796 --> 00:36:58,883
Você esteve num spa
por uma semana.

517
00:36:58,883 --> 00:36:59,800
E daí?

518
00:36:59,800 --> 00:37:04,807
O mundo não gira ao seu redor
e seu comportamento egoísta.

519
00:37:04,807 --> 00:37:07,069
Arruína a vida das pessoas
e não se importa, contanto...

520
00:37:07,069 --> 00:37:09,211
que ganhe fama como jornalista.

521
00:37:09,211 --> 00:37:10,811
Não importa quantos amigos perca...

522
00:37:10,811 --> 00:37:13,773
e pessoas que deixou morrer
e sangrar pelo caminho...

523
00:37:13,773 --> 00:37:16,859
contanto que ganhe fama
como jornalista...

524
00:37:16,859 --> 00:37:18,778
sem querer saber quantos amigos perdeu...

525
00:37:18,778 --> 00:37:21,864
e pessoas que deixou morrer
sangrando pelo caminho?

526
00:37:24,867 --> 00:37:26,786
Eu já te disse que estou arrependida
sobre aquele artigo.

527
00:37:26,786 --> 00:37:29,205
Chega! Estou com a cabeça doendo!

528
00:37:29,205 --> 00:37:31,874
E se é na verdade o dia
que você diz que é...

529
00:37:31,874 --> 00:37:34,877
Eu tenho uma festa
para ir, se me dá licença.

530
00:37:37,880 --> 00:37:39,799
- Por sinal...
- Quê?

531
00:37:39,799 --> 00:37:41,801
Com seu tipo de pele...

532
00:37:41,801 --> 00:37:43,803
não deveria usar o cabelo preso.

533
00:37:43,803 --> 00:37:46,222
Do que você está falando?

534
00:37:46,222 --> 00:37:48,140
Puxa a pele de sua testa...

535
00:37:48,140 --> 00:37:50,226
criando uma tensão
que obstrui os poros.

536
00:37:50,226 --> 00:37:52,895
Resseca o couro cabeludo.

537
00:37:52,895 --> 00:37:55,898
Posso?

538
00:38:03,864 --> 00:38:04,584
Legal.

539
00:38:16,877 --> 00:38:19,880
Eu não gosto dessa repórter intrometida
e fora de moda.

540
00:38:20,881 --> 00:38:23,884
Nem um pouquinho.

541
00:38:27,888 --> 00:38:29,807
Ei, eu te mandei um mail
com todas as pesquisas...

542
00:38:29,807 --> 00:38:32,893
de modelos masculinos que
apareceram nas campanhas do Mugatu.

543
00:38:32,893 --> 00:38:35,896
É muito estranho. Parece
que os modelos do Sr. Mugatu...

544
00:38:36,856 --> 00:38:39,859
tem o péssimo hábito de morrer jovens
em acidentes banais.

545
00:38:39,859 --> 00:38:40,579
O quê?

546
00:38:48,868 --> 00:38:51,871
- Espere um segundo.
- O quê?

547
00:39:00,880 --> 00:39:03,883
- Oh, merda. Tenho de ir.
- O que está acontecendo?

548
00:39:06,886 --> 00:39:08,804
Eu não quero esperar, ok?

549
00:39:08,804 --> 00:39:11,891
Eu só preciso falar com
Derek Zoolander, por favor!

550
00:39:11,891 --> 00:39:14,894
Eu penso na maneira como reagiu
ao perder aquele prémio para o Hansel...

551
00:39:15,895 --> 00:39:17,813
e depois como que se afastou
do mundo da moda...

552
00:39:17,813 --> 00:39:19,774
e depois retornou...

553
00:39:19,774 --> 00:39:21,776
Foi tão corajoso.

554
00:39:21,776 --> 00:39:23,778
Olha, eu tenho de ir mijar...

555
00:39:23,778 --> 00:39:26,864
mas eu gostaria muito de continuar
a falar sobre isso.

556
00:39:28,866 --> 00:39:29,866
Sim.

557
00:39:31,869 --> 00:39:34,872
- Tudo bem, Derek?
- Tudo bem, Biff. Obrigado.

558
00:39:36,874 --> 00:39:38,793
Ei, Derek. Você manda.

559
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
Obrigado, Paris.
Eu agradeço muito.

560
00:39:41,879 --> 00:39:44,882
- Ei, Derek.
- Ei, Maurice.

561
00:39:44,882 --> 00:39:47,885
- Ei, meu.
- O que se passa?

562
00:39:48,886 --> 00:39:50,805
Derek está de volta.

563
00:39:50,805 --> 00:39:52,807
Obrigado, Billy. Você manda.

564
00:39:52,807 --> 00:39:55,893
Não, você manda. Quando vai nos
mostrar o Magnum, meu?

565
00:39:55,893 --> 00:39:59,730
Ainda não. Ainda vou dominar a fera
antes de deixá-la sair da jaula.

566
00:40:02,858 --> 00:40:05,861
- Desculpa lá, irmão.
- Está desculpado.

567
00:40:10,866 --> 00:40:13,869
E eu não sou seu irmão.

568
00:40:14,870 --> 00:40:17,873
Como queira, meu. Como queira.
Paz. Deus te abençoe.

569
00:40:18,874 --> 00:40:22,712
Ei, Hansel, tenho pena que não tenha
conseguido a campanha Desamparo do Mugatu.

570
00:40:23,879 --> 00:40:25,798
Talvez na próxima.

571
00:40:25,798 --> 00:40:26,799
O que é isso?

572
00:40:26,799 --> 00:40:29,885
A campanha Desamparo do Mugatu.
É pena que não tenha conseguido.

573
00:40:30,886 --> 00:40:33,889
Ai, sim?
Eu nunca ouvi falar disso.

574
00:40:33,889 --> 00:40:36,892
Eu e os meus amigos estivemos muito
ocupados nas praias de St. Barts...

575
00:40:36,892 --> 00:40:38,811
numas paradas
nas duas últimas semanas.

576
00:40:38,811 --> 00:40:41,772
Viajar no ácido mudou
nossa perspectiva de ver a merda.

577
00:40:41,772 --> 00:40:45,276
Por isso eu acho que pode "zoolamber"
minhas bolas, capitão...

578
00:40:49,864 --> 00:40:52,867
Pode segurar isto para mim?

579
00:40:53,868 --> 00:40:57,705
Eu posso "zoolamber" minhas bolas,
muito obrigado.

580
00:41:00,875 --> 00:41:03,878
Você pensa que é
muito legal para a escola.

581
00:41:03,878 --> 00:41:06,881
Mas eu tenho noticias
para você, Walter Cronkite.

582
00:41:10,885 --> 00:41:11,605
Não é.

583
00:41:16,891 --> 00:41:19,894
Quem está tentando
por maluco, com isso?

584
00:41:20,895 --> 00:41:23,898
Não sabe que eu sou pirado?

585
00:41:24,857 --> 00:41:27,860
Ei, eu tenho uma idéia maluca.

586
00:41:28,861 --> 00:41:32,114
O que diz de resolvermos a parada
na passarela...

587
00:41:32,114 --> 00:41:34,867
Han-solo?

588
00:41:43,876 --> 00:41:45,795
Pare.

589
00:41:45,795 --> 00:41:48,881
Está me desafiando
para um desfile...

590
00:41:48,881 --> 00:41:51,884
Boo-lander?

591
00:41:51,884 --> 00:41:53,803
Não faça isto, Derek.

592
00:41:53,803 --> 00:41:56,889
Ouça o teu amigo Billy Zane.

593
00:41:56,889 --> 00:41:59,892
Ele é um cara maduro.
Ele está tentando te ajudar.

594
00:42:01,894 --> 00:42:05,314
Oh, sim. É um desafio para um
desfile, meu amigo.

595
00:42:09,860 --> 00:42:12,863
Dez minutos.
No Armazém Só Para Membros Antigos.

596
00:42:12,863 --> 00:42:15,199
Tem de se lembrar disso.
Você é um dinossauro.

597
00:42:15,199 --> 00:42:17,868
Vamos. Nas paradas.

598
00:42:20,871 --> 00:42:23,874
Eu ouvi umas histórias muito loucas
sobre este rapaz. É muito ágil.

599
00:42:23,874 --> 00:42:27,295
Cale a boca, Zane!

600
00:42:28,879 --> 00:42:30,798
É um desafio... é mesmo.

601
00:42:30,798 --> 00:42:34,302
Isto é urgente, senhora.
A senhora tem algum...

602
00:42:38,889 --> 00:42:39,807
Ei, Matilda.

603
00:42:39,807 --> 00:42:42,893
O que é isto?
Aonde vai todo mundo?

604
00:42:42,893 --> 00:42:44,979
Boa sorte, Derek!
Chuta a bunda do Hansel!

605
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
Obrigado, Rico. Vou tentar.

606
00:42:46,772 --> 00:42:48,774
Você quer ver o verdadeiro mundo
da moda masculina?

607
00:42:48,774 --> 00:42:51,861
Aquele que não te mostram
nas revistas ou no canal E ?

608
00:42:51,861 --> 00:42:53,779
Sim, eu acho. Derek, por favor.

609
00:42:53,779 --> 00:42:56,866
Eu tenho algo realmente importante
para falar contigo.

610
00:42:56,866 --> 00:42:57,783
Agora não, Matilda.

611
00:42:57,783 --> 00:43:00,870
O importante agora é
ter o Hans-chupador...

612
00:43:00,870 --> 00:43:03,873
servido numa bandeja
com batatas fritas à francesa.

613
00:43:03,873 --> 00:43:06,876
Katinka, pensei que
quisesse saber...

614
00:43:06,876 --> 00:43:08,794
aonde anda o seu rapaz Zoolander.

615
00:43:08,794 --> 00:43:11,881
É um desfile.

616
00:43:33,861 --> 00:43:35,780
Muito bem,
quem vai julgar esta merda?

617
00:43:35,780 --> 00:43:38,866
Se ninguém tiver qualquer objeção...

618
00:43:38,866 --> 00:43:41,869
Eu acho que poderia ser util.

619
00:43:47,875 --> 00:43:50,878
Será um desafio leal,
á moda antiga.

620
00:43:50,878 --> 00:43:53,881
O primeiro anda, o segundo modelo
imita-o, e depois aperfeiçoa.

621
00:43:55,883 --> 00:43:58,886
Ok, rapazes, vamos ao trabalho.

622
00:43:58,886 --> 00:44:00,805
Primeiro, os mais velhos.

623
00:44:00,805 --> 00:44:03,891
Como queira.

624
00:44:05,893 --> 00:44:06,643
OK.

625
00:44:36,882 --> 00:44:39,885
Jogo limpo, meu.

626
00:45:08,873 --> 00:45:11,083
Tem de cortar. Eu não vejo.
Estou cego ali dentro.

627
00:45:11,083 --> 00:45:13,878
Evian, evian.

628
00:45:15,880 --> 00:45:16,960
Tudo bem.

629
00:45:30,895 --> 00:45:32,813
- Aonde estou?
- Está tudo bem.

630
00:45:32,813 --> 00:45:35,900
- Kickin', Hoss.
- Estou virando um monge.

631
00:45:37,860 --> 00:45:40,863
Eu vou ser monje. Rezarei.
Pedirei ao grande espírito.

632
00:45:57,880 --> 00:46:00,883
Faça isso, Hansel.

633
00:46:03,886 --> 00:46:06,889
Porque é que ele está
metendo a mão nas cuecas?

634
00:46:08,891 --> 00:46:11,894
Força, Hansel.

635
00:46:29,870 --> 00:46:33,290
- É disto mesmo que estou falando.
- Derek, você já não é uma criança.

636
00:46:33,874 --> 00:46:36,877
Poderia se machucar.

637
00:46:37,878 --> 00:46:40,881
Eu consigo fazer isto, Tyson.

638
00:46:49,890 --> 00:46:53,728
Ainda bem que
estou de cueca hoje.

639
00:47:01,861 --> 00:47:04,864
Ele vai tentar.

640
00:47:24,884 --> 00:47:27,887
Oh, meu Deus.

641
00:47:35,895 --> 00:47:38,898
Desqualificado.

642
00:47:44,862 --> 00:47:45,880
- Derek, vamos.
- Vamos.

643
00:47:47,782 --> 00:47:49,784
O que está acontecendo?

644
00:47:49,784 --> 00:47:51,786
Eu acho que a Katinka quer te matar.

645
00:47:51,786 --> 00:47:55,289
Legal. Eu mereço morrer se não consigo
ganhar do Hans-chupador num desfile.

646
00:47:57,875 --> 00:47:58,793
Derek, isso não é verdade.

647
00:47:58,793 --> 00:48:01,879
O cara teve de tirar as cuecas
do rabo para ganhar de você.

648
00:48:06,884 --> 00:48:09,887
E tudo o que ele teve que fazer
foi virar à esquerda.

649
00:48:10,888 --> 00:48:12,807
Que quer dizer?

650
00:48:12,807 --> 00:48:15,893
Eu não posso virar para todos os lados.

651
00:48:15,893 --> 00:48:18,896
É um problema que eu tenho
desde que nasci.

652
00:48:19,855 --> 00:48:21,774
Não consigo virar pra esquerda.

653
00:48:21,774 --> 00:48:24,860
Derek, isso não é nada
que possa te envergonhar.

654
00:48:24,860 --> 00:48:27,863
Tenho certeza que há várias
pessoas que não conseguem virar...

655
00:48:31,867 --> 00:48:34,870
Tem de haver por aí
algumas pessoas como você...

656
00:48:35,871 --> 00:48:38,874
que não conseguem
virar... virar à esquerda.

657
00:48:43,879 --> 00:48:46,882
Se quer respostas,
vá ao cemitério de Saint Adonis agora...

658
00:48:46,882 --> 00:48:49,885
- Espera! Quem é você?
- Quem era?

659
00:48:49,885 --> 00:48:52,888
Não tenho certeza. Tenho de ir ao
cemitério de Saint Adonis.

660
00:48:53,889 --> 00:48:56,892
Vou te levar para o meu apartamento.
Pode ficar lá até eu voltar.

661
00:48:56,892 --> 00:48:58,811
Posso ir com você?

662
00:48:58,811 --> 00:49:01,897
Eu não quero ficar sozinho esta noite.

663
00:49:13,868 --> 00:49:16,871
"Pedro Scialfa"'

664
00:49:16,871 --> 00:49:19,874
Ele morreu quando tinha 29 anos.

665
00:49:22,877 --> 00:49:25,880
"Vin Correjo"'

666
00:49:25,880 --> 00:49:28,883
"Derriere Extraordinaire"'

667
00:49:32,887 --> 00:49:35,890
Noventa e dois menos sessenta e três.

668
00:49:35,890 --> 00:49:38,893
Nenhum deles passou dos 30 anos.

669
00:49:39,894 --> 00:49:42,897
Eu passei.

670
00:49:42,897 --> 00:49:44,774
Quem é você?

671
00:49:44,774 --> 00:49:45,775
Não é importante.

672
00:49:45,775 --> 00:49:48,861
Você é um fantasma?

673
00:49:50,863 --> 00:49:51,781
Ele te chamou, Derek.

674
00:49:51,781 --> 00:49:54,867
Vamos dar uma volta.

675
00:49:54,867 --> 00:49:57,870
Pensa que Zoolander está em apuros?

676
00:49:57,870 --> 00:49:59,789
Pense melhor.

677
00:49:59,789 --> 00:50:02,875
Você encontrou algo muito mais
perigoso do que possa imaginar.

678
00:50:02,875 --> 00:50:04,794
A indústria da moda
tem estado por trás...

679
00:50:04,794 --> 00:50:07,880
de todos os assassinatos políticos
nos últimos 200 anos.

680
00:50:08,881 --> 00:50:11,884
E por trás de cada um,
um cartão de um modelo masculino.

681
00:50:13,886 --> 00:50:15,805
Ok, é impossível.

682
00:50:15,805 --> 00:50:17,807
Ai, sim?
Ouça e aprenda, queridinho.

683
00:50:17,807 --> 00:50:21,727
Abe Lincoln quis acabar
com a escravidão, certo?

684
00:50:21,727 --> 00:50:23,813
Mas quem você acha que fez
as perucas e meias...

685
00:50:23,813 --> 00:50:26,899
que vestem os nossos lideres?

686
00:50:27,858 --> 00:50:28,698
Mugatu!

687
00:50:30,861 --> 00:50:33,864
Escravos, Derek.

688
00:50:34,865 --> 00:50:37,868
Sem o seu trabalho gratuíto,
os preços subiriam 10 vezes mais.

689
00:50:37,868 --> 00:50:40,871
Por isso para obter o poder
contratou-se John Wilkes Booth...

690
00:50:40,871 --> 00:50:43,874
o modelo/ator original,
para fazer Sr. Lincoln ...

691
00:50:46,877 --> 00:50:49,880
Continuando.
Dallas, Texas, 1963.

692
00:50:50,881 --> 00:50:53,884
Kennedy impôs um embargo
contra Cuba...

693
00:50:53,884 --> 00:50:56,887
que impedia o embarque
de calças compridas cubanas.

694
00:50:57,888 --> 00:50:58,806
Item incrivelmente popular
naquela altura.

695
00:50:58,806 --> 00:51:01,892
Lee Harvey Oswald
não foi um modelo masculino.

696
00:51:01,892 --> 00:51:03,811
Pode crer que não foi.
Mas esses dois carinhas...

697
00:51:03,811 --> 00:51:06,897
que atiraram em Kennedy dos arbustos
eram.

698
00:51:07,857 --> 00:51:10,860
Bem, e você?
Como se encaixa em tudo isto?

699
00:51:11,861 --> 00:51:13,779
Esta nação foi rapidamente...

700
00:51:13,779 --> 00:51:16,866
Eu pego, senhora.

701
00:51:20,870 --> 00:51:22,788
Eu não consigo chegar...

702
00:51:22,788 --> 00:51:25,875
Espere um minuto.

703
00:51:27,877 --> 00:51:30,880
Eu conheço essa mão.

704
00:51:30,880 --> 00:51:33,883
Estava no calendário de
Outono de 1973 na Bulova.

705
00:51:35,885 --> 00:51:38,888
Você é J.P. Prewitt.

706
00:51:38,888 --> 00:51:41,891
O maior modelo de mãos do mundo.

707
00:51:42,892 --> 00:51:45,895
Uma vez há muito tempo.
Mas as coisas mudam.

708
00:51:45,895 --> 00:51:48,773
Graças a esta câmara hiperbárica caseira...

709
00:51:48,773 --> 00:51:51,859
a minha fofinha nunca mudou.

710
00:51:52,860 --> 00:51:54,779
Vamos continuar andando.

711
00:51:54,779 --> 00:51:57,865
E foi quando eu descobri que
estava quase assassinando Jimmy Carter.

712
00:51:58,866 --> 00:52:01,869
- Então, como foi que conseguiu escapar?
- Porque eu sou um modelo de mãos.

713
00:52:02,870 --> 00:52:05,873
Não raciocinamos como os modelos
de corpo e rosto.

714
00:52:06,874 --> 00:52:09,877
- Somos uma raça diferente.
- Então por quê modelos masculinos?

715
00:52:09,877 --> 00:52:12,880
Pense nisso, Derek.

716
00:52:12,880 --> 00:52:15,883
Os modelos masculinos são geneticamente
constituídos para se tornarem assassinos...

717
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
estão no auge
da sua forma física...

718
00:52:20,888 --> 00:52:23,891
Eles podem entrar nos
lugares mais seguros do mundo.

719
00:52:25,893 --> 00:52:28,896
E o mais importante de tudo,
os modelos não pensam por eles próprios.

720
00:52:28,896 --> 00:52:31,899
- Fazem o que lhes dizem.
- Isso não é verdade.

721
00:52:32,858 --> 00:52:35,861
É sim, Derek.

722
00:52:35,861 --> 00:52:38,864
Sim. Pense em qualquer foto
em que você tirou.

723
00:52:40,866 --> 00:52:42,785
Você é um macaquinho, Derek!

724
00:52:42,785 --> 00:52:45,871
Dança, macaco,
nos teus sapatinhos brilhantes!

725
00:52:45,871 --> 00:52:48,874
Bata os pratos, macaco!
Dance, Derek, dance!

726
00:52:48,874 --> 00:52:50,793
Muito bem.

727
00:52:50,793 --> 00:52:53,879
Mas se isto tem sido assim
há tanto tempo, Mugatu...

728
00:52:53,879 --> 00:52:55,798
Ele é só um bostinha...

729
00:52:55,798 --> 00:52:58,884
trabalhando para o sindicato
internacional de estilistas de moda.

730
00:52:58,884 --> 00:53:01,887
Verifique os antecedentes dele.

731
00:53:01,887 --> 00:53:04,890
Vai descobrir que ele vendeu a alma
ao diabo por uma boa oportunidade.

732
00:53:06,892 --> 00:53:09,895
Mas porquê modelos masculinos?

733
00:53:12,857 --> 00:53:15,860
Está falando sério? Eu acabei...
Eu acabei de te dizer isso.

734
00:53:16,861 --> 00:53:17,778
Certo.

735
00:53:17,778 --> 00:53:20,865
Você é uma máquina de matar, Derek.
Eles te programaram.

736
00:53:21,866 --> 00:53:23,784
Mas eu não vou fazê-lo.
Eu não vou matar ninguém.

737
00:53:23,784 --> 00:53:26,871
Não depende de você. No momento
certo eles irão te ativar..

738
00:53:26,871 --> 00:53:29,874
Normalmente usam um mecanismo
de resposta audio-visual pavloviano.

739
00:53:30,875 --> 00:53:33,878
- Audio o quê?
- E quando acaba...

740
00:53:35,880 --> 00:53:38,883
O quê? Há uma festa depois disso?

741
00:53:41,886 --> 00:53:44,889
Derek, para baixo!

742
00:53:45,890 --> 00:53:48,893
Você tem de chegar ao
computador do Maury Ballstein.

743
00:53:48,893 --> 00:53:52,313
Ele gravou tudo
em caso deles o trairem.

744
00:53:55,858 --> 00:53:57,777
Derek, acalme-se!

745
00:53:57,777 --> 00:54:00,863
Boa sorte, Derek. Eu sempre
fui fã do Blue Steel.

746
00:54:02,865 --> 00:54:05,868
E já ouvi dizer que o
Magnum vai arrasar.

747
00:54:06,869 --> 00:54:08,788
Vamos lá!

748
00:54:08,788 --> 00:54:11,874
- Sai daí.
- Segura aí, J.P.

749
00:54:12,875 --> 00:54:15,878
Seu idiota!

750
00:54:19,882 --> 00:54:23,302
Foi por pouco. Não acredito que
o Maury também está metido nisso.

751
00:54:23,886 --> 00:54:26,222
Aquela machona da Katinka
não é brincadeira.

752
00:54:26,222 --> 00:54:29,688
Por um segundo pensei que
acabaríamos em um cemitério.

753
00:54:30,226 --> 00:54:32,895
Ok, muito bem,
precisamos de um lugar para nos esconder.

754
00:54:32,895 --> 00:54:35,773
Onde é o último lugar que
alguém iria procurar por você?

755
00:54:35,773 --> 00:54:36,774
Não sei.

756
00:54:36,774 --> 00:54:39,860
Pense, ok?
Isto é importante!

757
00:54:44,865 --> 00:54:47,868
Eu odeio o Hansel! Hansel, Hansel!
Todo o lado por onde olho! Hansel!

758
00:54:58,879 --> 00:55:01,882
Quer uma revanche?

759
00:55:02,883 --> 00:55:05,886
Desculpe-me, Hansel. Eu não acho
que há uma maneira fácil de colocar isto...

760
00:55:05,886 --> 00:55:07,805
por isso eu vou dizer assim.

761
00:55:07,805 --> 00:55:10,891
Derek levou uma lavagem cerebral...

762
00:55:11,892 --> 00:55:14,895
para matar o primeiro
ministro da Malásia.

763
00:55:14,895 --> 00:55:15,395
E?

764
00:55:16,856 --> 00:55:20,026
E precisamos dum lugar para nos
escondermos até resolvermos isto.

765
00:55:20,860 --> 00:55:23,863
Derek disse que este era o último
lugar onde iriam procurar por ele.

766
00:55:26,866 --> 00:55:28,784
Sim, é legal você se esconder aqui.

767
00:55:28,784 --> 00:55:31,871
Mas primeiro, eu e ele
vamos esclarecer umas merdas.

768
00:55:33,873 --> 00:55:34,623
Ok.

769
00:55:36,876 --> 00:55:39,060
Porque está sendo
tão grosseiro comigo?

770
00:55:40,033 --> 00:55:43,594
Porque está sendo
tão grosseiro comigo?

771
00:55:48,888 --> 00:55:51,891
Bem, você primeiro.

772
00:55:51,891 --> 00:55:53,809
Não sei. Talvez tenha sentido
uma pequena ameaça ou qualquer coisa...

773
00:55:53,809 --> 00:55:56,896
porque a sua carreira
está florescendo...

774
00:55:56,896 --> 00:56:00,441
e a minha está indo ladeira abaixo.

775
00:56:00,441 --> 00:56:02,860
E eu senti,
"Este cara está mesmo me ultrapassando"...

776
00:56:03,861 --> 00:56:06,864
e doeu em mim.

777
00:56:06,864 --> 00:56:09,867
E eu me senti como quando você me disse
para "zoolamber" minhas bolas...

778
00:56:09,867 --> 00:56:11,786
isso doeu mesmo muito.

779
00:56:11,786 --> 00:56:14,872
Talvez eu tivesse me assustado, meu.
Você é Derek Zoolander!

780
00:56:16,874 --> 00:56:18,793
Cara, Você é Derek Zoolander.

781
00:56:18,793 --> 00:56:23,000
Você sabe como é ser outro
modelo na sombra do Zoolander?

782
00:56:27,885 --> 00:56:30,888
Quer ouvir algo maluco?

783
00:56:32,890 --> 00:56:34,809
O seu trabalho...

784
00:56:34,809 --> 00:56:37,895
no Inverno de 95
no catálogo internacional de modelos...

785
00:56:44,860 --> 00:56:47,863
fez com que eu quisesse ser modelo.

786
00:56:49,865 --> 00:56:52,868
Eu te adorava, meu.

787
00:56:54,870 --> 00:56:56,789
Desculpa fui mau.

788
00:56:56,789 --> 00:56:58,678
Eu fui mau.

789
00:56:59,209 --> 00:57:00,977
Eu fui mau.

790
00:57:09,885 --> 00:57:11,804
Bem-vindos a Chez Hansel.

791
00:57:11,804 --> 00:57:13,806
Fiquem quanto tempo quiserem.

792
00:57:13,806 --> 00:57:16,892
Bem, não é por muito tempo.
O show é amanhã à noite.

793
00:57:16,892 --> 00:57:19,895
Temos de arrumar um plano até lá.

794
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
Vou reunir as tropas aqui.

795
00:57:21,772 --> 00:57:24,859
E aí, amigos?
Estes são Derek e Matilda.

796
00:57:25,860 --> 00:57:28,863
Derek, você conhece a Natani e a Chloe.

797
00:57:28,863 --> 00:57:31,860
Temos aqui o Buzzy Sullivan,
grande surfista de Maverick.

798
00:57:31,860 --> 00:57:33,132
Ei, meu.

799
00:57:33,784 --> 00:57:35,786
Oh, esta é uma banda fantástica,
os Little Kings...

800
00:57:35,786 --> 00:57:38,873
que conheci quando velejei
pelo gelo na Finlândia.

801
00:57:38,873 --> 00:57:40,791
Este é o meu guia, Lapsang.

802
00:57:40,791 --> 00:57:43,878
Ei, pessoal!
Ouçam por um segundo.

803
00:57:44,684 --> 00:57:47,882
O Derek e a Matilda estão escondidos
porque uns caras fizeram uma lavagem no Derek...

804
00:57:47,882 --> 00:57:49,800
para apagar o primeiro
ministro da Micronésia.

805
00:57:49,800 --> 00:57:51,802
- Malásia.
- Certo.

806
00:57:51,802 --> 00:57:54,889
Por isso, eles vão ficar aqui escondidos.
Vamos ficar na boa.

807
00:57:55,890 --> 00:57:58,893
- Bem!
- Muito bem, vamos, para ali.

808
00:57:58,893 --> 00:58:00,811
Oh, ei, Ennui,
me faz um favor?

809
00:58:00,811 --> 00:58:02,813
Vai me buscar algum daquele chá
que eu e o Lapsang arranjamos...

810
00:58:02,813 --> 00:58:05,900
quando estavamos subindo
as ruínas de Mayan?

811
00:58:12,865 --> 00:58:15,868
Este chá é forte mesmo.

812
00:58:15,868 --> 00:58:17,787
Não, é mesmo assim.
Confie em mim.

813
00:58:17,787 --> 00:58:20,873
Com toda a intriga que há
vocês necessitam.

814
00:58:20,873 --> 00:58:24,710
Você sabe, Matilda, estou surpreso
está tão preocupada como o "Der-rock"'

815
00:58:26,879 --> 00:58:28,798
Pelo que eu li no artigo...

816
00:58:28,798 --> 00:58:31,884
pensei que não gostasse de modelos.

817
00:58:32,885 --> 00:58:35,888
Porque odeia modelos, Matilda?

818
00:58:35,888 --> 00:58:38,891
- Honestamente?
- Sim.

819
00:58:39,892 --> 00:58:42,895
Eu acho que são vazios, estúpidos...

820
00:58:42,895 --> 00:58:45,773
e incrivelmente egocêntricos.

821
00:58:45,773 --> 00:58:48,859
Eu concordo inteiramente com você.

822
00:58:48,859 --> 00:58:51,862
Mas o que sente sobre
os modelos masculinos?

823
00:58:51,862 --> 00:58:52,942
Legal.

824
00:58:55,866 --> 00:58:59,704
Ok, mas de verdade, Matil.
Importa-se de chamá-la de Matil?

825
00:59:01,872 --> 00:59:04,875
Qual é a sua, gata?

826
00:59:04,875 --> 00:59:07,878
Não está nos contando tudo.
Há mais alguma coisa não é verdade?

827
00:59:08,879 --> 00:59:10,798
Vocês querem mesmo
saber a verdade?

828
00:59:10,798 --> 00:59:13,884
- Claro.
- Então eu vou contar a verdade pra vocês.

829
00:59:15,886 --> 00:59:18,889
Quando estava na sétima série...

830
00:59:19,890 --> 00:59:22,893
Eu era a garota mais gorda da minha classe.

831
00:59:26,856 --> 00:59:27,773
Ok, esqueçam.

832
00:59:27,773 --> 00:59:30,860
- Não.
- Meu, seja legal nesta noite. Vamos lá.

833
00:59:30,860 --> 00:59:33,863
Desculpe.
Por favor continue. Culpa minha.

834
00:59:34,864 --> 00:59:37,867
Eu era aquela que todas as garotas
bonitas usavam para tirar uma.

835
00:59:37,867 --> 00:59:40,870
Foi uma má fase.

836
00:59:42,872 --> 00:59:44,790
De qualquer jeito...

837
00:59:44,790 --> 00:59:47,877
todos os dias depois da escola,
eu vinha para casa e...

838
00:59:48,878 --> 00:59:52,715
você sabe, virava as páginas das revistas
da minha mãe a Vogue e a Glamour...

839
00:59:52,715 --> 00:59:53,555
E eu...

840
00:59:55,885 --> 00:59:57,803
Eu olhava para aquelas mulheres...

841
00:59:57,803 --> 01:00:00,890
aquelas perfeitas, lindas...

842
01:00:01,891 --> 01:00:04,894
simplesmente inacreditáveis, mulheres magras.

843
01:00:04,894 --> 01:00:06,812
Eu não parecia...

844
01:00:06,812 --> 01:00:09,899
Oh, eu não podia entender porquê
que não parecia com elas.

845
01:00:12,860 --> 01:00:13,778
Não parecia mesmo.

846
01:00:13,778 --> 01:00:16,864
Por isso, hum...

847
01:00:17,865 --> 01:00:20,868
Por isso eu tornei-me...

848
01:00:24,872 --> 01:00:25,592
O quê?

849
01:00:27,875 --> 01:00:28,955
Bulímica.

850
01:00:32,880 --> 01:00:35,883
Você pode ler pensamentos?

851
01:00:41,889 --> 01:00:44,892
É quando você vomita
depois de cada refeição.

852
01:00:46,894 --> 01:00:49,772
Vê, é isto que
vocês modelos fazem às pessoas.

853
01:00:49,772 --> 01:00:52,858
Vocês fazem elas se sentirem mal
delas próprias.

854
01:00:56,862 --> 01:00:59,865
E depois?
Eu vomito depois de muitas refeições.

855
01:01:00,866 --> 01:01:03,869
Eu também. É uma ótima maneira
de perder quilos antes de um show.

856
01:01:04,870 --> 01:01:07,873
Vocês estão malucos?
Será que percebem? É uma doença.

857
01:01:08,874 --> 01:01:11,877
Como é que isso te afeta com os carinhas?
Eles não querem estar ocupados?

858
01:01:12,878 --> 01:01:14,797
- Bem pensado.
- Oh. Ok. Sabem uma coisa?

859
01:01:14,797 --> 01:01:17,883
Eu vou me sentar aqui com vocês
e falar sobre a minha vida sexual ou...

860
01:01:21,887 --> 01:01:24,890
Ou a ausência dela.

861
01:01:25,891 --> 01:01:28,894
Ooh, quer dizer,
como, como você, como você...

862
01:01:28,894 --> 01:01:31,772
- Ainda não o fez...
- Você não o fez...

863
01:01:31,772 --> 01:01:33,774
Já fiz há algum tempo, sim.

864
01:01:33,774 --> 01:01:36,861
Ok, o que é algum tempo?
Tipo, oito dias?

865
01:01:38,863 --> 01:01:40,113
Mais?

866
01:01:41,866 --> 01:01:44,869
Oh, tente alguns anos.

867
01:01:44,869 --> 01:01:46,787
- Oh!
- Oh, não pode ser!

868
01:01:46,787 --> 01:01:49,874
Como consegue viver?

869
01:01:49,874 --> 01:01:52,877
Sério. Você faz "isso" sozinha
dez vezes por dia?

870
01:01:53,878 --> 01:01:56,881
- Fim de papo!
- Calma. Ok, espere aí.

871
01:01:56,881 --> 01:01:58,799
- Calma, calma.
- Eu não estou à vontade para falar...

872
01:01:58,799 --> 01:01:59,519
Calma.

873
01:02:00,885 --> 01:02:03,888
Este tem sido
um dia emocionante para todos nós.

874
01:02:07,892 --> 01:02:09,810
Eu acho que devíamos nos despir.

875
01:02:09,810 --> 01:02:10,530
o quê?

876
01:02:11,896 --> 01:02:14,774
Não faça perguntas.

877
01:02:14,774 --> 01:02:17,860
Apenas deixe-se levar
pelo poder do chá.

878
01:02:59,860 --> 01:03:01,779
Eu estou descendo o
Monte Vesuvio...

879
01:03:01,779 --> 01:03:04,865
quando de repente eu escorrego
e começo a cair.

880
01:03:04,865 --> 01:03:06,784
Quero dizer, estou quase morrendo.
Pão quente, Zeke.

881
01:03:07,785 --> 01:03:10,871
Só caindo...
Nunca mais esqueci o terror.

882
01:03:11,872 --> 01:03:14,875
Quando me lembro de repente,
"Bendita merda. Hansel...

883
01:03:14,875 --> 01:03:17,878
não tem fumado mescal
por seis dias seguidos?

884
01:03:17,878 --> 01:03:20,881
e isto não poderá,
quem sabe, estar só na sua cabeça?'

885
01:03:20,881 --> 01:03:21,381
E?

886
01:03:23,884 --> 01:03:25,803
E era. Eu estava totalmente bem.

887
01:03:25,803 --> 01:03:28,889
Eu nunca tinha sequer ido
ao Monte Vesuvio.

888
01:03:28,889 --> 01:03:30,808
História legal, Hansel.

889
01:03:30,808 --> 01:03:33,894
Obrigado, Olaf.

890
01:03:33,894 --> 01:03:36,772
Foi sinistro ontem á noite!

891
01:03:36,772 --> 01:03:38,774
Encontro com a natureza, a mãe terra.

892
01:03:38,774 --> 01:03:41,861
Você não pode ver nada. Foi
como, uau, que foi isto? Quem é este?

893
01:03:41,861 --> 01:03:44,864
- Eu acho que estou me
apaixonando pela Matilda.

894
01:03:44,864 --> 01:03:47,867
Meu,
Eu não ia dizer nada...

895
01:03:47,867 --> 01:03:50,870
mas senti uma energia louca
entre vocês dois.

896
01:03:50,870 --> 01:03:52,788
Foi como, whooo, cuidado!

897
01:03:52,788 --> 01:03:54,790
Houve um momento ontem há noite...

898
01:03:54,790 --> 01:03:57,877
quando ela estava entre os dois
anões finlandeses e os índios...

899
01:03:58,878 --> 01:04:01,881
- Oh, sim.
- Quando eu pensei...

900
01:04:01,881 --> 01:04:04,884
"Uau, eu podia mesmo passar o resto
da minha vida com esta mulher"'

901
01:04:06,886 --> 01:04:08,804
Sério?

902
01:04:08,804 --> 01:04:10,806
Como se chama isto?

903
01:04:10,806 --> 01:04:13,893
Acho que se chama Amor, D-ereto.

904
01:04:19,857 --> 01:04:20,775
Então que horas são?

905
01:04:20,775 --> 01:04:23,861
- Quase 5:00 h
- O quê?

906
01:04:23,861 --> 01:04:26,864
Ei, rapazes,
aquele show é daqui a 3 horas.

907
01:04:26,864 --> 01:04:29,867
O Derek está morto a não ser que
arranjemos aquela prova. Vocês...

908
01:04:29,867 --> 01:04:32,870
Ei, calma. E as boas maneiras como
"Boa tarde, Derek e Hansel.

909
01:04:34,872 --> 01:04:37,875
Obrigado pela festa maluca
ontem à noite"?

910
01:04:38,876 --> 01:04:41,879
- Olá?
- Olá?

911
01:04:41,879 --> 01:04:43,798
Oh, olá, Katinka.

912
01:04:43,798 --> 01:04:46,884
Óh, não, eu tive uma festa até muito
tarde ontem à noite.

913
01:04:47,885 --> 01:04:50,888
- Derek, desligue o telefone já!
- Onde estou?

914
01:04:50,888 --> 01:04:53,891
- Eu tenho de ir! te vejo às 7:00 h
- Desligue!

915
01:04:53,891 --> 01:04:55,810
Derek, eu pensei que te tinha dito
para desligar o seu telefone.

916
01:04:55,810 --> 01:04:58,896
Desligar o meu telefone?

917
01:04:59,855 --> 01:05:01,774
Desligar o meu telefone?

918
01:05:01,774 --> 01:05:03,776
- Muito bem.
- Terra para a Matilda.

919
01:05:03,776 --> 01:05:06,862
Este telefone é uma
grande parte de mim como...

920
01:05:06,862 --> 01:05:09,865
Quer saber uma coisa? Podemos parar
com isto de "Terra para..." por favor?

921
01:05:10,866 --> 01:05:13,869
Nós não estamos realmente dizendo
que é a Terra que está falando com você, Matilda.

922
01:05:13,869 --> 01:05:16,872
Sim. Não, eu percebi. Eu percebo
que não quer dizer literalmente...

923
01:05:16,872 --> 01:05:18,791
Uh, não, eu acho que não.

924
01:05:18,791 --> 01:05:21,877
Ouça. Não é como se pensássemos que estamos
atualmente numa torre de controle...

925
01:05:22,878 --> 01:05:25,881
tentando chegar ao espaço
aos extraterrestres ou algo parecido, ok?

926
01:05:26,882 --> 01:05:27,882
Olá.

927
01:05:30,886 --> 01:05:33,889
- Oh, quase me mata!
- Uma piada.

928
01:05:35,891 --> 01:05:38,894
Em vez de fazer piadas, tentarei
encontrar o computador do Maury...

929
01:05:39,895 --> 01:05:42,898
antes que o Derek assassine
o líder mundial.

930
01:05:44,859 --> 01:05:46,777
Espere.

931
01:05:46,777 --> 01:05:49,864
Eu tive uma idéia.

932
01:05:49,864 --> 01:05:52,867
Eles vão estar a nossa procura
no Maury's, certo?

933
01:05:52,867 --> 01:05:57,121
Mas eles não vão estar
procurando outros que não sejamos nós.

934
01:05:57,872 --> 01:06:00,875
O que você está falando?

935
01:06:00,875 --> 01:06:02,793
Hansel, tem um estojo
de maquiagem?

936
01:06:02,793 --> 01:06:05,880
Claro, quero dizer,
só para retoques ou algo parecido.

937
01:06:05,880 --> 01:06:08,883
O que vai fazer com isso?

938
01:06:08,883 --> 01:06:10,801
Isso basta. No início...

939
01:06:10,801 --> 01:06:13,888
eu fazia minha
própria maquiagem e roupas.

940
01:06:13,888 --> 01:06:15,806
Se eu conseguir criar
um disfarce básico para nós...

941
01:06:15,806 --> 01:06:18,893
nós poderemos entrar
no Maury's, sem sermos detectados.

942
01:06:19,894 --> 01:06:22,897
Você está maluco,
e eu estou gostando.

943
01:06:43,876 --> 01:06:46,879
Bem vindos à Desamparo...

944
01:06:53,886 --> 01:06:56,889
Hansel chama Matil.
Nós já estamos dentro. Repito.

945
01:06:56,889 --> 01:06:58,409
- Nós já entramos...
- Ok, rapazes. Estou ouvindo.

946
01:06:58,409 --> 01:06:59,650
Agora, assim que conseguirem
a informação, eu quero

947
01:06:59,650 --> 01:07:01,894
que vocês mandem um
e-mail para o meu escritório.

948
01:07:01,894 --> 01:07:04,897
Eu baixo os arquivos, e levamos
a informação à polícia...

949
01:07:05,146 --> 01:07:08,859
Estamos a te ouvindo em alto e bom som.

950
01:07:09,860 --> 01:07:10,778
Ouça, Matil.

951
01:07:10,778 --> 01:07:13,864
Eu estive pensando muito
sobre esta coisa de bulimia...

952
01:07:13,864 --> 01:07:16,867
Saiba que eu entendo
o seu problema.

953
01:07:17,868 --> 01:07:20,871
Eu me sinto mesmo mal que
pessoas bonitas como nós...

954
01:07:21,872 --> 01:07:24,875
fazemos você vomitar
e sentir-se mal sobre você mesma.

955
01:07:24,875 --> 01:07:25,595
Sério.

956
01:07:27,878 --> 01:07:30,881
- Obrigado, Derek. Agora, suma.
- Ok.

957
01:07:31,882 --> 01:07:34,885
Já tenho os resultados do
nome que me pediu "Jacobim Mugatu".

958
01:07:35,886 --> 01:07:38,889
- Ou devo dizer Jacob Moogberg.
- Quê?

959
01:07:39,890 --> 01:07:41,809
Ele mudou o nome quando foi
para o mundo da moda.

960
01:07:41,809 --> 01:07:44,895
Aparentemente, o cara foi o
guitarrista original...

961
01:07:44,895 --> 01:07:46,772
daquela banda "Frankie Goes to
Hollywood", mas foi expulso...

962
01:07:46,772 --> 01:07:49,859
antes do grande sucesso
que tiveram com aquela canção "Relax"'

963
01:07:49,859 --> 01:07:52,862
Depois disso,
teve vários empregos até...

964
01:07:53,863 --> 01:07:55,781
olhe só, inventar...

965
01:07:55,781 --> 01:07:58,559
AMARRE-ME
a gravata teclado de piano em 1985.

966
01:07:58,559 --> 01:08:00,587
O cara tem sido um
estilista de moda desde então.

967
01:08:06,876 --> 01:08:09,879
Primeiro obstáculo.

968
01:08:11,881 --> 01:08:13,799
Alguma vez usou um destes?

969
01:08:13,799 --> 01:08:16,886
Acho que não.

970
01:08:16,886 --> 01:08:19,889
Cuidado.
Conserte a bainha, Jason.

971
01:08:19,889 --> 01:08:22,892
Por favor. Eu preciso... Katinka!

972
01:08:22,892 --> 01:08:24,810
Ele ainda não está aqui, Jacobim.

973
01:08:24,810 --> 01:08:27,897
- É melhor aquele cara de sapo aparecer.
- Ele vai aparecer.

974
01:08:27,897 --> 01:08:30,900
Ainda bem, porque neste momento
pareço uma batata quente.

975
01:08:32,860 --> 01:08:35,863
Tem de haver um botão
de ligar em algum lugar.

976
01:08:35,863 --> 01:08:38,866
Você apertou aquela maçãzinha?

977
01:09:24,870 --> 01:09:26,789
Espere! Hansel!

978
01:09:26,789 --> 01:09:29,875
Vamos tentar não perder a calma. Aí
não seremos melhores que a máquina.

979
01:09:31,877 --> 01:09:33,796
São quase 7:00 h
Eu tenho de ir.

980
01:09:33,796 --> 01:09:36,882
Não! Derek. Derek, espere.

981
01:09:36,882 --> 01:09:38,801
Se você for, eles farão com que
você mate aquele cara Eurasiano.

982
01:09:38,801 --> 01:09:41,887
Não quero saber, Hansel. Eu nunca
cheguei tarde a um show na minha vida.

983
01:09:42,888 --> 01:09:44,807
Não pretendo começar agora.

984
01:09:44,807 --> 01:09:46,809
Porra, você tem razão.

985
01:09:46,809 --> 01:09:49,895
Faça-me um favor. Se alguma coisa
me acontecer entregue isto à Matilda.

986
01:09:51,856 --> 01:09:54,859
- Oh, não.
- Por favor, Hansel. Pegue. Por favor.

987
01:09:54,859 --> 01:09:57,862
- Oh, meu.
- Pegue.

988
01:09:59,864 --> 01:10:03,701
Vamos então dizer que eu guardo pra você
até você voltar.

989
01:10:04,869 --> 01:10:05,869
Vai!

990
01:10:06,871 --> 01:10:08,789
Estamos ao vivo no show Desamparo...

991
01:10:08,789 --> 01:10:11,876
onde o controverso estilista
Jacobim Mugatu...

992
01:10:11,876 --> 01:10:14,879
pediu a paz ao
primeiro Ministro Malaio Hassan...

993
01:10:15,880 --> 01:10:17,798
fazendo dele o convidado de honra
no show desta noite...

994
01:10:17,798 --> 01:10:20,885
E a estrela deste show é o,
supermodelo veterano Derek Zoolander...

995
01:10:23,888 --> 01:10:26,891
O que aconteceu?
Encontraram os arquivos?

996
01:10:27,892 --> 01:10:30,895
Matilda, nós tivemos problemas...
O Derek já saiu para o show...

997
01:10:31,896 --> 01:10:34,774
Não. Não, ele não pode. Nós
ainda não sabemos o que o pode ativar.

998
01:10:34,774 --> 01:10:36,776
Ele simplesmente saiu daqui correndo.
Eu não pude detê-lo.

999
01:10:36,776 --> 01:10:39,862
- Vou ligar para o telefone dele.
- Não está com ele.

1000
01:10:39,862 --> 01:10:41,781
- O quê?
- Sim, não está com ele.

1001
01:10:41,781 --> 01:10:43,783
O que você está dizendo?
Sempre está com ele.

1002
01:10:43,783 --> 01:10:46,869
- Não, ele deu ele pra mim.
- Encontrou os arquivos?

1003
01:10:47,870 --> 01:10:49,789
Eu nem sequer sei como eles...
Como eles parecem?

1004
01:10:49,789 --> 01:10:50,790
Eles estão dentro do computador.

1005
01:10:50,790 --> 01:10:53,876
Eles estão dentro do computador?

1006
01:10:53,876 --> 01:10:56,879
Sim, estão definitivamente aí dentro...
Não sei o nome que ele colocou...

1007
01:10:56,879 --> 01:10:58,666
- Já sei.
- Tem de os descobrir...

1008
01:10:58,666 --> 01:11:01,884
Estamos sem tempo. Encontre logo.
Nós nos veremos no desfile.

1009
01:11:02,885 --> 01:11:05,888
Combinado.

1010
01:11:05,888 --> 01:11:07,807
Dentro do computador.

1011
01:11:07,807 --> 01:11:10,893
É tão simples.

1012
01:11:10,893 --> 01:11:13,896
Ei, eu cortei um melão em duas partes...

1013
01:11:13,896 --> 01:11:15,773
com um pouco de queijo,
se tiver fome.

1014
01:11:15,773 --> 01:11:18,859
Não é a hora certa.
Eu preciso descobrir o detonador...

1015
01:11:18,859 --> 01:11:20,778
antes que o Derek mate
o primeiro Ministro da Malásia.

1016
01:11:20,778 --> 01:11:23,864
Você parece um pouco tensa.
Eu estava tentando te relaxar.

1017
01:11:23,864 --> 01:11:26,867
Relaxar? A última coisa que preciso
fazer agora é relax...

1018
01:11:29,870 --> 01:11:31,789
- É isso.
- Vamos pessoal!

1019
01:11:31,789 --> 01:11:34,875
Vamos! Vagabundos e vadias,
precisam de vocês na maquiagem!

1020
01:11:34,875 --> 01:11:36,794
Lutadores de rua,
agora são vocês!

1021
01:11:36,794 --> 01:11:39,880
- Você nos preocupou, Derek.
- Tudo numa boa.

1022
01:11:39,939 --> 01:11:41,846
- Estou animado para o desfile.

1023
01:11:41,846 --> 01:11:43,884
Ainda bem.

1024
01:11:43,884 --> 01:11:46,887
Lembre-se, relaxe.

1025
01:11:47,888 --> 01:11:49,807
Dois minutos, Derek.

1026
01:11:49,807 --> 01:11:52,893
Ah, aqui está ele.

1027
01:11:52,893 --> 01:11:55,896
Só queria te desejar boa sorte.

1028
01:11:56,856 --> 01:11:58,774
Não quer dizer "adeus" antes?

1029
01:11:58,774 --> 01:12:01,861
O que você está falando...

1030
01:12:04,864 --> 01:12:06,782
Eu sabia que era você, Maury.

1031
01:12:06,782 --> 01:12:08,784
Eu sabia que era você...

1032
01:12:08,784 --> 01:12:10,786
e me parte o coração.

1033
01:12:10,786 --> 01:12:13,873
Derek, eu não sei
do que está falando...

1034
01:12:15,875 --> 01:12:18,878
Derek, eu...

1035
01:12:20,880 --> 01:12:21,960
Desculpe.

1036
01:12:29,889 --> 01:12:32,892
Ainda bem que pode
se juntar a nós, Wal-mart.

1037
01:12:32,892 --> 01:12:34,810
Tem sorte de o traje ser informal.

1038
01:12:36,812 --> 01:12:38,773
Eu sou um vomito...

1039
01:12:38,773 --> 01:12:41,859
das massas miseráveis...

1040
01:12:41,859 --> 01:12:44,862
Eu sou mesmo, mesmo sujo...

1041
01:12:46,864 --> 01:12:49,867
Sou Desamparo!

1042
01:13:02,880 --> 01:13:05,883
Você me faz doente
do estômago, Jaco.

1043
01:13:07,885 --> 01:13:09,804
Em breve tudo estará acabado.

1044
01:13:09,804 --> 01:13:12,890
Derek Zoolander estará morto,
e você ficará bem.

1045
01:13:12,890 --> 01:13:14,809
Você sempre fica bem.

1046
01:13:14,809 --> 01:13:17,895
Anda, Derek. É o seguinte.

1047
01:13:18,896 --> 01:13:21,899
Êxito, Derek.

1048
01:13:53,889 --> 01:13:56,892
É "Relax"!

1049
01:13:56,892 --> 01:13:59,895
Estou bem.
Já fiz isto uma centena de vezes.

1050
01:14:00,896 --> 01:14:03,899
O detonador! É "Re"...

1051
01:14:13,868 --> 01:14:16,871
Concentre-se, Desamparo...

1052
01:14:16,871 --> 01:14:19,874
Não se distraia
com as belas celebridades...

1053
01:14:20,875 --> 01:14:23,878
Celebridades...

1054
01:14:29,884 --> 01:14:32,887
Faça o que foi treinado para fazer,
e mate o Primeiro Ministro!

1055
01:14:47,860 --> 01:14:50,863
Simplesmente faça-o!

1056
01:14:58,871 --> 01:15:01,874
Estou te protegendo a retaguarda!

1057
01:15:01,874 --> 01:15:02,594
O quê?

1058
01:15:05,878 --> 01:15:06,796
É aquele safado do Hansel!

1059
01:15:06,796 --> 01:15:09,882
Ele é tão sexy!

1060
01:15:09,882 --> 01:15:12,885
Saltando e travando, maluco!

1061
01:15:14,887 --> 01:15:17,890
Eles estão numa luta de break-dance.

1062
01:16:21,871 --> 01:16:24,874
O Derek Zoolander tentou matar o
primeiro Ministro da Malásia.

1063
01:16:26,876 --> 01:16:29,879
Isso é treta!
Ouçam todos.

1064
01:16:29,879 --> 01:16:31,797
Mugatu é um farsante!

1065
01:16:31,797 --> 01:16:34,884
Ele tentou fazer uma lavagem no Derek
para ele matar o primeiro ministro.

1066
01:16:36,886 --> 01:16:39,889
Isso é mentira! Zoolander tentou matá-lo
porque está decadente!

1067
01:16:40,890 --> 01:16:42,808
Ele sabia que a carreira estava acabando,
e ele não aceitou a situação.

1068
01:16:42,808 --> 01:16:45,895
Não é verdade. Nós temos 30 anos de arquivos
aqui mesmo neste computador!

1069
01:16:47,897 --> 01:16:50,775
Isto vai te derrubar!

1070
01:16:50,775 --> 01:16:51,776
Oh, não.

1071
01:16:51,776 --> 01:16:52,856
Derrubar!

1072
01:16:57,865 --> 01:16:59,784
Aonde foram parar os arquivos?

1073
01:16:59,784 --> 01:17:02,870
Sim! Vou acabar com você!

1074
01:17:02,870 --> 01:17:05,873
- Yo, prove a minha dor!
- O quê?

1075
01:17:09,877 --> 01:17:12,880
- Sim!
- Conforme-se com isso!

1076
01:17:16,884 --> 01:17:19,887
Você não tem coragem, Wal-mart!

1077
01:17:19,887 --> 01:17:21,806
Quer apostar? É agora...

1078
01:17:21,806 --> 01:17:23,808
está errada sobre o meu conjunto.

1079
01:17:23,808 --> 01:17:26,894
É da coleção Cheryl Ladd ,
e comprei na J.C.Penney.

1080
01:17:27,895 --> 01:17:30,898
Em oferta.

1081
01:17:34,860 --> 01:17:37,863
Desista, Mugatu.
Tudo o que eles dizem é verdade.

1082
01:17:37,863 --> 01:17:40,866
Eu estou metido nisto há 30 anos.

1083
01:17:40,866 --> 01:17:42,785
O que está fazendo, Ballstein?

1084
01:17:42,785 --> 01:17:45,871
Estou acabado, Jaco. Eu tenho uma próstata
do tamanho de um melão...

1085
01:17:45,871 --> 01:17:47,790
e uma cabeça cheia de péssimas memórias.

1086
01:17:47,790 --> 01:17:49,792
É hora de fazermos a coisa certa.

1087
01:17:49,792 --> 01:17:52,878
Você não tem provas.
Hans-túpido destruiu tudo.

1088
01:17:54,880 --> 01:17:57,883
Eu tenho uma palavra para você, querido...
Disquete.

1089
01:17:57,883 --> 01:18:00,886
Está tudo no meu departamento
em Long Island.

1090
01:18:00,886 --> 01:18:03,889
Eu posso ter essa prova aqui
em 20 minutos.

1091
01:18:03,889 --> 01:18:05,808
- Muito bem, Maury.
- Espere um pouco.

1092
01:18:05,808 --> 01:18:08,894
Tenho medo da radiação.

1093
01:18:10,896 --> 01:18:12,773
Sheila, querida, sou eu. Ouça-me.

1094
01:18:12,773 --> 01:18:14,817
Eu preciso que você traga aquele disquete

1095
01:18:14,817 --> 01:18:15,860
que está no departamento aqui para o desfile.

1096
01:18:18,863 --> 01:18:21,866
Eu não quero saber
como está o trânsito.

1097
01:18:21,866 --> 01:18:24,869
Pegue o maldito caminho de sempre
e saia antes da ponte.

1098
01:18:25,870 --> 01:18:28,873
E ponha num desses Tupperware...

1099
01:18:28,873 --> 01:18:31,876
que quando chegar em casa
eu esquento no micro-ondas.

1100
01:18:31,876 --> 01:18:34,879
Pelo amor de Cristo, é uma caçarola,
Sheila!

1101
01:18:36,881 --> 01:18:37,798
Cale-se!

1102
01:18:37,798 --> 01:18:39,800
Já chega, Ballstein!

1103
01:18:39,800 --> 01:18:42,887
Quem quer saber do
Derek Zoolander?

1104
01:18:42,887 --> 01:18:45,890
O cara sô faz uma pose,
pelo amor de Deus!

1105
01:18:45,890 --> 01:18:48,893
Blue Steel, Ferrari, O Tigre?

1106
01:18:48,893 --> 01:18:51,896
São todas a mesma coisa!

1107
01:18:51,896 --> 01:18:57,401
Ninguém notou antes?
Será que eu estou delirando?

1108
01:18:57,860 --> 01:19:01,697
Eu inventei a gravata
teclado de piano!

1109
01:19:01,697 --> 01:19:03,866
Eu inventei!

1110
01:19:03,866 --> 01:19:05,785
O que foi que você fez, Derek? Nada!

1111
01:19:05,785 --> 01:19:08,871
Você não fez nada! Nada!

1112
01:19:09,872 --> 01:19:12,875
Eu serei o tio de um macaco
se você arruinar tudo isto!

1113
01:19:13,876 --> 01:19:16,879
Porque se não consegue
acabar o trabalho, eu acabo!

1114
01:19:17,880 --> 01:19:20,883
Morra, sua escória de salários-baixos!

1115
01:19:23,886 --> 01:19:25,805
Uma pose?

1116
01:19:25,805 --> 01:19:28,891
Uma pose? Não mesmo!

1117
01:19:41,862 --> 01:19:43,781
Ali está!

1118
01:19:43,781 --> 01:19:45,783
Magnum!

1119
01:19:45,783 --> 01:19:47,785
Santo Deus.

1120
01:19:47,785 --> 01:19:50,871
Muito bem!
É por isso que estive esperando!

1121
01:19:50,871 --> 01:19:53,874
Meus Deus.

1122
01:19:53,874 --> 01:19:54,834
É lindo.

1123
01:20:08,889 --> 01:20:09,889
Sim!

1124
01:20:17,857 --> 01:20:19,775
Este é o meu garoto.

1125
01:20:19,775 --> 01:20:21,777
É o meu filho.

1126
01:20:22,778 --> 01:20:23,858
Uau! Sim!

1127
01:20:28,868 --> 01:20:31,871
Eu adoro este garoto.
Burro como uma porta, mas adoro ele.

1128
01:20:32,872 --> 01:20:34,790
Oh, Derek, você conseguiu!
Foi espantoso!

1129
01:20:34,790 --> 01:20:37,877
Eu sei. Eu virei à esquerda!

1130
01:20:37,877 --> 01:20:40,880
Sim, isso também. Mas você salvou
o Primeiro Ministro Malaio!

1131
01:20:41,881 --> 01:20:44,884
Oh, certo. Legal.

1132
01:20:44,884 --> 01:20:47,887
Obrigado, Derek Zoolander,
por ter salvo a minha vida.

1133
01:21:14,872 --> 01:21:17,875
Olá, sou o ex-modelo masculino
Derek Zoolander.

1134
01:21:18,876 --> 01:21:21,879
Aqui, no Centro Derek Zoolander
para garotos que não sabem ler bem...

1135
01:21:21,879 --> 01:21:24,882
e que querem aprender
a fazer outras coisas boas também...

1136
01:21:24,882 --> 01:21:26,801
ensinamos estudantes de todas as idades...

1137
01:21:26,801 --> 01:21:29,887
que aprendem a ser
modelos profissionais...

1138
01:21:29,887 --> 01:21:31,806
e seres humanos profissionais.

1139
01:21:31,806 --> 01:21:35,309
Nosso distinto corpo docente inclui
o professor de administração...

1140
01:21:35,309 --> 01:21:37,895
e ex-agente de modelos,
Maury Ballstein.

1141
01:21:37,895 --> 01:21:39,772
O designer te coloca na parede...

1142
01:21:39,772 --> 01:21:41,774
te oferecendo 10 milhões
mais 3%...

1143
01:21:41,774 --> 01:21:44,860
por cada par de cuecas vendidas.

1144
01:21:44,860 --> 01:21:46,779
O que vocês farão agora?

1145
01:21:46,779 --> 01:21:49,865
Ele que se dane! Pedimos mais!

1146
01:21:49,865 --> 01:21:52,868
É disto mesmo que estou falando!

1147
01:21:52,868 --> 01:21:54,787
Por isso venha agora, porque
no Centro Derek Zoolander para Garotos...

1148
01:21:54,787 --> 01:21:57,873
que não saibam ler bem e querem aprender
a fazer outras coisas boas também...

1149
01:21:57,873 --> 01:21:59,792
nós ensinaremos a você
que a vida é mais do que...

1150
01:21:59,792 --> 01:22:02,878
ser muito, muito bonito.

1151
01:22:02,878 --> 01:22:04,797
- Certo, garotos?
- Certo!

1152
01:22:04,797 --> 01:22:06,799
E corta!

1153
01:22:06,799 --> 01:22:09,885
- Ficou ótimo, acho que terminamos.
- Legal, Mitch. Obrigado.

1154
01:22:09,885 --> 01:22:12,888
- Muito bem!
- Olá, Hansel.

1155
01:22:12,888 --> 01:22:15,891
Eu vou pegar estes garotos e levá-los
à ponte George Washington...

1156
01:22:15,891 --> 01:22:18,227
para dar-lhes uma pequena lição
de "bungee jump".

1157
01:22:18,227 --> 01:22:20,896
- Conversaremos mais tarde na sala dos professores?
- Pode ser.

1158
01:22:20,896 --> 01:22:23,899
Muito bem, rapazes. O último a chegar ao
helicóptero é um ovo podre. Vamos!

1159
01:22:26,861 --> 01:22:29,864
- Ali está o papai! Olá.
- Ei.

1160
01:22:29,864 --> 01:22:31,782
- Como está o Derek, Jr.?
- Está ótimo.

1161
01:22:31,782 --> 01:22:33,784
Adivinha.
Ele fez o seu primeiro look hoje.

1162
01:22:33,784 --> 01:22:36,871
- Sério?
- Quer mostrar ao papai o seu look?

1163
01:22:42,877 --> 01:22:43,877
Uau.

1164
01:22:44,879 --> 01:22:47,882
- Quer esperar pela hora da história?
- Ótimo. Sim. Vamos.

1165
01:22:48,382 --> 01:22:51,344
- Ei, quem quer ouvir uma história?
- Sim!

1166
01:23:04,857 --> 01:23:09,028
Traduzido por José Silvério

