1
00:00:01,820 --> 00:00:04,549
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,549
Animada para sua
viagem para Chicago?

3
00:00:08,550 --> 00:00:11,139
Para implorar por dinheiro?

4
00:00:11,140 --> 00:00:12,678
Não, não mesmo.

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,299
- Vai dar certo.
- Eu fiz uma pesquisa

6
00:00:15,300 --> 00:00:17,970
e eu serei a única
mulher no lugar.

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,394
E o que há de
errado com isso?

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,898
Você vai ter a
atenção deles.

9
00:00:22,900 --> 00:00:24,569
Você nunca teve problema

10
00:00:24,570 --> 00:00:25,939
em ser levado a sério, né?

11
00:00:25,940 --> 00:00:28,694
Eu só usava todos os
meus recursos, só isso.

12
00:00:28,695 --> 00:00:32,616
Bom, então eu acho que
tenho mais recursos que você.

13
00:00:39,950 --> 00:00:42,239
Tudo certo, você está bem?

14
00:00:42,240 --> 00:00:44,269
Eu estou bem.

15
00:00:44,270 --> 00:00:46,429
Talvez um pouquinho mal
porque eu deveria ir com você.

16
00:00:46,430 --> 00:00:48,719
Sabe, tipo, para te
ajudar a se preparar

17
00:00:48,720 --> 00:00:50,380
ou pegar cafés ou
procurar restaurantes.

18
00:00:50,384 --> 00:00:51,884
Pare de se sentir culpada.

19
00:00:51,885 --> 00:00:54,679
A Quinn foi uma má parceira
para negócios desde o começo.

20
00:00:54,680 --> 00:00:57,223
- É, mas precisávamos dela.
- Vamos conseguir o dinheiro.

21
00:00:57,224 --> 00:00:58,891
Tudo vai ficar bem.

22
00:00:58,892 --> 00:01:01,550
- Ok.
- Te vejo em breve.

23
00:01:03,580 --> 00:01:06,070
- Tchau.
- Tchau.

24
00:01:07,530 --> 00:01:09,020
Obrigado.

25
00:01:10,320 --> 00:01:11,940
Tchau.

26
00:01:15,440 --> 00:01:17,980
Charles: Já estou com saudade.

27
00:01:18,020 --> 00:01:21,700
Liza: Eu também.

28
00:01:25,980 --> 00:01:28,660
Geração Y não é uma idade
e, sim, uma atitude.

29
00:01:29,340 --> 00:01:32,019
Desculpa.

30
00:01:35,971 --> 00:01:37,019
Ai...

31
00:01:37,020 --> 00:01:40,840
Meu Deus.

32
00:01:40,850 --> 00:01:42,380
DUFFSTERS APRESENTA

33
00:01:42,381 --> 00:01:45,380
Younger S06E10
It’s All About the Money, Honey

34
00:01:45,381 --> 00:01:49,000
Tradução e Adaptação: Lucas Rodrigues,
Lucas Martins e Guilherme Leite

35
00:01:49,030 --> 00:01:50,669
Então, eu dei uma pesquisada.

36
00:01:50,670 --> 00:01:52,540
O Grupo Jacobs é old-school.

37
00:01:52,550 --> 00:01:54,189
Eles fizeram dinheiro com
metais especializados

38
00:01:54,190 --> 00:01:56,749
e eles nunca investiram
nesse tipo de área antes.

39
00:01:56,750 --> 00:01:59,439
Bem, espero que isso signifique
que eles não queiram interferir.

40
00:01:59,440 --> 00:02:01,589
Depois de Quinn e Bryce,
é disso que precisamos.

41
00:02:01,590 --> 00:02:03,415
Você pode mandar na empresa.
Você não precisa de alguém

42
00:02:03,430 --> 00:02:05,166
de fora forçando nada.

43
00:02:05,167 --> 00:02:06,418
Deus, isso não seria bom?

44
00:02:08,430 --> 00:02:11,379
É minha colega, com licença.

45
00:02:11,380 --> 00:02:12,799
Ei, e aí?

46
00:02:12,800 --> 00:02:15,499
Ei, eu só queria desejar
um bom voo para vocês

47
00:02:15,500 --> 00:02:17,119
e desejar boa sorte.

48
00:02:17,120 --> 00:02:18,879
- Obrigada.
- E também...

49
00:02:18,880 --> 00:02:21,515
Você viu a propaganda
da Infinitely 21?

50
00:02:21,516 --> 00:02:22,975
Não. Como ficou?

51
00:02:22,976 --> 00:02:25,719
Como uma foto de 6
metros minha e do Josh

52
00:02:25,720 --> 00:02:28,319
e parece meio que,
digamos, íntima?

53
00:02:28,320 --> 00:02:29,640
Espera. O quê?

54
00:02:29,650 --> 00:02:31,317
Eu achei que era só
você na campanha.

55
00:02:31,318 --> 00:02:33,319
É, bem, parece que
não foi o bastante

56
00:02:33,320 --> 00:02:34,329
para vender um body. Olha,

57
00:02:34,330 --> 00:02:36,649
eu quero ser a primeira
a mostrar para o Charles.

58
00:02:36,650 --> 00:02:38,499
Você acha que consegue
fazer com que ele não veja

59
00:02:38,500 --> 00:02:39,759
nos próximos dias?

60
00:02:39,760 --> 00:02:41,849
Para com isso, duvido
que esteja tão ruim assim.

61
00:02:41,850 --> 00:02:43,059
Por que você não
fala com a Lauren

62
00:02:43,060 --> 00:02:46,169
e vê se ela consegue
falar com a empresa, e...

63
00:02:46,170 --> 00:02:47,833
Uau.

64
00:02:47,834 --> 00:02:50,859
Eu vou ver o que posso fazer.

65
00:02:50,860 --> 00:02:52,899
- Ei, Kelsey...
- Ei, eu odeio escadas rolantes.

66
00:02:52,900 --> 00:02:55,619
Elas são estranhas
e eu não gosto delas.

67
00:02:55,620 --> 00:02:57,968
Podemos pegar o elevador?

68
00:02:57,969 --> 00:02:59,419
- Está bem ali.
- Claro.

69
00:02:59,420 --> 00:03:01,850
Claro.

70
00:03:06,500 --> 00:03:08,459
Então, tenho novidades.

71
00:03:08,460 --> 00:03:10,909
- Manda.
- O Google está me oferecendo

72
00:03:10,910 --> 00:03:12,942
um cargo de gerente
de projeto sênior.

73
00:03:12,943 --> 00:03:14,709
Ei, isso é fantástico!

74
00:03:14,710 --> 00:03:17,613
O que significa que a Gemma
vai ter prioridade na creche.

75
00:03:17,614 --> 00:03:19,490
Demais! É isso que nós
estávamos querendo para ela.

76
00:03:19,491 --> 00:03:21,742
Você vai ser tão
inteligente, menininha.

77
00:03:21,743 --> 00:03:23,289
Você vai para a creche do Google

78
00:03:23,290 --> 00:03:25,269
e de lá vai direto para a faculdade.

79
00:03:25,270 --> 00:03:26,899
Quando for a hora de
ela ir para a faculdade

80
00:03:26,900 --> 00:03:28,629
vai ser tão caro.

81
00:03:28,630 --> 00:03:29,959
Ei... Ou de graça.

82
00:03:29,960 --> 00:03:31,379
Olha, o que quero dizer

83
00:03:31,380 --> 00:03:32,753
é que nós não sabemos
o que o futuro reserva,

84
00:03:32,754 --> 00:03:34,755
- É...
- O que é uma boa razão

85
00:03:34,756 --> 00:03:36,216
para eu pegar essa promoção.

86
00:03:36,217 --> 00:03:38,279
É muito mais dinheiro, Josh.

87
00:03:38,280 --> 00:03:40,039
Ei, você não precisa
vender a ideia para mim.

88
00:03:40,040 --> 00:03:43,340
Mas é em Los Angeles.

89
00:03:44,200 --> 00:03:45,759
Espera, o quê?

90
00:03:45,760 --> 00:03:47,959
Olha, eu não quero
separar você da Gemma,

91
00:03:47,960 --> 00:03:50,980
mas estou tentando olhar
para situação como um todo.

92
00:03:50,981 --> 00:03:54,009
Isso vai dar muito mais
segurança para nós

93
00:03:54,010 --> 00:03:56,759
e quando ela não estiver em aula,
ela passa os verões com você.

94
00:03:56,760 --> 00:03:59,049
E até isso acontecer?

95
00:03:59,050 --> 00:04:00,729
Ela vai ficar com você

96
00:04:00,730 --> 00:04:01,950
na Califórnia?

97
00:04:02,690 --> 00:04:04,679
Espera aí, Clare, isso é loucura!

98
00:04:04,680 --> 00:04:07,689
Josh, ano passado eu
trabalhava em um bar.

99
00:04:07,690 --> 00:04:09,279
Eu não tenho poupança.

100
00:04:09,280 --> 00:04:13,019
Nós dois estamos tentando
fazer o melhor possível para ela,

101
00:04:13,020 --> 00:04:14,460
e isso é o melhor.

102
00:04:14,463 --> 00:04:16,919
Eu não acredito nisso.

103
00:04:16,920 --> 00:04:18,439
Eu tenho que voltar.

104
00:04:18,440 --> 00:04:20,219
Nós vamos pensar em
algo, está bem?

105
00:04:20,220 --> 00:04:22,219
Eu prometo.

106
00:04:26,440 --> 00:04:29,930
Ei cara, é você?

107
00:04:32,630 --> 00:04:34,483
Puta merda!

108
00:04:40,630 --> 00:04:42,031
Lauren, você está aqui.

109
00:04:42,032 --> 00:04:44,319
Estou. A Diva tem uma
prova de vestido na Kleinfeld.

110
00:04:44,320 --> 00:04:45,559
Eu mexi uns pauzinhos,
nada demais.

111
00:04:45,560 --> 00:04:47,619
- Exceto que foi muito demais.
- Você vai junto.

112
00:04:47,620 --> 00:04:48,899
Não há nada para fazer
aqui exceto esperar

113
00:04:48,900 --> 00:04:50,955
e ver se as pessoas que mandamos
ir buscar nossa comida, voltarão.

114
00:04:50,956 --> 00:04:51,999
Lauren, posso falar
com você um segundo?

115
00:04:52,000 --> 00:04:53,539
Aqui?

116
00:04:53,540 --> 00:04:56,639
- Eu vi o outdoor.
- Então aqui. Ok.

117
00:04:56,640 --> 00:04:59,757
Por que o Josh está na propaganda
e por que não me contaram isso?

118
00:04:59,758 --> 00:05:01,839
Foi um ensaio sexy! Digo,
qualquer um naquele bar

119
00:05:01,840 --> 00:05:04,340
- era pegável!
- Qualquer um naquele bar

120
00:05:04,350 --> 00:05:06,180
seria tranquilo, mas o Josh é...

121
00:05:06,181 --> 00:05:07,349
O ex? Deixe-me ver.

122
00:05:07,350 --> 00:05:08,892
Você não vai...

123
00:05:10,393 --> 00:05:11,919
Não é "oh".

124
00:05:11,920 --> 00:05:13,979
- Não há nenhum "oh".
- Você parece feliz.

125
00:05:13,980 --> 00:05:15,359
Eu normalmente sou feliz,
então eu pareço normal.

126
00:05:15,360 --> 00:05:17,779
Ok, olha então que tal assim:
Não pense como se fosse o Josh.

127
00:05:17,780 --> 00:05:20,736
É só um cara gato e
uma menina/mulher gata

128
00:05:20,737 --> 00:05:22,071
que parece que estão
afim um do outro.

129
00:05:22,072 --> 00:05:24,269
- Ninguém sabe que é seu ex.
- Bem, o atual namorado dela...

130
00:05:24,270 --> 00:05:25,280
"Sabe."

131
00:05:26,820 --> 00:05:28,899
Tô só aquele emoji!

132
00:05:28,900 --> 00:05:31,459
Não sei o que dizer. Digo, eles
não vão querer tirar de circulação.

133
00:05:31,460 --> 00:05:33,450
Acho que a única
salvação é que é regional,

134
00:05:33,458 --> 00:05:35,079
então Kelsey e seu
mozão em Chicago

135
00:05:35,080 --> 00:05:36,369
só vão ser problema quando
chegarem amanhã.

136
00:05:36,370 --> 00:05:38,119
Eu acho que isso me
dá um pouco de tempo.

137
00:05:38,120 --> 00:05:39,219
É, quando de tempo
você precisa para dizer:

138
00:05:39,220 --> 00:05:42,633
"Desculpa, Charles, meu ex
é um pedação de mal caminho?"

139
00:05:42,634 --> 00:05:44,419
Deus.

140
00:05:44,420 --> 00:05:46,160
Desculpa, mas como
isso virou sobre você?

141
00:05:50,809 --> 00:05:53,479
Então nenhuma das milhares
de outras fotos que foram tiradas

142
00:05:53,480 --> 00:05:54,920
foram boas o bastante
para a campanha?

143
00:05:54,930 --> 00:05:56,709
As fotos no scooter? As
pessoas estavam sorrindo

144
00:05:56,710 --> 00:05:57,719
quando eu estava no scooter.

145
00:05:57,720 --> 00:05:58,983
Eles estavam segurando
a risada, Liza.

146
00:05:58,984 --> 00:06:00,568
Desculpa, escuta...

147
00:06:00,569 --> 00:06:03,259
Eu liguei para a Shelly da
Infinitely 21 e pedi para ela

148
00:06:03,260 --> 00:06:05,519
para trocar as fotos. Eu disse a
ela que você se sentiu enganda

149
00:06:05,520 --> 00:06:07,070
e que você estava desconfortável
com o resultado final.

150
00:06:07,075 --> 00:06:08,989
- E...?
- Isso foi uma mensagem de voz.

151
00:06:08,990 --> 00:06:10,078
Eu deixei uma mensagem
de voz por você!

152
00:06:10,750 --> 00:06:12,749
- Zipper?
- Sim.

153
00:06:17,760 --> 00:06:20,999
- Você está bonita.
- Acho que conseguimos algo melhor.

154
00:06:21,000 --> 00:06:23,899
Não, eu vi um macacão de
gola mandarim quase branco

155
00:06:23,900 --> 00:06:25,959
que prendeu minha
atenção. Eu já volto.

156
00:06:25,960 --> 00:06:27,899
Quase branco.

157
00:06:27,900 --> 00:06:29,599
Parece que há algo
de errado com isso.

158
00:06:29,600 --> 00:06:31,473
Eu usei quase branco
no meu casamento.

159
00:06:31,474 --> 00:06:33,642
Na época eu estava grávida
de dez semanas da Caitlyn,

160
00:06:33,643 --> 00:06:36,039
- e essa era a regra.
- Você viu meu vestido de noiva.

161
00:06:36,040 --> 00:06:38,310
Era tudo de tafetá. Era como se eu
estivesse usando um fardo de feno.

162
00:06:38,315 --> 00:06:39,899
Eu fiquei coçando
o dia e a noite toda.

163
00:06:39,900 --> 00:06:41,379
Quando eu cheguei em casa
eu tinha vergões no corpo todo

164
00:06:41,380 --> 00:06:43,809
e Andy não chegava
perto de mim.

165
00:06:43,810 --> 00:06:45,680
Provavelmente por outras
razões, pensando agora.

166
00:06:46,960 --> 00:06:48,139
Bem, eu não sei você

167
00:06:48,140 --> 00:06:50,029
mas eu não sabia o que queria
quando eu tinha os meus vinte.

168
00:06:50,030 --> 00:06:51,320
Você quer dizer
duas semanas atrás?

169
00:06:51,340 --> 00:06:53,319
Parece mesmo
um pouco errado

170
00:06:53,320 --> 00:06:56,079
muita cerimônia e muita
circunstância... muito tecido

171
00:06:56,080 --> 00:06:57,869
para aqueles que não deram certo.

172
00:06:57,870 --> 00:06:59,379
É. Parece que a
maior celebração

173
00:06:59,380 --> 00:07:01,460
deveria ser para quando
você finalmente acerta.

174
00:07:02,700 --> 00:07:05,779
Quer saber?

175
00:07:05,780 --> 00:07:07,760
Eu concordo.

176
00:07:09,820 --> 00:07:12,431
Ok, más notícias.

177
00:07:12,432 --> 00:07:13,899
A gola mandarim tinha
bordas onduladas.

178
00:07:13,900 --> 00:07:15,529
Diana Trout não vai
andar até o altar

179
00:07:15,530 --> 00:07:16,560
parecendo um rolinho primavera.

180
00:07:16,570 --> 00:07:19,064
E Shelly Rozanzky
da Infinitely 21 ligou.

181
00:07:19,065 --> 00:07:20,079
Que bom!

182
00:07:20,080 --> 00:07:22,441
Você não ouviu quando
eu disse más notícias?

183
00:07:22,442 --> 00:07:24,949
Não, a campanha está
indo tão bem que...

184
00:07:24,950 --> 00:07:26,979
Vai ser nacional.

185
00:07:26,980 --> 00:07:29,279
- Liza, me desculpa.
- O quê? Quando?

186
00:07:29,280 --> 00:07:31,259
É digital. É só você
apertar um botão

187
00:07:31,260 --> 00:07:33,410
então, tipo... Agora?

188
00:07:33,411 --> 00:07:34,743
Se vocês duas
me dão licença.

189
00:07:34,744 --> 00:07:35,750
Onde você vai?

190
00:07:35,760 --> 00:07:37,280
Chicago.

191
00:07:50,637 --> 00:07:52,512
Eu só estou tentando pensar
nisso como um treinamento.

192
00:07:52,513 --> 00:07:53,940
Sabe, já que é nossa
primeira tentativa.

193
00:07:53,950 --> 00:07:56,266
Se não der certo, nós
aprendemos e seguimos.

194
00:07:56,267 --> 00:07:58,349
Essa é nossa única tentativa.

195
00:07:58,350 --> 00:08:01,199
O quê? Você disse que tínhamos uma
longa lista de investidores para conhecer.

196
00:08:01,200 --> 00:08:02,579
E quando eu olhei naquela lista

197
00:08:02,580 --> 00:08:04,879
eu percebi que já
tentamos com todos eles

198
00:08:04,880 --> 00:08:06,640
exceto a Jacobs.

199
00:08:08,570 --> 00:08:11,740
Então essa é a nossa única
tentativa de manter a empresa?

200
00:08:11,741 --> 00:08:13,450
Me desculpe.

201
00:08:13,451 --> 00:08:15,286
Me desculpe.

202
00:08:16,140 --> 00:08:18,740
Kelsey, Charles. Jeffrey Jacobs.

203
00:08:19,340 --> 00:08:21,417
- Este é o meu pai, Ennis.
- Oi!

204
00:08:21,418 --> 00:08:23,079
Estou feliz que conseguiu vir.

205
00:08:23,080 --> 00:08:24,660
- Oi, Ennis.
- Estamos animados.

206
00:08:25,672 --> 00:08:28,799
Fizemos nossa fortuna com
metais especiais,

207
00:08:28,800 --> 00:08:30,676
ligas imutáveis.

208
00:08:30,677 --> 00:08:32,845
Você sabe o que são?

209
00:08:32,846 --> 00:08:36,099
Nós dois fizemos uma pesquisa.

210
00:08:36,100 --> 00:08:37,949
O que quero dizer é,

211
00:08:37,950 --> 00:08:40,069
não estamos acostumados com
esse tipo de mudança

212
00:08:40,070 --> 00:08:42,604
que você precisa lidar
no ramo editorial.

213
00:08:42,605 --> 00:08:44,189
Como investidores em potencial,

214
00:08:44,190 --> 00:08:46,499
como podem nos garantir?

215
00:08:46,500 --> 00:08:49,153
Nossa empresa está no ramo
há seis décadas.

216
00:08:49,154 --> 00:08:53,029
Sempre fomos competitivos
com as maiores casas.

217
00:08:53,030 --> 00:08:57,160
Nós até conseguimos atrair
alguns dos melhores.

218
00:08:57,170 --> 00:08:58,534
E como conseguiram?

219
00:08:58,535 --> 00:08:59,879
Conseguimos porque

220
00:08:59,880 --> 00:09:02,450
temos apetite por trabalho duro,

221
00:09:02,459 --> 00:09:06,003
e por acreditar que o que fazemos
é para o bem deles.

222
00:09:06,004 --> 00:09:08,209
E participamos nas mudanças.

223
00:09:08,210 --> 00:09:11,299
Não somos a mesma empresa
de seis décadas

224
00:09:11,300 --> 00:09:13,009
ou seis meses atrás.

225
00:09:13,010 --> 00:09:14,779
Quando eu me tornei editora-chefe,

226
00:09:14,780 --> 00:09:17,619
eu contratei um estrategista
de mídia social,

227
00:09:17,620 --> 00:09:19,439
porque é a única maneira

228
00:09:19,440 --> 00:09:20,779
de ficar adiante da curva agora.

229
00:09:20,780 --> 00:09:22,299
Todos dizem isso das mídias sociais,

230
00:09:22,300 --> 00:09:25,379
mas como elas
se traduzem em negócios melhores?

231
00:09:25,380 --> 00:09:28,817
As pessoas esperam por acesso
e transparência.

232
00:09:28,818 --> 00:09:32,821
Posto listas e stories dos meus
livros todos os dias.

233
00:09:32,822 --> 00:09:36,139
Vocês podem encontrar isso no
@GeraçãoYKelsey, a propósito.

234
00:09:36,140 --> 00:09:39,199
Acessibilidade e transparência
constroem confiança,

235
00:09:39,200 --> 00:09:41,719
que para uma empresa, significa
que teremos mais sucesso

236
00:09:41,720 --> 00:09:42,779
ao lançar novos autores,

237
00:09:42,780 --> 00:09:45,250
e assim que se traduz em melhores
oportunidades.

238
00:09:45,251 --> 00:09:47,249
Então...

239
00:09:47,250 --> 00:09:50,439
no espírito da trasparência...

240
00:09:50,440 --> 00:09:52,099
nós precisamos do seu investimento.

241
00:10:01,470 --> 00:10:04,199
- Oi.
- O que está rolando?

242
00:10:04,200 --> 00:10:05,353
Tem maconha?

243
00:10:05,354 --> 00:10:07,699
Sim, mas poderia ter me mandado
por mensagem.

244
00:10:07,700 --> 00:10:10,719
Clare vai começar um novo emprego
em L.A.

245
00:10:10,720 --> 00:10:13,110
- Como assim?
- É.

246
00:10:13,113 --> 00:10:15,979
É uma grande promoção que
significa um bom aumento,

247
00:10:15,980 --> 00:10:17,479
o que é ótimo, e nós precisamos,

248
00:10:17,480 --> 00:10:20,979
e obviamente, quero fazer o que
é melhor para Gemma.

249
00:10:20,980 --> 00:10:23,079
Contrate um advogado, então, Josh,

250
00:10:23,080 --> 00:10:24,479
e lute para ficar com ela aqui.

251
00:10:24,480 --> 00:10:26,259
Não quero que isso

252
00:10:26,260 --> 00:10:28,499
vire uma grande batalha
pela custódia dela.

253
00:10:28,500 --> 00:10:31,044
Ninguém quer, mas às vezes é
preciso..

254
00:10:31,045 --> 00:10:32,859
Você me conhece, né?

255
00:10:32,860 --> 00:10:35,384
Sabe como eu luto para manter
as pessoas em minha vida.

256
00:10:35,385 --> 00:10:38,011
Só não sei se é o melhor a se
fazer mais.

257
00:10:38,012 --> 00:10:40,719
- O que está dizendo?
- Essas propagandas

258
00:10:40,720 --> 00:10:42,725
por toda a cidade de mim com a Liza,

259
00:10:42,726 --> 00:10:46,399
me lembrando que não importa o
quanto você ama alguém,

260
00:10:46,400 --> 00:10:48,648
não significa que ficarão juntos.

261
00:10:48,649 --> 00:10:52,679
Não significa que você é o melhor
para eles.

262
00:10:52,680 --> 00:10:54,987
Não sei. Acho que é um sinal.

263
00:10:54,988 --> 00:10:56,738
Não é um sinal.

264
00:10:56,739 --> 00:10:59,479
É, literalmente, um sinal, Maggie.

265
00:10:59,480 --> 00:11:01,009
Está em Chelsea, em Midtown,

266
00:11:01,010 --> 00:11:02,379
em uma loja de Gowanus.

267
00:11:02,380 --> 00:11:04,340
- Por todo o lado!
- Ok, ok, ok.

268
00:11:04,350 --> 00:11:06,499
Ok, escuta...

269
00:11:06,500 --> 00:11:09,179
Talvez... talvez você tenha que
fazer disso

270
00:11:09,180 --> 00:11:11,399
uma oportunidade de negócio.

271
00:11:11,400 --> 00:11:13,859
Talvez... só dizendo...

272
00:11:13,860 --> 00:11:16,459
é um sinal de que você
pode ganhar mais dinheiro

273
00:11:16,460 --> 00:11:19,760
para que a Clare não precise
aceitar a promoção.

274
00:11:19,762 --> 00:11:21,221
Ok. Como?

275
00:11:21,222 --> 00:11:24,199
Não sei, mas a Infinitely 21

276
00:11:24,200 --> 00:11:25,699
está fazendo grana com você.

277
00:11:25,700 --> 00:11:27,390
Por que não fazer com eles?

278
00:11:27,395 --> 00:11:29,859
Parece que estou
me aproveitando, Mags,

279
00:11:29,860 --> 00:11:30,879
não acha?

280
00:11:30,880 --> 00:11:33,039
Se eu fosse você...

281
00:11:33,040 --> 00:11:34,399
Começaria a me aproveitar.

282
00:11:38,700 --> 00:11:43,079
Ok, só para checar,

283
00:11:43,080 --> 00:11:45,799
"Nós amaríamos fazer negócios
com a Geração Y"

284
00:11:45,800 --> 00:11:47,450
significa que conseguimos, né?

285
00:11:47,457 --> 00:11:48,832
Conseguimos.

286
00:11:48,833 --> 00:11:51,379
- Uau!
- Sei que foi difícil.

287
00:11:51,380 --> 00:11:55,080
Mas fez um trabalho incrível, Kelsey.

288
00:11:55,089 --> 00:11:58,217
Tem a a minha gratidão para sempre.

289
00:11:58,218 --> 00:12:00,053
A empresa significa muito a mim também.

290
00:12:01,200 --> 00:12:03,089
Vamos comemorar!

291
00:12:03,090 --> 00:12:05,349
Vem, o post obrigatório das
taças brindando.

292
00:12:05,350 --> 00:12:06,889
Elegante o bastante

293
00:12:06,890 --> 00:12:08,699
para fazer as pessoas te perdoarem
por esfregar o seu sucesso

294
00:12:08,700 --> 00:12:09,893
na cara deles.

295
00:12:09,894 --> 00:12:11,019
- Pronto?
- Sim.

296
00:12:11,020 --> 00:12:12,329
- Vai!
- Vai.

297
00:12:12,330 --> 00:12:13,769
Saúde. A você.

298
00:12:13,770 --> 00:12:16,069
Oi! A reunião foi bem?

299
00:12:17,900 --> 00:12:19,279
- Liza!
- Oi.

300
00:12:19,280 --> 00:12:20,760
O que faz aqui?

301
00:12:20,770 --> 00:12:22,819
Não tinha planos para o fim
de semana...

302
00:12:22,820 --> 00:12:25,911
Oi! Eu...

303
00:12:25,912 --> 00:12:28,453
Deus, o dia só melhora.

304
00:12:28,454 --> 00:12:30,579
Pode comemorar conosco.

305
00:12:30,580 --> 00:12:32,459
Porque conseguimos o dinheiro!

306
00:12:32,460 --> 00:12:33,939
Caramba!

307
00:12:33,940 --> 00:12:36,379
Ela foi... inacreditável.

308
00:12:36,380 --> 00:12:38,320
- Vou te buscar um drink.
- Ok.

309
00:12:38,350 --> 00:12:41,499
Estou tão orgulhosa de você!

310
00:12:41,500 --> 00:12:42,510
Obrigada.

311
00:12:42,512 --> 00:12:44,799
- Eu fui muito incrível.
- Conte-me tudo.

312
00:12:44,800 --> 00:12:47,350
Sim, mas primeiro me conte
o que faz aqui.

313
00:12:49,644 --> 00:12:52,020
A campanha está a nível nacional.

314
00:12:52,021 --> 00:12:54,147
E eu queria falar com o Charles

315
00:12:54,148 --> 00:12:55,399
antes de ele vir.

316
00:12:55,400 --> 00:12:56,940
Liza...

317
00:12:56,950 --> 00:12:59,419
- O quê?
- Agora não... deixa disso!

318
00:12:59,420 --> 00:13:00,819
A empresa voltou aos negócios,

319
00:13:00,820 --> 00:13:02,400
e estamos comemorando.

320
00:13:06,800 --> 00:13:09,038
Está certa. Vou esperar.

321
00:13:13,751 --> 00:13:16,869
O quê? Você saiu com Chrissie Hart?

322
00:13:16,870 --> 00:13:19,420
Sim. Foi horrível.

323
00:13:19,440 --> 00:13:22,039
- Eu sinto muito.
- Sente?

324
00:13:22,040 --> 00:13:25,249
Na verdade não, mas estou com inveja.

325
00:13:31,602 --> 00:13:34,605
Tudo bem.
Estou indo para o meu quarto.

326
00:13:34,606 --> 00:13:36,699
Não o deixe acordado até tarde,

327
00:13:36,700 --> 00:13:38,900
porque o acordo ainda não foi assinado.

328
00:13:38,901 --> 00:13:40,409
- Boa noite!
- Boa noite.

329
00:13:40,410 --> 00:13:41,769
Tchau.

330
00:13:41,770 --> 00:13:43,480
Tchau.

331
00:13:48,690 --> 00:13:51,780
Zane: Como foi a reunião?

332
00:13:55,668 --> 00:13:58,139
Adivinha quem conseguiu a grana,
querido?

333
00:14:10,670 --> 00:14:13,129
Adivinha quem conseguiu a grana,

334
00:14:13,130 --> 00:14:14,140
querido?

335
00:14:14,990 --> 00:14:18,099
Kelsey... Lorraine!

336
00:14:37,720 --> 00:14:39,504
"Sim, queridaaaa"
"Mostra os peitos"

337
00:14:44,750 --> 00:14:47,729
- "Libera os peitos"
- "Minha filha te segue!"

338
00:14:47,730 --> 00:14:48,730
Não...

339
00:14:48,731 --> 00:14:49,889
Não, não.

340
00:14:49,890 --> 00:14:52,209
Não, não, não!

341
00:14:58,850 --> 00:15:00,260
Bom dia.

342
00:15:01,780 --> 00:15:03,190
Bom dia...

343
00:15:05,480 --> 00:15:07,690
Devo estar sonhando.

344
00:15:07,698 --> 00:15:11,077
Você, eu, café, jornal.

345
00:15:17,740 --> 00:15:19,499
Está certa.

346
00:15:19,500 --> 00:15:22,379
O que faço lendo o jornal
com você aí?

347
00:15:24,715 --> 00:15:28,552
O anúncio da Infinitely 21 saiu.

348
00:15:28,553 --> 00:15:30,669
Em todo o lugar. No jornal,

349
00:15:30,670 --> 00:15:32,806
que você estava lendo e está
na minha mão.

350
00:15:32,807 --> 00:15:34,267
- Deixe-me olhar.
- Não...

351
00:15:34,268 --> 00:15:35,479
Não deve ser tão vergonhoso assim.

352
00:15:35,480 --> 00:15:37,143
Não era o que eu esperava.

353
00:15:37,144 --> 00:15:39,180
Tiraram muitas fotos,

354
00:15:39,190 --> 00:15:41,189
muitas só comigo,

355
00:15:41,190 --> 00:15:44,139
algumas com as outras pessoas
que estavam lá também.

356
00:15:44,140 --> 00:15:45,444
Você estava em algumas.

357
00:15:45,445 --> 00:15:48,072
- Estou na foto?
- Não...

358
00:15:49,680 --> 00:15:50,992
Josh está.

359
00:15:54,520 --> 00:15:56,663
Eles gostaram que ele era...

360
00:15:56,664 --> 00:16:01,001
uma espécie de inspiração
para mim quando fingia ter 26...

361
00:16:08,718 --> 00:16:10,886
- Ele viu.
- Charles viu meus peitos?

362
00:16:10,887 --> 00:16:13,138
O quê? Não, não.
O anúncio da Infinitely 21.

363
00:16:13,139 --> 00:16:15,719
Liza!

364
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
Ei, talvez tenhamos um grande problema.

365
00:16:18,170 --> 00:16:20,699
- O que está acontecendo?
- Um vídeo particular meu...

366
00:16:20,700 --> 00:16:22,559
que deveria ter sido
enviado para o Zane...

367
00:16:22,560 --> 00:16:24,840
foi acidentalmente parar
nos meus stories.

368
00:16:25,220 --> 00:16:26,860
O que isso quer dizer?

369
00:16:26,880 --> 00:16:30,489
Significa que todo mundo
que segue a Kelsey pode ter visto...

370
00:16:30,490 --> 00:16:33,100
- a mensagem.
- Isso inclue...

371
00:16:33,110 --> 00:16:35,199
editores do "The New
York Times" e autores

372
00:16:35,200 --> 00:16:36,739
e todos aqueles investidores

373
00:16:36,740 --> 00:16:38,620
que eu convenci a investir
na Geração Y ontem!

374
00:16:39,520 --> 00:16:41,160
Olha, eu deletei o vídeo,

375
00:16:41,170 --> 00:16:43,499
mas ele aparece no Google
quando digitam o meu nome.

376
00:16:43,500 --> 00:16:45,959
Ou Geração Y, ou editora-chefe.

377
00:16:45,960 --> 00:16:48,479
Ou... "Adivinha quem."

378
00:16:48,480 --> 00:16:49,508
"Adivinha quem"?

379
00:16:49,509 --> 00:16:52,636
Adivinha quem conseguiu a grana, querido?

380
00:16:52,637 --> 00:16:54,137
Entendi...

381
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
- Bem, você está bem.
- Eu virei um meme!

382
00:16:56,349 --> 00:16:58,919
E se isso afetar o acordo?

383
00:16:58,920 --> 00:17:00,350
Não sei.

384
00:17:00,353 --> 00:17:02,119
Acredito que se isso fosse acontecer,

385
00:17:02,120 --> 00:17:03,980
eles já teriam cancelado
a nossa reunião.

386
00:17:03,981 --> 00:17:05,180
Espero que esteja certo.

387
00:17:05,181 --> 00:17:06,719
A única coisa que podemos fazer é...

388
00:17:06,720 --> 00:17:08,560
ir até até lá e assinar aqueles papéis.

389
00:17:25,044 --> 00:17:26,729
Obrigado pela reunião.
Fiquei bem feliz.

390
00:17:26,730 --> 00:17:28,479
Meu prazer, na verdade.

391
00:17:28,480 --> 00:17:30,639
Digo, não tenho muito tempo, mas...

392
00:17:30,640 --> 00:17:32,369
O quanto você precisar.

393
00:17:32,370 --> 00:17:34,439
Ouvi dizer que a campanha publicitária

394
00:17:34,440 --> 00:17:35,840
está indo muito bem para vocês, né?

395
00:17:35,850 --> 00:17:38,249
Acredito que nós realmente
conseguimos algo bom

396
00:17:38,250 --> 00:17:39,759
- com aquele anúncio.
- Ótimo!

397
00:17:39,760 --> 00:17:42,686
Bem, gostaria de continuar ajudando.

398
00:17:44,060 --> 00:17:46,099
- Ok.
- Bem, eu sempre quis...

399
00:17:46,100 --> 00:17:48,659
abrir uma franquia do Inkburg,

400
00:17:48,660 --> 00:17:51,519
e estive pesquisando bastante
e descobri...

401
00:17:51,520 --> 00:17:54,519
que as pessoas se associam
mais fortemente com uma marca

402
00:17:54,520 --> 00:17:57,599
quando elas podem ligá-la
a uma experiência divertida.

403
00:17:57,600 --> 00:18:01,180
- Varejo-entretenimento. Sei bem.
- Ótimo. Então...

404
00:18:01,220 --> 00:18:05,199
O que você acha de fazer
uma parceria comigo

405
00:18:05,200 --> 00:18:07,899
para levar aos seus clientes
a experiência...

406
00:18:07,900 --> 00:18:10,755
de serem tatuados
bem aqui na loja?

407
00:18:10,756 --> 00:18:12,339
Isso é, obviamente, apenas...

408
00:18:12,340 --> 00:18:15,119
uma prévia de como ficaria...
projetei algumas coisas externas,

409
00:18:15,120 --> 00:18:17,399
e lá dentro eu teria
apenas uma cadeira,

410
00:18:17,400 --> 00:18:19,240
então não precisaria
de muito espaço.

411
00:18:19,250 --> 00:18:21,540
Na vitrine da frente da loja? Ok...

412
00:18:21,550 --> 00:18:23,399
Rivington Tattoo fez isso na Saks,

413
00:18:23,400 --> 00:18:25,104
e foi um grande sucesso.

414
00:18:25,105 --> 00:18:27,320
Nós faríamos numa loja
de frente para a Broadway.

415
00:18:27,330 --> 00:18:29,499
Então teríamos a atenção
de todos os turistas,

416
00:18:29,500 --> 00:18:31,599
e podemos chamar esse estúdio
de Inkburg Midtown.

417
00:18:31,600 --> 00:18:35,080
Teria que ser Infinitely
21 apresenta Inkburg Midtown.

418
00:18:35,100 --> 00:18:37,239
Claro. Sim.

419
00:18:37,240 --> 00:18:40,719
Ofereceríamos só um conjunto
de desenhos para a tatuagem

420
00:18:40,720 --> 00:18:42,899
que as pessoas só teriam na loja.

421
00:18:42,900 --> 00:18:46,082
Uma linha bem exclusiva, então.

422
00:18:46,083 --> 00:18:48,628
A mais exclusiva.

423
00:18:49,880 --> 00:18:51,840
- Eu amei.
- Jura?

424
00:18:51,850 --> 00:18:54,239
E eu amo você.

425
00:18:54,240 --> 00:18:57,550
- Por nos trazer isso.
- Certo.

426
00:18:57,553 --> 00:18:59,262
Então o que você acha?

427
00:18:59,263 --> 00:19:01,640
- Vou abraçar a ideia.
- Ok.

428
00:19:07,521 --> 00:19:08,659
Houve um...

429
00:19:08,660 --> 00:19:12,359
leve deslize numa mídia social
ontem à noite.

430
00:19:12,360 --> 00:19:13,939
Não sei se algum de vocês viu,

431
00:19:13,940 --> 00:19:18,579
mas foi uma piada boba
destinada a uma única pessoa,

432
00:19:18,580 --> 00:19:20,540
e foi bem embaraçoso,

433
00:19:20,550 --> 00:19:25,039
mas tenho certeza de que isso
será superado essa tarde.

434
00:19:26,940 --> 00:19:28,739
Entendemos que queira
ter compartilhado

435
00:19:28,740 --> 00:19:31,211
sua grande... notícia.

436
00:19:31,212 --> 00:19:32,629
Mas quando investimos,

437
00:19:32,630 --> 00:19:34,979
queremos nos sentir confortáveis
com a nossa decisão,

438
00:19:34,980 --> 00:19:37,749
e agora, estamos nos sentindo
um pouco...

439
00:19:37,750 --> 00:19:40,093
- desconfortáveis.
- Bem, a questão é...

440
00:19:40,094 --> 00:19:42,299
que esse problema pode
ter sido bom para nós também.

441
00:19:43,480 --> 00:19:46,639
Olhem a presença digital da Kelsey.

442
00:19:46,640 --> 00:19:48,479
Ela tem muitos seguidores,

443
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
o que é ótimo para a Geração Y

444
00:19:51,050 --> 00:19:53,839
e foi por isso que esse vídeo
viralizou tanto.

445
00:19:53,840 --> 00:19:57,079
Senhorita Peters, já pensou em...

446
00:19:57,080 --> 00:19:59,659
separar a sua presença digital

447
00:19:59,660 --> 00:20:01,320
da marca Geração Y?

448
00:20:03,440 --> 00:20:07,039
Depois disso, acredito que seja
uma boa ideia.

449
00:20:07,040 --> 00:20:08,370
Sabe, nós acreditamos também.

450
00:20:08,374 --> 00:20:10,479
Ainda estamos interessados
na Geração Y.

451
00:20:10,480 --> 00:20:11,780
Isso não mudou.

452
00:20:12,500 --> 00:20:15,459
Mas não com a senhorita Peters
como editora-chefe.

453
00:20:15,460 --> 00:20:18,439
Então, se o senhor Brooks
puder retornar a essa posição,

454
00:20:18,440 --> 00:20:20,120
nós manteremos o investimento.

455
00:20:20,130 --> 00:20:23,339
O desempenho da Kelsey
não deveria estar em discussão.

456
00:20:23,340 --> 00:20:24,640
Essa é uma mulher que fez nada além...

457
00:20:24,650 --> 00:20:27,009
de tomar boas decisões
por essa empresa

458
00:20:27,010 --> 00:20:29,562
desde que ela ocupou
o posto de editora-chefe.

459
00:20:29,570 --> 00:20:32,199
E é exatamente por isso que eu...

460
00:20:32,200 --> 00:20:34,525
entendo para onde
a empresa está indo.

461
00:20:36,600 --> 00:20:39,059
Esse é o movimento certo
para a Geração Y.

462
00:20:39,060 --> 00:20:40,156
O que você está fazendo?

463
00:20:40,157 --> 00:20:42,649
Obrigada pelo investimento de vocês.

464
00:20:42,650 --> 00:20:45,970
Vocês estão em ótimas mãos.

465
00:20:46,980 --> 00:20:48,859
Kelsey.

466
00:20:59,390 --> 00:21:02,579
- Ei, como foi lá?
- Preciso ficar por mais um dia

467
00:21:02,580 --> 00:21:04,889
para finalizar as coisas
com os investidores.

468
00:21:06,340 --> 00:21:08,009
E a Kelsey?

469
00:21:08,010 --> 00:21:10,119
Você deveria voltar
para Nova York com ela.

470
00:21:10,120 --> 00:21:12,139
Ela precisa de você agora.

471
00:21:12,140 --> 00:21:14,990
E eu preciso que saiba
que aquela foto...

472
00:21:15,000 --> 00:21:17,729
Era apenas um anúncio
para vender roupas.

473
00:21:17,730 --> 00:21:18,759
Isso é tudo.

474
00:21:18,760 --> 00:21:20,319
E aconteceu de ser com o Josh.

475
00:21:20,320 --> 00:21:24,560
Eu concordo, mas o anúncio fez
com que você pegasse um avião para cá.

476
00:21:24,570 --> 00:21:26,999
Acredito que precisemos
falar sobre isso.

477
00:21:27,000 --> 00:21:29,160
Só não queria que visse
e ficasse especulando.

478
00:21:29,170 --> 00:21:31,239
Não preciso ver o anúncio
para ficar especulando.

479
00:21:31,240 --> 00:21:32,859
Todo mundo tem um passado.

480
00:21:32,860 --> 00:21:36,139
Mas para ter um futuro,
você se afasta do passado.

481
00:21:36,140 --> 00:21:38,679
Algumas pessoas.
Outras vivem no passado...

482
00:21:38,680 --> 00:21:40,619
ao invés de ter um futuro.

483
00:21:40,620 --> 00:21:42,802
É isso que você quer
continuar fazendo?

484
00:21:42,803 --> 00:21:45,449
Não.

485
00:21:45,450 --> 00:21:47,500
É muito complicado.

486
00:21:48,170 --> 00:21:51,219
E aquela passagem de última hora
foi bem cara.

487
00:21:55,580 --> 00:21:59,059
Não vou mais ver o Josh.

488
00:22:12,280 --> 00:22:15,309
Fui dormir ontem à noite
pensando em tudo aquilo.

489
00:22:15,310 --> 00:22:17,839
Você vai voltar ao seu cargo.

490
00:22:17,840 --> 00:22:19,699
Não quero voltar para a casa.

491
00:22:25,190 --> 00:22:28,959
Nem eu.

492
00:22:28,960 --> 00:22:33,079
- Mais um passeio?
- Sim.

493
00:22:42,560 --> 00:22:45,544
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui

