1
00:00:04,046 --> 00:00:05,046
Ai Jesus.

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,500
Anteriormente em Meritíssimo ...

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,245
Eu tentei ajudá-lo, mas eu ...

4
00:00:10,677 --> 00:00:12,012
Então você ligou para o 911?

5
00:00:12,513 --> 00:00:13,513
Eu tentei.

6
00:00:13,722 --> 00:00:14,762
- Socorro. - Olá?

7
00:00:14,848 --> 00:00:16,808
Eu fui embora.

8
00:00:18,018 --> 00:00:19,561
Eu fui embora.

9
00:00:20,687 --> 00:00:23,065
Fique aqui, deixe-me configurar isso.

10
00:00:29,071 --> 00:00:32,449
O menino em que você bateu é filho de Jimmy Baxter.

11
00:00:32,991 --> 00:00:34,311
Você entende o que aquilo significa?

12
00:00:34,743 --> 00:00:37,204
O chefe da família do crime mais cruel desta cidade.

13
00:00:37,913 --> 00:00:41,750
Posso mantê-lo seguro se ninguém souber disso.

14
00:00:45,754 --> 00:00:47,881
Quem quer que você seja...

15
00:00:48,257 --> 00:00:49,925
onde quer que você esteja...

16
00:00:50,217 --> 00:00:53,053
você será encontrado.

17
00:00:56,682 --> 00:00:58,183
Música dramática

18
00:01:10,028 --> 00:01:11,381
911. Qual é a sua emergência?

19
00:01:11,405 --> 00:01:13,156
Socorro.

20
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Olá? Você está aí?

21
00:01:15,951 --> 00:01:17,411
Eu mal posso te ouvir.

22
00:01:17,911 --> 00:01:20,372
Você pode me ouvir? Olá?

23
00:01:21,081 --> 00:01:22,921
Estamos tendo problemas para descobrir onde você está.

24
00:01:23,417 --> 00:01:25,919
Se você estiver na cidade, aperte uma das teclas do seu telefone.

25
00:01:26,420 --> 00:01:28,171
Qualquer chave.

26
00:01:28,589 --> 00:01:31,091
Qualquer chave funcionará.

27
00:01:31,383 --> 00:01:32,383
Olá?

28
00:01:42,144 --> 00:01:44,062
911. Qual é a sua emergência?

29
00:01:44,438 --> 00:01:46,773
Olá?

30
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
Você parece cansado.

31
00:01:54,615 --> 00:01:56,658
Não dormi a noite toda.

32
00:01:58,910 --> 00:02:01,121
O que foi, Michael?

33
00:02:07,753 --> 00:02:10,297
É, hum ...

34
00:02:10,672 --> 00:02:13,300
O carro de Robin.

35
00:02:13,800 --> 00:02:16,303
Eu preciso que desapareça,

36
00:02:16,637 --> 00:02:17,637
Charlie.

37
00:02:17,679 --> 00:02:19,890
Sem perguntas.

38
00:02:20,265 --> 00:02:21,265
Mas é só ...

39
00:02:21,683 --> 00:02:23,101
não pode ser apenas vendido.

40
00:02:23,352 --> 00:02:24,352
Uh, isso ...

41
00:02:24,645 --> 00:02:26,146
Quero dizer, sumiu.

42
00:02:32,778 --> 00:02:35,197
Deve ser doloroso para você.

43
00:02:35,697 --> 00:02:37,908
Vendo isso lá todos os dias.

44
00:02:38,200 --> 00:02:39,368
Na rua.

45
00:02:39,785 --> 00:02:40,785
Fora de sua casa.

46
00:02:41,203 --> 00:02:42,621
Se você nunca fosse vê-lo novamente,

47
00:02:43,205 --> 00:02:47,000
seria mais difícil por um ou dois dias.

48
00:02:47,292 --> 00:02:50,045
A falta.

49
00:02:50,337 --> 00:02:52,881
E depois...

50
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
Sim.

51
00:03:00,222 --> 00:03:02,557
Solte a chave atrás da roda dianteira esquerda.

52
00:03:03,016 --> 00:03:05,727
Dê-me algumas horas.

53
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
Eu não tenho irmão.

54
00:03:15,904 --> 00:03:17,989
E então novamente ...

55
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
Eu faço.

56
00:03:22,035 --> 00:03:23,537
Rudy!

57
00:03:24,037 --> 00:03:25,330
Charlie Figaro. Bom Dia.

58
00:03:26,081 --> 00:03:29,042
Ei, você ainda atua como tenente ou a coisa real agora?

59
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
Isso é ótimo.

60
00:03:31,753 --> 00:03:32,963
Sim, claro que sabia!

61
00:03:33,755 --> 00:03:35,835
Por que eu perguntaria sobre isso e já sei a resposta?

62
00:03:36,174 --> 00:03:38,885
Essa é a primeira lei da política.

63
00:03:40,595 --> 00:03:41,795
Coisa sobre fazer tenente:

64
00:03:41,847 --> 00:03:43,056
metade do trabalho, o dobro do salário.

65
00:03:43,932 --> 00:03:47,394
Ei, ei, espere até eu fazer de você meu novo chefe de polícia.

66
00:03:47,728 --> 00:03:49,938
sim!

67
00:03:50,230 --> 00:03:52,149
Hey, um...

68
00:03:52,524 --> 00:03:55,777
Eu preciso de um favor.

69
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Ei.

70
00:03:59,740 --> 00:04:01,074
Rudy Cunningham.

71
00:04:01,533 --> 00:04:02,909
Você está sozinho, pequeno Mo?

72
00:04:03,118 --> 00:04:04,286
Sim.

73
00:04:04,578 --> 00:04:07,289
Bom, ouça.

74
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
Kofi!

75
00:04:30,812 --> 00:04:32,439
O que se passa contigo?

76
00:04:32,939 --> 00:04:36,318
Eu tenho um trabalho para você, Kofi.

77
00:04:42,449 --> 00:04:44,367
O que é isso, pai?

78
00:04:44,785 --> 00:04:47,412
Isso é ontem.

79
00:05:04,471 --> 00:05:06,389
Eu te amo.

80
00:05:06,807 --> 00:05:09,351
Eu sempre vou.

81
00:05:12,646 --> 00:05:14,523
Posso tomar dois expressos,

82
00:05:14,940 --> 00:05:16,358
- por favor? - Certo.

83
00:05:16,858 --> 00:05:18,944
Oh! Posso te perguntar uma coisa?

84
00:05:19,820 --> 00:05:23,323
Casas de espingarda ... você sabe, porta da frente para a porta dos fundos,

85
00:05:23,698 --> 00:05:24,698
direto, certo?

86
00:05:25,033 --> 00:05:26,633
Quer dizer, isso ... isso é sempre verdade?

87
00:05:26,868 --> 00:05:27,536
Claro, acho que sim.

88
00:05:27,869 --> 00:05:28,869
Por quê?

89
00:05:29,204 --> 00:05:30,997
Não, simplesmente não faz sentido.

90
00:05:31,206 --> 00:05:32,666
O que?

91
00:05:33,208 --> 00:05:35,669
Desculpe, não, é um caso.

92
00:05:36,127 --> 00:05:38,547
Um caso, como um julgamento?

93
00:05:38,964 --> 00:05:41,049
Sim.

94
00:05:41,341 --> 00:05:42,843
Ok, NOPD

95
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
rebate uma espingarda para casa no nono inferior.

96
00:05:46,888 --> 00:05:48,640
Agora, o policial está de pé

97
00:05:49,224 --> 00:05:51,601
na porta da frente, diz que viu uma mulher

98
00:05:52,060 --> 00:05:53,937
no banheiro escondendo drogas.

99
00:05:54,563 --> 00:05:58,608
Mas a geografia não parece certa, não é?

100
00:05:59,025 --> 00:06:00,610
Mm, você está em um júri?

101
00:06:00,986 --> 00:06:03,321
Oh, no.

102
00:06:03,572 --> 00:06:04,572
Um advogado?

103
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
Uh, no.

104
00:06:06,575 --> 00:06:08,076
Você é um juiz?

105
00:06:09,077 --> 00:06:10,412
- Sim. - Hmm?

106
00:06:10,704 --> 00:06:12,789
Bem, você poderia ...

107
00:06:13,248 --> 00:06:15,584
- O que? - Não, nada.

108
00:06:16,084 --> 00:06:17,324
Bem, espere um minuto.

109
00:06:17,419 --> 00:06:19,379
Não, você ia dizer algo, vá em frente.

110
00:06:19,588 --> 00:06:20,588
diz!

111
00:06:20,922 --> 00:06:23,633
Bem ... vá e veja talvez.

112
00:06:24,050 --> 00:06:26,136
Olhe para o quê?

113
00:06:26,428 --> 00:06:27,428
Em casa.

114
00:06:27,596 --> 00:06:30,140
Isso é permitido?

115
00:06:30,265 --> 00:06:31,516
Sim.

116
00:06:33,226 --> 00:06:34,603
Sim.

117
00:06:35,061 --> 00:06:37,689
Você sabe, essa é uma boa ideia.

118
00:06:38,106 --> 00:06:40,567
Essa é uma idéia muito boa.

119
00:06:40,942 --> 00:06:42,277
De baixo para cima.

120
00:06:45,906 --> 00:06:48,450
Música atmosférica

121
00:07:45,340 --> 00:07:46,508
Bebida ou droga?

122
00:07:46,967 --> 00:07:48,426
- Pai ... - Nenhum.

123
00:07:48,802 --> 00:07:50,679
- Tem certeza que? - Sim.

124
00:07:51,096 --> 00:07:52,096
Isso é ruim.

125
00:07:52,472 --> 00:07:53,792
Porque eu só dou dinheiro para as pessoas

126
00:07:54,140 --> 00:07:56,518
se for para bebida ou droga.

127
00:08:10,365 --> 00:08:12,617
Eu quero quem fez isso, Cusack.

128
00:08:21,126 --> 00:08:23,878
Flores de ontem.

129
00:08:24,504 --> 00:08:28,049
Deite-os e ... diga algo a ela.

130
00:08:28,550 --> 00:08:30,844
- Pai ... - Os álibis desmoronam, Adam.

131
00:08:31,344 --> 00:08:32,721
Eu vejo isso o tempo todo.

132
00:08:33,221 --> 00:08:34,889
Quase nunca se sustentam.

133
00:08:35,515 --> 00:08:37,201
Se você quiser se dar uma chance de lutar,

134
00:08:37,225 --> 00:08:38,505
tem que ser muito próximo da verdade.

135
00:08:39,019 --> 00:08:42,856
Ok, mas ... estando aqui, fazendo isso ...

136
00:08:43,398 --> 00:08:45,442
Meses a partir de agora, se você for perguntado

137
00:08:45,734 --> 00:08:46,734
onde você estava

138
00:08:47,235 --> 00:08:49,070
ou o que você estava fazendo em 9 de outubro,

139
00:08:49,696 --> 00:08:51,740
você terá a memória muscular do que fez.

140
00:08:52,532 --> 00:08:55,410
Você não terá que construir a mentira porque a viveu.

141
00:08:55,869 --> 00:08:57,620
Mas ontem foi ontem.

142
00:08:58,246 --> 00:09:01,541
Se o veterinário no portão estiver de pé,

143
00:09:02,167 --> 00:09:03,877
você acha que ele se lembra da data ...

144
00:09:04,586 --> 00:09:07,797
ou o vergonhoso burro e seu filho constrangido?

145
00:09:08,548 --> 00:09:11,760
E Norma, a garçonete, ela sabe que dia era.

146
00:09:12,552 --> 00:09:15,055
Foi o dia em que o juiz Desiato desceu para o Lower Ninth

147
00:09:15,889 --> 00:09:20,393
para verificar se os policiais podem ver nas esquinas ou não.

148
00:09:24,064 --> 00:09:25,940
Hoje é ontem.

149
00:09:26,399 --> 00:09:28,860
E quanto ao carro?

150
00:09:29,402 --> 00:09:31,571
Está sendo cuidado.

151
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
O que quer dizer com "cuidado"?

152
00:09:35,075 --> 00:09:36,075
Eu não sei.

153
00:09:36,409 --> 00:09:37,729
E é melhor que eu não saiba.

154
00:09:37,786 --> 00:09:39,388
Assim como é melhor que você não saiba.

155
00:09:39,412 --> 00:09:41,664
E essa é a verdade.

156
00:09:42,123 --> 00:09:43,208
Agora, coloque as flores

157
00:09:43,750 --> 00:09:45,710
- e diga algumas palavras pela mamãe. - Eu não posso.

158
00:09:46,086 --> 00:09:47,086
Eu estava triste?

159
00:09:47,712 --> 00:09:50,131
Eu toquei suas músicas favoritas e chorei muito?

160
00:09:50,757 --> 00:09:52,735
Se você não quer me ouvir, como posso mantê-lo seguro?

161
00:09:52,759 --> 00:09:54,278
Eu não posso fazer isso, pai. Qualquer um disso.

162
00:09:54,302 --> 00:09:56,763
Sim você pode.

163
00:09:57,138 --> 00:09:59,641
Voce tem que...

164
00:09:59,933 --> 00:10:02,227
e você vai.

165
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Ou morremos.

166
00:10:12,487 --> 00:10:14,656
Agora você.

167
00:10:26,334 --> 00:10:28,419
Estou com saudades de você, mãe.

168
00:10:29,754 --> 00:10:31,631
Eu sinto mesmo a sua falta.

169
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
Música dramática

170
00:11:58,343 --> 00:12:01,346
- Manhã. - Bom dia, juiz.

171
00:12:04,557 --> 00:12:06,809
Detetive Costello para ver você.

172
00:12:06,935 --> 00:12:08,686
Oh.

173
00:12:09,938 --> 00:12:11,773
Obrigado.

174
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Juiz.

175
00:12:15,109 --> 00:12:16,269
Detetive. Ei.

176
00:12:16,778 --> 00:12:18,780
Eu estava lá embaixo na seção B, então ...

177
00:12:19,280 --> 00:12:21,491
Ótimo. Bem, é bom ver você.

178
00:12:21,908 --> 00:12:23,618
Por favor sente-se.

179
00:12:31,251 --> 00:12:34,212
Então, a ... a mensagem

180
00:12:34,754 --> 00:12:36,274
que você deixou na estação ontem.

181
00:12:36,464 --> 00:12:37,464
Certo. Certo.

182
00:12:37,632 --> 00:12:41,010
Uh, eu estava ligando para relatar

183
00:12:41,469 --> 00:12:43,554
o roubo do carro de Robin.

184
00:12:43,930 --> 00:12:45,640
- Oh Deus. - Sim.

185
00:12:46,099 --> 00:12:47,179
E eu queria que fosse você

186
00:12:47,600 --> 00:12:49,644
porque eu não queria fazer disso um grande problema.

187
00:12:49,936 --> 00:12:51,229
O que você quer dizer?

188
00:12:51,771 --> 00:12:55,024
Bem ... não se trata de um ladrão de carros.

189
00:12:55,566 --> 00:12:58,569
Isso, para mim, é muito maior.

190
00:12:59,988 --> 00:13:04,242
Veja, eu não fui capaz de me levar a ...

191
00:13:04,742 --> 00:13:08,746
livre-se de, bem, de qualquer coisa.

192
00:13:09,122 --> 00:13:10,206
Quero dizer, suas roupas,

193
00:13:10,790 --> 00:13:12,030
o artigo em que ela estava trabalhando.

194
00:13:12,417 --> 00:13:15,086
Ainda está tudo lá. Seu carro.

195
00:13:15,461 --> 00:13:17,922
Ah, o carro dela.

196
00:13:18,423 --> 00:13:19,882
Todas as manhãs eu saio,

197
00:13:20,466 --> 00:13:24,929
e ali está o carro dela ... parado ali.

198
00:13:26,848 --> 00:13:28,641
Como uma contusão.

199
00:13:30,476 --> 00:13:31,936
É engraçado.

200
00:13:32,478 --> 00:13:35,690
O ladrão de carros realmente me fez um favor.

201
00:13:40,862 --> 00:13:42,182
Posso ser franco com você, juiz?

202
00:13:42,488 --> 00:13:44,198
- Por favor. - Isso é um monte de merda.

203
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
O aniversário de sua morte.

204
00:13:47,702 --> 00:13:49,471
Quer dizer, ele não sabe disso. Como ele pode saber disso?

205
00:13:49,495 --> 00:13:51,497
Mas esse é o problema do crime.

206
00:13:52,373 --> 00:13:55,835
Não dá a mínima para quem machuca, como ou por quê.

207
00:13:56,336 --> 00:13:57,336
Você quer que eu deixe isso ir?

208
00:13:57,670 --> 00:13:59,150
- Policial errado, mulher errada. - Não, eu ...

209
00:13:59,339 --> 00:14:00,339
O assassinato de Robin.

210
00:14:00,673 --> 00:14:03,092
Este ladrão entra em uma loja com uma arma.

211
00:14:03,885 --> 00:14:06,304
Ele não quer matar ninguém, mas quando sabe que precisa,

212
00:14:07,013 --> 00:14:10,224
ele pergunta se Robin Desiato tem um filho pequeno ou não?

213
00:14:10,683 --> 00:14:12,310
Se ela é uma boa pessoa ou não?

214
00:14:13,019 --> 00:14:15,104
Ele não se preocupa com a vida dela quando a leva.

215
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
Então quer saber, eu não me importo

216
00:14:17,565 --> 00:14:19,285
o que nosso ladrão de carro não comeu no café da manhã

217
00:14:19,567 --> 00:14:21,069
ou como sua infância foi fodida.

218
00:14:21,652 --> 00:14:23,738
Vou encontrar esse pedaço de merda.

219
00:14:28,368 --> 00:14:29,911
Moola, moola, moola sobre mami chula

220
00:14:30,536 --> 00:14:31,722
Porque todos esses thots vão te matar

221
00:14:31,746 --> 00:14:32,872
Ela me deu uma boa medula

222
00:14:33,498 --> 00:14:34,698
Cheiro de bichano igual a petúnias

223
00:14:35,416 --> 00:14:37,353
Ela recebeu aquele aleluia, cavalgue-me como os Tchoupitoulas

224
00:14:37,377 --> 00:14:39,504
E ela vai montar, montar, montar, montar aquele pau

225
00:14:40,380 --> 00:14:42,100
Monte, monte, monte, monte isso, monte aquilo

226
00:14:42,507 --> 00:14:45,093
Monte, monte, monte, monte naquele pau, ho

227
00:14:45,885 --> 00:14:47,605
Monte, monte, monte, monte isso, monte aquilo

228
00:14:48,429 --> 00:14:50,264
Monte, monte, monte, monte naquele pau, ho

229
00:14:51,057 --> 00:14:53,059
Monte, monte, monte, monte isso, monte aquilo

230
00:14:53,851 --> 00:14:56,646
Monte, monte, monte, monte naquele pau, ho ...

231
00:15:18,793 --> 00:15:21,963
Oito Mary Lincoln Sam 769.

232
00:15:22,255 --> 00:15:23,464
Correu um sinal vermelho.

233
00:15:23,965 --> 00:15:25,165
191 reconhecido.

234
00:15:25,466 --> 00:15:26,546
Oito Mary Lincoln Sam 769.

235
00:15:27,093 --> 00:15:30,221
Volvo azul. O motorista passou um sinal vermelho. Modo de espera.

236
00:15:30,638 --> 00:15:31,638
Examinando as placas agora.

237
00:15:32,265 --> 00:15:36,769
Esteja avisado, este é um ...

238
00:15:38,646 --> 00:15:39,939
Não não não! Não se mexa!

239
00:15:40,481 --> 00:15:41,841
Não se mexa! Mostre-me suas mãos.

240
00:15:42,108 --> 00:15:43,544
Deixe-me ver suas mãos. Eu vou atirar em você.

241
00:15:43,568 --> 00:15:44,586
Por favor, não atire em mim.

242
00:15:44,610 --> 00:15:45,770
Exatamente onde posso vê-los.

243
00:15:45,820 --> 00:15:47,460
- Não atire em mim. - Vá em direção à porta.

244
00:15:47,905 --> 00:15:49,985
Ok, estou indo, estou indo, estou indo, estou indo.

245
00:15:50,074 --> 00:15:51,074
Estou chegando. OK?

246
00:15:51,242 --> 00:15:53,161
- Mostre-me suas mãos! - Ok, ok, ok.

247
00:15:53,619 --> 00:15:54,779
Alcance fora do veículo.

248
00:15:54,912 --> 00:15:56,112
Abra o carro pelo lado de fora.

249
00:15:56,247 --> 00:15:57,790
Bem aqui. Bem aqui.

250
00:16:03,004 --> 00:16:05,006
Contra a parede. Contra a parede!

251
00:16:05,465 --> 00:16:06,465
Alongar-se.

252
00:16:06,507 --> 00:16:08,301
Ambas as pernas. Alongar-se.

253
00:16:08,843 --> 00:16:10,243
Você tem alguma coisa nos seus bolsos

254
00:16:10,678 --> 00:16:11,958
- isso vai me cutucar? - Não.

255
00:16:12,513 --> 00:16:14,116
Você tem alguma coisa no bolso que vai me cutucar?

256
00:16:14,140 --> 00:16:15,140
Não, eu não. Não.

257
00:16:15,516 --> 00:16:16,756
191, fique atento ...

258
00:16:16,851 --> 00:16:18,019
Donald.

259
00:16:19,979 --> 00:16:21,899
- O ferro-velho, hein? - Eu não fiz nada, cara.

260
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Uh-huh.

261
00:16:24,192 --> 00:16:25,943
Entendido.

262
00:16:29,822 --> 00:16:31,616
Música hipnótica

263
00:17:22,583 --> 00:17:24,168
Jesus, que porra é essa ?!

264
00:17:24,585 --> 00:17:26,337
Onde você estava cara?

265
00:17:26,754 --> 00:17:28,673
- O que? - Ontem.

266
00:17:29,382 --> 00:17:32,927
Um, my dad made me do a ton of anniversary stuff.

267
00:17:34,387 --> 00:17:37,265
Oh, uh ... sim, sua mãe.

268
00:17:37,765 --> 00:17:39,100
Ela era uma grande senhora, sua mãe.

269
00:17:39,725 --> 00:17:41,205
O que você mais gosta nela?

270
00:17:41,602 --> 00:17:42,853
Provavelmente seus seios.

271
00:17:43,771 --> 00:17:44,897
Tu estás doente.

272
00:17:45,064 --> 00:17:46,899
Próximo.

273
00:17:47,858 --> 00:17:49,819
Custódia. Curtis Glover.

274
00:17:50,111 --> 00:17:51,111
Ordem de prisão.

275
00:17:51,279 --> 00:17:52,321
Tudo certo.

276
00:17:53,698 --> 00:17:56,158
Sr. Glover, você deveria estar aqui ontem.

277
00:17:56,576 --> 00:17:57,910
Onde você estava?

278
00:17:58,411 --> 00:18:01,581
No funeral do meu avô.

279
00:18:02,623 --> 00:18:04,500
Eu sinto Muito.

280
00:18:05,042 --> 00:18:07,169
- Como foi? - Ele está no chão.

281
00:18:07,753 --> 00:18:11,048
O mínimo que você pode esperar de um funeral.

282
00:18:11,424 --> 00:18:12,049
Que cemitério era?

283
00:18:12,425 --> 00:18:14,343
St. Louis Número Um.

284
00:18:14,885 --> 00:18:17,305
Portanto, não realmente no solo.

285
00:18:17,638 --> 00:18:18,638
Hã?

286
00:18:19,098 --> 00:18:21,976
Internações acima do solo apenas lá em cima.

287
00:18:22,268 --> 00:18:24,061
Figura de linguagem.

288
00:18:24,312 --> 00:18:26,147
Mm-hmm.

289
00:18:27,732 --> 00:18:29,817
E qual era o nome do seu avô?

290
00:18:31,402 --> 00:18:32,987
Não me lembro.

291
00:18:35,948 --> 00:18:39,535
Espere, você não se lembra do nome do seu próprio avô?

292
00:18:39,952 --> 00:18:42,788
Só o conhecia como Pops.

293
00:18:43,789 --> 00:18:47,126
Ok, o pai do seu pai também é

294
00:18:47,501 --> 00:18:49,962
ou o pai da sua mãe?

295
00:18:51,088 --> 00:18:52,256
Do pai.

296
00:18:54,342 --> 00:18:56,052
Só um palpite, então.

297
00:18:56,510 --> 00:18:58,054
O nome dele é igual ao seu?

298
00:18:58,346 --> 00:19:01,182
Sim. É isso aí.

299
00:19:04,143 --> 00:19:05,603
Ninguém chamado Glover enterrado ontem

300
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
na cidade de New Orleans.

301
00:19:07,855 --> 00:19:09,440
Foi Baton Rouge.

302
00:19:09,940 --> 00:19:12,360
Foi Baton Rouge.

303
00:19:12,860 --> 00:19:14,862
Quer que verifiquemos isso?

304
00:19:19,158 --> 00:19:20,993
Mole e gorduroso,

305
00:19:21,285 --> 00:19:22,995
toda vez.

306
00:19:27,667 --> 00:19:29,001
Você vai comer esse sanduíche?

307
00:19:55,736 --> 00:19:57,446
Quando sou processado?

308
00:19:57,863 --> 00:19:59,407
Quem te trouxe?

309
00:19:59,990 --> 00:20:01,617
Bem, eles não se apresentaram.

310
00:20:02,159 --> 00:20:03,869
Mas tirou o número do distintivo.

311
00:20:06,747 --> 00:20:08,040
Por que você faria isso?

312
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
Vamos.

313
00:20:10,376 --> 00:20:12,002
O que você fez?

314
00:20:13,587 --> 00:20:15,172
Coisa de direção de merda.

315
00:20:15,381 --> 00:20:17,174
Suposto.

316
00:20:19,218 --> 00:20:20,218
Agora...

317
00:20:20,428 --> 00:20:22,430
isso não daria muita papelada para você ...

318
00:20:23,222 --> 00:20:25,641
quando faço uma reclamação do burro sobre alguma merda racista?

319
00:20:26,183 --> 00:20:28,894
Tudo para mim correndo um sinal vermelho?

320
00:20:31,230 --> 00:20:32,916
Três grandes fotógrafas.

321
00:20:32,940 --> 00:20:35,651
Nan Goldin, Diane Arbus, Vivian Maier.

322
00:20:36,402 --> 00:20:38,562
Qual das três se esconde mais de seu assunto?

323
00:20:38,779 --> 00:20:40,614
Falando em peitos lindos, hein?

324
00:20:41,115 --> 00:20:43,451
Algo para compartilhar, meninos? Vamos.

325
00:20:43,784 --> 00:20:45,953
Não seja tímido.

326
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
Vivian Maier tinha uma caixa Kodak,

327
00:20:50,249 --> 00:20:53,461
então ela segurou aqui, assim,

328
00:20:54,086 --> 00:20:57,173
uh, o que meio que altera o relacionamento

329
00:20:57,548 --> 00:20:58,548
com o assunto.

330
00:20:59,383 --> 00:21:01,236
Quero dizer, o fotógrafo não está segurando uma câmera perto do rosto,

331
00:21:01,260 --> 00:21:03,512
então ela está realmente olhando para o assunto.

332
00:21:04,138 --> 00:21:07,892
Nem por uma lente, nem por nada.

333
00:21:08,601 --> 00:21:13,272
E se o assunto a vir, então ele pode olhar para trás.

334
00:21:15,149 --> 00:21:19,111
Sim, ela era uma verdadeira fotógrafa de rua.

335
00:21:20,571 --> 00:21:21,989
Eu amo Vivian Maier.

336
00:21:24,325 --> 00:21:28,913
Quer dizer, eu ... eu realmente a amo.

337
00:21:41,175 --> 00:21:43,010
Você gosta de beisebol?

338
00:21:43,302 --> 00:21:44,678
Certo. Por quê?

339
00:21:45,137 --> 00:21:48,015
Dê uma olhada em minhas posses.

340
00:22:02,822 --> 00:22:04,281
Mariano Rivera.

341
00:22:04,532 --> 00:22:06,242
Mm-hmm.

342
00:22:06,617 --> 00:22:07,993
Como você conseguiu isso?

343
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
Você se importa?

344
00:22:16,168 --> 00:22:17,168
Desiato.

345
00:22:17,211 --> 00:22:19,213
Encontramos o carro.

346
00:22:21,006 --> 00:22:23,175
Olá? Juiz?

347
00:22:23,551 --> 00:22:24,635
Sim, estou aqui, estou aqui.

348
00:22:25,010 --> 00:22:27,721
Um, sorry.

349
00:22:28,222 --> 00:22:31,392
Bem, isso é uma ótima notícia.

350
00:22:31,684 --> 00:22:32,684
Onde estava?

351
00:22:32,893 --> 00:22:33,893
Desceu para Washington.

352
00:22:34,228 --> 00:22:35,604
Estava sendo conduzido?

353
00:22:35,896 --> 00:22:37,273
Milímetros. Sim.

354
00:22:37,731 --> 00:22:39,400
Você quer vir buscá-lo?

355
00:22:39,692 --> 00:22:42,695
Agora? Uh ...

356
00:22:43,195 --> 00:22:45,489
Sim. Sim. Agora seria ótimo.

357
00:22:46,031 --> 00:22:47,311
- Você está no tribunal? - Não não não.

358
00:22:47,533 --> 00:22:49,785
Eu tenho tempo. Eu já estarei aí.

359
00:22:50,369 --> 00:22:52,162
Música sombria de suspense

360
00:23:27,573 --> 00:23:28,573
Oi.

361
00:23:29,033 --> 00:23:30,113
Tem cheiro de cachorro.

362
00:23:30,367 --> 00:23:33,704
Uh, sim. Dez anos de Django.

363
00:23:34,246 --> 00:23:37,583
- Milímetros. - Mas parece que foi semana passada

364
00:23:38,208 --> 00:23:39,728
nós o trouxemos para casa pela primeira vez.

365
00:23:40,127 --> 00:23:42,922
- Nisso? - Sim. Sim.

366
00:23:43,464 --> 00:23:45,883
Eu estava falando sobre isso ontem.

367
00:23:46,592 --> 00:23:50,596
E-Ele ... ele fez xixi no colo de Adam no caminho para casa.

368
00:23:51,055 --> 00:23:52,095
E você sabe o que ele disse?

369
00:23:52,306 --> 00:23:53,906
Ele disse que foi "o melhor dia da minha vida".

370
00:23:54,099 --> 00:23:57,394
Disse isso então ou ontem?

371
00:23:57,603 --> 00:23:59,647
Ambos.

372
00:24:00,147 --> 00:24:02,524
No carro há dez anos e ...

373
00:24:02,983 --> 00:24:06,445
novamente ontem no cemitério.

374
00:24:07,988 --> 00:24:09,031
O GPS do garoto.

375
00:24:09,657 --> 00:24:12,117
Em seu telefone, estava definido como ferro-velho.

376
00:24:12,993 --> 00:24:17,289
Me fez pensar se ... isso poderia estar conectado a Robin.

377
00:24:17,581 --> 00:24:18,582
Seu assassinato.

378
00:24:19,083 --> 00:24:20,918
Livre-se do carro dela.

379
00:24:21,460 --> 00:24:23,671
Mas um ano depois. Por que esperar um ano?

380
00:24:24,129 --> 00:24:25,839
Como uma mensagem.

381
00:24:26,298 --> 00:24:27,508
O-no aniversário, quero dizer.

382
00:24:28,092 --> 00:24:30,344
É uma coincidência e tanto.

383
00:24:33,639 --> 00:24:34,639
- Juiz ... - Sinto muito.

384
00:24:34,974 --> 00:24:36,159
Não me desculpe. Eu não queria ...

385
00:24:36,183 --> 00:24:38,310
- Eu ... - Não, é-é ...

386
00:24:38,644 --> 00:24:39,644
Eu estou bem.

387
00:24:39,770 --> 00:24:42,272
Eu estou bem.

388
00:24:43,649 --> 00:24:45,776
- Precisamos de uma declaração. - Certo.

389
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
"Sou o proprietário registrado do carro,

390
00:24:48,112 --> 00:24:50,432
- a última vez que vi foi ... "- Mm. Sim, eu sei, Nancy.

391
00:24:51,824 --> 00:24:53,450
Desculpe. Estúpido.

392
00:24:53,826 --> 00:24:56,704
Não, está tudo bem.

393
00:24:57,204 --> 00:24:59,331
Primeira vez que você me chamou de "Nancy".

394
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
Sério? EU...

395
00:25:04,670 --> 00:25:07,464
Poderíamos fazer a declaração agora, se você quiser,

396
00:25:07,840 --> 00:25:08,840
porque você está aqui.

397
00:25:09,008 --> 00:25:10,467
Ah bem...

398
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
- Uh ... - V-quer saber?

399
00:25:12,177 --> 00:25:15,180
- Outra hora está bom. - OK. Bem.

400
00:25:17,725 --> 00:25:19,768
Então...

401
00:25:20,310 --> 00:25:23,897
você tem um nome para ele?

402
00:25:24,398 --> 00:25:25,899
O garoto que roubou o carro?

403
00:25:26,400 --> 00:25:28,068
Oh, hum, bem, não comigo.

404
00:25:28,694 --> 00:25:30,696
Você quer que eu entregue para você quando eu tiver?

405
00:25:31,196 --> 00:25:33,532
- Bem, ok. - OK.

406
00:25:38,203 --> 00:25:40,372
Quantos anos tem ele?

407
00:25:43,083 --> 00:25:46,086
Jovem. 17

408
00:25:52,092 --> 00:25:55,387
Eu tenho uma confissão a fazer.

409
00:25:57,389 --> 00:25:58,640
EU...

410
00:25:59,224 --> 00:26:02,269
Eu não sei como dizer isso ...

411
00:26:02,603 --> 00:26:05,272
Então é só dizer.

412
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
Você pode me dizer.

413
00:26:13,405 --> 00:26:17,284
Eu costumava sair da cidade para correr em trilhas

414
00:26:17,576 --> 00:26:19,036
e e...

415
00:26:19,787 --> 00:26:22,706
Então, como eu ... não ter que carregar as chaves do carro comigo

416
00:26:23,207 --> 00:26:25,125
enquanto eu estava correndo, eu ...

417
00:26:25,918 --> 00:26:29,296
Adquiri o hábito de deixá-los em cima do pneu.

418
00:26:30,214 --> 00:26:34,593
E ... é o que eu faço o tempo todo agora com este carro.

419
00:26:34,760 --> 00:26:35,928
Sim.

420
00:26:36,470 --> 00:26:38,597
Estávamos nos perguntando como ele conseguiu as chaves.

421
00:26:39,098 --> 00:26:40,178
- Milímetros. - Eu pensei, voce sabe,

422
00:26:40,432 --> 00:26:41,872
ele pode até ter estado em sua casa.

423
00:26:41,975 --> 00:26:44,812
Ah não. Eu não, uh ...

424
00:26:45,270 --> 00:26:46,355
Sim, desculpe-me.

425
00:26:47,231 --> 00:26:50,567
Bem, pode ser um problema com o sinistro.

426
00:26:50,776 --> 00:26:51,776
Ah bem.

427
00:26:52,277 --> 00:26:54,530
Em que pneu você colocou a chave?

428
00:26:54,905 --> 00:26:57,950
Uh, frente esquerda.

429
00:26:58,408 --> 00:27:01,620
Foi sempre assim?

430
00:27:01,954 --> 00:27:03,163
Oh.

431
00:27:03,789 --> 00:27:06,917
Bem, é difícil dizer, com um carro tão velho.

432
00:27:07,334 --> 00:27:09,169
Quem dirigiu por último?

433
00:27:10,254 --> 00:27:12,172
Provavelmente Adam.

434
00:27:14,174 --> 00:27:16,468
Então, ele sabia sobre o, o principal?

435
00:27:16,802 --> 00:27:19,054
Ele fez isso também?

436
00:27:19,680 --> 00:27:23,517
S-sim. Simplesmente se tornou o que fizemos com este carro.

437
00:27:23,851 --> 00:27:25,269
É estúpido, eu sei.

438
00:27:25,811 --> 00:27:28,730
Hmm. Também teve azar por ele ter visto.

439
00:27:29,273 --> 00:27:30,899
Música suave e cheia de suspense

440
00:27:31,191 --> 00:27:32,734
O garoto.

441
00:27:33,193 --> 00:27:34,903
Oh, certo. Eu acho.

442
00:27:35,654 --> 00:27:38,866
Bem, também vou precisar de uma declaração do Adam.

443
00:27:39,658 --> 00:27:41,818
"A última vez que dirigi o carro foi ..." De qualquer forma, você sabe.

444
00:27:41,994 --> 00:27:43,203
Um...

445
00:27:43,829 --> 00:27:45,622
Quer saber, por que eu não vou checar

446
00:27:46,165 --> 00:27:48,458
- e ver onde está o Andy? - OK.

447
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
Porra.

448
00:28:25,871 --> 00:28:29,249
Havia vestígios de sangue no inalador.

449
00:28:31,501 --> 00:28:34,546
Bem, sangue de quem?

450
00:28:36,256 --> 00:28:38,550
- Sim. - Hmm.

451
00:28:41,887 --> 00:28:44,598
Sangue de Rocco.

452
00:28:46,391 --> 00:28:47,768
Algo mais?

453
00:28:48,393 --> 00:28:51,688
Vamos testar o DNA do inalador.

454
00:28:53,941 --> 00:28:54,941
Quão mais?

455
00:28:55,400 --> 00:28:56,760
Iremos para Cusack com todos os resultados

456
00:28:57,236 --> 00:28:59,529
para que ele possa procurar uma correspondência no banco de dados da polícia.

457
00:28:59,780 --> 00:29:00,864
Quão mais?

458
00:29:01,240 --> 00:29:03,450
36 horas.

459
00:29:04,284 --> 00:29:05,619
Este pássaro.

460
00:29:07,454 --> 00:29:09,706
- O que é isso? - Limpa-se

461
00:29:10,082 --> 00:29:12,292
a cada dez minutos.

462
00:29:17,381 --> 00:29:19,258
Como se isso importasse.

463
00:29:19,800 --> 00:29:22,135
Como se qualquer coisa importasse mais.

464
00:29:22,636 --> 00:29:24,680
Música lenta e cheia de suspense

465
00:29:33,438 --> 00:29:34,998
Só preciso do seu autógrafo nisso

466
00:29:35,065 --> 00:29:36,566
e você está pronto para ir.

467
00:29:36,942 --> 00:29:38,610
OK.

468
00:29:38,819 --> 00:29:40,779
Obrigado.

469
00:30:01,425 --> 00:30:04,511
Uau. Que diabo é isso?

470
00:30:34,875 --> 00:30:37,711
Cusack.

471
00:30:45,552 --> 00:30:47,054
Música intensa e cheia de suspense

472
00:31:27,219 --> 00:31:29,596
Você lembra de mim?

473
00:31:33,600 --> 00:31:35,018
Eu lido com milhares de casos.

474
00:31:35,519 --> 00:31:38,021
- Eu ... - O cara da cueca.

475
00:31:40,899 --> 00:31:44,403
- Certo. - Você não lembra?

476
00:31:46,571 --> 00:31:48,156
Lembre-me.

477
00:31:48,573 --> 00:31:49,573
A defesa foi,

478
00:31:50,033 --> 00:31:52,035
"Não estou roubando roupas íntimas de varais

479
00:31:52,452 --> 00:31:53,452
porque sou um pervertido.

480
00:31:54,121 --> 00:31:57,207
Estou limpando a cidade removendo roupas íntimas feias

481
00:31:57,624 --> 00:31:58,959
da vista do público. "

482
00:31:59,459 --> 00:32:01,878
Sim. Sim, eu me lembro agora.

483
00:32:02,295 --> 00:32:04,381
Você o considerou inocente.

484
00:32:04,881 --> 00:32:07,676
Seu nome era Arnold Thewlis.

485
00:32:08,552 --> 00:32:11,638
Estuprou três mulheres e uma garota de 14 anos.

486
00:32:12,431 --> 00:32:15,350
Roupa íntima recheada na boca para calá-los

487
00:32:15,809 --> 00:32:17,936
enquanto ele fazia o que fazia.

488
00:32:21,314 --> 00:32:23,608
Você não sabia disso?

489
00:32:25,610 --> 00:32:28,613
Achei que você soubesse disso.

490
00:32:31,491 --> 00:32:34,161
Você tenta um caso com base nas evidências.

491
00:32:34,953 --> 00:32:38,498
Você não pode julgar um homem pelo que teme que ele possa se tornar.

492
00:32:43,170 --> 00:32:45,797
Fodido tráfego.

493
00:32:49,301 --> 00:32:50,760
Música lenta e sombria

494
00:33:48,401 --> 00:33:49,945
música de suspense

495
00:34:04,209 --> 00:34:05,544
Desculpe. Eu sinto muito.

496
00:34:06,086 --> 00:34:10,006
Ouça, uh, uh, nosso carro foi, uh, roubado.

497
00:34:10,590 --> 00:34:12,551
Eles conseguiram de volta, mas, uh, aparentemente,

498
00:34:13,176 --> 00:34:15,387
foi, uh, envolvido em um atropelamento.

499
00:34:16,179 --> 00:34:19,224
Uh, então eles têm que mantê-lo por razões de evidências.

500
00:34:19,724 --> 00:34:20,724
- Certo? - Sim.

501
00:34:21,101 --> 00:34:24,271
Sim. E este oficial me deu uma carona para casa.

502
00:34:24,771 --> 00:34:26,481
Este oficial precisa fazer xixi.

503
00:34:27,065 --> 00:34:31,778
Certo. Uh ... é a terceira porta à direita.

504
00:34:46,251 --> 00:34:47,251
Papai.

505
00:34:47,377 --> 00:34:48,377
Somente...

506
00:35:09,649 --> 00:35:13,320
Então você dirige aquele velho batedor?

507
00:35:13,820 --> 00:35:16,656
Oh, uh, não, era ... era da minha mãe.

508
00:35:20,660 --> 00:35:25,040
Uh, então, obrigado novamente.

509
00:35:25,332 --> 00:35:26,791
Agradeço.

510
00:35:36,426 --> 00:35:39,012
Onde estamos indo?

511
00:35:41,014 --> 00:35:42,057
Alguém fala?

512
00:35:42,641 --> 00:35:44,142
Acho que não.

513
00:35:47,354 --> 00:35:48,938
Música sinistra

514
00:36:04,162 --> 00:36:05,288
Merda.

515
00:36:31,314 --> 00:36:33,233
- Entendi? - Entendi.

516
00:36:52,919 --> 00:36:56,464
Por que você disse que não dirige o carro?

517
00:36:57,006 --> 00:36:58,246
Achei que seria melhor.

518
00:36:58,425 --> 00:37:00,301
Bem, talvez ele e Nancy Costello não vão ...

519
00:37:00,844 --> 00:37:02,220
Django!

520
00:37:02,512 --> 00:37:03,930
Pare com isso.

521
00:37:05,432 --> 00:37:07,272
Você disse que o carro foi cuidado.

522
00:37:07,517 --> 00:37:08,517
Eu pensei que sim.

523
00:37:08,852 --> 00:37:09,936
Bem, foi abandonado?

524
00:37:10,061 --> 00:37:11,438
No.

525
00:37:12,063 --> 00:37:13,815
Espere, alguém estava dirigindo? Quem?

526
00:37:14,399 --> 00:37:16,239
Não sei, e não temos tempo para isso.

527
00:37:16,568 --> 00:37:17,568
Pai, eles pensam ...

528
00:37:17,610 --> 00:37:20,363
Não temos tempo para isso!

529
00:37:20,780 --> 00:37:23,283
Seu sangue em suas mãos.

530
00:37:23,742 --> 00:37:24,942
Suas impressões digitais no sangue dele

531
00:37:25,201 --> 00:37:28,079
na maçaneta da porta do carro, no volante,

532
00:37:28,455 --> 00:37:29,455
no espelho retrovisor.

533
00:37:29,748 --> 00:37:30,748
Por favor, faça isso parar.

534
00:37:30,915 --> 00:37:32,235
O que você acha que estou fazendo aqui ?!

535
00:37:32,292 --> 00:37:34,961
Com cada porra de grama do meu ser, eu ...

536
00:37:38,757 --> 00:37:40,300
Adam, Adam. Homem, homem, homem.

537
00:37:40,925 --> 00:37:42,111
Está tudo bem, está tudo bem.

538
00:37:42,135 --> 00:37:44,262
Onde está seu inalador? Hã?

539
00:37:44,471 --> 00:37:45,471
Onde está a...

540
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
Aguente. Aguente.

541
00:37:50,894 --> 00:37:51,894
Aqui vamos nós.

542
00:37:52,312 --> 00:37:54,939
Ok, sente-se, sente-se. Lá vamos nós, lá vamos nós.

543
00:37:55,106 --> 00:37:56,316
OK.

544
00:38:02,614 --> 00:38:04,365
Eu tenho que saber

545
00:38:04,491 --> 00:38:05,825
OK.

546
00:38:06,451 --> 00:38:10,163
Após o acidente, quando você estava voltando para casa,

547
00:38:10,497 --> 00:38:12,791
alguem te viu?

548
00:38:14,834 --> 00:38:17,086
Uh, o pára-brisa.

549
00:38:18,171 --> 00:38:19,171
O que?

550
00:38:19,506 --> 00:38:22,550
Uh, um sem-teto. Ele lavou o pára-brisa.

551
00:38:22,842 --> 00:38:25,011
OK.

552
00:38:25,303 --> 00:38:27,138
Okay. Um...

553
00:38:27,639 --> 00:38:29,307
Que tipo de sem-teto?

554
00:38:29,808 --> 00:38:32,143
Fodido?

555
00:38:32,352 --> 00:38:33,478
Sim.

556
00:38:33,978 --> 00:38:38,983
Ok, ótimo. É isso?

557
00:38:40,610 --> 00:38:41,694
Eu parei para abastecer ...

558
00:38:42,153 --> 00:38:43,613
Você parou para abastecer?

559
00:38:44,155 --> 00:38:47,158
- E-eu tive que fazer, pai. - Cristo, Adam!

560
00:38:51,162 --> 00:38:53,832
Você falou com alguém aí? Alguém viu você?

561
00:38:54,374 --> 00:38:55,834
Apenas o cara no carro atrás de mim.

562
00:38:56,376 --> 00:38:58,503
Espere, espere, que ... que cara era esse?

563
00:38:59,003 --> 00:39:00,123
Você ... Você falou com ele?

564
00:39:00,213 --> 00:39:01,493
N-Não. Ele só estava chateado comigo

565
00:39:01,881 --> 00:39:04,467
porque eu estava lento e deixei cair a alavanca da bomba.

566
00:39:04,884 --> 00:39:05,884
E ele buzinou para mim.

567
00:39:06,177 --> 00:39:10,223
Adam, ele deu uma boa olhada em você?

568
00:39:17,397 --> 00:39:19,399
Merda.

569
00:39:21,484 --> 00:39:22,484
Eu sinto Muito.

570
00:39:22,986 --> 00:39:28,074
Não, está ... está tudo bem. Está tudo bem, está ...

571
00:39:38,042 --> 00:39:39,627
Mais uma pergunta.

572
00:39:40,044 --> 00:39:41,044
Eu não posso ...

573
00:39:41,379 --> 00:39:44,549
Não, eu preciso perguntar isso. Eu preciso perguntar.

574
00:39:45,508 --> 00:39:48,720
No local, após o acidente,

575
00:39:49,220 --> 00:39:51,723
quando você não conseguia respirar ...

576
00:39:52,181 --> 00:39:54,893
você achou seu inalador?

577
00:39:55,935 --> 00:39:58,938
- Sim. - E você usou?

578
00:40:03,067 --> 00:40:05,445
Onde está agora?

579
00:40:12,118 --> 00:40:13,995
Música sinistra

580
00:40:28,968 --> 00:40:30,970
Vai.

581
00:40:32,055 --> 00:40:34,307
Vai. Porra.

582
00:43:06,125 --> 00:43:08,461
Nós dois sabemos que você fez isso.

583
00:43:09,462 --> 00:43:12,006
Você pode me dizer o que eu quero saber agora,

584
00:43:12,465 --> 00:43:14,634
ou você pode me dizer mais tarde.

585
00:43:16,094 --> 00:43:17,303
O outro jeito.

586
00:43:20,098 --> 00:43:21,557
Cadê o telefone?

587
00:43:21,808 --> 00:43:23,601
Qual telefone?

588
00:43:26,229 --> 00:43:28,564
Eu não sei do que você está falando.

589
00:43:32,401 --> 00:43:33,945
É sempre o mesmo.

590
00:43:34,445 --> 00:43:36,781
Eu já vi isso tantas vezes.

591
00:43:37,281 --> 00:43:42,328
Esse alívio, quando você confessa.

592
00:43:43,454 --> 00:43:45,623
É como encontrar Deus.

593
00:43:54,799 --> 00:43:57,260
OK.

594
00:43:58,761 --> 00:44:00,471
O outro jeito.

595
00:44:00,847 --> 00:44:02,431
Música sinistra

596
00:45:08,539 --> 00:45:10,374
Ei!

597
00:45:19,926 --> 00:45:21,552
Ah ...

598
00:46:19,277 --> 00:46:21,320
Quer falar comigo agora?

599
00:46:49,015 --> 00:46:50,015
Olá?

600
00:46:50,349 --> 00:46:51,809
Adão. Nancy Costello.

601
00:46:52,310 --> 00:46:53,728
Desculpe ligar tão tarde.

602
00:46:54,145 --> 00:46:55,145
Seu pai está aí?

603
00:46:55,354 --> 00:46:56,354
Uh, ele está correndo.

604
00:46:56,856 --> 00:46:59,525
OK. Hum, você poderia dar a ele uma mensagem para mim?

605
00:47:00,318 --> 00:47:03,738
É um nome. Você quer anotar isso?

606
00:47:12,705 --> 00:47:13,205
NOPD!

607
00:47:13,706 --> 00:47:15,082
- Corre! - Não se mexa!

608
00:47:15,666 --> 00:47:17,546
Coloque a porra das mãos para cima,

609
00:47:17,793 --> 00:47:19,193
- senhora! - Não atire, não atire.

610
00:47:19,462 --> 00:47:20,647
- Eu tenho filhos. - Levante a porra das mãos!

611
00:47:20,671 --> 00:47:22,089
Não se mexa, porra.

612
00:47:22,548 --> 00:47:24,675
Mantenha essas mãos levantadas.

613
00:47:26,177 --> 00:47:27,720
Liberado para entrada, Tenente.

614
00:47:28,179 --> 00:47:29,379
Não se mexa, porra.

615
00:47:29,722 --> 00:47:31,640
Música lenta e sombria

616
00:47:34,977 --> 00:47:36,062
Cadê o telefone?

617
00:47:36,395 --> 00:47:38,064
Qual telefone?

618
00:47:38,856 --> 00:47:41,484
O telefone que seu filho roubou do garoto que ele atropelou.

619
00:47:42,026 --> 00:47:45,571
Eu não sei do que você está falando.

620
00:47:54,038 --> 00:47:56,540
Kofi Jones.

621
00:47:56,707 --> 00:47:58,417
O que?

622
00:47:59,752 --> 00:48:01,295
Quem?

623
00:48:01,921 --> 00:48:03,561
Ele derrubou Rocco Baxter de sua motocicleta

624
00:48:04,382 --> 00:48:06,467
e o deixou sangrando até a morte na beira da estrada.

625
00:48:07,385 --> 00:48:10,137
E agora ele foi preso e vai pagar pelo que fez.

626
00:48:10,679 --> 00:48:12,473
Música intensa e cheia de suspense

627
00:49:19,623 --> 00:49:22,585
Um centavo para eles?

628
00:49:22,793 --> 00:49:23,794
Lee.

629
00:49:24,003 --> 00:49:26,088
Juiz.

630
00:49:26,630 --> 00:49:28,507
- Bom te ver. - Sim você também.

631
00:49:29,008 --> 00:49:31,093
- Sim. - É ... Sim.

632
00:49:33,679 --> 00:49:35,389
Você está de volta aqui, no pântano?

633
00:49:35,973 --> 00:49:37,516
Teste de fraude de $ 80 milhões de dólares.

634
00:49:38,017 --> 00:49:39,310
Não estou nem com os pés molhados.

635
00:49:39,852 --> 00:49:42,813
Oitenta milhões é a fraude ou a sua conta?

636
00:49:44,648 --> 00:49:46,609
Uh, você gostaria de se sentar?

637
00:49:46,817 --> 00:49:48,819
Certo.

638
00:49:53,866 --> 00:49:56,702
Você me ligou outro dia.

639
00:49:56,994 --> 00:49:59,830
Yes. Um...

640
00:50:00,289 --> 00:50:02,041
Então...?

641
00:50:02,500 --> 00:50:05,461
Eu estava, uh, pensando que talvez,

642
00:50:06,170 --> 00:50:10,841
Não sei, podemos sair para tomar uma taça de vinho?

643
00:50:45,709 --> 00:50:47,920
Little Mo.

644
00:50:51,882 --> 00:50:52,882
Olá?

645
00:50:53,050 --> 00:50:55,094
O que é bom, soldado?

646
00:50:55,594 --> 00:50:57,471
Só queria que você soubesse

647
00:50:58,222 --> 00:51:02,434
que estamos cuidando de sua mãe e sua família.

648
00:51:03,060 --> 00:51:05,771
Você não precisa se preocupar com tudo isso.

649
00:51:08,732 --> 00:51:11,944
Aceite o golpe, homenzinho.

650
00:51:12,236 --> 00:51:13,236
Desejo obteve

651
00:51:13,404 --> 00:51:15,030
suas costas.

652
00:51:17,032 --> 00:51:19,702
O que eu fiz? Eu não fiz nada.

653
00:51:21,203 --> 00:51:24,790
Você quer que eu implore por algo que não fiz?

654
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
E se eu não quiser?

655
00:51:29,086 --> 00:51:32,172
Então sua mãe e sua família ...

656
00:51:32,631 --> 00:51:34,341
Eu não sei.

657
00:51:34,967 --> 00:51:37,803
Talvez então eu não possa garantir que eles estariam seguros.

658
00:51:38,137 --> 00:51:40,097
Você me ouviu?

659
00:51:42,933 --> 00:51:45,894
Fique forte, soldado.

660
00:51:57,615 --> 00:51:59,074
Música sombria e sombria

661
00:52:32,107 --> 00:52:34,318
Kofi Jones. Custódia.

662
00:52:34,693 --> 00:52:36,862
Vamos.

663
00:52:48,207 --> 00:52:49,727
Nós nos opomos à fiança, Meritíssimo.

664
00:52:50,042 --> 00:52:51,802
O acusado resistiu à prisão e continuou

665
00:52:52,294 --> 00:52:53,694
para ser obstrutivo sob custódia policial.

666
00:52:54,463 --> 00:52:56,623
A força da evidência ... Ele foi preso dirigindo

667
00:52:57,174 --> 00:53:00,052
o carro roubado que sabemos atropelou e matou Rocco Baxter ...

668
00:53:00,511 --> 00:53:01,762
É, francamente, opressor.

669
00:53:02,388 --> 00:53:05,391
Tudo isso significa que ele é um sério risco de voo.

670
00:53:06,016 --> 00:53:07,456
Vale a pena lembrar, este é um homem

671
00:53:07,893 --> 00:53:09,311
que deixou outro ser humano

672
00:53:09,812 --> 00:53:10,812
morrendo na beira da estrada.

673
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
Se ele pode fazer isso, ele pode com certeza pular fiança.

674
00:53:21,740 --> 00:53:23,867
Você é afiliado, garoto?

675
00:53:28,497 --> 00:53:29,915
Tire-os.

676
00:54:00,779 --> 00:54:02,656
Parte inferior das costas. Isso é uma tatuagem de gangue.

677
00:54:03,198 --> 00:54:06,368
Tripulação do desejo, se não me engano.

678
00:54:06,910 --> 00:54:09,455
Você vai ficar bem.

679
00:54:28,974 --> 00:54:31,310
À acusação de homicídio veicular,

680
00:54:31,810 --> 00:54:33,061
como o acusado pleiteia?

681
00:54:53,415 --> 00:54:55,334
Culpado.

682
00:54:56,502 --> 00:54:58,837
O que?

683
00:55:01,256 --> 00:55:05,010
Culpado.

684
00:55:05,969 --> 00:55:07,554
Vamos recuar.

685
00:55:07,971 --> 00:55:10,516
Volto em 30 minutos.

686
00:55:21,026 --> 00:55:24,112
Nerd ...

687
00:55:30,661 --> 00:55:32,788
Juiz! Juiz!

688
00:55:33,330 --> 00:55:36,416
Juiz, por favor. Juiz, J-Juiz, por favor.

689
00:55:37,042 --> 00:55:38,882
- Juiz, você é um bom homem. - Ouça, sinto muito.

690
00:55:39,336 --> 00:55:41,022
- Juiz, juiz, por favor. - Não, não, escuta. Não.

691
00:55:41,046 --> 00:55:42,315
- Por favor ajude meu filho. - Não, não é meu caso.

692
00:55:42,339 --> 00:55:43,779
- Eu ... - Eu sei, mas você poderia falar

693
00:55:44,007 --> 00:55:45,485
- para alguém. - Não posso fazer nada.

694
00:55:45,509 --> 00:55:49,012
- Então você pode ajudar. - Olha, eu não posso te ajudar!

695
00:55:52,641 --> 00:55:54,017
Eu sinto Muito.

696
00:55:55,018 --> 00:55:57,479
- Por favor. - Eu sinto muito, muito mesmo.

697
00:56:01,233 --> 00:56:03,277
Não foi um atropelamento.

698
00:56:03,569 --> 00:56:04,778
Foi um sucesso.

699
00:56:05,320 --> 00:56:09,449
Não há outra explicação.

700
00:56:09,908 --> 00:56:10,908
O desejo está vindo para nós.

701
00:56:11,243 --> 00:56:12,786
Cario batendo

702
00:56:13,203 --> 00:56:15,706
um de seus soldados.

703
00:56:16,206 --> 00:56:17,624
Eles matariam Rocco por isso?

704
00:56:18,500 --> 00:56:20,687
- Essas pessoas são animais ... - Quantas vezes eu disse a ele?

705
00:56:20,711 --> 00:56:24,381
Hmm? Fique longe de toda essa merda de rua ao ar livre.

706
00:56:24,923 --> 00:56:26,925
Porra de agulhas e outras coisas? Porra ...

707
00:56:27,718 --> 00:56:32,347
agulhas, porra de armas, porra de crianças de dez anos vendendo merda.

708
00:56:35,392 --> 00:56:38,020
Eu vou limpar esta cidade.

709
00:56:39,897 --> 00:56:43,358
Eu vou fazer isso brilhar.

710
00:56:52,951 --> 00:56:55,537
Sim, ele é um bom soldado.

711
00:56:55,954 --> 00:56:57,581
Sim, ele não está falando.

712
00:56:57,915 --> 00:56:59,583
Tudo certo.

713
00:57:08,216 --> 00:57:09,760
Sim. Por Charlie.

714
00:57:10,218 --> 00:57:11,345
Charlie. Rudy.

715
00:57:11,637 --> 00:57:14,222
Estavam a salvo.

716
00:57:14,431 --> 00:57:16,433
OK.

717
00:57:20,062 --> 00:57:22,439
Ler? Ler?

718
00:57:24,274 --> 00:57:27,486
- Você está bem? - Sim.

719
00:57:27,778 --> 00:57:30,489
Sim. Uh ...

720
00:57:30,781 --> 00:57:32,157
Eu preciso de um favor.

721
00:57:33,116 --> 00:57:37,621
Ele se declarou culpado, então é apenas uma questão de sentença.

722
00:57:37,996 --> 00:57:38,996
Por que ele?

723
00:57:39,456 --> 00:57:41,541
Bem, nós dois sabemos a diferença entre vocês

724
00:57:42,084 --> 00:57:43,364
e um defensor público sobrecarregado

725
00:57:43,794 --> 00:57:45,504
pode ser medido em anos.

726
00:57:45,963 --> 00:57:48,465
Isso não é uma resposta. Por que ele?

727
00:57:48,757 --> 00:57:49,757
Juiz Harris,

728
00:57:50,133 --> 00:57:51,319
- ele apenas humilhou ... - Sim, eu ouvi.

729
00:57:51,343 --> 00:57:52,903
- Sim, bem ... - Por que você estava lá?

730
00:57:53,136 --> 00:57:54,596
Eu estava curioso.

731
00:57:56,306 --> 00:57:58,392
Foi o carro de Robin que ele roubou.

732
00:57:58,850 --> 00:58:01,353
V-você não sabia disso. Sim.

733
00:58:01,645 --> 00:58:02,813
É estranho, mas ...

734
00:58:03,355 --> 00:58:05,774
Então, eu só queria ver o garoto

735
00:58:06,358 --> 00:58:08,527
e eu sei que ele fez uma coisa muito ruim,

736
00:58:09,111 --> 00:58:11,655
mas ninguém deve ser tratado assim.

737
00:58:13,490 --> 00:58:18,537
Tive vergonha de nós, deste edifício. Isto...

738
00:58:20,038 --> 00:58:21,957
Fiquei humilhado por sua humilhação.

739
00:58:22,499 --> 00:58:25,085
E eu sei que não posso ajudar a todos,

740
00:58:25,627 --> 00:58:28,714
mas gostaria de ajudar Kofi Jones.

741
00:58:29,214 --> 00:58:31,717
- Isso não é fácil para mim. - Eu sei.

742
00:58:32,217 --> 00:58:35,053
Eu sei. Eu estava lá, eu vi.

743
00:58:37,014 --> 00:58:40,350
Mas você está me pedindo para fazer isso, sabendo o que sabe sobre mim.

744
00:58:41,643 --> 00:58:43,812
Eu só...

745
00:58:44,354 --> 00:58:46,898
acho que é a coisa certa a fazer.

746
00:58:47,524 --> 00:58:52,237
E pensei que talvez você também pensasse assim.

747
00:58:54,031 --> 00:58:57,409
Tudo certo.

748
00:58:57,701 --> 00:58:58,827
Eu sinto Muito.

749
00:58:59,369 --> 00:59:02,581
Eu não deveria ter perguntado. Estou realmente.

750
00:59:14,051 --> 00:59:16,803
Uma condição.

751
00:59:17,345 --> 00:59:20,223
Quando tomamos nosso copo de vinho,

752
00:59:20,557 --> 00:59:22,517
nenhuma conversa de lei.

753
00:59:25,395 --> 00:59:27,397
Combinado.

754
00:59:29,232 --> 00:59:31,401
Obrigado.

755
00:59:43,371 --> 00:59:45,207
Música lenta e sombria

756
01:01:09,499 --> 01:01:11,501
Adão?

757
01:01:30,520 --> 01:01:32,397
Música dramática

758
01:01:32,421 --> 01:01:34,421
									
  
 


 
     



   
 



 


										