1
00:00:01,744 --> 00:00:04,744
Legendas.TV
Apresenta...
2
00:00:04,828 --> 00:00:07,828
Legenda:
HBOMax
3
00:00:08,612 --> 00:00:15,612
Subpack e adaptação:
Patronnus e Tozz
4
00:02:31,503 --> 00:02:34,632
LIGA DA JUSTIÇA
DE ZACK SNYDER
5
00:06:08,327 --> 00:06:10,317
Avisem a rainha.
6
00:08:55,703 --> 00:09:00,465
PARTE 1
"NÃO CONTE COM ISSO, BATMAN"
7
00:09:00,499 --> 00:09:03,603
Bruce... Wayne.
8
00:09:03,637 --> 00:09:05,627
Bruce Wayne.
9
00:09:06,472 --> 00:09:09,608
Helicópteros não decolam há seis dias
devido à tempestade.
10
00:09:09,641 --> 00:09:10,859
Por onde ele veio?
11
00:09:10,893 --> 00:09:12,903
Ele disse que veio pela montanha.
12
00:09:12,937 --> 00:09:14,927
Impossível.
13
00:09:22,989 --> 00:09:24,979
Fale.
14
00:09:25,741 --> 00:09:30,379
Creio que há um forasteiro
que vem a esta aldeia pelo mar.
15
00:09:30,413 --> 00:09:33,298
Vem no inverno,
quando as pessoas estão famintas.
16
00:09:33,332 --> 00:09:35,676
Ele traz peixes.
17
00:09:35,710 --> 00:09:38,954
Ele vem na maré alta.
Foi ontem à noite.
18
00:09:45,302 --> 00:09:47,729
Você tem olhos, então veja.
19
00:09:47,763 --> 00:09:49,648
Icebergs no porto.
20
00:09:49,682 --> 00:09:51,884
O último barco atracou há quatro meses.
21
00:09:52,852 --> 00:09:57,098
Bom, esse forasteiro...
não vem de barco.
22
00:10:03,863 --> 00:10:07,691
Há inimigos vindo de muito longe.
23
00:10:08,784 --> 00:10:10,586
Preciso de guerreiros.
24
00:10:10,620 --> 00:10:14,298
Desse forasteiro,
de outros como ele.
25
00:10:14,332 --> 00:10:18,034
Estou formando uma aliança
para nos defender.
26
00:10:18,753 --> 00:10:21,872
É muito importante
que eu fale com esse homem.
27
00:10:22,840 --> 00:10:25,267
Caso esse forasteiro exista,
28
00:10:25,301 --> 00:10:27,519
ele vai transmitir sua mensagem.
29
00:10:27,553 --> 00:10:28,895
US$ 5 mil.
30
00:10:28,929 --> 00:10:30,648
Olha, eu te dou US$ 25 mil
31
00:10:30,682 --> 00:10:33,592
para falar com esse homem agora,
lá fora.
32
00:10:45,738 --> 00:10:50,629
Como esse cachorro se atreve
a falar como se nós fôssemos crianças?
33
00:10:50,952 --> 00:10:54,713
Ah, o homem mágico do mar.
34
00:10:54,747 --> 00:10:57,716
Nós somos pobres, não burros.
35
00:10:57,750 --> 00:10:59,740
Saia daqui.
36
00:11:00,431 --> 00:11:02,221
Sinto muito.
37
00:11:02,255 --> 00:11:04,014
Não posso fazer isso.
38
00:11:04,048 --> 00:11:06,375
Vou embora depois que conversarmos.
39
00:11:10,972 --> 00:11:12,962
Ele disse: "Saia".
40
00:11:13,140 --> 00:11:15,509
Acho melhor não.
41
00:11:31,408 --> 00:11:33,418
Arthur Curry.
42
00:11:33,452 --> 00:11:36,405
Também conhecido
como o Protetor dos Oceanos.
43
00:11:36,913 --> 00:11:38,904
O Aquaman.
44
00:11:44,255 --> 00:11:46,098
Deixe-me ver se eu entendi.
45
00:11:46,132 --> 00:11:49,768
Você faz isso vestido de morcego?
De morcego mesmo?
46
00:11:49,802 --> 00:11:51,603
Funcionou por 20 anos em Gotham.
47
00:11:51,637 --> 00:11:53,604
Ah, aquela merda de lugar.
48
00:11:53,638 --> 00:11:55,566
Precisaremos de você
na hora da luta.
49
00:11:55,600 --> 00:11:57,590
-Não conte com isso, Batman.
-Por quê?
50
00:11:58,269 --> 00:12:01,536
Não gostei de você vindo aqui
se meter na minha vida.
51
00:12:01,570 --> 00:12:04,115
-Só quero ser deixado em paz.
-É por isso que faz isso?
52
00:12:04,149 --> 00:12:06,368
Que ajuda essa gente
neste fim de mundo?
53
00:12:06,402 --> 00:12:07,756
Li as histórias.
54
00:12:07,790 --> 00:12:09,996
Suas boas ações
que acha que ninguém vê.
55
00:12:10,030 --> 00:12:11,623
Vai se juntar a nós.
56
00:12:11,657 --> 00:12:13,500
"O homem é mais forte sozinho."
57
00:12:13,534 --> 00:12:15,209
Já ouviu isso?
58
00:12:15,243 --> 00:12:16,753
Já ouviu falar do Superman?
59
00:12:16,787 --> 00:12:18,777
Ele morreu lutando ao meu lado.
60
00:12:19,426 --> 00:12:21,216
Pois é, justamente.
61
00:12:21,250 --> 00:12:23,902
Ele achava que éramos
mais fortes juntos.
62
00:12:23,936 --> 00:12:25,262
Devemos isso a ele.
63
00:12:25,296 --> 00:12:27,748
Eu não devo nada a ninguém.
64
00:12:35,223 --> 00:12:37,298
Vestido de morcego.
65
00:12:37,975 --> 00:12:40,009
Você é maluco, Bruce Wayne.
66
00:14:08,357 --> 00:14:10,347
Chega pra lá, Dusty.
67
00:14:40,841 --> 00:14:45,970
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO
68
00:15:05,498 --> 00:15:08,675
Meu Deus, patrão Bruce,
como faz frio aqui.
69
00:15:08,709 --> 00:15:13,180
A gente podia pegar
a próxima maré da primavera na Jamaica.
70
00:15:13,214 --> 00:15:15,598
Pode haver
algum meta-humano em Fiji.
71
00:15:15,632 --> 00:15:17,392
A Costa Rica é legal.
72
00:15:17,426 --> 00:15:19,416
Eu o encontrei.
73
00:15:21,722 --> 00:15:23,711
Ele se recusou.
74
00:15:24,183 --> 00:15:26,468
Então o placar está dois a zero?
75
00:15:28,728 --> 00:15:31,614
Talvez um homem
que vive amargurado numa caverna
76
00:15:31,648 --> 00:15:35,352
não leve jeito
para ser um recrutador.
77
00:15:54,839 --> 00:15:56,829
São US$ 10, por favor.
78
00:16:16,903 --> 00:16:20,980
PLANETA DIÁRIO
INFORMANDO SOBRE O PLANETA DIARIAMENTE
79
00:16:23,074 --> 00:16:25,985
SECURITY BANK OF MANHATTAN
PROCURA NOVO ARQUITETO
80
00:16:26,536 --> 00:16:29,364
POLÍCIA
CIDADE DE METRÓPOLIS
81
00:16:34,772 --> 00:16:37,912
-Bom dia, Srta. Lane.
-Oi, Jerry.
82
00:16:38,090 --> 00:16:40,079
Nossa!
83
00:16:40,133 --> 00:16:42,124
Não deixa de vir
um só dia, não é?
84
00:16:42,844 --> 00:16:45,004
Eu gosto daqui.
85
00:18:30,620 --> 00:18:32,610
Com licença.
86
00:18:33,122 --> 00:18:35,112
Anda!
87
00:18:44,883 --> 00:18:46,874
Vão andando! Depressa!
88
00:18:52,600 --> 00:18:54,885
-Não, não atire!
-Andando, vamos!
89
00:18:55,353 --> 00:18:57,343
Vão pra lá, andem!
90
00:19:11,035 --> 00:19:13,127
Quero todos juntos à parede.
91
00:19:13,161 --> 00:19:15,151
E que façam silêncio.
92
00:19:16,040 --> 00:19:18,466
-Silêncio!
-Calem a boca!
93
00:19:18,500 --> 00:19:20,490
Mandem eles se calarem!
94
00:19:23,004 --> 00:19:25,461
Vamos fazer uma declaração em breve.
95
00:19:25,495 --> 00:19:27,643
Até lá, caso eu veja movimentação,
96
00:19:27,677 --> 00:19:29,837
muitas crianças morrerão
por sua causa.
97
00:19:44,721 --> 00:19:46,370
Atiro nele?
98
00:19:46,404 --> 00:19:48,393
Não atirem.
99
00:19:49,574 --> 00:19:51,564
Há crianças lá.
100
00:19:52,577 --> 00:19:54,461
É, ele não está blefando.
101
00:19:54,495 --> 00:19:56,906
A escola está fazendo uma excursão.
102
00:20:20,798 --> 00:20:23,720
Silêncio! Calados!
103
00:20:27,695 --> 00:20:30,122
O mundo moderno chega ao fim.
104
00:20:30,156 --> 00:20:32,145
Volta a Idade das Trevas.
105
00:20:37,120 --> 00:20:39,111
Silêncio!
106
00:20:40,165 --> 00:20:43,034
Eu disse pra calarem a boca.
107
00:20:57,016 --> 00:20:58,816
Quem são vocês?
108
00:20:58,850 --> 00:21:01,886
O Laço de Héstia
o obriga a dizer a verdade.
109
00:21:02,438 --> 00:21:04,572
Diga, quem são vocês?
110
00:21:04,606 --> 00:21:07,742
Somos um pequeno grupo
de terroristas reacionários
111
00:21:07,776 --> 00:21:09,931
que quer levar a Europa
a mil anos atrás.
112
00:21:09,965 --> 00:21:11,955
Sem graça.
Pra que reféns?
113
00:21:11,989 --> 00:21:13,707
Não temos exigências.
114
00:21:13,741 --> 00:21:15,458
É pra repelir a polícia até acabar.
115
00:21:15,492 --> 00:21:17,483
Até acabar o quê?
116
00:21:17,577 --> 00:21:21,297
Chegou tarde demais.
A contagem regressiva já começou.
117
00:21:21,331 --> 00:21:24,994
Em alguns minutos,
quatro quarteirões da cidade...
118
00:21:25,919 --> 00:21:28,330
enquanto o mundo assiste.
119
00:23:08,484 --> 00:23:09,542
Não!
120
00:23:09,576 --> 00:23:11,976
Como cordeiros no matadouro.
121
00:24:00,961 --> 00:24:02,751
Eu não acredito.
122
00:24:02,785 --> 00:24:04,774
Acredite.
123
00:24:39,362 --> 00:24:42,331
Estão todos bem?
Estão bem?
124
00:24:42,365 --> 00:24:44,668
Ótimo, está tudo bem.
125
00:24:44,701 --> 00:24:46,920
Pronto, acabou.
Podem se levantar.
126
00:24:46,954 --> 00:24:48,379
Está tudo bem.
127
00:24:48,413 --> 00:24:50,339
Já acabou...
Você está bem?
128
00:24:50,373 --> 00:24:52,701
Você está bem?
Ótimo.
129
00:24:58,174 --> 00:25:00,164
Você está bem, princesa?
130
00:25:02,929 --> 00:25:04,921
Posso ser como você um dia?
131
00:25:06,890 --> 00:25:09,676
Você pode ser qualquer coisa
que queira ser.
132
00:25:11,395 --> 00:25:13,973
Venha, vamos.
133
00:25:56,690 --> 00:25:59,931
-Alguma mudança hoje?
-Não, minha rainha.
134
00:26:01,111 --> 00:26:05,273
A Caixa Materna acordou,
mas nada aconteceu.
135
00:26:06,284 --> 00:26:10,586
Ela dormiu por milhares de anos,
desde a Primeira Era.
136
00:26:10,620 --> 00:26:12,610
Por que ela acordou?
137
00:26:19,839 --> 00:26:23,140
É a primeira vez que faz silêncio
desde que a rachadura surgiu.
138
00:26:23,174 --> 00:26:26,044
Talvez esteja voltando a dormir.
139
00:26:29,931 --> 00:26:31,921
O mal não dorme.
140
00:26:32,559 --> 00:26:34,549
Ele espera.
141
00:26:35,980 --> 00:26:38,139
Tem algo vindo.
142
00:26:43,195 --> 00:26:45,185
Preparem-se pra batalha!
143
00:27:10,180 --> 00:27:12,899
Amazonas, em seus lugares!
144
00:27:12,933 --> 00:27:14,923
Preparar!
145
00:27:39,459 --> 00:27:41,662
Defensoras.
146
00:27:43,129 --> 00:27:47,850
Já fracassaram
em 100 mil mundos.
147
00:27:47,884 --> 00:27:49,875
Elas sempre fracassam.
148
00:27:51,346 --> 00:27:56,150
Eu vim mostrar a vocês o caminho
para a grande escuridão.
149
00:27:56,184 --> 00:27:59,304
Eu vou me banhar
no medo de vocês.
150
00:28:00,606 --> 00:28:03,267
Filhas de Themyscira...
151
00:28:04,328 --> 00:28:06,119
mostrem a ele o seu medo!
152
00:28:06,153 --> 00:28:08,773
Nós não temos medo!
153
00:28:27,842 --> 00:28:29,831
Reúna as legiões!
154
00:28:29,896 --> 00:28:31,686
Vão com ela!
155
00:28:31,720 --> 00:28:34,272
-Precisa fechar a prisão!
-Vão!
156
00:28:34,306 --> 00:28:36,297
Phillipus!
157
00:29:02,167 --> 00:29:04,157
Não!
158
00:29:24,015 --> 00:29:25,484
Epione!
159
00:29:27,443 --> 00:29:29,728
Honre-nos... é o certo.
160
00:29:32,489 --> 00:29:34,479
Feche-a.
161
00:29:39,080 --> 00:29:41,906
Preparem os martelos!
162
00:29:53,927 --> 00:29:55,920
Fechem agora!
163
00:31:30,308 --> 00:31:31,816
Protejam-na com suas vidas.
164
00:31:31,850 --> 00:31:34,269
-Sim, minha rainha.
-Não parem!
165
00:34:20,109 --> 00:34:22,099
Peguei, vai!
166
00:34:44,551 --> 00:34:48,963
Ah, nobre rainha...
por que você luta?
167
00:34:51,638 --> 00:34:53,693
Você não pode salvá-la.
168
00:34:53,727 --> 00:34:56,387
Você não pode salvar
nenhuma delas.
169
00:34:59,691 --> 00:35:03,312
A grande escuridão começa.
170
00:35:03,904 --> 00:35:05,894
Amazonas!
171
00:35:15,832 --> 00:35:18,701
Sim, encontraremos as outras.
172
00:35:20,378 --> 00:35:22,369
Apontar!
173
00:35:25,050 --> 00:35:27,040
Atirar!
174
00:36:24,276 --> 00:36:26,494
Ele voltou para o universo dele.
175
00:36:26,528 --> 00:36:28,518
Não...
176
00:36:29,948 --> 00:36:34,819
Ele foi para o Reino dos Homens
para achar as outras duas caixas.
177
00:36:35,829 --> 00:36:38,364
Temos que acender
a antiga pira de alerta.
178
00:36:39,040 --> 00:36:42,635
A pira não é acesa
há cinco mil anos.
179
00:36:42,669 --> 00:36:44,659
Os homens não saberão o significado.
180
00:36:45,046 --> 00:36:47,037
Os homens não.
181
00:36:48,174 --> 00:36:50,164
Ela saberá.
182
00:36:55,266 --> 00:37:00,679
PARTE 2
A ERA DE HERÓIS
183
00:37:20,332 --> 00:37:23,092
É tóxico.
184
00:37:23,126 --> 00:37:25,116
Isso é ótimo.
185
00:37:45,326 --> 00:37:47,116
Vão!
186
00:37:47,150 --> 00:37:49,285
Sigam o cheiro das Caixas Maternas.
187
00:37:49,319 --> 00:37:50,995
Achem as duas desaparecidas.
188
00:37:51,029 --> 00:37:55,041
Uma vez que forem encontradas,
a Unidade será formada.
189
00:37:55,075 --> 00:37:58,027
Este mundo se juntará aos outros.
190
00:37:59,746 --> 00:38:01,881
Ele ficará satisfeito.
191
00:38:01,915 --> 00:38:05,034
Reconhecerá meu valor novamente.
192
00:38:07,504 --> 00:38:09,388
Oi.
193
00:38:09,422 --> 00:38:12,141
Notícias daquele garoto
da loja de bebidas?
194
00:38:12,175 --> 00:38:14,165
Talvez.
195
00:38:14,386 --> 00:38:16,376
"Talvez."
196
00:38:16,763 --> 00:38:19,440
Se eu ganhasse um dólar
por cada "talvez".
197
00:38:19,474 --> 00:38:22,302
É, isso tornaria você
ainda mais insuportável.
198
00:38:25,063 --> 00:38:27,907
A análise facial o identificou.
199
00:38:27,941 --> 00:38:30,368
O homem que desaparece.
200
00:38:30,402 --> 00:38:35,248
Um tal Sr. Barry Allen,
de Central City.
201
00:38:35,282 --> 00:38:36,992
Pode ser outro falso positivo,
202
00:38:37,026 --> 00:38:38,941
preciso de mais um tempo
pra confirmar.
203
00:38:38,975 --> 00:38:40,779
Não temos mais tempo.
204
00:38:42,289 --> 00:38:44,173
Patrão Bruce,
205
00:38:44,207 --> 00:38:47,844
trabalha como se não houvesse amanhã
para montar uma equipe
206
00:38:47,878 --> 00:38:49,846
de pessoas que nem consegue encontrar.
207
00:38:49,880 --> 00:38:52,139
Encontrei uma.
Duas, incluindo a Diana.
208
00:38:52,173 --> 00:38:54,369
Só porque Lex Luthor
209
00:38:54,403 --> 00:38:56,269
diz que o planeta
está em perigo de ataque?
210
00:38:56,303 --> 00:38:58,437
Não tem nada a ver
com Lex Luthor.
211
00:38:58,471 --> 00:38:59,939
Tem a ver com ele.
212
00:38:59,973 --> 00:39:03,468
Prometi a ele
no momento de sua morte.
213
00:39:04,144 --> 00:39:07,405
Passei muito tempo
tentando nos separar.
214
00:39:07,439 --> 00:39:10,433
Eu preciso nos unir
e fazer isso direito.
215
00:39:11,026 --> 00:39:13,828
Já passou muito tempo
desde o aviso do Luthor.
216
00:39:13,862 --> 00:39:17,190
Nenhum ataque.
Nenhum bárbaro no portão.
217
00:39:18,241 --> 00:39:21,069
Talvez esses bárbaros não usem portão.
218
00:39:21,745 --> 00:39:23,735
Talvez eles já estejam aqui.
219
00:39:27,417 --> 00:39:29,407
Vai procurando.
O que mais achou?
220
00:40:08,052 --> 00:40:09,842
O laboratório é todo seu, Howard.
221
00:40:09,876 --> 00:40:11,593
São 23h30.
222
00:40:11,627 --> 00:40:13,095
Está saindo cedo, Silas.
223
00:40:13,129 --> 00:40:15,415
É, estou saindo cedo.
224
00:40:15,882 --> 00:40:17,872
Lembranças à sua família.
225
00:40:52,377 --> 00:40:54,367
O que...
226
00:40:57,883 --> 00:40:59,873
Meu Deus.
227
00:42:12,290 --> 00:42:14,324
A Flecha de Ártemis.
228
00:42:15,210 --> 00:42:17,954
Ela chegará ao Reino dos Homens.
229
00:42:27,025 --> 00:42:28,815
Tocha celeste,
230
00:42:28,849 --> 00:42:30,525
farol de heróis,
231
00:42:30,559 --> 00:42:32,401
disperse a escuridão.
232
00:42:32,435 --> 00:42:35,889
Queime como você queimou
em dias passados.
233
00:42:37,274 --> 00:42:41,202
Mostre a ela as trevas
antes da luz da história.
234
00:42:41,236 --> 00:42:45,023
Avise a minha filha
que a guerra chegou...
235
00:42:46,199 --> 00:42:48,189
e proteja-a.
236
00:43:12,642 --> 00:43:15,136
Volte para mim, Diana.
237
00:43:53,558 --> 00:43:56,486
O que você fez
no fim de semana, Diana?
238
00:43:56,520 --> 00:43:59,055
Nada de muito interessante.
239
00:43:59,856 --> 00:44:02,533
É o que você sempre diz.
240
00:44:02,567 --> 00:44:05,203
O que posso dizer?
Não sou muito animada.
241
00:44:05,237 --> 00:44:08,897
Parece que você desaparece
depois que sai daqui.
242
00:44:12,922 --> 00:44:14,712
De novo?
243
00:44:14,746 --> 00:44:16,963
-O que foi?
-O que é agora?
244
00:44:16,997 --> 00:44:20,259
Cortes de verba,
invasores de túmulos.
245
00:44:20,293 --> 00:44:22,996
Agora adicione à lista
"incêndio criminoso".
246
00:44:24,673 --> 00:44:27,433
Bom dia daqui da ilha de Creta.
247
00:44:27,467 --> 00:44:32,146
Como vocês podem ver atrás de mim,
uma enorme pira está acesa.
248
00:44:32,180 --> 00:44:34,440
O fogo queimou durante toda a noite.
249
00:44:34,474 --> 00:44:38,402
Já é de manhã, e nós estamos
a pelo menos 8km de distância.
250
00:44:38,436 --> 00:44:41,905
E ainda podemos ver o fogo
enquanto falamos.
251
00:44:41,939 --> 00:44:45,117
Isto deixou perplexos moradores
e também autoridades.
252
00:44:45,151 --> 00:44:49,788
Aqui, neste local histórico,
conhecido como santuário das Amazonas.
253
00:44:49,822 --> 00:44:51,457
Moradores e autoridades...
254
00:44:51,491 --> 00:44:53,822
Invasão.
255
00:45:02,797 --> 00:45:04,095
Ryan.
256
00:45:04,129 --> 00:45:05,638
-Oi, doutor.
-Está...
257
00:45:05,672 --> 00:45:07,765
Nenhum dano ao laser de elétrons.
258
00:45:07,799 --> 00:45:09,976
-Dr. Silas Stone?
-Sim.
259
00:45:10,010 --> 00:45:12,000
-Ryan Choi?
-Os próprios.
260
00:45:12,554 --> 00:45:14,437
Quem fez isso?
Roubaram algo?
261
00:45:14,471 --> 00:45:16,649
-Levaram o que estava aqui.
-Isso?
262
00:45:16,683 --> 00:45:19,302
Isso não foi roubado.
Foi, Dr. Stone?
263
00:45:20,060 --> 00:45:22,947
Não. Isso foi colocado no lugar errado.
264
00:45:22,981 --> 00:45:27,018
Objeto 6-1-9-8-2.
Arquivo do Departamento de Defesa.
265
00:45:27,841 --> 00:45:30,246
-O que era?
-Eu não sei.
266
00:45:30,280 --> 00:45:31,330
Não sabe?
267
00:45:31,364 --> 00:45:33,748
Não sei, por isso eu estava estudando.
268
00:45:33,782 --> 00:45:35,668
Qual sua patente, doutor?
269
00:45:35,702 --> 00:45:37,837
Ryan, faça as honras, por favor.
270
00:45:37,871 --> 00:45:39,338
-Sim, claro.
-Obrigado.
271
00:45:39,372 --> 00:45:40,506
Civil.
272
00:45:40,540 --> 00:45:43,384
O STAR é um laboratório privado.
Trabalhamos para o governo.
273
00:45:43,418 --> 00:45:46,512
Prestamos assessoria
sobre xenociência.
274
00:45:46,546 --> 00:45:48,014
Xenociência?
275
00:45:48,048 --> 00:45:50,082
Tecnologia alienígena.
276
00:45:56,973 --> 00:45:59,192
Por exemplo...
277
00:45:59,226 --> 00:46:01,216
a nave do Superman.
278
00:46:09,276 --> 00:46:12,330
Oito pessoas não bateram
o ponto de saída ontem à noite.
279
00:46:12,364 --> 00:46:15,833
Faxineiros, guardas,
alguns cientistas de pesquisa.
280
00:46:15,867 --> 00:46:17,857
Foram sequestrados.
281
00:46:18,194 --> 00:46:19,295
Tem certeza?
282
00:46:19,329 --> 00:46:22,006
Uma testemunha viu tudo.
Ela fugiu.
283
00:46:22,040 --> 00:46:25,367
Está aqui em quarentena agora,
fazendo um retrato falado.
284
00:46:28,170 --> 00:46:32,709
Tem alguma ideia
de quem ou o que pode ser?
285
00:46:52,653 --> 00:46:54,898
A caixa não está segura aqui.
286
00:46:57,045 --> 00:46:58,835
Victor...
287
00:46:58,869 --> 00:47:01,254
foram procurá-la no laboratório.
288
00:47:01,288 --> 00:47:05,909
Pessoas foram levadas
por um tipo de monstro ou algo assim.
289
00:47:08,461 --> 00:47:11,013
Você entende bem de monstros...
290
00:47:11,047 --> 00:47:13,037
não é mesmo?
291
00:47:18,847 --> 00:47:21,174
Principalmente como fazê-los.
292
00:50:21,571 --> 00:50:25,399
Mayday! Mayday! Mayday!
293
00:50:25,992 --> 00:50:29,279
Meu casco está furado.
Estou afundando.
294
00:50:35,418 --> 00:50:37,553
Mayday!
295
00:50:37,587 --> 00:50:39,831
Tem alguém ouvindo?
296
00:51:19,962 --> 00:51:21,953
Uísque.
297
00:51:30,389 --> 00:51:33,175
Mande-o respeitar a tempestade
na próxima vez.
298
00:51:42,318 --> 00:51:44,308
Põe na conta dele.
299
00:54:11,383 --> 00:54:13,603
O rei que queria ser
um homem comum.
300
00:54:13,637 --> 00:54:17,005
Filho de um pai humano
e da Rainha dos Mares.
301
00:54:17,681 --> 00:54:19,566
Eu perdi muito tempo
302
00:54:19,600 --> 00:54:22,845
tentando manter a promessa
que fiz para a sua mãe.
303
00:54:24,902 --> 00:54:26,114
Terminou, velhote?
304
00:54:26,148 --> 00:54:28,742
Você nunca dorme
no mesmo lugar duas vezes,
305
00:54:28,776 --> 00:54:31,730
mas continua voltando para cá.
306
00:54:33,489 --> 00:54:35,583
Eu gosto daqui. É sossegado.
307
00:54:35,617 --> 00:54:37,543
É a sua herança.
308
00:54:37,577 --> 00:54:40,067
Você é o legítimo rei de Atlântida.
309
00:54:40,880 --> 00:54:44,216
-Nosso povo sofre.
-Seu povo.
310
00:54:44,250 --> 00:54:47,928
Uma raça brutal,
insignificante e supersticiosa.
311
00:54:47,962 --> 00:54:49,952
A superfície é diferente?
312
00:54:50,256 --> 00:54:52,499
Ninguém me chama
de Rei da Superfície.
313
00:54:53,384 --> 00:54:55,644
O que você quer, Vulko?
314
00:54:55,678 --> 00:54:58,688
Guardas perto da fortaleza
têm desaparecido.
315
00:54:58,722 --> 00:55:01,650
-Sequestrados pelos de cima.
-Fale com o rei Orm.
316
00:55:01,685 --> 00:55:03,235
-Seu irmão.
-Meio-irmão.
317
00:55:03,269 --> 00:55:06,613
Ele quer atiçar as chamas da guerra
com a superfície.
318
00:55:06,647 --> 00:55:08,637
Ele mente.
319
00:55:09,525 --> 00:55:11,863
Os sequestradores vieram
de um lugar sombrio.
320
00:55:11,897 --> 00:55:13,730
Estão atrás dela.
321
00:55:14,363 --> 00:55:17,900
A Caixa Materna
que nosso povo protege não está segura.
322
00:55:18,702 --> 00:55:21,376
Vá para a fortaleza de Atlântida.
323
00:55:21,410 --> 00:55:22,905
Proteja a caixa.
324
00:55:23,707 --> 00:55:25,696
Chegou a hora.
325
00:55:27,043 --> 00:55:29,245
Pegue o tridente da sua mãe!
326
00:55:40,223 --> 00:55:44,093
Você não pode virar as costas
para o mundo pra sempre, Arthur.
327
00:55:44,810 --> 00:55:48,098
O de cima ou o de baixo.
328
00:56:16,937 --> 00:56:18,728
DeSaad.
329
00:56:18,762 --> 00:56:22,923
DeSaad!
Eu invoco a ti.
330
00:56:31,775 --> 00:56:36,145
Lobo da Estepe...
já começou a conquista?
331
00:56:37,071 --> 00:56:39,648
Este mundo está dividido.
332
00:56:40,086 --> 00:56:41,875
Eles são uma espécie primitiva.
333
00:56:41,909 --> 00:56:44,377
Não são evoluídos
e estão em guerra.
334
00:56:44,411 --> 00:56:47,380
Separados demais para se unirem.
335
00:56:47,414 --> 00:56:51,802
O livre-arbítrio deve ser tirado deles,
como nos outros mundos.
336
00:56:51,836 --> 00:56:56,097
Devem receber a absolvição
na gloriosa crença
337
00:56:56,131 --> 00:56:58,121
de servir a ele.
338
00:56:58,634 --> 00:57:01,102
E as Caixas Maternas?
339
00:57:01,136 --> 00:57:04,189
Eu encontrei uma das três.
340
00:57:04,223 --> 00:57:06,817
A que despertou e me chamou.
341
00:57:06,851 --> 00:57:08,485
As outras duas ainda dormem,
342
00:57:08,519 --> 00:57:12,489
mas os parademônios
sentem a presença delas.
343
00:57:12,523 --> 00:57:14,115
Eles voam,
344
00:57:14,149 --> 00:57:17,869
eles procuram e aprisionam
aqueles que têm o cheiro,
345
00:57:17,903 --> 00:57:23,333
enquanto eu construo uma fortaleza
em nome de sua glória.
346
00:57:23,367 --> 00:57:25,444
Sim.
347
00:57:26,328 --> 00:57:29,199
O poderoso Lobo da Estepe...
348
00:57:30,499 --> 00:57:35,080
que poderia estar ao lado
do grandioso...
349
00:57:36,797 --> 00:57:41,585
mas foi vencido pelo próprio orgulho.
350
00:57:42,553 --> 00:57:44,543
DeSaad...
351
00:57:45,014 --> 00:57:47,591
em me ajoelho diante de você.
352
00:57:48,142 --> 00:57:50,068
Deixe-me fazer um pedido a ele.
353
00:57:50,102 --> 00:57:52,154
Que eu possa voltar para casa
354
00:57:52,188 --> 00:57:55,115
depois de conquistar este mundo
em nome dele.
355
00:57:55,149 --> 00:57:57,768
Você o traiu.
356
00:57:58,830 --> 00:58:00,620
Sua própria família.
357
00:58:00,654 --> 00:58:02,998
Eu reconheci meu erro.
358
00:58:03,032 --> 00:58:05,750
Matei aqueles que cobiçaram
o trono dele.
359
00:58:05,784 --> 00:58:11,115
Você ainda deve
ao grandioso mais 50 mil mundos.
360
00:58:11,999 --> 00:58:14,259
Ele ouvirá o seu pedido
361
00:58:14,293 --> 00:58:16,745
quando você pagar sua dívida.
362
00:58:19,465 --> 00:58:22,710
As Caixas Maternas
serão achadas e reunidas.
363
00:58:23,469 --> 00:58:25,729
Não há protetores aqui.
364
00:58:25,763 --> 00:58:29,317
Nem Lanternas, nem kryptoniano.
365
00:58:29,351 --> 00:58:33,178
Este mundo ruirá, como todos os outros.
366
00:58:34,021 --> 00:58:36,011
Por Darkseid.
367
00:58:38,984 --> 00:58:41,395
Por Darkseid.
368
00:59:02,467 --> 00:59:06,186
Eu paguei milhões de dólares
pela segurança deste prédio.
369
00:59:06,220 --> 00:59:07,980
Investimento recompensado.
370
00:59:08,014 --> 00:59:10,592
Levei quase um minuto para desativar.
371
00:59:11,934 --> 00:59:13,924
Olá.
372
00:59:15,032 --> 00:59:16,822
Brinquedo novo?
373
00:59:16,856 --> 00:59:19,225
Protótipo de transportador.
374
00:59:21,319 --> 00:59:24,955
Uma vez conheci um homem
que teria adorado pilotar.
375
00:59:24,989 --> 00:59:28,150
Nem os melhores da Wayne Aerospace
poderiam fazê-lo voar.
376
00:59:28,962 --> 00:59:32,588
-Mas você vai fazer?
-Não tenho escolha.
377
00:59:32,622 --> 00:59:35,508
Preciso de maior alcance
e de mais gente.
378
00:59:35,542 --> 00:59:37,510
Acho que tem um ataque chegando.
379
00:59:37,544 --> 00:59:39,533
Chegando não, Bruce.
380
00:59:40,087 --> 00:59:42,247
Ele já chegou.
381
00:59:42,840 --> 00:59:47,519
Pelo que eu fiquei sabendo,
são seres de outro universo.
382
00:59:47,553 --> 00:59:50,021
Eles servem a um poder sombrio.
383
00:59:50,055 --> 00:59:51,899
Um poder antigo.
384
00:59:51,933 --> 00:59:53,923
O que eles querem?
385
00:59:54,186 --> 00:59:56,721
Invadir. Conquistar.
386
00:59:57,646 --> 01:00:02,102
Eles já vieram aqui uma vez,
há muito tempo.
387
01:00:07,031 --> 01:00:09,583
Uma grande armada apareceu no céu,
388
01:00:09,617 --> 01:00:12,377
destruindo todos que se opunham a ela.
389
01:00:12,411 --> 01:00:16,631
O líder dos invasores
era um ser chamado Darkseid.
390
01:00:16,665 --> 01:00:21,121
Um nome amaldiçoado e temido
em todos os universos.
391
01:00:21,796 --> 01:00:25,765
Darkseid travou batalhas
com os defensores da Terra.
392
01:00:25,799 --> 01:00:28,852
Os antigos deuses, homens...
393
01:00:28,886 --> 01:00:32,215
Atlantes, antes que eles descessem
para o mar,
394
01:00:34,350 --> 01:00:38,445
Amazonas,
antes da traição e escravização,
395
01:00:38,479 --> 01:00:40,990
e guardiões das estrelas.
396
01:00:41,024 --> 01:00:44,743
Suas histórias tinham ensinado
a não confiar uns nos outros,
397
01:00:44,777 --> 01:00:47,078
a não ter esperança de uma aliança.
398
01:00:47,112 --> 01:00:49,314
A lutar separados.
399
01:01:38,164 --> 01:01:41,008
Quando Darkseid
travou uma guerra contra a Terra,
400
01:01:41,041 --> 01:01:42,592
ele descobriu um segredo.
401
01:01:42,626 --> 01:01:46,513
Um poder escondido
na infinidade do espaço.
402
01:01:46,547 --> 01:01:48,181
Ele chamou místicos
403
01:01:48,215 --> 01:01:51,477
que veneravam e controlavam
três objetos:
404
01:01:51,511 --> 01:01:52,853
as Caixas Maternas.
405
01:01:52,887 --> 01:01:55,605
Espere aí, espere...
Caixas Maternas?
406
01:01:55,639 --> 01:01:58,384
Máquinas vivas indestrutíveis...
407
01:01:58,893 --> 01:02:03,947
feitas a partir de uma ciência
tão avançada que parece feitiçaria.
408
01:02:03,981 --> 01:02:06,741
Para conquistar,
as três caixas devem sincronizar
409
01:02:06,775 --> 01:02:10,162
e se unir para formar a Unidade.
410
01:02:10,196 --> 01:02:13,374
A Unidade purifica o planeta com fogo,
411
01:02:13,408 --> 01:02:17,127
transformando-o em uma cópia
do mundo do inimigo.
412
01:02:17,161 --> 01:02:20,797
Todos aqueles que sobrevivem
se tornam servos de Darkseid.
413
01:02:20,831 --> 01:02:23,926
Vivos, mas destituídos de vida.
414
01:02:23,960 --> 01:02:25,949
Parademônios.
415
01:02:26,503 --> 01:02:28,789
Amazonas!
416
01:02:34,470 --> 01:02:36,460
Comigo!
417
01:03:05,502 --> 01:03:08,137
Mas antes que a Unidade
pudesse sincronizar,
418
01:03:08,171 --> 01:03:12,098
os defensores da Terra
atacaram e lutaram como um só.
419
01:03:12,132 --> 01:03:15,268
Amazonas ao lado de Atlantes.
420
01:03:15,302 --> 01:03:20,007
Zeus e seu filho Ares
ao lado dos guardiões do céu.
421
01:03:20,808 --> 01:03:25,679
Uma Era de Ouro de Heróis lutando juntos
para defender a vida na Terra.
422
01:05:22,137 --> 01:05:25,065
Eles fizeram
o que nenhum mundo jamais fizera.
423
01:05:25,099 --> 01:05:27,468
Mandaram os inimigos
de volta para as estrelas.
424
01:05:29,813 --> 01:05:33,615
As três Caixas Maternas
nunca sincronizaram.
425
01:05:33,649 --> 01:05:36,952
A Unidade nunca foi concretizada.
426
01:05:36,986 --> 01:05:39,788
Mas, na retirada,
427
01:05:39,822 --> 01:05:43,083
as caixas foram deixadas
para trás na Terra.
428
01:05:43,117 --> 01:05:47,029
Elas enfraqueceram
como cães sem dono...
429
01:05:48,592 --> 01:05:50,382
adormecidas,
430
01:05:50,416 --> 01:05:53,009
aguardando a volta deles,
431
01:05:53,043 --> 01:05:55,512
desaparecendo da vista do inimigo,
432
01:05:55,546 --> 01:05:58,916
anônimas entre um trilhão de mundos.
433
01:06:15,608 --> 01:06:19,119
Os defensores da Terra
fizeram um juramento.
434
01:06:19,153 --> 01:06:22,539
Homens, Atlantes e Amazonas.
435
01:06:22,573 --> 01:06:24,042
Cada um deles protegeria
436
01:06:24,076 --> 01:06:26,585
uma das três Caixas
Maternas adormecidas,
437
01:06:26,619 --> 01:06:30,255
de acordo com as cerimônias
e rituais de cada cultura,
438
01:06:30,289 --> 01:06:34,885
para o caso de uma caixa acordar de novo
e chamar o planeta Apokolips
439
01:06:34,919 --> 01:06:36,803
para voltar e conquistar
440
01:06:36,837 --> 01:06:40,834
o único mundo que Darkseid
havia perdido.
441
01:07:56,584 --> 01:07:59,453
Algo acordou a caixa
que meu povo protege.
442
01:07:59,962 --> 01:08:02,138
Ela evocou a escuridão,
443
01:08:02,172 --> 01:08:04,792
um dos conquistadores de Darkseid.
444
01:08:05,509 --> 01:08:07,853
O inimigo chegou.
445
01:08:07,887 --> 01:08:09,688
Se ele chegou, onde está?
446
01:08:09,722 --> 01:08:11,940
Procurando as outras duas caixas.
447
01:08:11,974 --> 01:08:15,068
Escondido até ele ter as três.
Até estar pronto.
448
01:08:15,102 --> 01:08:19,139
Aí nós temos que estar prontos.
Você, eu, os outros.
449
01:08:19,690 --> 01:08:22,658
Disseram que a Era dos Heróis
jamais voltaria.
450
01:08:22,692 --> 01:08:24,243
Não, ela vai voltar.
451
01:08:24,278 --> 01:08:26,267
Tem que voltar.
452
01:08:27,740 --> 01:08:31,443
Os outros...
Onde eles estão?
453
01:08:36,332 --> 01:08:41,744
PARTE 3
AMADA MÃE, AMADO FILHO
454
01:08:45,341 --> 01:08:49,020
LIMITE DE MUNICÍPIO - CENTRAL CITY
POPULAÇÃO: 1.395.600
455
01:08:49,053 --> 01:08:52,715
REDUZA A VELOCIDADE
456
01:08:53,265 --> 01:08:56,067
Estou atrasado?
Não, eu estou muito atrasado.
457
01:08:56,101 --> 01:08:57,234
CRECHE PARA CÃES
458
01:08:57,268 --> 01:08:59,196
Oi, amiguinho. Oi.
459
01:08:59,230 --> 01:09:01,113
Não.
460
01:09:01,147 --> 01:09:03,137
Tá bom, tchau. Tá.
461
01:09:03,609 --> 01:09:05,911
Desculpe.
462
01:09:05,945 --> 01:09:07,935
Estou atrasado.
463
01:09:12,087 --> 01:09:13,877
-Você é...
-Eu...
464
01:09:13,911 --> 01:09:16,296
Desculpe o atraso.
Foi sem querer.
465
01:09:16,330 --> 01:09:17,964
Estou aqui, desculpe o atraso.
466
01:09:17,998 --> 01:09:19,656
É que o ônibus não chegava.
467
01:09:19,690 --> 01:09:22,760
Aí chegou, mas uma velhinha,
pra pagar a passagem,
468
01:09:22,794 --> 01:09:24,054
contou moeda por moeda.
469
01:09:24,088 --> 01:09:25,972
Deixa esta mulher entrar no ônibus!
470
01:09:26,006 --> 01:09:28,975
Ela tem 107 anos,
são seus últimos momentos de vida.
471
01:09:29,009 --> 01:09:31,756
-"Curriculum vitæ"?
-Currículo.
472
01:09:34,765 --> 01:09:36,755
Ah, por favor!
473
01:09:38,839 --> 01:09:40,403
Pega logo.
474
01:09:40,437 --> 01:09:42,113
Vem do latim, claro.
475
01:09:42,147 --> 01:09:45,392
Creio que curriculum vitæ
é o particípio passado de...
476
01:09:50,751 --> 01:09:52,541
Puxa, não tá legal.
477
01:09:52,575 --> 01:09:55,986
O que deve ter no meu bolso?
O monstro devorador de papel?
478
01:10:04,887 --> 01:10:07,956
Vamos lá, seja bonzinho.
479
01:10:14,346 --> 01:10:16,336
Isso!
480
01:10:24,356 --> 01:10:26,908
Universidade de Central City.
Faço Direito Criminal.
481
01:10:26,942 --> 01:10:29,395
Disse que tinha experiência
em passear com cães.
482
01:13:09,647 --> 01:13:11,823
Nossa, espero que estejam todos bem.
483
01:13:11,857 --> 01:13:13,821
Para momentos difíceis,
484
01:13:13,855 --> 01:13:16,703
no trabalho com cães,
sempre trago petiscos de carne.
485
01:13:16,737 --> 01:13:18,121
Isso os deixa calmos.
486
01:13:18,155 --> 01:13:20,165
Nunca se sabe
o que vai acontecer na cidade.
487
01:13:20,199 --> 01:13:22,042
É uma loucura.
488
01:13:22,076 --> 01:13:24,820
Não é mesmo?
Começo na segunda?
489
01:14:02,950 --> 01:14:05,819
Você esteve perto de uma Caixa Materna.
490
01:14:06,829 --> 01:14:09,381
O cheiro está em você.
491
01:14:09,415 --> 01:14:11,049
Onde ela está?
492
01:14:11,083 --> 01:14:14,161
Nenhum filho
ou filha de Atlântida vai dizer.
493
01:14:29,560 --> 01:14:33,378
Nosso povo protege a Caixa Materna
há milhares de anos.
494
01:14:38,771 --> 01:14:41,516
Eu nunca vou trair meu próprio povo.
495
01:14:52,750 --> 01:14:55,452
Você já traiu.
496
01:15:55,604 --> 01:15:58,365
Isso foi gravado
na fossa mais profunda da Terra.
497
01:15:58,399 --> 01:16:00,617
Ele deve ser um Atlante.
498
01:16:00,651 --> 01:16:01,910
Eles respiram na água.
499
01:16:01,944 --> 01:16:03,745
Estava respirando ar quando nos falamos.
500
01:16:03,779 --> 01:16:05,705
É mestiço, então.
501
01:16:05,739 --> 01:16:07,749
Ele vai lutar ao nosso lado?
502
01:16:07,783 --> 01:16:09,773
Mais ou menos.
503
01:16:10,494 --> 01:16:12,963
Mais mais ou mais menos?
504
01:16:12,997 --> 01:16:14,130
Na certa, mais menos.
505
01:16:14,164 --> 01:16:16,157
-Ele disse que não?
-Pois é.
506
01:16:16,709 --> 01:16:18,699
Atlantes não são fáceis.
507
01:16:19,043 --> 01:16:21,996
Meu povo entrou em guerra
com eles uma vez.
508
01:16:22,923 --> 01:16:25,142
Não sei se podemos confiar nele.
509
01:16:25,176 --> 01:16:26,351
Pra gente fazer isso,
510
01:16:26,385 --> 01:16:28,854
você precisa estar aberta
para coisas que...
511
01:16:28,888 --> 01:16:29,895
você sabe...
512
01:16:29,929 --> 01:16:31,731
-Desculpe.
-A culpa é minha.
513
01:16:31,765 --> 01:16:32,941
Não tem problema.
514
01:16:32,975 --> 01:16:34,359
-Vamos...
-Acontece.
515
01:16:34,393 --> 01:16:35,401
Então...
516
01:16:35,435 --> 01:16:37,612
Esta é a terceira pessoa.
517
01:16:37,646 --> 01:16:40,198
Ele desaparece por 1/30 de segundo.
518
01:16:40,232 --> 01:16:41,867
Um frame de vídeo, viu?
519
01:16:41,901 --> 01:16:44,661
Barry Allen. Central City.
520
01:16:44,695 --> 01:16:47,539
Fale com ele,
eu falo com o número quatro.
521
01:16:47,573 --> 01:16:50,901
Tem partes do corpo orgânicas
e biomecatrônicas.
522
01:16:53,245 --> 01:16:55,447
É um ciborgue.
523
01:17:14,391 --> 01:17:16,551
-Preparar!
-Dispersar!
524
01:17:31,420 --> 01:17:33,210
Três...
525
01:17:33,244 --> 01:17:35,233
Oitenta...
526
01:17:35,871 --> 01:17:38,156
preparar... já!
527
01:17:51,220 --> 01:17:53,605
Seu filho pode ser
capitão do time de futebol
528
01:17:53,639 --> 01:17:56,775
e ter Q.I. de gênio, Sra. Stone...
529
01:17:56,809 --> 01:17:59,094
Dra. Stone.
530
01:18:01,438 --> 01:18:05,641
Mas ele não pode hackear o sistema
para mudar as notas da amiga.
531
01:18:06,402 --> 01:18:10,288
A família da Sarah
perdeu a casa este ano.
532
01:18:10,322 --> 01:18:12,941
Como a garota ia tirar boas notas?
533
01:18:14,326 --> 01:18:17,504
Victor a ajudou
porque ele tem bom coração.
534
01:18:17,538 --> 01:18:19,782
O que o senhor fez para ajudá-la?
535
01:19:43,706 --> 01:19:46,827
-Seu pai...
-Mãe, não.
536
01:19:48,212 --> 01:19:51,297
Ele ficou preso no laboratório.
537
01:19:52,376 --> 01:19:54,375
Ele sempre fica.
538
01:19:56,885 --> 01:20:00,356
-Ele queria ter vindo.
-Você sempre diz isso.
539
01:20:00,390 --> 01:20:02,312
Precisa parar de arrumar
desculpas para ele.
540
01:20:02,346 --> 01:20:05,611
Você é tão ocupada quanto ele,
mas arruma tempo.
541
01:20:05,645 --> 01:20:08,431
Ele tem dificuldade em demonstrar,
542
01:20:08,899 --> 01:20:11,242
mas sei que se orgulha de você.
543
01:20:11,276 --> 01:20:13,436
Nós dois nos orgulhamos, Victor.
544
01:20:13,903 --> 01:20:16,272
Ei.
545
01:20:17,241 --> 01:20:20,460
Com tudo que eu sei
que você pode fazer hoje,
546
01:20:20,494 --> 01:20:23,447
mal posso esperar
pra ver o que vai ser amanhã.
547
01:20:28,586 --> 01:20:30,576
Dr. Stone, eu lamento...
548
01:20:31,380 --> 01:20:33,373
sua esposa não sobreviveu.
549
01:20:34,842 --> 01:20:37,127
E, infelizmente,
seu filho não sobreviverá.
550
01:20:51,108 --> 01:20:53,098
Não vou deixar você morrer.
551
01:20:55,738 --> 01:20:57,727
Eu não vou permitir.
552
01:21:03,579 --> 01:21:05,568
Não vou permitir.
553
01:21:08,792 --> 01:21:10,781
Victor.
554
01:21:11,169 --> 01:21:14,123
Victor, você não está preso aqui.
555
01:21:14,757 --> 01:21:17,710
Você ainda tem
a vida toda pela frente.
556
01:21:18,177 --> 01:21:21,754
Sua mãe teria desejado
que você vivesse essa vida.
557
01:21:24,099 --> 01:21:26,089
Se você tivesse ido lá...
558
01:21:27,018 --> 01:21:29,096
a mamãe ainda estaria viva.
559
01:21:31,732 --> 01:21:33,851
Tudo bem, olha...
560
01:21:35,027 --> 01:21:39,273
não precisa me dar uma segunda chance,
mas dê uma a si mesmo.
561
01:21:41,115 --> 01:21:44,361
Se você não suporta olhar para mim...
562
01:21:45,871 --> 01:21:47,861
procure ouvir.
563
01:22:16,234 --> 01:22:18,437
O que pode fazer agora, Victor,
564
01:22:19,070 --> 01:22:22,749
sua força física,
é apenas a ponta do iceberg.
565
01:22:22,783 --> 01:22:25,527
A ponta da ponta.
566
01:22:55,399 --> 01:23:00,411
No mundo de uns e zeros,
você é o mestre absoluto.
567
01:23:00,445 --> 01:23:03,164
Nenhum firewall pode deter você.
568
01:23:03,198 --> 01:23:05,624
Nenhuma criptografia pode desafiá-lo.
569
01:23:05,658 --> 01:23:08,544
Estamos todos à sua mercê, Vic.
570
01:23:08,578 --> 01:23:11,088
Das redes de energia
às telecomunicações,
571
01:23:11,122 --> 01:23:14,300
as vidas de todos
são controladas e dominadas
572
01:23:14,334 --> 01:23:16,427
por redes digitais complexas
573
01:23:16,461 --> 01:23:20,749
que se curvarão sem esforço
à sua vontade.
574
01:23:30,893 --> 01:23:35,596
O destino do mundo
vai literalmente estar em suas mãos.
575
01:23:43,197 --> 01:23:44,677
Você poderia disparar
576
01:23:44,711 --> 01:23:48,444
todo o arsenal nuclear mundial
com um pensamento.
577
01:23:59,046 --> 01:24:02,348
Os sistemas monetários do mundo
e suas interações complexas
578
01:24:02,382 --> 01:24:07,046
vão parecer fáceis de manipular,
como uma brincadeira de criança.
579
01:24:40,879 --> 01:24:44,833
A questão...
não, o desafio...
580
01:24:45,509 --> 01:24:48,170
não vai ser fazer isso.
581
01:24:48,845 --> 01:24:50,856
Vai ser não fazer.
582
01:24:50,890 --> 01:24:53,092
Não enxergar.
583
01:24:54,934 --> 01:24:58,363
É o peso dessa responsabilidade
que vai definir você
584
01:24:58,397 --> 01:25:00,891
e quem você vai escolher ser.
585
01:25:32,305 --> 01:25:34,296
Agora faça um pedido.
586
01:25:34,642 --> 01:25:36,610
Mais uma vez.
587
01:25:36,644 --> 01:25:38,920
Muito bem.
Dá um "oi" pra vovó.
588
01:25:38,955 --> 01:25:40,361
Oi, vovó!
589
01:26:33,742 --> 01:26:36,210
DESCULPE, SALDO INSUFICIENTE
PARA CONCLUIR A TRANSAÇÃO
590
01:26:36,244 --> 01:26:37,379
PARABÉNS!
591
01:26:37,413 --> 01:26:40,548
VOCÊ GANHOU O PRÊMIO DE US$ 100 MIL
DO BANCO NACIONAL DE GOTHAM!
592
01:26:40,582 --> 01:26:42,573
O quê?
593
01:26:43,751 --> 01:26:45,742
Ai, meu Deus!
594
01:26:46,348 --> 01:26:48,139
Meu Deus!
595
01:26:48,173 --> 01:26:50,163
Ai, meu Deus!
596
01:26:55,263 --> 01:26:57,253
Victor...
597
01:26:58,267 --> 01:27:01,845
Victor, estas são as palavras
e deduções de um cientista.
598
01:27:02,812 --> 01:27:05,181
É assim que tenho falado com você.
599
01:27:05,690 --> 01:27:07,680
Agora...
600
01:27:09,069 --> 01:27:13,247
vou falar com você do fundo do coração,
não como cientista,
601
01:27:13,281 --> 01:27:15,272
mas como pai.
602
01:27:29,089 --> 01:27:31,079
Ei.
603
01:27:31,217 --> 01:27:33,206
Ei, você!
604
01:27:48,733 --> 01:27:52,203
Porque você está se reprimindo.
605
01:27:52,237 --> 01:27:55,414
Está andando em círculos, cara.
606
01:27:55,449 --> 01:27:59,018
Mantendo três empregos sem futuro,
indo para o quarto.
607
01:27:59,052 --> 01:28:00,544
Onde você arruma tempo?
608
01:28:00,578 --> 01:28:01,838
Eu arrumo tempo.
609
01:28:01,872 --> 01:28:03,130
Só preciso de mais um bico
610
01:28:03,164 --> 01:28:06,187
pra poder pagar minha faculdade,
como falei que faria.
611
01:28:06,221 --> 01:28:07,801
Não pode continuar assim.
612
01:28:07,835 --> 01:28:09,638
Não quero falar disso de novo.
613
01:28:09,672 --> 01:28:10,888
Por favor, temos dez minutos.
614
01:28:10,922 --> 01:28:13,536
Isso tudo pra ter
um diploma de Direito Criminal?
615
01:28:13,570 --> 01:28:15,101
-É...
-Para quê?
616
01:28:15,135 --> 01:28:18,480
Deixe-me pensar,
enquanto falo com o meu pai,
617
01:28:18,514 --> 01:28:21,440
que está preso pelo assassinato
da minha mãe, que não cometeu.
618
01:28:21,474 --> 01:28:23,568
Como me interessei
por Direito Criminal?
619
01:28:23,602 --> 01:28:25,277
Não consigo lembrar.
620
01:28:25,311 --> 01:28:26,363
Caramba.
621
01:28:26,397 --> 01:28:29,141
Esse caminho claramente
me escolheu, pai.
622
01:28:29,941 --> 01:28:31,932
Me dê a sua mão.
623
01:28:37,324 --> 01:28:40,001
Eu quero que você me escute, Barry.
624
01:28:40,035 --> 01:28:43,738
Quero que realmente me escute,
porque estou falando sério.
625
01:28:49,502 --> 01:28:51,579
Eu quero desista de tudo isso.
626
01:28:54,382 --> 01:28:57,627
E quero que pare
de vir aqui me visitar.
627
01:28:59,804 --> 01:29:03,007
Eu sou um peso na sua vida.
628
01:29:08,229 --> 01:29:10,220
É o seguinte.
629
01:29:10,274 --> 01:29:13,784
Por favor, nunca mais diga isso.
630
01:29:13,818 --> 01:29:15,203
Por favor?
631
01:29:15,237 --> 01:29:18,498
Ei, você sabe o que é
Direito Criminal para mim?
632
01:29:18,531 --> 01:29:23,529
Meu filho não desperdiçar
a vida dele.
633
01:29:24,746 --> 01:29:26,548
Você pode ser o que quiser.
634
01:29:26,582 --> 01:29:28,116
Você é brilhante, cara.
635
01:29:30,460 --> 01:29:33,454
O melhor dos melhores.
636
01:29:35,089 --> 01:29:36,875
Eu não posso ficar aqui
637
01:29:36,909 --> 01:29:39,936
e ver você correndo por Central City
638
01:29:39,970 --> 01:29:45,192
por um velho
que não vai a lugar nenhum.
639
01:29:45,226 --> 01:29:46,692
-Não é verdade.
-Está na hora.
640
01:29:46,726 --> 01:29:47,861
Não é verdade.
641
01:29:47,895 --> 01:29:49,528
Vamos, Allen. Allen!
642
01:29:49,562 --> 01:29:51,363
Quero que faça seu próprio futuro.
643
01:29:51,397 --> 01:29:53,200
Você vive no passado.
Faça seu futuro.
644
01:29:53,234 --> 01:29:54,992
Abra a porta!
645
01:29:55,026 --> 01:29:57,016
Legal.
646
01:30:00,031 --> 01:30:02,291
"Você vive no passado.
Faça seu futuro, Barry."
647
01:30:02,325 --> 01:30:04,316
Pode fechar o portão.
648
01:30:56,547 --> 01:30:59,415
Barry Allen...
Bruce Wayne.
649
01:31:00,049 --> 01:31:04,146
Disse isso como se explicasse
por que tem um estranho na minha casa,
650
01:31:04,180 --> 01:31:07,174
sentado no escuro,
na minha segunda poltrona favorita.
651
01:31:09,058 --> 01:31:11,052
Fale-me sobre isto.
652
01:31:14,982 --> 01:31:17,826
Esta é uma pessoa
que se parece muito comigo,
653
01:31:17,860 --> 01:31:20,771
mas, com certeza, não sou eu.
654
01:31:21,696 --> 01:31:23,707
Alguém... sei lá.
655
01:31:23,741 --> 01:31:25,709
Um hippie? Cabelo comprido.
656
01:31:25,743 --> 01:31:28,695
Garoto judeu muito bonito.
657
01:31:30,038 --> 01:31:32,198
E toma leite.
Eu não tomo leite.
658
01:31:32,676 --> 01:31:34,467
Sei que tem habilidades.
659
01:31:34,501 --> 01:31:36,720
Eu só não sei o que são.
660
01:31:36,754 --> 01:31:37,887
Minhas habilidades
661
01:31:37,921 --> 01:31:40,806
incluem viola, web design,
662
01:31:40,840 --> 01:31:43,767
fluência na linguagem de sinais,
de sinais de gorila.
663
01:31:43,801 --> 01:31:47,522
Tecido de areia de quartzo
com base de silício.
664
01:31:47,556 --> 01:31:49,773
Resistente a abrasão, a calor.
665
01:31:49,807 --> 01:31:51,817
Sim, faço dança no gelo competitiva.
666
01:31:51,851 --> 01:31:55,571
É o que usam no ônibus espacial
pra não queimar na reentrada.
667
01:31:55,605 --> 01:31:58,307
Eu faço dança no gelo
muito competitiva.
668
01:31:59,484 --> 01:32:03,704
Olha, cara, não sei quem você é,
mas quem quer que esteja procurando,
669
01:32:03,738 --> 01:32:05,728
não sou eu.
670
01:32:46,573 --> 01:32:48,541
Você é o Batman?
671
01:32:48,575 --> 01:32:50,566
Então você é rápido.
672
01:32:51,505 --> 01:32:53,296
Eu acho que você
está simplificando demais.
673
01:32:53,330 --> 01:32:55,214
Estou reunindo uma equipe.
674
01:32:55,248 --> 01:32:57,466
Pessoas com habilidades especiais.
675
01:32:57,500 --> 01:32:59,135
Acho que tem inimigos chegando.
676
01:32:59,169 --> 01:33:01,455
Pode parar... eu topo!
677
01:33:02,160 --> 01:33:04,932
Topa? Fácil assim?
678
01:33:04,966 --> 01:33:06,957
É.
679
01:33:08,052 --> 01:33:10,604
Eu preciso de amigos.
680
01:33:10,638 --> 01:33:14,108
Ótimo...
681
01:33:14,142 --> 01:33:16,485
Posso ficar com isto?
682
01:33:16,519 --> 01:33:20,239
É uma camada de realidade dimensional
que manipula o espaço-tempo.
683
01:33:20,273 --> 01:33:21,615
Chamo de Força da Aceleração.
684
01:33:21,649 --> 01:33:23,618
Queimo uma quantidade enorme
de calorias,
685
01:33:23,652 --> 01:33:26,413
então eu sou um buraco negro
de petiscos.
686
01:33:26,447 --> 01:33:28,482
Sou um buraco de petiscos.
687
01:33:29,158 --> 01:33:32,126
Quantas pessoas tem
nessa força-tarefa especial?
688
01:33:32,160 --> 01:33:34,212
-Três, incluindo você.
-Três?
689
01:33:34,246 --> 01:33:36,322
Contra o quê?
690
01:33:36,999 --> 01:33:39,049
Eu te digo no avião.
691
01:33:39,083 --> 01:33:40,926
Avião?
692
01:33:40,960 --> 01:33:42,846
Quais são mesmo seus superpoderes?
693
01:33:42,880 --> 01:33:44,870
Sou rico.
694
01:33:54,611 --> 01:33:56,019
VOCÊ NÃ ESTÁ SOZINHO
695
01:33:56,053 --> 01:33:58,803
FUNDAÇÃO AMERICANA
DE PREVENÇÃO AO SUICÍDIO
696
01:34:07,695 --> 01:34:09,623
Ah, Srta. Prince, eu faço isso.
697
01:34:09,657 --> 01:34:11,858
Não, pode deixar.
Eu mesma faço.
698
01:34:12,671 --> 01:34:16,484
-Você quer um pouco?
-Não, obrigado.
699
01:34:17,163 --> 01:34:19,365
Deveria colocar a água primeiro.
700
01:34:19,874 --> 01:34:23,077
-Claro.
-Para o chá não ferver.
701
01:34:25,683 --> 01:34:27,473
-Isso.
-Legal.
702
01:34:27,507 --> 01:34:29,600
Não, já tem chá suficiente.
703
01:34:29,634 --> 01:34:31,625
Tudo bem.
704
01:34:31,982 --> 01:34:33,771
Não quer mesmo um pouco?
705
01:34:33,805 --> 01:34:37,259
Não, obrigado.
Depois pode deixar descansar.
706
01:34:37,809 --> 01:34:40,803
Vou deixar.
Com certeza vou deixar.
707
01:34:41,961 --> 01:34:43,239
Em que está trabalhando?
708
01:34:43,273 --> 01:34:45,158
É uma manopla...
709
01:34:45,192 --> 01:34:49,020
feita com células solares
poliméricas especiais.
710
01:34:49,487 --> 01:34:51,664
Eu vou te mostrar.
711
01:34:51,698 --> 01:34:54,901
Nós pegamos isto
da nave de patrulha kryptoniana.
712
01:34:56,089 --> 01:34:57,878
É melhor você...
713
01:34:57,912 --> 01:35:00,573
-Só um pouquinho. Obrigado.
-Claro.
714
01:35:07,922 --> 01:35:10,891
Bom, vamos ver como ficou.
715
01:35:10,925 --> 01:35:12,905
Beleza.
716
01:35:12,938 --> 01:35:14,728
Não deixa nada a desejar.
717
01:35:14,762 --> 01:35:17,314
Uma manopla que captura
e dissipa energia.
718
01:35:17,348 --> 01:35:19,108
Ideia do patrão Bruce.
719
01:35:19,142 --> 01:35:21,527
Deveria trabalhar
em um laço também.
720
01:35:21,561 --> 01:35:23,552
Preto, claro.
721
01:35:31,154 --> 01:35:34,416
Vamos lá...
Victor Stone.
722
01:35:34,450 --> 01:35:38,778
PESQUISAR
VICTOR STONE
723
01:35:50,381 --> 01:35:52,583
Tem alguma coisa errada.
724
01:36:01,057 --> 01:36:04,154
ENCONTRE-ME AQUI.
AGORA
725
01:36:04,188 --> 01:36:06,806
Parece que tem um encontro,
Srta. Prince.
726
01:37:03,663 --> 01:37:06,883
Por que está me procurando, Diana?
727
01:37:06,917 --> 01:37:08,300
Você sabe quem eu sou.
728
01:37:08,334 --> 01:37:10,803
Eu sei mais
do que você pode imaginar.
729
01:37:10,837 --> 01:37:13,623
Então talvez saiba
que preciso da sua ajuda.
730
01:37:14,090 --> 01:37:16,080
O mundo precisa.
731
01:37:16,467 --> 01:37:18,457
Dane-se o mundo.
732
01:37:19,804 --> 01:37:22,382
Você obviamente passou por muita coisa.
733
01:37:23,434 --> 01:37:26,136
Eu nem consigo imaginar o quê.
734
01:37:26,644 --> 01:37:30,239
Mas o que quer que tenha acontecido,
você tem dons agora.
735
01:37:30,273 --> 01:37:32,116
Dons?
736
01:37:32,150 --> 01:37:34,452
Que parte disto te parece um dom?
737
01:37:34,486 --> 01:37:36,275
Precisamos de você.
738
01:37:36,309 --> 01:37:38,038
E talvez você precise de nós.
739
01:37:38,072 --> 01:37:40,063
Eu não preciso de ninguém.
740
01:37:41,917 --> 01:37:43,127
Não mais.
741
01:37:43,161 --> 01:37:45,863
Eu também pensei assim por muito tempo.
742
01:37:52,503 --> 01:37:55,415
Perdi uma pessoa que eu amava.
743
01:37:58,092 --> 01:38:03,089
Eu me fechei para todo mundo.
744
01:38:04,517 --> 01:38:07,427
Mas tive que aprender
a me abrir novamente.
745
01:38:09,939 --> 01:38:13,491
A verdade é
que eu ainda estou trabalhando nisso.
746
01:38:13,525 --> 01:38:16,936
E se pediu
para eu me encontrar com você,
747
01:38:17,612 --> 01:38:20,565
você também está trabalhando nisso.
748
01:38:47,141 --> 01:38:49,860
AMADO FILHO
VICTOR STONE 1994- 2015
749
01:38:49,894 --> 01:38:52,680
AMADA MÃE
ELINORE STONE 1973- 2015
750
01:39:32,061 --> 01:39:35,865
Você acertou sobre a amostra de metal
da nave do Superman.
751
01:39:35,899 --> 01:39:39,410
Quando bombardeamos com raios-X
do laser de elétrons,
752
01:39:39,444 --> 01:39:41,434
veja o que acontece.
753
01:39:49,913 --> 01:39:51,964
3,5 milhões Kelvin.
754
01:39:51,998 --> 01:39:55,092
O núcleo interno
do metal fica superaquecido.
755
01:39:55,126 --> 01:39:57,662
Matéria quente e densa.
756
01:40:00,757 --> 01:40:03,684
Olha só a coisinha mais quente da Terra.
757
01:40:03,718 --> 01:40:05,978
Eu disse isso pra uma namorada.
758
01:40:06,012 --> 01:40:07,980
Ela me largou assim mesmo.
759
01:40:08,014 --> 01:40:10,005
É.
760
01:40:12,446 --> 01:40:14,236
Ei, doutor,
761
01:40:14,270 --> 01:40:17,031
acha que o Batman
tem conexão com o objeto
762
01:40:17,065 --> 01:40:19,055
que a polícia está procurando?
763
01:40:19,776 --> 01:40:23,104
O tal 6-1-9-8-2?
764
01:40:24,072 --> 01:40:26,062
Não.
765
01:40:26,157 --> 01:40:28,147
Eu não acho.
766
01:41:02,193 --> 01:41:04,480
Ah, Victor.
767
01:41:21,421 --> 01:41:23,540
Já chega! Vamos!
768
01:41:24,674 --> 01:41:26,664
-Comissário Gordon?
-Vamos!
769
01:41:27,236 --> 01:41:28,519
Suas mensagens.
770
01:41:32,849 --> 01:41:35,568
Não preciso ver o céu
para saber que é lua cheia.
771
01:41:35,602 --> 01:41:38,571
Meia comunidade de Gotham
que não bate bem apareceu,
772
01:41:38,605 --> 01:41:40,906
dizendo ter visto monstros voadores
perto do porto.
773
01:41:40,940 --> 01:41:42,026
Estava certa, mãe.
774
01:41:42,060 --> 01:41:44,894
"Academia de Polícia.
Por que não Odontologia?"
775
01:41:47,780 --> 01:41:50,274
"Atacado por um vampiro voador."
776
01:41:51,075 --> 01:41:54,170
"Parecia um morcego gigante
com presas enormes."
777
01:41:54,204 --> 01:41:56,130
E pode ter a ver com o caso:
778
01:41:56,164 --> 01:41:59,884
desenho do suspeito dos sequestros
no laboratório perto do porto.
779
01:41:59,918 --> 01:42:02,662
-Parece...
-Sei quem parece, Crispus.
780
01:42:03,671 --> 01:42:06,265
Acha que ele combateu o crime
por 20 anos aqui,
781
01:42:06,299 --> 01:42:09,168
e aí foi pra Metrópolis
sequestrar oito pessoas?
782
01:42:09,955 --> 01:42:12,938
-À noite falo com ele.
-Como, Jim?
783
01:42:12,972 --> 01:42:14,962
Como você acha?
784
01:42:32,700 --> 01:42:34,503
Silas?
785
01:42:41,668 --> 01:42:43,969
-Meu Deus.
-Cadê o ciborgue?
786
01:42:44,003 --> 01:42:45,930
O nome dele é Victor.
787
01:42:45,964 --> 01:42:48,916
Nós nos encontramos, conversamos.
788
01:42:49,676 --> 01:42:51,666
Dá um tempo pra ele.
789
01:42:51,886 --> 01:42:53,979
Você deve ser o Barry.
Sou a Diana.
790
01:42:54,013 --> 01:42:57,900
Oi, Barry. Sou a Diana.
Inverti tudo. Que ótimo.
791
01:42:57,934 --> 01:42:59,069
Então, somos nós.
792
01:42:59,102 --> 01:43:01,092
Sim, somos nós.
793
01:43:01,396 --> 01:43:04,573
Fantástico!
É o Bat-Sinal! É o seu...
794
01:43:04,607 --> 01:43:06,826
Foi mal. É o seu sinal.
795
01:43:06,860 --> 01:43:08,202
Então temos que ir.
796
01:43:08,236 --> 01:43:11,481
-Sim, é o que isso significa.
-É muito maneiro.
797
01:44:09,380 --> 01:44:13,017
Comandante Mera, contei ao rei
que os guardas foram levados.
798
01:44:13,051 --> 01:44:14,727
Ele não enviará reforços.
799
01:44:14,761 --> 01:44:17,521
As reservas são necessárias
nas regiões rebeldes.
800
01:44:17,555 --> 01:44:20,466
Ele é tão cego quanto é cruel.
801
01:44:21,904 --> 01:44:23,694
Pegue os homens que nos restam
802
01:44:23,728 --> 01:44:26,097
e forme uma falange
ao redor da Caixa.
803
01:46:05,330 --> 01:46:07,573
Não vai conseguir fugir.
804
01:46:08,124 --> 01:46:10,284
Não estou tentando.
805
01:48:12,664 --> 01:48:15,009
Vulko me disse que você viria.
806
01:48:15,043 --> 01:48:17,954
O primogênito da amada rainha Atlanna.
807
01:48:20,381 --> 01:48:22,371
Espere.
808
01:48:23,675 --> 01:48:25,666
Por favor.
809
01:48:28,348 --> 01:48:30,338
Eu a conheci.
810
01:48:31,975 --> 01:48:33,966
Então um de nós conheceu.
811
01:48:34,436 --> 01:48:36,427
Meus pais morreram nas guerras.
812
01:48:37,702 --> 01:48:39,492
Ela cuidou de mim.
813
01:48:39,526 --> 01:48:41,452
Que santa!
814
01:48:41,486 --> 01:48:43,746
Como ousa falar
da rainha Atlanna assim?
815
01:48:43,780 --> 01:48:46,540
Sua rainha
me deixou na porta do meu pai
816
01:48:46,574 --> 01:48:48,291
e nunca se preocupou comigo.
817
01:48:48,325 --> 01:48:50,737
Sua mãe deixou você
pra salvar sua vida.
818
01:48:51,663 --> 01:48:54,323
Você não imagina como isso
a fez sofrer.
819
01:48:55,708 --> 01:48:57,952
Quanto custou a ela.
820
01:48:59,002 --> 01:49:01,372
Mas você já não é uma criança indefesa.
821
01:49:03,519 --> 01:49:05,309
Teria sido responsabilidade dela
822
01:49:05,343 --> 01:49:09,063
seguir aquele monstro
até a superfície e detê-lo.
823
01:49:09,097 --> 01:49:11,087
Agora...
824
01:49:11,474 --> 01:49:13,464
é sua.
825
01:50:17,165 --> 01:50:19,155
Sim.
826
01:50:41,283 --> 01:50:43,072
Lobo da Estepe,
827
01:50:43,106 --> 01:50:45,159
diga o que você descobriu.
828
01:50:45,193 --> 01:50:47,953
Duas caixas encontradas e acordadas.
829
01:50:47,986 --> 01:50:51,080
Com o poder combinado
das duas Caixas Maternas,
830
01:50:51,114 --> 01:50:54,251
eu consegui finalizar
as defesas da fortaleza.
831
01:50:54,285 --> 01:50:56,837
Onde está a terceira Caixa Materna?
832
01:50:56,871 --> 01:51:01,133
Os parademônios sentem sua presença
e procuram a terceira.
833
01:51:01,167 --> 01:51:04,619
Eles raptaram prisioneiros
que têm neles o cheiro dela.
834
01:51:05,171 --> 01:51:07,014
Vá.
835
01:51:07,048 --> 01:51:09,167
Interrogue os prisioneiros.
836
01:51:09,759 --> 01:51:11,836
Encontre a terceira.
837
01:51:13,179 --> 01:51:15,547
Eles vão me dizer o que sabem...
838
01:51:16,599 --> 01:51:19,302
ou então vou arrancar deles.
839
01:51:24,774 --> 01:51:30,188
PARTE 4
"MÁQUINA DE TRANSFORMAÇÃO"
840
01:52:02,437 --> 01:52:04,426
Quantos vocês são?
841
01:52:04,855 --> 01:52:06,846
Não o suficiente.
842
01:52:08,067 --> 01:52:10,451
Dezenas de testemunhas
por toda Gotham.
843
01:52:10,485 --> 01:52:13,747
Mesma descrição do suspeito
dos sequestros de Metrópolis.
844
01:52:13,781 --> 01:52:15,415
Parademônios.
845
01:52:15,449 --> 01:52:16,834
Tá bom.
846
01:52:16,868 --> 01:52:19,420
Devem ter sentido
o cheiro da Caixa Materna.
847
01:52:19,454 --> 01:52:20,588
No laboratório.
848
01:52:20,622 --> 01:52:23,090
Sequestraram as pessoas
para descobrir o que sabem.
849
01:52:23,124 --> 01:52:25,114
-Então os oito podem estar vivos.
-Nove.
850
01:52:27,378 --> 01:52:30,081
Levaram o diretor
do laboratório esta noite.
851
01:52:35,094 --> 01:52:37,770
Nossa...
Tá, então mais um cientista.
852
01:52:37,805 --> 01:52:39,231
Como vamos encontrá-lo?
853
01:52:39,265 --> 01:52:41,066
Deve haver um ninho por perto.
854
01:52:41,100 --> 01:52:45,320
Assinalei todos os locais
em Metrópolis e Gotham.
855
01:52:45,354 --> 01:52:47,615
Não pude discernir nenhum padrão.
856
01:52:47,649 --> 01:52:49,074
As linhas no mapa não convergem.
857
01:52:49,108 --> 01:52:51,097
Em terra.
858
01:52:51,151 --> 01:52:53,329
Elas levam pra Ilha Stryker,
entre as duas cidades.
859
01:52:53,363 --> 01:52:54,682
Estes são dutos de ar.
860
01:52:54,716 --> 01:52:58,459
Todos levam ao túnel de um projeto
de Metrópolis abandonado em 1929.
861
01:52:58,493 --> 01:53:00,483
O ninho pode ser lá.
862
01:53:01,132 --> 01:53:02,922
Ele vem junto agora?
863
01:53:02,956 --> 01:53:04,797
Não vamos caber no seu carro.
864
01:53:04,831 --> 01:53:06,822
Eu tenho um maior.
865
01:53:07,584 --> 01:53:09,575
Vocês acham mesmo que...
866
01:53:10,546 --> 01:53:14,292
Nossa, eles simplesmente...
Eles desapareceram mesmo, não é?
867
01:53:15,300 --> 01:53:17,291
Que grosseria.
868
01:53:51,671 --> 01:53:55,307
LABORATÓRIOS STAR
869
01:53:55,341 --> 01:53:57,560
Estamos perto.
870
01:53:57,594 --> 01:53:59,796
Tem cheiro de inimigo.
871
01:54:00,232 --> 01:54:02,021
De ausência.
872
01:54:02,055 --> 01:54:03,869
De trevas.
873
01:54:03,903 --> 01:54:05,693
De morte.
874
01:54:05,727 --> 01:54:08,112
-Onde estamos, Alfred?
-Ilha Stryker.
875
01:54:08,146 --> 01:54:13,241
Devem estar logo abaixo
da torre de ventilação do túnel.
876
01:54:13,275 --> 01:54:16,871
A escada à sua esquerda
dá acesso à casa de máquinas.
877
01:54:16,905 --> 01:54:19,582
A leitura de calor
indica um grupo de pessoas lá.
878
01:54:19,616 --> 01:54:20,874
É isso aí.
879
01:54:20,908 --> 01:54:22,899
Vamos.
880
01:54:36,049 --> 01:54:39,043
Certo...
alguém tem um plano?
881
01:54:40,436 --> 01:54:41,812
Algum de vocês?
882
01:54:41,846 --> 01:54:43,772
Não ataquem sozinhos.
883
01:54:43,806 --> 01:54:45,795
Vamos fazer isso juntos.
884
01:54:54,024 --> 01:54:56,059
Eu ouvi falar de você.
885
01:54:57,456 --> 01:54:59,245
Não pensei que fosse real.
886
01:54:59,279 --> 01:55:01,270
Sou real quando é útil.
887
01:55:11,084 --> 01:55:12,978
Estou cansado do seu silêncio.
888
01:55:13,012 --> 01:55:15,412
Agora diga,
onde está a Caixa Materna?
889
01:55:22,011 --> 01:55:24,355
Por favor...
Nós temos família.
890
01:55:24,389 --> 01:55:26,606
Então vocês têm fraqueza.
891
01:55:26,809 --> 01:55:28,234
Lobo da Estepe.
892
01:55:28,268 --> 01:55:32,571
Deixem-me adivinhar...
aquele é o cara do mal.
893
01:55:32,605 --> 01:55:34,156
Acertou.
894
01:55:34,190 --> 01:55:37,784
Eu estou sentindo muito
a falta do Superman neste momento.
895
01:55:37,818 --> 01:55:40,119
Deem a volta pro outro lado.
896
01:55:40,153 --> 01:55:42,356
Vamos cercá-los e surpreendê-lo.
897
01:55:46,703 --> 01:55:48,711
Você esteve perto da Caixa.
898
01:55:48,745 --> 01:55:50,588
O cheiro está em você.
899
01:55:50,622 --> 01:55:52,216
Não sei do que está falando.
900
01:55:52,250 --> 01:55:54,217
-Onde está?
-Deixe-o em paz!
901
01:55:54,251 --> 01:55:56,703
Ele não sabe.
902
01:56:00,091 --> 01:56:02,084
Espere, por favor, espere!
903
01:56:07,055 --> 01:56:10,525
O cheiro está em você também.
Só que mais forte.
904
01:56:10,559 --> 01:56:12,819
Eu morro, mas não conto.
905
01:56:12,853 --> 01:56:15,072
Vai morrer se não contar.
906
01:56:15,106 --> 01:56:17,096
Não!
907
01:56:24,835 --> 01:56:26,624
Victor.
908
01:56:26,658 --> 01:56:28,649
Matem os dois.
909
01:56:32,561 --> 01:56:33,966
Amazona.
910
01:56:34,000 --> 01:56:36,635
Mas não é como suas irmãs.
911
01:56:36,669 --> 01:56:38,659
É mais forte.
912
01:57:08,868 --> 01:57:10,858
Amazona.
913
01:57:13,466 --> 01:57:15,256
Parem!
914
01:57:15,290 --> 01:57:17,702
Ela é minha.
915
01:57:19,462 --> 01:57:22,081
Eu não pertenço a ninguém.
916
01:57:35,895 --> 01:57:38,139
Pessoal, isso não é lutar junto.
917
01:57:45,039 --> 01:57:47,903
Ajude o Victor a tirá-los daqui.
Vou fazer essas coisas me seguirem.
918
01:57:58,376 --> 01:58:00,366
Andem, todos vocês!
919
01:58:08,553 --> 01:58:10,542
Um pouco mais rápido.
920
01:58:12,151 --> 01:58:13,941
-Você está bem?
-Sim.
921
01:58:13,975 --> 01:58:16,594
Tudo sob controle. Vai andando.
922
01:58:18,437 --> 01:58:19,456
Por aqui.
923
01:58:55,528 --> 01:58:57,318
A energia está se dissipando.
924
01:58:57,352 --> 01:58:59,341
Minha manopla funcionou!
925
01:59:00,104 --> 01:59:02,530
Comemore depois.
Preciso do Nightcrawler.
926
01:59:02,564 --> 01:59:04,741
Achei que nunca ia pedir.
927
01:59:04,775 --> 01:59:07,102
Crawler a caminho.
Iniciando modo remoto.
928
01:59:36,994 --> 01:59:38,191
Obrigado, Alfred.
929
01:59:38,226 --> 01:59:39,427
Não há de quê.
930
02:00:02,374 --> 02:00:04,364
Não!
931
02:00:11,145 --> 02:00:12,934
Estão a salvo.
Volte pro túnel.
932
02:00:12,968 --> 02:00:13,980
Túnel. Tá.
933
02:00:14,014 --> 02:00:15,744
Alienígenas,
cara do mal, moça da espada.
934
02:00:27,859 --> 02:00:29,848
Minha vez.
935
02:01:51,453 --> 02:01:53,243
Falha grave em todos os sistemas.
936
02:01:53,277 --> 02:01:56,743
Você está bem, patrão Bruce?
Você está bem?
937
02:02:07,583 --> 02:02:11,287
Você tem o sangue
dos antigos deuses.
938
02:02:25,560 --> 02:02:27,550
Você está bem?
939
02:02:28,396 --> 02:02:30,386
Não sabia se você viria.
940
02:02:31,065 --> 02:02:33,055
Você é meu pai.
941
02:02:35,862 --> 02:02:37,851
Vai.
942
02:02:50,500 --> 02:02:52,491
Não!
943
02:03:37,005 --> 02:03:39,541
Relaxe, Alfred.
Eu assumo a partir daqui.
944
02:03:41,553 --> 02:03:42,811
Eu conheço você?
945
02:04:13,667 --> 02:04:15,635
Estamos embaixo de onde?
946
02:04:15,669 --> 02:04:17,659
Do porto de Gotham.
947
02:04:55,668 --> 02:04:57,061
Quem é aquele?
948
02:05:22,278 --> 02:05:24,267
Vamos!
949
02:05:28,575 --> 02:05:29,982
Diana, sobe!
950
02:06:31,680 --> 02:06:33,671
O que é?
951
02:06:40,981 --> 02:06:42,971
Mostre-me.
952
02:07:21,563 --> 02:07:23,553
Está aqui.
953
02:07:23,941 --> 02:07:27,102
Neste mundo.
954
02:08:00,812 --> 02:08:03,906
Vai ficar em quarentena
por possíveis micróbios alienígenas.
955
02:08:03,939 --> 02:08:05,740
Protocolos do governo requerem...
956
02:08:05,774 --> 02:08:08,770
Eu conheço os protocolos,
eu que os escrevi.
957
02:08:13,137 --> 02:08:14,583
Ela o chamou.
958
02:08:14,617 --> 02:08:16,292
A Caixa Materna.
959
02:08:16,326 --> 02:08:18,002
A que ele já tem.
960
02:08:18,036 --> 02:08:21,214
Ele tem duas.
Ele pegou a Caixa Materna de Atlântida.
961
02:08:21,248 --> 02:08:23,675
Só precisa da Caixa perdida dos Homens.
962
02:08:23,709 --> 02:08:25,700
Se já não a tiver.
963
02:08:28,547 --> 02:08:30,537
Não está com ele.
964
02:08:33,177 --> 02:08:35,167
Está comigo.
965
02:08:44,897 --> 02:08:47,116
Você terminou a conquista?
966
02:08:47,150 --> 02:08:48,533
Ainda não, DeSaad.
967
02:08:48,567 --> 02:08:50,952
Então por que me chamou aqui?
968
02:08:50,986 --> 02:08:52,788
Eu trago notícias.
969
02:08:52,822 --> 02:08:55,874
Antes de o poderoso Darkseid
assumir o trono,
970
02:08:55,908 --> 02:09:01,005
ele vasculhou o universo
em busca da arma suprema.
971
02:09:01,039 --> 02:09:03,340
A Equação Antivida.
972
02:09:03,374 --> 02:09:08,178
A chave para controlar toda vida
e toda vontade por todo o multiverso.
973
02:09:08,212 --> 02:09:11,347
Ele a achou escondida
em um planeta primitivo, mas antes...
974
02:09:11,381 --> 02:09:14,393
A história da desobediência
é bem conhecida.
975
02:09:14,427 --> 02:09:17,062
Eu encontrei o planeta primitivo.
976
02:09:17,096 --> 02:09:19,272
O mundo que revidou.
977
02:09:19,306 --> 02:09:21,316
É a Terra.
978
02:09:21,350 --> 02:09:23,693
A Equação Antivida está gravada
979
02:09:23,727 --> 02:09:27,806
na superfície deste mundo aqui.
980
02:09:31,311 --> 02:09:34,037
-Você tem certeza?
-Eu vi.
981
02:09:34,071 --> 02:09:37,691
Eu vi com meus próprios olhos.
982
02:10:20,826 --> 02:10:22,817
Meu senhor.
983
02:10:23,954 --> 02:10:27,699
Ah, Lobo da Estepe.
984
02:10:28,167 --> 02:10:31,453
Meu senhor,
sou apenas seu humilde servo.
985
02:10:32,254 --> 02:10:35,223
Pode ser verdade
que você a encontrou?
986
02:10:35,257 --> 02:10:37,626
Encontrei, ó, grandioso.
987
02:10:38,177 --> 02:10:41,271
O mundo perdido é a Terra.
988
02:10:41,305 --> 02:10:44,509
A Antivida está aqui.
989
02:10:45,642 --> 02:10:49,112
Se é redenção que você quer,
encontre a terceira caixa,
990
02:10:49,146 --> 02:10:52,240
sincronize a Unidade e,
quando o mundo estiver em chamas,
991
02:10:52,274 --> 02:10:55,685
eu irei buscar meu grande prêmio.
992
02:10:56,445 --> 02:10:58,855
O senhor virá à Terra?
993
02:10:59,698 --> 02:11:04,085
Eu transformei 100 mil mundos em pó,
994
02:11:04,119 --> 02:11:05,753
à procura da Antivida.
995
02:11:05,787 --> 02:11:09,133
À procura daqueles
que roubaram minha glória.
996
02:11:09,167 --> 02:11:15,054
Eu vou pisar nos ossos deles
e me banhar no brilho da Antivida.
997
02:11:15,088 --> 02:11:17,932
E toda a existência
998
02:11:17,966 --> 02:11:21,670
será minha.
999
02:11:24,848 --> 02:11:28,969
Assim será, meu mestre.
1000
02:11:32,981 --> 02:11:34,782
Que máximo.
1001
02:11:34,816 --> 02:11:37,561
De fora, parece um prédio abandonado.
1002
02:11:41,114 --> 02:11:43,104
Ela quer voar.
1003
02:11:44,076 --> 02:11:46,211
Você fala com máquinas?
1004
02:11:46,245 --> 02:11:48,379
Eu falo com inteligência.
1005
02:11:48,413 --> 02:11:51,424
Esta diz que não pode voar
por um problema no software,
1006
02:11:51,458 --> 02:11:53,618
mas com um pouco de tempo eu conserto.
1007
02:12:03,178 --> 02:12:05,688
Tem um ponto cego
na rede de dados.
1008
02:12:05,722 --> 02:12:08,107
Eu pude sentir as outras duas caixas.
1009
02:12:08,141 --> 02:12:10,109
Eu sei que estão acordadas,
1010
02:12:10,143 --> 02:12:11,779
mas não consigo ver onde estão.
1011
02:12:11,813 --> 02:12:13,947
Pra atacar,
precisamos saber onde é a base.
1012
02:12:13,981 --> 02:12:16,366
Mesmo se soubéssemos...
1013
02:12:16,400 --> 02:12:19,436
nunca vi um ser tão forte
como o Lobo da Estepe.
1014
02:12:21,374 --> 02:12:23,164
Talvez um.
1015
02:12:23,198 --> 02:12:25,188
Superman.
1016
02:12:25,493 --> 02:12:27,286
Enquanto a terceira caixa
estiver dormindo,
1017
02:12:27,320 --> 02:12:29,671
não podem vê-la, só sentir.
1018
02:12:29,705 --> 02:12:31,881
Precisamos prosseguir
para não a alcançarem.
1019
02:12:31,915 --> 02:12:35,677
Isso é uma estratégia
pra perder mais devagar, não ganhar.
1020
02:12:35,711 --> 02:12:37,913
Digam-me,
lança-chamas não servem?
1021
02:12:38,496 --> 02:12:39,806
Por que não a destruímos?
1022
02:12:39,840 --> 02:12:42,058
Fogo não destrói as caixas.
1023
02:12:42,092 --> 02:12:43,977
São uma forma desconhecida
de matéria.
1024
02:12:44,011 --> 02:12:47,605
Elas adoram calor.
Elas o absorvem e seguram em seu núcleo.
1025
02:12:47,639 --> 02:12:50,316
Você sabe muito sobre essas caixas.
1026
02:12:50,350 --> 02:12:51,734
Dá pra desconfiar.
1027
02:12:51,768 --> 02:12:53,758
Onde achou a caixa, Victor?
1028
02:12:54,324 --> 02:12:56,114
Está insinuando algo?
1029
02:12:56,148 --> 02:12:58,200
Estou falando claramente.
1030
02:12:58,234 --> 02:13:00,310
Como saber que não trabalha pra eles?
1031
02:13:01,987 --> 02:13:04,080
É uma longa história.
1032
02:13:04,114 --> 02:13:06,233
Você tem algum compromisso?
1033
02:13:13,415 --> 02:13:17,386
Os nazistas encontraram a caixa
no fim da Segunda Guerra Mundial,
1034
02:13:17,419 --> 02:13:20,597
enterrada sob um mosteiro italiano.
1035
02:13:20,631 --> 02:13:23,141
Os Aliados a interceptaram
a caminho de Hitler.
1036
02:13:23,175 --> 02:13:25,935
Trouxeram de volta
para os EUA em 1944.
1037
02:13:25,969 --> 02:13:29,715
Objeto desconhecido 6-1-9-8-2.
1038
02:13:30,390 --> 02:13:34,360
Juntou poeira
nos arquivos do Pentágono por 70 anos,
1039
02:13:34,394 --> 02:13:37,806
até o Departamento de Defesa
estudar a nave do Superman.
1040
02:13:39,150 --> 02:13:42,853
Um pesquisador dos laboratórios STAR
fez a conexão entre a nave...
1041
02:13:43,946 --> 02:13:45,936
e o 6-1-9-8-2.
1042
02:13:46,365 --> 02:13:49,401
Ele entendeu
que ambos eram tecnologias alienígenas.
1043
02:13:49,868 --> 02:13:52,003
Civilizações diferentes...
1044
02:13:52,037 --> 02:13:54,364
características semelhantes.
1045
02:13:55,500 --> 02:13:58,452
E mesmo a caixa tendo dormido
por milhares de anos...
1046
02:13:58,919 --> 02:14:02,347
o pesquisador formulou uma teoria
sobre como acordá-la.
1047
02:14:02,381 --> 02:14:04,371
E conseguiu.
1048
02:14:06,593 --> 02:14:08,583
Então...
1049
02:14:09,555 --> 02:14:11,673
tive um acidente
que deveria ter me matado.
1050
02:14:12,808 --> 02:14:16,152
Mas, num ato de desespero ou loucura,
1051
02:14:16,186 --> 02:14:18,722
o pesquisador aproveitou o poder
da Caixa Materna.
1052
02:14:34,705 --> 02:14:36,923
Ele liberou uma tecnologia alienígena
1053
02:14:36,957 --> 02:14:39,759
que ele não entendia perfeitamente.
1054
02:14:39,793 --> 02:14:42,370
Ele usou esse poder para me manter vivo.
1055
02:14:45,757 --> 02:14:47,851
Uma vida...
1056
02:14:47,885 --> 02:14:50,046
que virou isto.
1057
02:14:52,639 --> 02:14:55,133
A caixa voltou a dormir...
1058
02:14:55,851 --> 02:14:57,841
e ele nunca a devolveu.
1059
02:15:00,147 --> 02:15:02,391
O pesquisador era Silas Stone.
1060
02:15:03,901 --> 02:15:05,891
Meu pai.
1061
02:15:08,864 --> 02:15:10,665
Espere aí.
1062
02:15:10,699 --> 02:15:14,210
Seu pai salvou sua vida
com uma dessas coisas?
1063
02:15:14,244 --> 02:15:16,588
Não são máquinas psicóticas assassinas?
1064
02:15:16,622 --> 02:15:19,132
São máquinas de transformação.
1065
02:15:19,166 --> 02:15:22,218
As caixas não pensam
em termos de cura ou matança...
1066
02:15:22,252 --> 02:15:24,470
vivo ou morto.
1067
02:15:24,504 --> 02:15:26,890
Conforme a vontade do dono,
alteram a matéria,
1068
02:15:26,924 --> 02:15:28,641
regeneram, restauram.
1069
02:15:28,675 --> 02:15:30,226
Restauram?
1070
02:15:30,260 --> 02:15:33,813
Elas têm o poder de restaurar
relações anteriores entre partículas.
1071
02:15:33,847 --> 02:15:37,066
Como partículas de matéria
não podem ser criadas ou destruídas,
1072
02:15:37,100 --> 02:15:39,235
suas relações só se transformam?
1073
02:15:39,269 --> 02:15:42,155
Se queimar uma casa,
as partículas ainda existirão.
1074
02:15:42,189 --> 02:15:44,782
Partículas da casa
viram partículas de fumaça.
1075
02:15:44,816 --> 02:15:49,062
Qualquer um com um fósforo
pode transformar uma casa em fumaça.
1076
02:15:50,906 --> 02:15:52,790
Mas uma Caixa Materna...
1077
02:15:52,824 --> 02:15:55,235
Transforma fumaça de volta em casa.
1078
02:16:01,041 --> 02:16:03,744
Sei que estamos todos
pensando a mesma coisa.
1079
02:16:05,003 --> 02:16:07,706
Quem vai falar?
Eu não vou falar.
1080
02:16:34,753 --> 02:16:36,543
Quem é?
1081
02:16:36,577 --> 02:16:38,567
Martha.
1082
02:16:42,499 --> 02:16:44,489
Oi.
1083
02:16:45,626 --> 02:16:47,616
Oi.
1084
02:16:56,138 --> 02:17:01,343
Fui ao Planeta Diário
finalmente pegar as coisas do Clark.
1085
02:17:02,643 --> 02:17:06,138
Não sei pra quê.
Eu nem tenho onde guardar agora.
1086
02:17:08,733 --> 02:17:10,723
Perdi a fazenda.
1087
02:17:11,987 --> 02:17:14,314
Os pagamentos estão atrasados há tempo.
1088
02:17:15,490 --> 02:17:19,877
A casa é grande demais
para eu morar sozinha nela mesmo.
1089
02:17:19,911 --> 02:17:21,863
Você sabe que pode ficar aqui
1090
02:17:21,897 --> 02:17:25,032
quando quiser,
pelo tempo que precisar.
1091
02:17:26,043 --> 02:17:28,870
Obrigada, Lois.
É muita gentileza.
1092
02:17:30,339 --> 02:17:34,642
Mas achei um lugarzinho bom pra mim,
pertinho do restaurante.
1093
02:17:34,676 --> 02:17:36,666
Eu não vim pedir ajuda.
1094
02:17:37,221 --> 02:17:39,297
Eu vim porque...
1095
02:17:39,932 --> 02:17:42,551
quando vi o Sr. Perry,
ele me disse que...
1096
02:17:43,810 --> 02:17:46,930
você não vai trabalhar
desde que o Clark morreu.
1097
02:17:51,527 --> 02:17:53,517
Eu não consigo.
1098
02:18:00,035 --> 02:18:02,571
O mundo inteiro está de luto.
1099
02:18:03,997 --> 02:18:06,547
De luto por um símbolo.
1100
02:18:06,582 --> 02:18:10,579
Onde quer que eu vá,
pra onde quer que eu olhe, vejo o "S".
1101
02:18:11,505 --> 02:18:13,640
Eu ouço o que as pessoas dizem.
1102
02:18:13,674 --> 02:18:15,709
Elas falam como se o conhecessem.
1103
02:18:16,718 --> 02:18:19,171
Mas elas não conheciam o Clark.
1104
02:18:20,514 --> 02:18:22,982
E eu não posso pará-las,
1105
02:18:23,016 --> 02:18:24,526
olhar para elas e dizer
1106
02:18:24,560 --> 02:18:27,512
como eu me orgulho do meu filho.
1107
02:18:29,313 --> 02:18:31,949
Você é a única que sabe.
1108
02:18:31,983 --> 02:18:34,602
Que sente o que eu sinto.
1109
02:18:35,737 --> 02:18:38,898
Que carrega o fardo do segredo
além do luto.
1110
02:18:41,868 --> 02:18:45,296
Eu vim até aqui porque eu queria...
1111
02:18:45,330 --> 02:18:47,531
porque eu queria ver você.
1112
02:18:48,584 --> 02:18:50,677
Dizer...
1113
02:18:50,711 --> 02:18:52,744
que eu entendo.
1114
02:18:54,506 --> 02:18:56,496
Eu...
1115
02:18:56,842 --> 02:19:00,587
nunca vou amar ninguém
como eu amo o seu filho.
1116
02:19:04,141 --> 02:19:06,343
E eu sinto saudade dele.
1117
02:19:07,311 --> 02:19:09,721
Sinto muita saudade dele.
1118
02:19:16,236 --> 02:19:18,226
Eu também, querida.
1119
02:19:22,491 --> 02:19:27,572
Martha, sabe que, se precisar
de qualquer coisa, eu estou aqui.
1120
02:19:30,958 --> 02:19:33,744
Tem uma coisa
que pode fazer por mim, querida.
1121
02:19:35,964 --> 02:19:38,417
Volte para os vivos.
1122
02:20:18,215 --> 02:20:21,251
O mundo precisa de você também, Lois.
1123
02:20:24,524 --> 02:20:26,314
Morreu, está morto!
1124
02:20:26,348 --> 02:20:28,232
A caixa trouxe o Victor de volta.
1125
02:20:28,266 --> 02:20:29,943
Victor não estava morto.
1126
02:20:29,977 --> 02:20:31,861
A vida é um ou zero.
1127
02:20:31,895 --> 02:20:34,948
É ser ou não ser. Não os dois.
1128
02:20:34,982 --> 02:20:36,783
Sabe usar esta caixa, Victor?
1129
02:20:36,817 --> 02:20:38,076
Claro.
1130
02:20:38,110 --> 02:20:40,662
Mas não sabemos o bastante
sobre biologia kryptoniana.
1131
02:20:40,696 --> 02:20:42,731
Não dá pra saber o que vai acontecer.
1132
02:20:44,335 --> 02:20:46,125
Tá, mas...
1133
02:20:46,159 --> 02:20:48,691
nós temos que tentar, não?
1134
02:20:48,725 --> 02:20:51,631
Temos que tentar.
O que temos a perder?
1135
02:20:51,665 --> 02:20:54,342
Não podemos tentar
sem ativarmos a caixa.
1136
02:20:54,376 --> 02:20:55,969
Assim que ela acordar...
1137
02:20:56,003 --> 02:21:01,314
O inimigo vê, vem,
ativa a Unidade. Fim.
1138
02:21:01,348 --> 02:21:03,767
O que temos a perder
é o planeta inteiro
1139
02:21:03,801 --> 02:21:05,770
pra alienígenas genocidas.
Bom saber.
1140
02:21:05,804 --> 02:21:08,565
Mesmo que o Superman pudesse voltar,
1141
02:21:08,599 --> 02:21:10,608
quem garante que ele os venceria?
1142
02:21:10,642 --> 02:21:12,777
A Caixa Materna garante.
1143
02:21:12,811 --> 02:21:16,197
O pai do Victor ativou uma caixa
há mais de um ano,
1144
02:21:16,231 --> 02:21:18,116
quando o Superman ainda estava vivo.
1145
02:21:18,150 --> 02:21:19,853
Não chamaram o Lobo da Estepe.
1146
02:21:19,887 --> 02:21:21,703
Nenhuma delas chamou. Não até...
1147
02:21:21,737 --> 02:21:25,514
-Não até o Superman morrer.
-Não até o Superman morrer...
1148
02:21:26,575 --> 02:21:29,669
-É como se tivessem medo dele?
-Sim.
1149
02:21:29,703 --> 02:21:31,696
Elas tinham medo dele.
1150
02:21:34,416 --> 02:21:36,409
Esse é o único jeito.
1151
02:21:37,878 --> 02:21:41,831
Somos seis, não cinco.
Não existimos sem ele.
1
02:22:02,300 --> 02:22:07,713
PARTE 5
TODOS OS CAVALOS DO REI
2
02:22:08,723 --> 02:22:10,816
Dá pra riscar esta da lista.
3
02:22:10,850 --> 02:22:14,846
Exumar o túmulo do Superman.
Feito.
4
02:22:16,689 --> 02:22:19,308
Poderíamos fazer isto
num nanossegundo, não?
5
02:22:19,816 --> 02:22:21,807
Poderíamos.
6
02:22:28,743 --> 02:22:30,732
Ele era meu herói.
7
02:22:32,997 --> 02:22:34,987
Vamos lá.
8
02:22:37,835 --> 02:22:41,013
Uma Amazona trabalhando com um Atlante.
9
02:22:41,047 --> 02:22:43,037
Meio-Atlante.
10
02:22:44,175 --> 02:22:47,127
Há quantos milênios
nossos povos não se falam?
11
02:22:47,595 --> 02:22:50,673
Eu não sei.
Não sou muito próximo do meu.
12
02:22:51,683 --> 02:22:54,527
Odeio os Atlantes
tanto quanto as Amazonas odeiam.
13
02:22:54,561 --> 02:22:56,804
Ódio é inútil.
14
02:22:59,732 --> 02:23:01,722
É.
15
02:23:02,360 --> 02:23:04,350
Não, obrigada.
16
02:23:08,491 --> 02:23:11,651
Sabe, meu pai dizia
que tem um ditado em Atlântida:
17
02:23:13,204 --> 02:23:15,631
"Ninguém volta da escuridão.
18
02:23:15,665 --> 02:23:18,493
-Não sem..."
-"Não sem deixar algo em troca."
19
02:23:20,545 --> 02:23:22,534
Nós temos o mesmo ditado.
20
02:23:24,757 --> 02:23:26,559
Olha só.
21
02:23:26,593 --> 02:23:28,669
Mulher-Maravilha.
22
02:23:30,013 --> 02:23:31,071
O que você acha?
23
02:23:31,105 --> 02:23:34,149
Será que ela iria gostar
de um cara mais novo?
24
02:23:34,183 --> 02:23:36,969
Ela tem cinco mil anos, Barry.
25
02:23:38,646 --> 02:23:40,681
Qualquer cara é mais novo.
26
02:23:45,069 --> 02:23:47,058
Meu Deus.
27
02:23:50,115 --> 02:23:52,106
Que droga!
28
02:23:52,940 --> 02:23:54,253
Deu sorte?
29
02:23:54,287 --> 02:23:55,503
Se por "sorte" entende
30
02:23:55,537 --> 02:23:58,757
"alguma chance
de fazê-lo voar ainda hoje",
31
02:23:58,791 --> 02:24:00,992
então, não, sem sorte.
32
02:24:01,555 --> 02:24:03,344
Tudo bem.
33
02:24:03,378 --> 02:24:06,223
Não faz mal, levaremos o corpo
à nave kryptoniana.
34
02:24:06,257 --> 02:24:09,810
É como um computador orgânico.
Ela fala direto com a Caixa Materna.
35
02:24:09,844 --> 02:24:12,438
O quê?
Assim como falou com o Lex Luthor?
36
02:24:12,472 --> 02:24:13,647
Algo assim.
37
02:24:14,831 --> 02:24:17,718
O que poderia dar errado, não é?
38
02:24:24,150 --> 02:24:26,140
Patrão Bruce...
39
02:24:27,739 --> 02:24:29,288
você conseguiu!
40
02:24:29,322 --> 02:24:32,875
Você juntou o grupo
pra travar esta guerra.
41
02:24:32,909 --> 02:24:35,319
Você cumpriu sua promessa.
42
02:24:36,203 --> 02:24:40,216
Mas tentar fazer isso...
O que quero dizer é...
43
02:24:40,250 --> 02:24:42,285
que sua culpa superou sua razão.
44
02:24:43,294 --> 02:24:45,554
Nem todos os cavalos e homens do rei...
45
02:24:45,588 --> 02:24:48,807
Alfred, por uma vez,
estou agindo baseado na fé,
46
02:24:48,841 --> 02:24:50,877
não na razão.
47
02:24:51,469 --> 02:24:55,813
Mas se vocês começarem a brincar
com essa caixinha de surpresas,
48
02:24:55,848 --> 02:24:58,066
pode ser o fim de tudo.
49
02:24:58,100 --> 02:25:00,178
Sabe se a equipe é forte o bastante?
50
02:25:01,228 --> 02:25:03,696
Se não for capaz de segurar o touro,
51
02:25:03,730 --> 02:25:05,574
não agite a capa vermelha.
52
02:25:05,608 --> 02:25:07,326
Esta capa vermelha, sim.
53
02:25:07,360 --> 02:25:09,729
Esta capa vermelha revida.
54
02:25:24,252 --> 02:25:26,242
Vamos lá.
55
02:25:32,385 --> 02:25:34,895
Tinha razão, Dr. Stone.
Os testes deram negativo.
56
02:25:34,929 --> 02:25:36,688
Todos liberados, inclusive o senhor.
57
02:25:36,722 --> 02:25:39,440
Só por garantia,
limpamos o prédio todo.
58
02:25:39,474 --> 02:25:41,360
Obrigado, Thomas.
Estou liberado?
59
02:25:41,394 --> 02:25:43,384
Certamente.
60
02:25:45,868 --> 02:25:47,657
-Obrigado.
-Ouçam, todos!
61
02:25:47,691 --> 02:25:50,285
Estão liberados.
Então peguem suas coisas.
62
02:25:50,319 --> 02:25:51,996
Se precisarem
de mais cuidados médicos...
63
02:25:52,030 --> 02:25:55,832
Arthur, sua opinião.
A menos ridícula é a opção A?
64
02:25:55,866 --> 02:25:57,251
-Com certeza não.
-Tá.
65
02:25:57,285 --> 02:26:00,612
Ou... a B?
66
02:26:02,040 --> 02:26:04,029
Mostre a A de novo.
67
02:26:08,921 --> 02:26:12,249
Pronto. É melhor a gente se vestir.
68
02:26:14,176 --> 02:26:16,337
Eu estou sempre vestido.
69
02:26:43,456 --> 02:26:45,685
-Identidade.
-Identidade.
70
02:26:48,878 --> 02:26:50,868
Sim, senhor.
71
02:26:52,339 --> 02:26:54,330
"Sim, senhor"?
72
02:26:55,509 --> 02:26:57,836
ARQUIVO DE FUNCIONÁRIOS
ERRO
73
02:27:09,899 --> 02:27:11,888
ROWE, POLÍCIA MILITAR
LIBERADO
74
02:27:16,459 --> 02:27:18,249
Tudo certo.
75
02:27:18,283 --> 02:27:20,568
"Tudo certo"?
Ah, beleza, tudo certo!
76
02:27:27,212 --> 02:27:29,634
Doutor!
Foi liberado da quarentena.
77
02:27:29,961 --> 02:27:31,386
É, ouviram a voz da razão.
78
02:27:31,420 --> 02:27:33,805
Agora, vamos ver
os progressos feitos
79
02:27:33,839 --> 02:27:34,974
no laser de elétrons.
80
02:27:35,008 --> 02:27:37,543
Fizemos bons progressos.
Vou mostrar.
81
02:27:52,441 --> 02:27:55,243
Victor, esvazie este lugar.
82
02:27:55,277 --> 02:27:57,268
Pode deixar.
83
02:28:00,741 --> 02:28:03,002
Alerta vermelho.
Perigo de contaminação.
84
02:28:03,036 --> 02:28:04,336
RISCO BIOLÓGICO
85
02:28:04,370 --> 02:28:07,031
Evacuem todos imediatamente.
86
02:28:07,749 --> 02:28:09,174
Alerta vermelho cinco.
87
02:28:09,208 --> 02:28:11,718
O sensor detectou
um micróbio de origem alienígena.
88
02:28:11,752 --> 02:28:14,512
Micróbio de origem alienígena?
Não faz sentido.
89
02:28:14,546 --> 02:28:15,681
Deve ser alarme falso.
90
02:28:15,715 --> 02:28:18,225
Atenção, pessoal, desliguem tudo.
Vamos lá.
91
02:28:18,259 --> 02:28:19,435
-Limparam tudo.
-Temos que ir.
92
02:28:19,469 --> 02:28:21,770
-Deve ser alarme falso.
-Vamos, doutor.
93
02:28:21,804 --> 02:28:23,522
-Pense nisso.
-Evacuação total da base!
94
02:28:23,556 --> 02:28:25,940
Ei, esperem! Merda!
95
02:28:25,974 --> 02:28:28,928
Fiquem calmos
e dirijam-se à saída mais próxima.
96
02:28:35,193 --> 02:28:37,036
Atenção, todo o pessoal.
97
02:28:37,070 --> 02:28:39,997
Vão! Todo mundo pra fora!
Vamos lá!
98
02:28:40,031 --> 02:28:41,789
Andem!
Vamos lá, saiam!
99
02:28:41,823 --> 02:28:43,814
Todo mundo pra fora! Vão!
100
02:29:01,772 --> 02:29:04,480
RISCO BIOLÓGICO
PROTEGIDO
101
02:29:04,514 --> 02:29:06,432
Isso!
Consegui!
102
02:29:06,723 --> 02:29:09,526
Comandante, aqui é o Dr. Silas Stone.
Está ouvindo?
103
02:29:09,560 --> 02:29:12,153
-Pode falar, Dr. Stone.
-É alarme falso.
104
02:29:12,187 --> 02:29:15,558
Alguém hackeou o sistema.
Temos que avisar...
105
02:29:24,701 --> 02:29:26,691
Victor.
106
02:29:27,869 --> 02:29:30,239
Dr. Stone, o senhor está aí?
Não estou ouvindo.
107
02:29:30,981 --> 02:29:32,216
Eu me enganei.
108
02:29:32,250 --> 02:29:34,201
O alarme não é falso.
Todos pra fora.
109
02:29:34,235 --> 02:29:38,264
E ninguém, repito, ninguém volta
pra dentro sem minha autorização.
110
02:29:38,298 --> 02:29:40,288
Entendido, senhor.
111
02:29:56,702 --> 02:29:58,491
-Todos saíram?
-Acho que sim.
112
02:29:58,525 --> 02:30:00,515
-Todos?
-Sim.
113
02:30:32,685 --> 02:30:34,675
Por aqui.
114
02:30:44,529 --> 02:30:46,691
A nave sabe que ele está aqui.
115
02:30:48,368 --> 02:30:50,357
É sufocante.
116
02:30:54,123 --> 02:30:56,200
É impressionante.
117
02:30:56,387 --> 02:30:58,176
Isso é loucura.
118
02:30:58,210 --> 02:31:00,221
O quê?
Agora é loucura?
119
02:31:00,255 --> 02:31:02,832
É bom vocês dois saberem
o que estão fazendo.
120
02:32:09,991 --> 02:32:14,194
LOIS LANE
REPÓRTER DO PLANETA DIÁRIO
121
02:32:18,374 --> 02:32:21,994
FORÇA MAIOR
TESTE DE GRAVIDEZ
122
02:33:28,610 --> 02:33:30,645
Iniciando os sistemas.
123
02:33:33,991 --> 02:33:37,753
Bem-vindo, Victor.
Gostaria de assumir o controle?
124
02:33:37,787 --> 02:33:39,776
Entrei.
125
02:33:48,046 --> 02:33:50,390
A nave diz
que a Caixa Materna é hostil.
126
02:33:50,424 --> 02:33:52,225
Posso passar
pelos protocolos de segurança,
127
02:33:52,259 --> 02:33:54,019
mas não dá tempo
de reparar o dano elétrico
128
02:33:54,053 --> 02:33:56,480
aos capacitores primários
pelos picos de energia do Luthor.
129
02:33:56,514 --> 02:33:57,814
Traduza.
130
02:33:57,848 --> 02:34:00,093
Não tem energia para acordar a caixa.
131
02:34:00,851 --> 02:34:02,842
Talvez eu consiga ajudar.
132
02:34:04,606 --> 02:34:06,656
Posso fazer pegar no tranco.
133
02:34:06,690 --> 02:34:07,867
Não gosto de quebrar essa regra,
134
02:34:07,901 --> 02:34:09,951
mas quando chego perto
da velocidade da luz...
135
02:34:09,985 --> 02:34:11,619
Coisas loucas acontecem com o tempo,
136
02:34:11,653 --> 02:34:14,372
mas se eu fizer isso,
crio energia elétrica potente.
137
02:34:14,406 --> 02:34:16,292
Posso voltar, pegar distância
138
02:34:16,326 --> 02:34:18,627
e trazer uma corrente elétrica forte.
139
02:34:18,661 --> 02:34:21,380
Talvez eu possa acordar a caixa,
se isso...
140
02:34:21,414 --> 02:34:23,131
ainda for o que queremos.
141
02:34:23,165 --> 02:34:25,155
É, sim. Faça isso.
142
02:34:28,973 --> 02:34:30,763
Oi, Srta. Lane.
143
02:34:30,797 --> 02:34:33,788
-Bom dia.
-Achei que não viria.
144
02:34:34,343 --> 02:34:36,333
Uma última vez.
145
02:34:38,223 --> 02:34:40,213
NÃO ULTRAPASSE
POLÍCIA DE METRÓPOLIS
146
02:34:52,819 --> 02:34:56,665
Estou vendo motores.
Portanto, deve ser o fim da linha.
147
02:34:56,699 --> 02:34:58,688
Estou em posição.
148
02:35:00,661 --> 02:35:03,171
Contagem para queda pronta pra iniciar.
149
02:35:03,205 --> 02:35:05,196
A Caixa Materna está pronta.
150
02:35:24,352 --> 02:35:26,319
A nave implora
para não acordar a caixa.
151
02:35:26,353 --> 02:35:28,279
-É irreversível.
-Ela tem medo.
152
02:35:28,313 --> 02:35:31,616
-Sabe que o Lobo da Estepe virá.
-Já sabemos disso, continue.
153
02:35:31,650 --> 02:35:34,244
Aconselho fortemente parar a ativação.
154
02:35:34,278 --> 02:35:35,954
Vou iniciar a contagem regressiva.
155
02:35:35,988 --> 02:35:37,915
Esta ação é irreversível.
156
02:35:37,949 --> 02:35:39,040
-Cinco...
-Cinco...
157
02:35:39,074 --> 02:35:41,292
-Cinco...
-É uma péssima ideia.
158
02:35:41,326 --> 02:35:43,546
-Não é. Continue.
-Quatro...
159
02:35:43,580 --> 02:35:44,838
-Quatro...
-Quatro...
160
02:35:44,872 --> 02:35:46,714
-Aconselho parar a ativação.
-Vamos parar.
161
02:35:46,748 --> 02:35:48,007
Prossiga.
162
02:35:48,041 --> 02:35:49,176
-Três...
-Três...
163
02:35:49,210 --> 02:35:50,260
Três...
164
02:35:50,294 --> 02:35:52,345
-Dois...
-Dois...
165
02:35:52,379 --> 02:35:54,390
-Dois...
-Esta ação é irreversível.
166
02:35:54,424 --> 02:35:56,391
-Um.
-Um.
167
02:35:56,425 --> 02:35:59,420
-Um.
-Esta ação é irreversível.
168
02:37:20,634 --> 02:37:23,795
LIGA DA JUSTIÇA
169
02:37:28,141 --> 02:37:30,132
-Victor?
-Não.
170
02:37:30,769 --> 02:37:32,760
"Vão"?
171
02:39:02,320 --> 02:39:05,872
O futuro criou raízes no presente.
172
02:39:05,906 --> 02:39:07,897
Abaixem-se!
173
02:40:23,066 --> 02:40:28,271
SE VOCÊ PROCURA O MONUMENTO DELE,
OLHE AO SEU REDOR
174
02:40:51,053 --> 02:40:53,043
Ele voltou.
175
02:41:19,623 --> 02:41:22,534
Tem algo errado.
Ele está nos examinando.
176
02:41:24,462 --> 02:41:26,451
O quê?
177
02:41:41,061 --> 02:41:43,051
Victor?
178
02:41:43,188 --> 02:41:45,178
Victor?
179
02:41:46,484 --> 02:41:48,451
-Merda.
-O que está fazendo?
180
02:41:48,485 --> 02:41:50,161
É meu sistema de autodefesa.
181
02:41:50,195 --> 02:41:51,371
Pressente perigo.
182
02:41:51,406 --> 02:41:52,705
Victor, não! Victor!
183
02:41:52,739 --> 02:41:54,775
-Não consigo controlar.
-Não!
184
02:42:07,004 --> 02:42:08,994
Kal-El, não!
185
02:42:16,555 --> 02:42:18,716
Está confuso.
Ele não sabe quem é.
186
02:42:25,689 --> 02:42:28,517
Arthur, precisamos contê-lo.
187
02:42:58,889 --> 02:43:02,718
Kal-El, o último filho de Krypton.
188
02:43:03,602 --> 02:43:06,012
Lembre-se de quem você é.
189
02:43:07,439 --> 02:43:09,429
Diga-me quem você...
190
02:44:43,661 --> 02:44:45,650
Vamos!
191
02:44:53,921 --> 02:44:55,911
É melhor você sair daqui.
192
02:44:58,877 --> 02:44:59,977
-Você está bem?
-Sim.
193
02:45:00,011 --> 02:45:02,672
Levante-se.
Proteja-se lá atrás. Vai.
194
02:45:54,898 --> 02:45:57,143
Não me obrigue a fazer isso.
195
02:46:29,641 --> 02:46:31,631
Clark.
196
02:46:31,852 --> 02:46:33,842
Clark, não.
197
02:46:44,167 --> 02:46:45,957
Clark.
198
02:46:45,991 --> 02:46:47,959
Não.
199
02:46:47,993 --> 02:46:49,983
Este mundo precisa de você.
200
02:46:55,042 --> 02:46:57,886
Clark.
201
02:46:57,920 --> 02:46:59,914
Não atirem!
202
02:47:01,298 --> 02:47:03,288
Clark.
203
02:47:05,802 --> 02:47:07,792
Por favor.
204
02:47:41,421 --> 02:47:43,411
Por favor.
205
02:47:53,767 --> 02:47:55,652
Por favor.
206
02:47:55,686 --> 02:47:57,904
Vamos.
207
02:47:57,938 --> 02:47:59,781
Isso.
208
02:47:59,815 --> 02:48:01,805
Vamos.
209
02:48:33,682 --> 02:48:36,218
Eu sinto muito.
210
02:48:46,320 --> 02:48:48,955
-Ele está vindo.
-A Caixa Materna.
211
02:48:48,989 --> 02:48:50,979
Onde ela está?
212
02:49:00,751 --> 02:49:02,741
Vamos lá...
213
02:49:02,878 --> 02:49:04,868
Vamos lá.
214
02:49:29,696 --> 02:49:33,291
Atenção,
violação de segurança detectada.
215
02:49:33,325 --> 02:49:35,627
Setor Quatro, Nível Três.
216
02:49:35,661 --> 02:49:38,655
Implementar procedimento
de isolamento imediatamente.
217
02:50:07,025 --> 02:50:09,015
Entregue a Caixa Materna.
218
02:50:21,789 --> 02:50:23,780
Não, não, não!
219
02:50:25,752 --> 02:50:27,742
Pai, espere! Não!
220
02:51:07,794 --> 02:51:10,871
Assim começa o fim.
221
02:51:16,427 --> 02:51:18,418
Victor?
222
02:51:20,265 --> 02:51:23,593
Victor... Ei, Victor.
Você está bem, cara?
223
02:51:29,399 --> 02:51:31,389
Victor?
224
02:51:31,496 --> 02:51:33,286
Ele está morto...
225
02:51:33,320 --> 02:51:35,310
O quê?
226
02:51:35,404 --> 02:51:37,395
Meu pai.
227
02:51:38,074 --> 02:51:41,236
Eu não o salvei...
Não consegui.
228
02:51:41,828 --> 02:51:43,818
Meu Deus.
229
02:51:50,045 --> 02:51:52,263
O pai dele morreu
por culpa nossa.
230
02:51:52,297 --> 02:51:53,890
Falei que acordar a caixa
era má ideia.
231
02:51:53,924 --> 02:51:55,642
Não foi uma ideia ruim.
232
02:51:55,676 --> 02:51:58,144
Precisávamos do Superman.
Ainda precisamos.
233
02:51:58,178 --> 02:52:00,605
Seja o que for que voltou,
não é o Superman.
234
02:52:00,639 --> 02:52:03,775
O corpo e os poderes, talvez.
Mas não é ele.
235
02:52:03,809 --> 02:52:05,567
É ele.
236
02:52:05,601 --> 02:52:08,070
Ele reconheceu a Lois Lane.
237
02:52:08,104 --> 02:52:10,365
-Quem?
-A mulher que ele ama.
238
02:52:10,399 --> 02:52:12,909
-Ele se lembra dela.
-Não.
239
02:52:12,943 --> 02:52:14,827
Foi até ela porque ela
não teve medo.
240
02:52:14,861 --> 02:52:16,851
Isso é instinto, Diana.
241
02:52:23,704 --> 02:52:25,672
Aonde o Lobo da Estepe foi?
242
02:52:25,706 --> 02:52:29,175
Ele voltou pra base dele
pra juntar as três caixas.
243
02:52:29,209 --> 02:52:31,427
Não sabemos onde fica,
nem quanto tempo...
244
02:52:31,461 --> 02:52:32,539
Horas.
245
02:52:32,573 --> 02:52:34,264
As caixas sincronizam,
a Unidade se forma.
246
02:52:34,298 --> 02:52:36,750
Se não conseguirmos impedir,
o planeta morre.
247
02:52:37,467 --> 02:52:39,457
Não é o seu...
248
02:52:41,649 --> 02:52:43,439
Ele sabia.
249
02:52:43,473 --> 02:52:45,191
Ele sabia, sabia.
250
02:52:45,225 --> 02:52:47,026
Ele não queria destruir a caixa.
251
02:52:47,060 --> 02:52:49,111
Estava tentando superaquecê-la.
252
02:52:49,145 --> 02:52:51,947
Agora o núcleo é quase tão quente
quanto um reator nuclear.
253
02:52:51,981 --> 02:52:54,158
-Algo tão quente vai...
-Ficar muito evidente
254
02:52:54,192 --> 02:52:56,536
num sistema leitor de calor.
255
02:52:56,570 --> 02:53:00,080
Seu pai se sacrificou
pra marcar aquela caixa.
256
02:53:00,114 --> 02:53:02,125
Vamos voltar
ao laboratório e usar o satélite
257
02:53:02,159 --> 02:53:04,294
pra procurar
anomalias térmicas na Terra.
258
02:53:04,328 --> 02:53:05,586
Já estou procurando.
259
02:53:05,620 --> 02:53:07,755
Como é?
Você tem um satélite?
260
02:53:07,789 --> 02:53:09,886
-Eu tenho seis.
-Tá.
261
02:53:12,127 --> 02:53:14,329
Vamos atrás do filho da puta.
262
02:53:19,968 --> 02:53:25,382
PARTE 6
"ALGO MAIS SOMBRIO"
263
02:53:35,067 --> 02:53:38,661
EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA
À VENDA - PROPRIEDADE DO BANCO
264
02:53:38,695 --> 02:53:40,913
Você trouxe a gente aqui.
265
02:53:40,947 --> 02:53:42,938
Você se lembrou.
266
02:53:43,033 --> 02:53:45,023
É a minha casa.
267
02:53:46,577 --> 02:53:48,568
Você falou.
268
02:53:51,832 --> 02:53:53,910
Eu não falava antes?
269
02:54:27,703 --> 02:54:30,447
Sua mãe não efetuou os pagamentos.
270
02:54:31,748 --> 02:54:33,950
Ela não contou pra ninguém.
271
02:54:35,418 --> 02:54:37,409
Eu não entendo.
272
02:54:40,257 --> 02:54:42,876
Ela é uma mulher orgulhosa, Clark.
273
02:54:45,804 --> 02:54:46,883
Aqui...
274
02:55:02,112 --> 02:55:04,102
Ela adorava este lugar.
275
02:55:14,583 --> 02:55:16,572
Eu também.
276
02:55:18,212 --> 02:55:19,432
Eu também.
277
02:55:46,708 --> 02:55:48,499
Que demais!
278
02:55:48,533 --> 02:55:50,523
Eu trouxe uns amigos.
279
02:55:56,583 --> 02:55:59,302
Nossa, aí sim!
Beleza!
280
02:55:59,336 --> 02:56:01,971
Pessoal, este é o Alfred.
Eu trabalho pra ele.
281
02:56:02,005 --> 02:56:04,416
-Alfred.
-Bom dia, senhora.
282
02:56:10,681 --> 02:56:12,758
É impressionante, Alfred.
283
02:56:15,352 --> 02:56:17,904
Bem, vou fazer um chá.
284
02:56:17,938 --> 02:56:19,071
Ótimo.
285
02:56:19,105 --> 02:56:21,141
Não sei onde vou arrumar xícaras.
286
02:56:23,860 --> 02:56:26,829
Tem uma Caixa Materna bem aí.
287
02:56:26,863 --> 02:56:28,857
Passe pro espectro visível.
288
02:56:31,633 --> 02:56:32,918
Pozharnov.
289
02:56:32,952 --> 02:56:35,922
Uma cidade fantasma
perto de Moscou.
290
02:56:35,956 --> 02:56:38,758
Está abandonada
desde o acidente nuclear há 30 anos.
291
02:56:38,792 --> 02:56:40,134
Nem o exército entra.
292
02:56:40,168 --> 02:56:43,879
Deve ser tão radioativo
que cresce um pé a mais no seu pescoço.
293
02:56:43,913 --> 02:56:44,931
Não é mais.
294
02:56:44,965 --> 02:56:47,267
Ele usou a radiação
pra construir sua base.
295
02:56:47,301 --> 02:56:49,290
Aproxima.
296
02:56:52,232 --> 02:56:53,648
O que ele está construindo?
297
02:56:53,682 --> 02:56:56,651
-A Unidade está lá.
-Vamos atacar por cima.
298
02:56:56,685 --> 02:56:59,404
Explosivos não vão separar as caixas,
299
02:56:59,438 --> 02:57:01,406
só reforçar o vínculo delas.
300
02:57:01,440 --> 02:57:04,723
-Então não podemos explodir?
-Não por fora.
301
02:57:05,776 --> 02:57:08,354
Quero me conectar à Unidade,
eu e ela.
302
02:57:08,624 --> 02:57:10,415
Fundir-me com ela.
303
02:57:10,449 --> 02:57:13,126
Enfraquecer o vínculo
por dentro pra dividir em três.
304
02:57:13,160 --> 02:57:15,503
Não, não sabe
o que iria enfrentar.
305
02:57:15,537 --> 02:57:19,214
Você teria que entrar
na Unidade sozinho.
306
02:57:19,248 --> 02:57:21,717
Juntas, as caixas destroem mundos.
307
02:57:21,751 --> 02:57:23,303
Elas têm um bilhão de anos.
308
02:57:23,337 --> 02:57:25,597
Vão entrar em você,
descobrir suas fraquezas
309
02:57:25,631 --> 02:57:27,932
e medos, e usar pra destruir você.
310
02:57:27,966 --> 02:57:30,184
Só me leve lá
e me consiga tempo.
311
02:57:30,218 --> 02:57:31,519
Você pode morrer.
312
02:57:31,553 --> 02:57:34,047
Se eu não for,
morreremos todos, pronto.
313
02:57:38,601 --> 02:57:40,592
Eu não tenho mais nada.
314
02:57:45,734 --> 02:57:47,894
Você queria
que eu usasse meus dons, não é?
315
02:57:50,625 --> 02:57:52,415
É o que eu vou fazer.
316
02:57:52,449 --> 02:57:54,525
Certo, então...
317
02:57:55,034 --> 02:57:58,463
se ele quer tentar salvar o mundo
se fundindo com as caixas do mal,
318
02:57:58,497 --> 02:58:00,965
vamos levá-lo até as caixas do mal.
319
02:58:00,999 --> 02:58:03,927
Mas, pra isso,
nós temos que atacar a base.
320
02:58:03,961 --> 02:58:06,304
Lutar com o diabo e seu exército...
321
02:58:06,338 --> 02:58:07,514
no inferno.
322
02:58:07,548 --> 02:58:09,933
Esse cara provavelmente já lutou
323
02:58:09,967 --> 02:58:14,061
com centenas de milhares de superseres
em outros planetas que ele destruiu.
324
02:58:14,095 --> 02:58:15,730
E temos que supor que ganhou.
325
02:58:15,764 --> 02:58:19,024
Não importa com quantos demônios lutou
em quantos infernos.
326
02:58:19,058 --> 02:58:20,998
Ele nunca lutou com a gente.
327
02:58:21,032 --> 02:58:22,763
Não com todos nós juntos.
328
02:59:13,030 --> 02:59:15,248
Tomarei isso como um "sim".
329
02:59:15,282 --> 02:59:17,272
O quê?
330
02:59:19,577 --> 02:59:21,567
A aliança.
331
02:59:24,540 --> 02:59:26,531
Você realmente voltou.
332
02:59:59,576 --> 03:00:01,987
Eu tenho uma segunda chance, Lois.
333
03:00:04,081 --> 03:00:06,742
E não vou desperdiçar.
334
03:01:04,319 --> 03:01:06,108
É realmente você?
335
03:01:06,142 --> 03:01:08,132
Sou realmente eu, mãe.
336
03:01:25,871 --> 03:01:28,115
Escuta, mãe.
337
03:01:29,499 --> 03:01:31,743
Eles me quiseram de volta
por um motivo.
338
03:01:33,294 --> 03:01:35,284
Preciso descobrir qual.
339
03:01:54,982 --> 03:01:56,972
Como está o Victor?
340
03:02:00,781 --> 03:02:03,733
Ele quis ficar sozinho.
341
03:02:05,117 --> 03:02:08,420
Estamos pedindo a um garoto
que acabou de perder o pai
342
03:02:08,454 --> 03:02:11,449
pra lutar contra as máquinas
mais poderosas do universo.
343
03:02:13,085 --> 03:02:15,075
Não é justo.
344
03:02:16,337 --> 03:02:18,328
Achei que não se importava.
345
03:02:19,382 --> 03:02:21,373
Eu nunca disse isso.
346
03:02:33,814 --> 03:02:35,803
O que foi?
347
03:02:39,152 --> 03:02:44,356
Eu tive um sonho, tipo, sei lá,
parecia quase uma premonição.
348
03:02:45,117 --> 03:02:48,044
Era o fim do mundo,
349
03:02:48,078 --> 03:02:51,047
e o Barry Allen estava bem aqui
350
03:02:51,081 --> 03:02:55,159
e me disse:
"Lois Lane é a chave."
351
03:02:57,628 --> 03:03:01,041
Ela é... para o Superman.
352
03:03:01,884 --> 03:03:04,102
Todo coração tem uma.
353
03:03:04,136 --> 03:03:06,212
Acho que é algo mais.
354
03:03:06,889 --> 03:03:08,964
Algo mais sombrio.
355
03:03:12,716 --> 03:03:16,093
Patrão Bruce...
Patrão Bruce!
356
03:03:16,439 --> 03:03:18,430
Você precisa ver isto.
357
03:03:41,380 --> 03:03:43,223
Você consertou.
358
03:03:43,257 --> 03:03:45,248
Ela queria voar.
359
03:03:45,897 --> 03:03:47,687
Voar é da natureza dela.
360
03:03:47,721 --> 03:03:49,710
Da sua também.
361
03:03:55,812 --> 03:03:57,905
Ele virá aqui, Alfred, eu sei.
362
03:03:57,939 --> 03:03:59,929
Por que tem tanta certeza?
363
03:04:00,316 --> 03:04:03,102
Fé, Alfred. Fé.
364
03:04:25,007 --> 03:04:26,997
Finalmente.
365
03:04:28,428 --> 03:04:31,339
Preparem-se pra chegada dele.
366
03:04:32,974 --> 03:04:37,304
Minha redenção está próxima.
367
03:04:44,987 --> 03:04:46,976
Unam-se.
368
03:04:51,617 --> 03:04:54,320
Sincronizem.
369
03:05:38,456 --> 03:05:41,508
Os satélites revelaram
que ele criou uma barreira de defesa.
370
03:05:41,542 --> 03:05:42,844
Mas tem uma falha.
371
03:05:42,878 --> 03:05:45,263
Derrubando a torre,
a barreira cai.
372
03:05:45,297 --> 03:05:47,432
O inimigo não previu um ataque direto.
373
03:05:47,466 --> 03:05:51,169
Provavelmente ele não pensou
que alguém seria tão louco.
374
03:05:51,605 --> 03:05:53,396
Bruce tem razão.
375
03:05:53,430 --> 03:05:55,147
É preciso destruir a barreira
376
03:05:55,181 --> 03:05:57,608
pra chegar à Unidade
antes de sincronizar.
377
03:05:57,642 --> 03:05:59,485
E se a barreira não for destruída?
378
03:05:59,519 --> 03:06:00,652
Vai ser destruída.
379
03:06:00,686 --> 03:06:02,779
Quando Victor se ligar à Unidade,
380
03:06:02,813 --> 03:06:06,200
com a ajuda do Barry,
derrubará as defesas da Unidade.
381
03:06:06,234 --> 03:06:07,826
Como vai ser isso mesmo?
382
03:06:07,860 --> 03:06:09,621
Com o poder do amor.
383
03:06:09,655 --> 03:06:12,415
-Barry.
-Com um pico catastrófico de energia.
384
03:06:12,449 --> 03:06:13,582
Ótimo.
385
03:06:13,616 --> 03:06:15,627
Terá que ser mais rápido
do que nunca foi
386
03:06:15,661 --> 03:06:18,338
pra gerar uma carga dessa dimensão.
387
03:06:18,372 --> 03:06:20,673
Aí você faz contato físico
com o Victor.
388
03:06:20,707 --> 03:06:23,718
Essa força deve lançá-lo
pra dentro da Unidade.
389
03:06:23,752 --> 03:06:25,762
E, Victor, agora é com você.
390
03:06:25,796 --> 03:06:28,749
Desmonte-a por dentro
antes que ela sincronize.
391
03:06:30,132 --> 03:06:32,768
Finalmente nós temos um plano.
392
03:06:32,802 --> 03:06:34,793
Temos um plano.
393
03:06:49,860 --> 03:06:52,037
O símbolo da casa El
significa esperança.
394
03:06:52,071 --> 03:06:54,373
E nessa esperança
está a crença fundamental
395
03:06:54,407 --> 03:06:58,252
no potencial de cada pessoa
de ser uma força para o bem.
396
03:06:58,286 --> 03:06:59,514
Clark...
397
03:06:59,548 --> 03:07:00,712
É o que pode dar a eles.
398
03:07:00,746 --> 03:07:02,840
Enviaram você para cá
por um motivo.
399
03:07:02,874 --> 03:07:06,953
Você vai dar ao povo da Terra
um ideal pelo qual lutar.
400
03:07:07,421 --> 03:07:09,389
E mesmo que leve o resto da sua vida,
401
03:07:09,423 --> 03:07:13,308
você deve a si mesmo
descobrir qual é esse motivo.
402
03:07:13,342 --> 03:07:16,103
Eles vão tropeçar, eles vão cair.
403
03:07:16,137 --> 03:07:18,128
Você vai ter que fazer uma escolha.
404
03:07:18,265 --> 03:07:20,817
Eles vão se juntar
a você no sol, Kal.
405
03:07:20,851 --> 03:07:24,945
A escolha de ficar orgulhoso
diante da raça humana ou não.
406
03:07:24,979 --> 03:07:28,349
Você os ajudará a realizar maravilhas.
407
03:07:45,292 --> 03:07:48,335
Todas as esperanças e sonhos
de Krypton
408
03:07:48,369 --> 03:07:49,928
vivem em você agora.
409
03:07:49,962 --> 03:07:52,415
Estou tão orgulhoso de você, filho.
410
03:07:53,210 --> 03:07:55,794
Sua mãe e eu amamos você.
411
03:07:56,261 --> 03:08:00,005
Sua mãe e eu sabíamos
que você ia mudar o mundo.
412
03:08:01,098 --> 03:08:03,134
Seu coração foi testado.
413
03:08:03,888 --> 03:08:06,387
Eu sei que tem sido difícil, Clark.
414
03:08:06,939 --> 03:08:09,991
Mas você deu esperança
ao mundo deles.
415
03:08:10,025 --> 03:08:12,894
Você precisa mostrar a eles
quem você é.
416
03:08:13,402 --> 03:08:15,705
Ame-os, Kal.
417
03:08:15,739 --> 03:08:18,066
Assim como nós amamos você.
418
03:08:20,327 --> 03:08:22,316
Voe, filho.
419
03:08:22,495 --> 03:08:24,485
Chegou a hora.
420
03:09:27,476 --> 03:09:30,737
Eu vou derrubar aquela torre
e desativar a barreira.
421
03:09:30,771 --> 03:09:32,761
O que quer que vejam...
422
03:09:33,232 --> 03:09:35,392
sigam o plano.
423
03:09:37,070 --> 03:09:39,188
Foi pra isso que reuni vocês.
424
03:10:18,934 --> 03:10:20,004
Bruce, volte para cá.
425
03:10:20,038 --> 03:10:21,061
Você não vai conseguir.
426
03:10:24,617 --> 03:10:26,861
Só preciso bater
um pouco mais forte.
427
03:10:51,572 --> 03:10:53,363
Matem-no!
428
03:10:53,397 --> 03:10:56,349
Peguem aquela nave.
Defendam a Unidade.
429
03:11:01,446 --> 03:11:02,563
Merda.
430
03:11:22,675 --> 03:11:24,665
A torre caiu.
431
03:11:25,219 --> 03:11:27,229
Estão ouvindo?
432
03:11:27,263 --> 03:11:29,254
Sim, perfeitamente.
433
03:11:29,473 --> 03:11:31,464
Você está bem?
434
03:11:32,102 --> 03:11:34,945
Bruce?
435
03:11:34,979 --> 03:11:35,988
Vão para o reator.
436
03:11:36,022 --> 03:11:38,657
Vou levar o máximo de monstros
pra longe de vocês.
437
03:11:38,691 --> 03:11:40,681
O que quer dizer?
438
03:11:42,529 --> 03:11:44,730
Não se preocupem comigo.
Vão pra Unidade.
439
03:11:47,226 --> 03:11:48,507
Eles chegaram.
440
03:11:48,541 --> 03:11:49,831
Bruce?
441
03:11:52,580 --> 03:11:54,570
Perdemos o contato.
442
03:11:55,583 --> 03:11:57,573
Vamos.
443
03:12:35,748 --> 03:12:37,783
Sigam-me, insetos malditos.
444
03:13:57,538 --> 03:13:59,528
Danos críticos.
445
03:14:38,704 --> 03:14:40,694
Você é maluco mesmo.
446
03:15:06,326 --> 03:15:08,116
De nada.
447
03:15:08,150 --> 03:15:10,141
Meu garoto!
448
03:16:42,506 --> 03:16:44,296
A gente dá conta.
449
03:16:44,330 --> 03:16:46,320
Vai lá e manda ver.
450
03:17:41,512 --> 03:17:43,502
Suponho que seja o Alfred.
451
03:17:44,891 --> 03:17:46,881
Sr. Kent.
452
03:17:48,077 --> 03:17:49,510
Ele disse que você viria.
453
03:17:51,439 --> 03:17:55,059
Vamos torcer
para que não seja tarde demais.
454
03:18:16,088 --> 03:18:18,078
Lembra-se de mim?
455
03:18:19,967 --> 03:18:21,957
Segundo round?
456
03:18:22,094 --> 03:18:24,084
Com certeza.
457
03:18:44,784 --> 03:18:46,774
Vamos?
458
03:18:47,119 --> 03:18:49,546
Diga-me, Amazona,
459
03:18:49,580 --> 03:18:53,075
por que você abandonou
suas próprias irmãs...
460
03:18:53,793 --> 03:18:56,346
para se juntar a essas criaturas
461
03:18:56,380 --> 03:18:59,848
presas às suas vidas medíocres?
462
03:18:59,882 --> 03:19:02,935
Você não estava lá
para protegê-las de mim.
463
03:19:02,969 --> 03:19:05,379
E, lamentavelmente,
teria conseguido.
464
03:19:45,970 --> 03:19:47,960
Barry, estou em posição.
465
03:20:06,449 --> 03:20:09,751
Pronto. Estou carregado.
466
03:20:09,785 --> 03:20:11,775
É só falar.
467
03:20:12,038 --> 03:20:13,922
Barry, no um.
468
03:20:13,956 --> 03:20:16,117
Três, dois...
469
03:20:19,086 --> 03:20:20,930
Solte-me!
470
03:20:20,964 --> 03:20:22,953
Victor!
471
03:20:58,376 --> 03:21:00,366
Victor!
472
03:21:03,756 --> 03:21:06,391
Eu vi sua ilha queimar,
473
03:21:06,425 --> 03:21:10,020
suas irmãs implorando
por suas vidas.
474
03:21:10,054 --> 03:21:12,648
Assim como sua mãe.
475
03:21:12,682 --> 03:21:14,672
Mentiroso.
476
03:21:39,417 --> 03:21:41,619
Eu não consigo segurar!
477
03:21:42,295 --> 03:21:44,285
Victor!
478
03:22:05,526 --> 03:22:07,937
Victor, não consigo segurar isto!
479
03:22:14,410 --> 03:22:16,862
Por Darkseid.
480
03:22:20,625 --> 03:22:23,202
Não fiquei impressionado.
481
03:23:06,974 --> 03:23:08,764
Beleza.
482
03:23:08,798 --> 03:23:10,788
Kal-El.
483
03:23:48,921 --> 03:23:51,265
Barry, estou conectado
com a Unidade.
484
03:23:51,299 --> 03:23:53,459
Preciso da carga pra entrar!
485
03:24:15,323 --> 03:24:17,207
Barry?
486
03:24:17,241 --> 03:24:19,231
Barry, você está bem?
487
03:24:20,454 --> 03:24:21,503
Barry!
488
03:24:21,537 --> 03:24:25,324
Eu fiquei sem fôlego.
Preciso de alguns segundos, só isso!
489
03:24:42,225 --> 03:24:45,277
Barry, onde você está?
Está quase sincronizando!
490
03:24:45,311 --> 03:24:47,301
Tá, tudo bem.
491
03:24:47,897 --> 03:24:50,199
Meu Deus...
Precisa se recuperar, Barry.
492
03:24:50,233 --> 03:24:52,223
Recupere-se.
493
03:25:17,760 --> 03:25:19,750
Barry!
494
03:25:32,233 --> 03:25:34,223
É tarde demais.
495
03:25:35,278 --> 03:25:37,267
Ah, não.
496
03:25:40,908 --> 03:25:42,897
Ele está aqui!
497
03:26:11,241 --> 03:26:13,030
Tá legal.
498
03:26:13,064 --> 03:26:15,783
É só ir bem mais rápido
que a velocidade da luz.
499
03:26:15,817 --> 03:26:19,271
Você tem que quebrar a regra, Barry,
e tem que ser agora.
500
03:26:32,125 --> 03:26:34,116
Pai...
501
03:26:37,673 --> 03:26:40,208
o que quer que aconteça,
quero que saiba...
502
03:26:42,719 --> 03:26:44,922
que seu filho era um deles, pai.
503
03:26:47,934 --> 03:26:50,052
Um dos melhores dos melhores.
504
03:27:45,283 --> 03:27:48,027
Faça o seu próprio futuro.
505
03:27:54,292 --> 03:27:56,451
Faça o seu próprio passado.
506
03:28:00,840 --> 03:28:04,584
É tudo agora.
507
03:28:51,432 --> 03:28:53,800
Estávamos esperando você, Victor.
508
03:28:54,727 --> 03:28:57,012
Meu menino quebrado.
509
03:28:59,231 --> 03:29:01,366
Você não precisa mais ficar sozinho.
510
03:29:01,400 --> 03:29:03,390
Vamos ficar juntos de novo.
511
03:29:10,910 --> 03:29:13,194
Podemos consertar você, Vic.
512
03:29:17,333 --> 03:29:19,660
Deixar você inteiro de novo.
513
03:29:31,305 --> 03:29:33,295
Eu não estou quebrado.
514
03:29:42,774 --> 03:29:44,852
E não estou sozinho.
515
03:30:01,460 --> 03:30:03,450
Superman!
516
03:31:33,135 --> 03:31:35,296
Eu falei pra você...
517
03:31:36,681 --> 03:31:39,508
que o Lobo da Estepe
ia fracassar.
518
03:31:40,267 --> 03:31:44,138
Sim, você falou.
519
03:31:44,605 --> 03:31:49,310
Meu mestre, agora que as Caixas Maternas
foram destruídas,
520
03:31:49,986 --> 03:31:53,955
como vai recuperar seu grande prêmio?
521
03:31:53,989 --> 03:31:57,543
A Antivida foi encontrada,DeSaad.
522
03:31:57,577 --> 03:32:02,447
E nada vai nos impedir
de possuí-la.
523
03:32:05,418 --> 03:32:07,407
Prepare a armada.
524
03:32:07,836 --> 03:32:10,455
Vamos usar os métodos antigos.
525
03:34:12,752 --> 03:34:18,166
EPÍLOGO
PAI DUAS VEZES
526
03:34:34,608 --> 03:34:36,936
Seu pai duas vezes.
527
03:34:44,035 --> 03:34:48,504
Agora vou falar com você
do fundo do coração, não como cientista,
528
03:34:48,538 --> 03:34:50,529
mas como pai.
529
03:34:51,416 --> 03:34:53,660
Seu pai duas vezes.
530
03:34:56,005 --> 03:34:59,557
Eu trouxe você para o mundo
e depois de volta a ele.
531
03:34:59,591 --> 03:35:03,729
Você não imagina o orgulho
que eu tenho de quem você é.
532
03:35:03,763 --> 03:35:05,753
Eu sempre tive.
533
03:35:07,315 --> 03:35:08,957
Deixei de aproveitar
muitos anos com você.
534
03:35:08,991 --> 03:35:11,741
Eu não corrigi muitos erros meus.
535
03:35:14,899 --> 03:35:17,326
Tudo quebra, Victor.
536
03:35:17,360 --> 03:35:19,812
Tudo muda.
537
03:35:30,289 --> 03:35:32,574
Preciso ir ver o meu pai.
538
03:36:07,951 --> 03:36:09,919
O mundo está ferido.
539
03:36:09,953 --> 03:36:11,171
Quebrado.
540
03:36:11,205 --> 03:36:13,198
Irrecuperável.
541
03:36:13,791 --> 03:36:17,078
A nave é toda sua agora, garoto.
Você é o chefe.
542
03:36:19,171 --> 03:36:22,474
"Ryan Choi, Diretor de Nanotecnologia."
543
03:36:22,508 --> 03:36:24,497
É sua praia.
544
03:36:24,677 --> 03:36:26,644
Sim.
545
03:36:26,678 --> 03:36:28,669
É minha praia.
546
03:36:33,311 --> 03:36:38,849
Mas o mundo não se conserta no passado,
apenas no futuro.
547
03:36:40,525 --> 03:36:44,538
No ainda não. No agora.
548
03:36:44,572 --> 03:36:48,082
Deve ter uns 30, 45 metros.
549
03:36:48,116 --> 03:36:50,107
Deve ter.
550
03:36:50,547 --> 03:36:52,337
Uma grande mesa redonda.
551
03:36:52,371 --> 03:36:54,740
Seis cadeiras, bem ali.
552
03:36:55,666 --> 03:36:57,656
Mas com espaço para mais.
553
03:36:59,711 --> 03:37:01,701
Com espaço para mais.
554
03:37:02,339 --> 03:37:04,329
Que Deus nos ajude.
555
03:37:05,885 --> 03:37:08,086
O agora é você.
556
03:37:11,318 --> 03:37:13,107
O que é?
557
03:37:13,141 --> 03:37:16,068
É o pior emprego que se poder ter
num laboratório criminal.
558
03:37:16,102 --> 03:37:18,613
Mas é o meu pezinho na porta.
559
03:37:18,647 --> 03:37:20,637
É um emprego pra valer?
560
03:37:21,024 --> 03:37:23,015
Emprego pra valer.
561
03:37:26,363 --> 03:37:28,607
Seu pezinho na porta.
562
03:37:30,212 --> 03:37:32,001
Não é como dizem?
563
03:37:32,035 --> 03:37:34,087
Seu pezinho está na porta.
564
03:37:34,121 --> 03:37:36,548
Sim, é assim que as pessoas dizem.
565
03:37:36,582 --> 03:37:38,257
O pé dele está na porta!
566
03:37:38,291 --> 03:37:40,927
-Esse aí é o meu garoto!
-Ai, meu Deus.
567
03:37:40,961 --> 03:37:42,428
Não ensinei nada pra ele.
568
03:37:42,462 --> 03:37:44,707
Pai, vai levar spray
de pimenta de novo.
569
03:37:48,009 --> 03:37:50,000
Ninguém te segura agora.
570
03:37:51,649 --> 03:37:53,439
Valeu, pai.
571
03:37:53,473 --> 03:37:54,746
Agora.
572
03:37:54,780 --> 03:37:57,819
Agora é a sua hora, Victor...
de se levantar.
573
03:37:57,853 --> 03:38:00,948
"Obrigado" não é suficiente
para o que você fez.
574
03:38:01,836 --> 03:38:04,559
Eu desfiz um erro, só isso.
575
03:38:14,787 --> 03:38:17,673
Como conseguiu reaver
a casa do banco?
576
03:38:17,707 --> 03:38:19,909
Eu comprei o banco.
577
03:38:22,128 --> 03:38:24,721
A propósito, parabéns.
578
03:38:24,755 --> 03:38:26,305
Faça isso. Seja isso.
579
03:38:26,812 --> 03:38:31,045
O homem que eu nunca fui.
O herói que você é.
580
03:38:32,012 --> 03:38:34,438
Assuma seu lugar entre os corajosos.
581
03:38:34,472 --> 03:38:39,595
Os que foram, que são
e que ainda serão.
582
03:39:12,053 --> 03:39:15,171
É hora de você se levantar...
583
03:39:18,725 --> 03:39:20,715
lutar...
584
03:39:22,855 --> 03:39:24,845
descobrir...
585
03:39:29,027 --> 03:39:31,313
se curar, amar...
586
03:39:34,699 --> 03:39:36,690
vencer.
587
03:40:02,352 --> 03:40:04,195
A hora...
588
03:40:04,229 --> 03:40:06,220
é agora.
589
03:40:14,376 --> 03:40:16,165
Está pronto?
590
03:40:16,199 --> 03:40:18,189
Vamos, Stevens.
591
03:40:21,121 --> 03:40:23,112
Vamos lá, andando.
592
03:40:27,252 --> 03:40:29,242
Anda, Luthor, vamos.
593
03:40:32,674 --> 03:40:34,664
Luthor.
594
03:40:38,806 --> 03:40:40,795
Abra a dois, Carl, por favor.
595
03:40:48,982 --> 03:40:50,972
Luthor.
596
03:40:55,323 --> 03:40:58,733
Pare de palhaçada, Luthor,
ou vou ter que entrar aí.
597
03:41:33,277 --> 03:41:36,063
ASILO ARKHAM
PARA OS EMOCIONALMENTE PERTURBADOS
598
03:42:27,790 --> 03:42:29,579
Aí está ele.
599
03:42:29,613 --> 03:42:31,218
Bem-vindo a bordo.
600
03:42:31,252 --> 03:42:33,178
Quer uma taça
de Goût de Diamants?
601
03:42:33,212 --> 03:42:35,221
Eu estava comemorando
o retorno de Deus.
602
03:42:35,255 --> 03:42:37,890
Saindo de baixo do solo
e de volta ao céu.
603
03:42:37,924 --> 03:42:40,863
Ouvi dizer
que você não estava batendo bem.
604
03:42:40,897 --> 03:42:43,942
Não estava, obrigado,
até os bons médicos do Arkham
605
03:42:43,976 --> 03:42:46,649
me ajudarem a encontrar
a clareza necessária.
606
03:42:46,683 --> 03:42:50,112
Você se ofereceu
para destruir o morcego de graça.
607
03:42:50,146 --> 03:42:52,135
Por que o serviço gratuito?
608
03:42:52,326 --> 03:42:54,115
É pessoal.
609
03:42:54,149 --> 03:42:57,143
Deixe-me adivinhar,
olho por olho?
610
03:42:59,029 --> 03:43:00,873
Disse que tem algo que eu queria?
611
03:43:00,907 --> 03:43:02,707
É bom não desperdiçar meu tempo.
612
03:43:02,741 --> 03:43:06,545
E sofrer a sua ira, Sr. Wilson?
Não, eu não faria isso.
613
03:43:06,579 --> 03:43:10,365
Tenho muito por que viver.
E coisas mais importantes a fazer.
614
03:43:11,124 --> 03:43:14,720
Mas se você quer o Batman...
615
03:43:14,754 --> 03:43:18,039
vou dizer uma coisa
que pode ajudar.
616
03:43:19,174 --> 03:43:23,503
O nome dele é Bruce Wayne.
617
03:43:27,390 --> 03:43:29,380
Pensando bem...
618
03:43:31,270 --> 03:43:33,389
nós temos algo pra comemorar.
619
03:43:34,314 --> 03:43:36,305
Muito bem.
620
03:44:40,049 --> 03:44:41,051
Caminho livre!
621
03:44:46,761 --> 03:44:48,751
Quanto falta?
622
03:44:49,514 --> 03:44:51,504
Falta pouco.
623
03:44:52,863 --> 03:44:54,652
Temos que nos apressar.
624
03:44:54,686 --> 03:44:56,435
Não podemos ficar mais tempo
a céu aberto.
625
03:44:56,469 --> 03:44:58,345
Ele virá atrás de nós.
626
03:45:00,943 --> 03:45:03,035
Deixe que ele venha.
627
03:45:03,069 --> 03:45:05,059
Que o desgraçado venha.
628
03:45:06,157 --> 03:45:10,151
Vou enfiar isto no coração dele
pelo que ele fez ao Arthur.
629
03:45:10,744 --> 03:45:12,862
Quero que ele pague.
630
03:45:14,373 --> 03:45:17,134
Eu sei como você se sente, Mera.
631
03:45:17,168 --> 03:45:20,137
Você não faz ideia
de como me sinto.
632
03:45:20,171 --> 03:45:24,499
Mas temos que seguir o plano
para ter chance de fazer isso dar certo.
633
03:45:32,224 --> 03:45:35,844
Quem você já amou na vida?
634
03:45:49,784 --> 03:45:53,153
Au contraire,
meu croquetinho de peixe!
635
03:45:56,706 --> 03:46:00,326
Ele sabe exatamente
como é perder alguém que se ama.
636
03:46:02,087 --> 03:46:04,539
Sabe, tipo...
637
03:46:05,674 --> 03:46:07,664
um pai...
638
03:46:08,510 --> 03:46:10,500
tipo uma mãe.
639
03:46:10,845 --> 03:46:14,090
Tome muito cuidado
com a próxima coisa que disser.
640
03:46:15,559 --> 03:46:17,761
Tipo um filho adotivo.
641
03:46:21,314 --> 03:46:23,304
Não é mesmo...
642
03:46:24,484 --> 03:46:26,474
Batman?
643
03:46:29,197 --> 03:46:32,609
Talvez, de certo modo,
a peixinha fedorenta esteja certa.
644
03:46:34,244 --> 03:46:38,740
Porque quantos morrem em seus braços
antes de a morte não abalar mais você?
645
03:46:40,125 --> 03:46:42,202
Não tomou muito cuidado.
646
03:46:43,253 --> 03:46:46,581
E para quantos olhos mortos
você consegue olhar
647
03:46:47,091 --> 03:46:49,977
antes de você morrer por dentro?
648
03:46:50,011 --> 03:46:53,813
Eu estou morto por dentro
há muito tempo,
649
03:46:53,847 --> 03:46:55,898
mas até eu tenho um limite.
650
03:46:55,932 --> 03:46:57,775
E se você ultrapassar,
juro que vou...
651
03:46:57,809 --> 03:47:00,303
Antes do quê, Bruce?
De me matar?
652
03:47:00,813 --> 03:47:02,806
Você não vai me matar.
653
03:47:03,482 --> 03:47:05,908
Eu sou seu melhor amigo.
654
03:47:05,942 --> 03:47:10,188
Além disso,
quem vai bater pra você?
655
03:47:11,991 --> 03:47:13,980
Seja como for...
656
03:47:14,660 --> 03:47:16,649
você precisa de mim.
657
03:47:17,246 --> 03:47:21,101
Você precisa que eu ajude você
658
03:47:21,135 --> 03:47:25,120
a desfazer este mundo
que você criou deixando-a morrer.
659
03:47:27,505 --> 03:47:29,495
Coitada da Lois.
660
03:47:29,549 --> 03:47:32,544
Ela sofreu tanto!
661
03:47:38,225 --> 03:47:40,215
Muitas vezes me pergunto...
662
03:47:40,644 --> 03:47:44,973
em quantas linhas do tempo alternativas
você destrói o mundo porque...
663
03:47:45,941 --> 03:47:50,311
francamente, não tem colhões
para você próprio morrer.
664
03:47:54,699 --> 03:47:58,695
Então, como sempre,
eu que vou ser mais sensato.
665
03:48:02,332 --> 03:48:04,322
Trégua...
666
03:48:04,626 --> 03:48:06,617
Bruce.
667
03:48:08,672 --> 03:48:12,959
Enquanto tiver esta carta, trégua.
668
03:48:15,804 --> 03:48:19,148
Basta você rasgá-la ao meio
e será um prazer debater,
669
03:48:19,182 --> 03:48:22,385
da forma que quiser,
por que mandou um Menino Prodígio...
670
03:48:23,937 --> 03:48:25,972
fazer um trabalho de adulto.
671
03:48:29,192 --> 03:48:31,119
Sabe, é engraçado
672
03:48:31,153 --> 03:48:34,330
você falar de pessoas
que morreram em meus braços,
673
03:48:34,364 --> 03:48:36,207
porque quando segurei a Arlequina,
674
03:48:36,242 --> 03:48:38,834
e ela estava sangrando e morrendo,
675
03:48:38,868 --> 03:48:42,547
ela me implorou,
em seu último suspiro,
676
03:48:42,581 --> 03:48:44,966
que, quando eu matasse você,
677
03:48:45,000 --> 03:48:48,553
e, não se engane,
eu vou matar você,
678
03:48:48,587 --> 03:48:50,622
que eu o fizesse devagar.
679
03:48:51,631 --> 03:48:53,792
Eu vou honrar essa promessa.
680
03:49:25,374 --> 03:49:27,363
Você é bom.
681
03:49:31,254 --> 03:49:33,244
Você quase me pegou.
682
03:49:52,269 --> 03:49:53,534
Onde vamos nos esconder?
683
03:49:53,568 --> 03:49:56,245
Num lugar que ele nunca vai suspeitar.
684
03:49:56,279 --> 03:49:59,399
Ainda acha que foi uma boa ideia
trazê-lo junto?
685
03:50:00,283 --> 03:50:02,273
O que você acha?
686
03:50:07,916 --> 03:50:09,906
Ele nos encontrou.
687
03:51:38,089 --> 03:51:40,079
Posso ajudar você?
688
03:51:40,926 --> 03:51:44,562
Com certeza você sabe
que Darkseid não desistiu da Terra.
689
03:51:44,596 --> 03:51:47,732
A Equação Antivida está aqui
em algum lugar.
690
03:51:47,766 --> 03:51:50,693
Nós temos que encontrá-la antes dele.
691
03:51:50,727 --> 03:51:52,695
Tem uma guerra chegando.
692
03:51:52,729 --> 03:51:54,614
E eu estou aqui para ajudar.
693
03:51:54,648 --> 03:51:57,033
Desculpe, quem é você mesmo?
694
03:51:57,067 --> 03:52:01,396
Eu já tive muitos nomes
e assumi muitas formas.
695
03:52:01,430 --> 03:52:05,541
E, como você, percebi que eu tenho
um papel neste mundo,
696
03:52:05,575 --> 03:52:08,236
e está na hora
de começar a lutar por ele.
697
03:52:11,581 --> 03:52:13,883
Com certeza toda ajuda é bem-vinda.
698
03:52:13,917 --> 03:52:17,328
Então, fico contente que esteja aqui.
699
03:52:18,380 --> 03:52:20,681
Nunca pensei que veria
defensores da Terra
700
03:52:20,715 --> 03:52:23,084
unidos e lutando como um só.
701
03:52:23,885 --> 03:52:26,463
Não teria acontecido sem você, Bruce.
702
03:52:27,722 --> 03:52:30,300
Sua mãe e seu pai
estariam orgulhosos.
703
03:52:31,476 --> 03:52:33,466
Espero que sim.
704
03:52:38,692 --> 03:52:41,853
Bem, eu manterei contato.
705
03:52:42,696 --> 03:52:46,874
Ah, e alguns me chamaram de...
706
03:52:46,908 --> 03:52:49,402
Caçador de Marte.
707
03:52:56,918 --> 03:52:59,454
A gente se vê, então.
708
03:53:29,701 --> 03:53:35,790
PARA AUTUMN