1
00:00:06,094 --> 00:00:10,000
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui

2
00:00:11,773 --> 00:00:13,754
Ai Deus. Lonas.

3
00:00:13,854 --> 00:00:15,314
Você vai dar

4
00:00:15,415 --> 00:00:17,836
uma das aquelas
festas especiais?

5
00:00:17,936 --> 00:00:20,597
Não, eu vou pintar o teto

6
00:00:20,697 --> 00:00:22,198
como a Capela Sistina.

7
00:00:22,373 --> 00:00:23,634
Pendurada.

8
00:00:23,659 --> 00:00:25,079
Que sexy.

9
00:00:25,179 --> 00:00:27,963
Quer saber? Não estou
me sentindo tão sexy hoje.

10
00:00:28,034 --> 00:00:31,096
Eu esperei dez minutos ontem para
conseguir um drink no Cubby Hole.

11
00:00:31,196 --> 00:00:32,408
Bem, isso não parece tão ruim.

12
00:00:32,456 --> 00:00:35,357
Liza, os bartenders costumavam
discutir para ver quem ia me atender.

13
00:00:35,457 --> 00:00:37,358
Discutir não, brigar.

14
00:00:37,458 --> 00:00:39,439
Estou perdendo meu charme...

15
00:00:39,539 --> 00:00:40,880
Nem vem, eu ouvi alguém saindo do

16
00:00:40,980 --> 00:00:42,481
- seu quarto ontem à noite.
- Era eu mesma

17
00:00:42,581 --> 00:00:44,402
assaltando a geladeira.

18
00:00:44,502 --> 00:00:45,802
O Charles ainda está aqui?

19
00:00:45,902 --> 00:00:47,403
Não, ele não está aqui.

20
00:00:47,503 --> 00:00:49,004
Não estamos num momento bom.

21
00:00:49,104 --> 00:00:51,285
Por causa dessa
competição corporativa.

22
00:00:51,385 --> 00:00:53,366
Espera, ainda está rolando?

23
00:00:53,466 --> 00:00:54,527
Meu Deus.

24
00:00:54,627 --> 00:00:56,648
Isso deve estar deixando
a Kelsey louca.

25
00:00:56,748 --> 00:00:58,168
Está.

26
00:00:58,269 --> 00:00:59,729
Está me deixando louca.

27
00:00:59,829 --> 00:01:01,330
Mas aparentemente para o Charles,

28
00:01:01,430 --> 00:01:03,851
é uma dupla vitória, porque
ele é dono das duas empresas.

29
00:01:04,184 --> 00:01:06,085
Bom, se ele é dono das
duas empresas,

30
00:01:06,123 --> 00:01:07,944
por que não juntá-las?

31
00:01:08,148 --> 00:01:11,256
Eu não acho que Kelsey
ou Charles aceitariam isso.

32
00:01:11,281 --> 00:01:13,022
Como eu convenceria eles?

33
00:01:13,122 --> 00:01:15,703
Só diga que vocês todos
vão trabalhar juntos de novo.

34
00:01:15,803 --> 00:01:17,784
Charles ainda vai sair ganhando.

35
00:01:17,884 --> 00:01:20,065
Bing, bang, boom. Resolvido.

36
00:01:23,000 --> 00:01:25,065
DUFFSTERS APRESENTA

37
00:01:25,066 --> 00:01:28,065
Younger S06E06
Merger, She Wrote

38
00:01:28,066 --> 00:01:32,700
Tradução e Adaptação: Lucas Rodrigues,
Lucas Martins e Guilherme Leite

39
00:01:32,731 --> 00:01:35,273
Depois do sucesso do meu livro
sobre a dieta intermitente,

40
00:01:35,373 --> 00:01:36,633
"Pense Rápido",

41
00:01:36,733 --> 00:01:38,874
estou focado em
um novo "biohack"

42
00:01:38,875 --> 00:01:40,515
para alcançar a autorrealização.

43
00:01:40,615 --> 00:01:43,717
Diana, o que você faz quando
seu telefone para de funcionar?

44
00:01:43,817 --> 00:01:45,958
Eu mando a Liza ir à loja da Apple.

45
00:01:46,058 --> 00:01:47,799
Ok. Então, Liza,

46
00:01:47,899 --> 00:01:50,000
que conselho eles normalmente te dão?

47
00:01:50,100 --> 00:01:51,721
Desligue e ligue de novo.

48
00:01:51,821 --> 00:01:53,521
Exato. Resetar.

49
00:01:53,622 --> 00:01:58,044
O que me leva ao meu
novo livro: "Microdosagem".

50
00:01:58,162 --> 00:02:00,302
E o que é isso?

51
00:02:00,380 --> 00:02:02,966
Microdosagem é ingerir uma
pequena dose de uma substância.

52
00:02:03,066 --> 00:02:04,367
Sim, ilícita.

53
00:02:04,467 --> 00:02:06,688
Aumenta níveis de energia,
criatividade,

54
00:02:06,788 --> 00:02:09,169
e um senso geral de bem-estar.

55
00:02:09,269 --> 00:02:12,411
Quão ilícito estamos falando?

56
00:02:12,511 --> 00:02:17,733
LSD, Ecstasy, MDMA, Psilocibina,
mais conhecido como cogumelos.

57
00:02:17,833 --> 00:02:19,814
Promover o uso de drogas
não é um pouco arriscado?

58
00:02:19,914 --> 00:02:21,615
Digo, de uma posição legal?

59
00:02:21,715 --> 00:02:22,976
Você tem que pensar
nessas substâncias

60
00:02:23,076 --> 00:02:24,697
como remédios para sua mente.

61
00:02:24,797 --> 00:02:27,298
Microdosagem pode silenciar medos.
Pode colocar o ego de lado.

62
00:02:27,398 --> 00:02:29,819
Pode expandir nossa consciência.

63
00:02:29,919 --> 00:02:31,740
Eu vou organizar um retiro
de medicação assistida

64
00:02:31,840 --> 00:02:33,101
no interior nesse final de semana.

65
00:02:33,201 --> 00:02:35,382
Você pode ir ver com seus próprios olhos.

66
00:02:35,482 --> 00:02:37,463
- Eu?
- Quem vai ter que editar meu livro

67
00:02:37,563 --> 00:02:39,064
tem que estar dedicado.

68
00:02:39,164 --> 00:02:41,585
Eles terão que experenciar uma
microdosagem em primeira mão.

69
00:02:41,685 --> 00:02:43,546
Se você não está aberta para isso...

70
00:02:43,646 --> 00:02:45,027
Não, eu estou aberta. Estou aberta.

71
00:02:45,127 --> 00:02:46,427
Estou toda aberta.

72
00:02:46,527 --> 00:02:48,909
Eu já usei ecstasy.

73
00:02:49,009 --> 00:02:50,990
E não estou me gabando disso.

74
00:02:51,090 --> 00:02:52,630
Só estou dizendo que eu iria...

75
00:02:52,731 --> 00:02:54,932
É, eu te vejo lá.

76
00:02:56,092 --> 00:02:57,833
Esse livro vai fazer muito barulho.

77
00:02:57,933 --> 00:02:59,554
Estou muito feliz que
você topou ir ao retiro.

78
00:02:59,654 --> 00:03:01,275
É micro, certo?

79
00:03:01,375 --> 00:03:02,755
Totalmente micro.

80
00:03:02,855 --> 00:03:04,316
Mas você tem que me
prometer uma coisa.

81
00:03:04,416 --> 00:03:05,677
Claro.

82
00:03:05,777 --> 00:03:07,398
Você vai me trazer amostras.

83
00:03:07,498 --> 00:03:09,519
Garotas, nós temos testes
de voz para a versão áudio

84
00:03:09,619 --> 00:03:10,919
do livro da Bronwyn Madigan.

85
00:03:11,019 --> 00:03:12,560
Empolgante!

86
00:03:12,660 --> 00:03:15,041
É erotismo para coroas, Liza.

87
00:03:17,142 --> 00:03:19,083
"Cathy entrou na banheira.

88
00:03:19,183 --> 00:03:21,485
"Percebendo que Frank
estava duro como o titânio

89
00:03:21,585 --> 00:03:23,125
em seu quadril, ela disse,

90
00:03:23,225 --> 00:03:25,567
'Brinca, brincadeira, quem é
o meninão nessa banheira?'

91
00:03:25,667 --> 00:03:29,409
'Brinca, brincadeira, quem é
o meninão nessa banheira?'

92
00:03:29,509 --> 00:03:31,369
'Brinca, brincadeira,

93
00:03:31,470 --> 00:03:34,691
quem é o meninão nessa banheira?'

94
00:03:34,791 --> 00:03:36,772
Obrigada pelo seu tempo.

95
00:03:39,153 --> 00:03:41,254
Ninguém se destacou para mim.

96
00:03:41,354 --> 00:03:43,696
É como se elas não
entendessem a Cathy.

97
00:03:43,796 --> 00:03:45,216
Digo, o que é difícil de entender?

98
00:03:45,316 --> 00:03:47,057
"Cathy entrou na banheira.

99
00:03:47,157 --> 00:03:48,938
"Percebendo que Frank
estava duro como o titânio

100
00:03:49,038 --> 00:03:50,899
em seu quadril, ela disse,

101
00:03:50,999 --> 00:03:54,021
'Brinca, brincadeira, quem é
o meninão nessa banheira?'"

102
00:03:54,121 --> 00:03:55,861
Assim eu gostei.

103
00:03:55,962 --> 00:03:57,742
Quer dizer, não é difícil.
Qual é o problema?

104
00:03:57,842 --> 00:04:00,024
O problema é que você não fez o teste.

105
00:04:00,124 --> 00:04:03,145
É, Diana, é você que
deveria estar lendo isso.

106
00:04:03,245 --> 00:04:06,742
Bem, eu vou ter que concordar
com a minha editora-chefe.

107
00:04:07,339 --> 00:04:10,341
Diana Trout, você quer
dar voz ao meu livro?

108
00:04:12,063 --> 00:04:13,954
Acho que nós achamos
nossa "Vadia Temperada"!

109
00:04:14,019 --> 00:04:16,629
- Pare.
- Desculpa.

110
00:04:21,903 --> 00:04:24,164
Ei, trabalhando até tarde?

111
00:04:24,264 --> 00:04:26,125
Sempre.

112
00:04:26,225 --> 00:04:27,926
Bem, você precisa de
algo antes de eu ir?

113
00:04:28,026 --> 00:04:29,375
Combinamos drinks às 20h.

114
00:04:29,467 --> 00:04:31,728
Charles.

115
00:04:32,188 --> 00:04:34,329
Ele não é o inimigo, Kelsey.

116
00:04:34,429 --> 00:04:37,911
Eu só... Odeio competir com ele.

117
00:04:39,352 --> 00:04:41,553
Talvez haja um jeito
de isso não acontecer.

118
00:04:43,274 --> 00:04:44,974
Tenho que ir.

119
00:04:52,038 --> 00:04:54,019
Bing, bang, boom. Fusão.

120
00:04:54,119 --> 00:04:56,980
Geração Y e Mercury
em uma só empresa.

121
00:04:57,080 --> 00:04:59,101
Seu selo editorial continua
o mesmo, o nosso também,

122
00:04:59,201 --> 00:05:00,862
nós todos trabalhamos
embaixo do mesmo telhado

123
00:05:00,962 --> 00:05:03,023
e acabamos com a competição.

124
00:05:03,123 --> 00:05:04,744
Você sai por cima!

125
00:05:04,844 --> 00:05:08,026
É uma ótima ideia.

126
00:05:08,126 --> 00:05:09,747
Em espírito.

127
00:05:09,847 --> 00:05:11,908
Mercury ainda não
tem fluxo de caixa.

128
00:05:12,008 --> 00:05:14,389
Seu valor é ainda
pura especulação.

129
00:05:14,489 --> 00:05:17,991
O conselho jamais
concordaria com a união.

130
00:05:18,091 --> 00:05:19,671
Eu só... Queria que tivesse um

131
00:05:19,772 --> 00:05:22,473
jeito de trabalharmos juntos.

132
00:05:22,573 --> 00:05:24,365
Venha trabalhar na Mercury.

133
00:05:24,451 --> 00:05:25,574
Muito engraçado.

134
00:05:25,654 --> 00:05:27,916
Falo sério.

135
00:05:28,016 --> 00:05:29,236
Você está falando sério.

136
00:05:29,336 --> 00:05:32,678
É, por que não estaria?

137
00:05:32,778 --> 00:05:34,519
Eu não posso simplesmente
abandonar a Kelsey.

138
00:05:34,619 --> 00:05:36,920
Nós teríamos que encontrar um
editor muito, muito competente

139
00:05:37,020 --> 00:05:39,881
para te substituir na Geração Y,
mas isso não é impossível.

140
00:05:39,981 --> 00:05:42,042
Mas nós somos amigas.
Nós somos muito amigas.

141
00:05:42,143 --> 00:05:44,364
- Você sabe disso.
- Sim, e se vocês são amigas,

142
00:05:44,464 --> 00:05:46,245
então ela vai entender.

143
00:05:46,345 --> 00:05:48,846
Não se eu deixar ela por você.

144
00:05:48,946 --> 00:05:52,608
Eu deixei minha empresa
para ficar com você.

145
00:05:52,708 --> 00:05:55,009
Como ainda pode existir uma escolha?

146
00:05:55,109 --> 00:05:58,290
Você está fazendo disso uma escolha.

147
00:05:58,390 --> 00:06:00,852
Estou tentando juntar todos nós.

148
00:06:00,952 --> 00:06:02,733
Obrigado. Por que nós não

149
00:06:02,833 --> 00:06:05,194
falamos disso em casa?

150
00:06:06,434 --> 00:06:08,015
Eu tenho que fazer malas.

151
00:06:08,115 --> 00:06:09,936
Vou pra o interior
amanhã à noite.

152
00:06:10,036 --> 00:06:13,578
- O retiro de microdosagem?
- Você vai?

153
00:06:13,678 --> 00:06:15,539
Sim, por que não iria?

154
00:06:15,639 --> 00:06:17,700
Vai ser o livro de não-ficção
mais falado do ano.

155
00:06:17,800 --> 00:06:19,661
- A Geração Y precisa desse livro.
- A Mercury também.

156
00:06:21,722 --> 00:06:23,743
Posso pelo menos te dar
uma carona para casa?

157
00:06:23,843 --> 00:06:25,144
Não, obrigada.

158
00:06:25,244 --> 00:06:27,265
Te vejo amanhã.

159
00:06:36,609 --> 00:06:38,550
Nós separamos o quarto
três para você, srta. Miller.

160
00:06:38,650 --> 00:06:40,031
Deixe-me pegar suas chaves

161
00:06:40,131 --> 00:06:42,132
- e te mostrarei o seu quarto.
- Ok.

162
00:06:43,733 --> 00:06:46,314
Você me derrotou.

163
00:06:46,414 --> 00:06:48,075
Pela primeira vez, né?

164
00:06:48,175 --> 00:06:49,596
Como foi o trem?

165
00:06:49,696 --> 00:06:50,996
Peguei o vagão silencioso.

166
00:06:51,096 --> 00:06:53,357
Podemos dar uma trégua?

167
00:06:53,457 --> 00:06:55,959
Talvez começando
por dividir um quarto?

168
00:06:56,059 --> 00:06:57,279
Ainda estamos competindo
por esse livro?

169
00:06:57,379 --> 00:06:59,240
- Sim.
- Então não.

170
00:07:01,301 --> 00:07:02,722
Fazendo check in?

171
00:07:02,822 --> 00:07:05,884
Amanhã após acordar nos
encontraremos no salão

172
00:07:05,984 --> 00:07:07,684
e começaremos a jornada.

173
00:07:09,345 --> 00:07:11,606
Para preparar os seus
estômagos e suas mentes,

174
00:07:11,706 --> 00:07:13,287
aqui está um aperitivo.

175
00:07:13,387 --> 00:07:15,388
Uau.

176
00:07:17,669 --> 00:07:19,290
Essa é a nossa dose?

177
00:07:19,390 --> 00:07:22,092
É uma nanodose. É bem suave.

178
00:07:22,192 --> 00:07:24,133
É mais para testar como
o seu sistema vai reagir

179
00:07:24,233 --> 00:07:25,653
à microdose de amanhã.

180
00:07:27,114 --> 00:07:30,256
Você já usou drogas antes?

181
00:07:30,356 --> 00:07:33,017
Na minha família era
mais comum a bebida.

182
00:07:33,117 --> 00:07:35,938
Álcool faz tão mal para o seu sistema.

183
00:07:36,038 --> 00:07:39,380
E o LSD faz bem?

184
00:07:39,480 --> 00:07:41,821
Legalmente, não podemos
dizer que é LSD.

185
00:07:41,921 --> 00:07:43,742
Mas é LSD.

186
00:07:43,842 --> 00:07:47,704
Legalmente, não posso
negar ou confirmar isso.

187
00:07:49,405 --> 00:07:51,186
Então como você chama isso?

188
00:07:51,286 --> 00:07:54,027
Não LSD.

189
00:07:56,568 --> 00:07:58,789
Seus quartos.

190
00:07:58,890 --> 00:08:01,671
Por sinal, se tiverem alguma
pergunta, é só me chamar.

191
00:08:01,771 --> 00:08:03,112
Eu sou literalmente
uma médica.

192
00:08:03,212 --> 00:08:05,573
Incrível.

193
00:08:06,453 --> 00:08:07,954
Tchau.

194
00:08:10,855 --> 00:08:12,676
Josh?

195
00:08:12,776 --> 00:08:14,357
Meu Deus. Oi!

196
00:08:14,457 --> 00:08:15,897
O que faz aqui?

197
00:08:16,052 --> 00:08:18,159
Conheço o Travis há anos.

198
00:08:18,184 --> 00:08:21,486
Ele me disse que teria vários
investidores aqui

199
00:08:21,511 --> 00:08:23,292
que ele acha que eu deveria
conhecer.

200
00:08:23,330 --> 00:08:24,670
Para quê?

201
00:08:24,880 --> 00:08:27,021
Ele acha que preciso expandir
o Inkburg.

202
00:08:27,223 --> 00:08:28,804
- Sério?
- É.

203
00:08:28,904 --> 00:08:31,958
Tenho uma garotinha e uma
conta baixa, então...

204
00:08:33,534 --> 00:08:34,914
Sim, mas a questão é...

205
00:08:35,014 --> 00:08:36,795
o que fazem em
um retiro pra psicodélicos?

206
00:08:37,223 --> 00:08:40,285
Os dois estão tentando
adquirir o livro dele.

207
00:08:40,426 --> 00:08:41,847
Concorrendo.

208
00:08:41,947 --> 00:08:43,888
Ah! Parece complicado.

209
00:08:43,988 --> 00:08:45,128
Mas divertido?

210
00:08:48,150 --> 00:08:52,132
Vou tomar isso, seja lá o que for.

211
00:08:52,232 --> 00:08:54,493
Não é LSD.

212
00:08:54,593 --> 00:08:55,933
Definitivamente não.

213
00:08:56,034 --> 00:08:58,156
Tchau.

214
00:08:59,629 --> 00:09:01,730
Deve ser interessante.

215
00:09:01,830 --> 00:09:03,651
É.

216
00:09:03,751 --> 00:09:05,371
Devemos?

217
00:09:08,993 --> 00:09:10,774
Saúde.

218
00:09:10,874 --> 00:09:12,575
Saúde!

219
00:09:24,122 --> 00:09:28,180
"Meu disco do The Doors estava tocando,

220
00:09:28,290 --> 00:09:30,350
enquanto ele desabotoava a
calça boca de sino,

221
00:09:30,404 --> 00:09:33,607
e eu afundei meus seios em sua boca,

222
00:09:33,779 --> 00:09:37,641
e a minha alma selvagem foi
reacordada pela sua língua pulsante

223
00:09:37,741 --> 00:09:39,224
no meu mamilo."

224
00:09:39,498 --> 00:09:40,879
Está sexy?

225
00:09:40,979 --> 00:09:43,160
Muito.

226
00:09:43,260 --> 00:09:45,261
É? Ótimo.

227
00:09:47,622 --> 00:09:49,443
Oi.

228
00:09:49,543 --> 00:09:52,485
Olá, Zane.
Ainda não terminamos.

229
00:09:52,760 --> 00:09:55,061
Acho que já passamos do horário.

230
00:09:55,086 --> 00:09:56,667
Sério? Acho que eu poderia

231
00:09:56,767 --> 00:09:58,148
melhorar o mamilo.

232
00:09:58,248 --> 00:10:00,669
- Não.
- Ok. Ótimo.

233
00:10:00,769 --> 00:10:02,510
Mamilo latejante.

234
00:10:02,610 --> 00:10:04,551
Lembra da Audrey Colbert?

235
00:10:04,651 --> 00:10:06,152
- Claro.
- Como vai?

236
00:10:06,252 --> 00:10:07,632
Ela vai narrar a própria biografia.

237
00:10:07,732 --> 00:10:09,973
Bom, toda sorte para vocês.

238
00:10:12,455 --> 00:10:14,115
Não quer ouvir um pouco?

239
00:10:14,215 --> 00:10:16,236
Do título que roubou de mim?

240
00:10:16,337 --> 00:10:19,238
- Oferta coberta, não roubada.
- Certo, roubar é crime.

241
00:10:19,338 --> 00:10:21,899
Você não promoveria nada
como isso.

242
00:10:29,503 --> 00:10:31,204
Ok.

243
00:10:31,304 --> 00:10:32,885
"Não era como qualquer noite

244
00:10:32,985 --> 00:10:36,086
que já tinha passado em Manhattan.
Eu estava bem vestida,

245
00:10:36,186 --> 00:10:38,087
encarando o meu
reflexo no banheiro do Four Seasons."

246
00:10:38,187 --> 00:10:40,648
- O que acha?
- Olha...

247
00:10:40,748 --> 00:10:42,809
ela é bem detalhista

248
00:10:42,910 --> 00:10:44,850
e gosta de ser trivial e insensível.

249
00:10:44,951 --> 00:10:47,452
- Então é culpada.
- Sim.

250
00:10:47,552 --> 00:10:51,454
"Não sei como aconteceu, mas
estavam todos mortos."

251
00:10:51,554 --> 00:10:53,815
Foi ótimo. Bom começo.

252
00:10:53,915 --> 00:10:57,937
Vamos tentar com um pouco mais
de sentimento.

253
00:10:58,037 --> 00:11:00,818
Ok. Vou tentar.

254
00:11:03,199 --> 00:11:06,101
"Pensei comigo mesma,

255
00:11:06,201 --> 00:11:08,062
vou mesmo fazer isso?

256
00:11:08,162 --> 00:11:10,143
Vou fazer um ménage

257
00:11:10,243 --> 00:11:11,944
com um casal?

258
00:11:12,044 --> 00:11:14,265
Respirei fundo, abri a porta,

259
00:11:14,365 --> 00:11:16,506
e aí eu vi!"

260
00:11:17,847 --> 00:11:21,468
"Havia sangue por todo o lugar!

261
00:11:21,568 --> 00:11:24,390
Não sei como aconteceu, mas
estavam todos mortos."

262
00:11:30,613 --> 00:11:32,674
Foi como eu falei para o júri.

263
00:11:32,774 --> 00:11:34,795
Ficou melhor?

264
00:11:34,895 --> 00:11:36,956
Está bom.

265
00:11:37,056 --> 00:11:39,757
Ela é assustadora. Com certeza é culpada.

266
00:11:39,857 --> 00:11:41,878
Meu Deus, ela é psicopata.

267
00:11:41,978 --> 00:11:43,879
Preciso admitir,
tenho um pouco de medo dela.

268
00:11:43,979 --> 00:11:45,840
Ela é gostosa, mas... assustadora.

269
00:11:45,940 --> 00:11:47,801
O microfone está aberto.

270
00:11:47,901 --> 00:11:51,383
Mas é bom saber como se sentem...

271
00:12:04,229 --> 00:12:07,011
Agora ferrou.

272
00:12:07,111 --> 00:12:09,772
Gostei de trabalhar com você.

273
00:12:09,872 --> 00:12:11,213
Deveríamos fazer mais vezes.

274
00:12:11,313 --> 00:12:13,894
Se abrir uma vaga na Geração Y.

275
00:12:13,994 --> 00:12:15,615
Se está tentando me dizer...

276
00:12:15,715 --> 00:12:18,096
que Charles ofereceu para Liza
um emprego na Mercury...

277
00:12:18,196 --> 00:12:19,737
Eu já sei. Ela me disse.

278
00:12:19,837 --> 00:12:21,538
E ela vai ficar onde está.

279
00:12:21,638 --> 00:12:23,699
Sim, mas até quando?

280
00:12:23,799 --> 00:12:26,100
Encare, Peters,
a Liza e Charles não ficarão separados.

281
00:12:26,200 --> 00:12:28,861
Vão trabalhar juntos.
Inevitável.

282
00:12:28,962 --> 00:12:32,063
- E onde isso nos leva?
- Não sei.

283
00:12:32,163 --> 00:12:35,545
Mas você e eu... somos uma bagunça.

284
00:12:35,645 --> 00:12:38,266
Você é mais do que eu.

285
00:12:38,366 --> 00:12:41,328
Não sou eu que está com
manchas na gravata.

286
00:12:44,169 --> 00:12:46,430
Não acredito que caí nessa.

287
00:12:55,815 --> 00:12:58,876
Essa distância entre nós dois me mata.

288
00:13:08,378 --> 00:13:09,281
Calma, calma.

289
00:13:09,381 --> 00:13:10,962
Não devíamos fazer isso.

290
00:13:11,062 --> 00:13:14,584
Por que não?
Vim me desculpar.

291
00:13:16,185 --> 00:13:18,726
Sim, mas...

292
00:13:18,826 --> 00:13:22,068
Deixei você entrar e aceito a sua desculpa.

293
00:13:23,068 --> 00:13:25,309
Não tomei a minha dose.
Você tomou?

294
00:13:28,711 --> 00:13:30,292
Está explicado. Você...

295
00:13:30,392 --> 00:13:32,473
parecia outra pessoa.

296
00:13:34,234 --> 00:13:37,275
É. Você também parecia.

297
00:13:43,979 --> 00:13:48,321
Bem-vindos ao meu retiro,
nada convencional.

298
00:13:48,421 --> 00:13:50,080
Queremos abrir suas mentes.

299
00:13:50,585 --> 00:13:53,304
Uma coisa é ler sobre a
microdosagem.

300
00:13:53,423 --> 00:13:55,423
Outra é experimentá-la.

301
00:13:55,655 --> 00:13:58,556
E apesar de suas doses terem
sido calibradas cuidadosamente...

302
00:13:58,656 --> 00:14:00,917
todo mundo metaboliza
a química de forma diferente,

303
00:14:01,468 --> 00:14:04,009
se tiverem alguma reação,

304
00:14:04,109 --> 00:14:07,691
por favor, falem com um dos
médicos que recepcioná-los,

305
00:14:07,791 --> 00:14:10,132
ou a enfermeira Maureen no lobby.

306
00:14:20,678 --> 00:14:22,799
Merda.

307
00:14:23,629 --> 00:14:26,251
Ajuda!

308
00:14:26,351 --> 00:14:28,052
Ajuda!

309
00:14:31,152 --> 00:14:32,914
Ajuda?

310
00:14:34,315 --> 00:14:36,315
Oi, pessoal.

311
00:14:37,276 --> 00:14:39,277
Estão se divertindo?

312
00:14:42,639 --> 00:14:44,339
Aprendendo bastante,
com certeza.

313
00:14:44,439 --> 00:14:46,781
É uma boa brincadeira.

314
00:14:46,881 --> 00:14:49,422
Que brincadeira?

315
00:14:49,522 --> 00:14:52,243
Está vendo coisas engraçadas, Liza?

316
00:14:55,845 --> 00:14:57,466
Esqueçam.

317
00:14:57,566 --> 00:15:00,467
Estou me sentindo engraçada.

318
00:15:00,567 --> 00:15:03,469
Certo.

319
00:15:03,569 --> 00:15:05,470
Você é uma boa testadora de drogas.

320
00:15:05,570 --> 00:15:06,991
Sou?

321
00:15:07,091 --> 00:15:10,512
Sim! Lembra do pirulito em Jersey?

322
00:15:10,612 --> 00:15:12,273
Que pirulito?

323
00:15:12,373 --> 00:15:14,434
É uma história esquisita do passado.

324
00:15:14,534 --> 00:15:16,875
Vou ver a enfermeira.

325
00:15:16,975 --> 00:15:18,116
Vou com você.

326
00:15:18,216 --> 00:15:19,237
Vou com você.

327
00:15:19,337 --> 00:15:20,337
Nós vamos com você.

328
00:15:20,377 --> 00:15:21,838
Não.

329
00:15:21,938 --> 00:15:23,999
Não.

330
00:15:24,099 --> 00:15:25,680
Não... só...

331
00:15:25,780 --> 00:15:28,361
fiquem.

332
00:15:28,461 --> 00:15:31,122
Fiquem.

333
00:15:31,222 --> 00:15:34,524
Ok...

334
00:15:45,469 --> 00:15:47,050
Ok.

335
00:15:48,791 --> 00:15:51,092
- Oi.
- Oi.

336
00:15:51,192 --> 00:15:53,133
Estou me sentindo estranha.

337
00:15:53,233 --> 00:15:55,234
É a enfermeira Maureen?

338
00:15:55,955 --> 00:15:57,815
Travis Jason disse para te encontrar

339
00:15:57,915 --> 00:16:00,017
se estivéssemos com problemas,

340
00:16:00,117 --> 00:16:02,818
e eu definitivamente estou.

341
00:16:02,918 --> 00:16:05,339
Aqui é seguro.

342
00:16:05,439 --> 00:16:07,340
Socorro!

343
00:16:07,440 --> 00:16:09,061
Calma...

344
00:16:09,161 --> 00:16:11,742
Calma...

345
00:16:11,842 --> 00:16:14,304
Ei! Você!

346
00:16:14,404 --> 00:16:16,546
Ei, você! Socorro!

347
00:16:18,765 --> 00:16:21,102
Oi! Liga para o 190!

348
00:16:25,168 --> 00:16:27,829
Sério?

349
00:16:27,929 --> 00:16:29,830
Meu Deus!

350
00:16:29,930 --> 00:16:32,691
Socorro!

351
00:16:39,735 --> 00:16:41,035
Ok.

352
00:16:53,221 --> 00:16:54,762
Terminei e você?

353
00:16:54,862 --> 00:16:56,443
Meu Deus.

354
00:16:56,543 --> 00:16:58,564
Será que o universo
está tentando me dizer algo

355
00:16:58,664 --> 00:17:00,365
colocando o Josh aqui
enquanto eu e o Charles

356
00:17:00,457 --> 00:17:02,438
estamos tendo dificuldades?

357
00:17:02,546 --> 00:17:05,607
Ontem à noite, eu imaginei
o Josh no meu quarto.

358
00:17:05,685 --> 00:17:08,422
Digo, não era nem real,
mas eu me sinto culpada

359
00:17:08,447 --> 00:17:10,588
- pelos meus próprios pensamentos.
- Te entendo.

360
00:17:10,634 --> 00:17:13,656
Josh é tão bonito.

361
00:17:13,756 --> 00:17:15,861
Toda vez que eu olho para ele,

362
00:17:15,997 --> 00:17:17,537
tenho flashes do nosso sexo.

363
00:17:17,638 --> 00:17:19,779
Maureen... Nosso sexo!

364
00:17:19,879 --> 00:17:21,139
Bem...

365
00:17:21,239 --> 00:17:22,740
Como é com o Charles?

366
00:17:22,840 --> 00:17:24,221
Não me entenda mal.

367
00:17:24,273 --> 00:17:26,134
É bem excitante com o Charles também.

368
00:17:26,234 --> 00:17:29,055
Eles te afetam de formas diferentes.

369
00:17:29,203 --> 00:17:31,184
Por que não ficar com os dois?

370
00:17:31,284 --> 00:17:33,705
Não funciona dessa forma,
enfermeira Maureen.

371
00:17:33,805 --> 00:17:35,593
Não posso fazer isso!

372
00:17:35,663 --> 00:17:37,204
Mas você pode fazer isso aqui?

373
00:17:44,107 --> 00:17:45,968
Uau!

374
00:17:46,068 --> 00:17:47,369
Não consigo fazer isso.

375
00:17:47,469 --> 00:17:49,250
Aposto que sim.

376
00:17:58,514 --> 00:17:59,975
Eu sou incrível!

377
00:18:01,676 --> 00:18:04,017
Olha para você, garota!

378
00:19:20,595 --> 00:19:22,336
Isso!

379
00:19:22,436 --> 00:19:24,257
Boa testadora!

380
00:19:30,871 --> 00:19:32,292
Tem certeza de que está bem?

381
00:19:32,392 --> 00:19:33,933
O efeito foi forte,

382
00:19:34,033 --> 00:19:36,134
mas passou rápido.

383
00:19:36,234 --> 00:19:38,335
Sabe... Eu tive uma conversa

384
00:19:38,435 --> 00:19:40,816
bem interessante com o Josh.

385
00:19:40,916 --> 00:19:43,417
- Sério?
- Aham...

386
00:19:43,517 --> 00:19:45,578
É bom vê-lo dando início
a uma família.

387
00:19:45,614 --> 00:19:48,276
Me faz pensar no quão importante

388
00:19:48,338 --> 00:19:50,359
a família é para mim.

389
00:19:50,561 --> 00:19:52,462
Para nós dois.

390
00:19:52,562 --> 00:19:54,503
Sabe, acho que esse fim de semana

391
00:19:54,603 --> 00:19:56,624
me fez abrir a mente...

392
00:19:58,044 --> 00:20:00,070
de maneiras que eu
não estava esperando.

393
00:20:00,103 --> 00:20:02,087
Tem certeza de que está bem
para dirigir?

394
00:20:02,143 --> 00:20:04,844
Sim, vamos.

395
00:20:14,774 --> 00:20:16,435
Ei.

396
00:20:16,665 --> 00:20:18,405
Como foi o seu fim de semana?

397
00:20:18,506 --> 00:20:21,807
Bem, eu fiquei presa
pelo meu cinto de segurança.

398
00:20:21,907 --> 00:20:23,071
- O quê...
- E o cara que mora

399
00:20:23,133 --> 00:20:25,054
do outro lado da rua
ficou me olhando

400
00:20:25,079 --> 00:20:26,508
enquanto ele batia uma.

401
00:20:26,590 --> 00:20:28,258
Meu Deus! Isso é horrível!

402
00:20:28,289 --> 00:20:30,110
- Você está bem?
- Se estou bem?

403
00:20:30,382 --> 00:20:33,271
Estou ótima. Meu charme voltou.

404
00:20:40,427 --> 00:20:42,568
Como foi seu retiro com drogas?

405
00:20:42,597 --> 00:20:44,218
Você está resfriada?

406
00:20:44,295 --> 00:20:46,957
- Tenho uma pastilha na bolsa.
- Não, eu...

407
00:20:47,049 --> 00:20:48,509
Você não achou sexy?

408
00:20:48,578 --> 00:20:50,839
Muita gente acha sexy.

409
00:20:53,073 --> 00:20:54,214
Claro!

410
00:20:54,314 --> 00:20:56,455
Deixa para lá. Onde está minha planta?

411
00:20:56,555 --> 00:20:58,336
- O quê?
- Você me enviou várias fotos

412
00:20:58,436 --> 00:21:01,638
com uma planta. Achei que seria
um presente para mim.

413
00:21:03,126 --> 00:21:05,026
Maureen.

414
00:21:05,126 --> 00:21:06,467
Ei, conseguiu o livro?

415
00:21:06,860 --> 00:21:08,241
Não sabemos,

416
00:21:08,298 --> 00:21:10,079
mas temos algo ainda melhor.

417
00:21:10,104 --> 00:21:11,148
O quê?

418
00:21:11,173 --> 00:21:13,225
Charles quer falar com você pessoalmente.

419
00:21:15,944 --> 00:21:19,365
O sucesso da Mercury
começou a ferir minha família,

420
00:21:19,465 --> 00:21:22,127
que são todas vocês.

421
00:21:22,227 --> 00:21:24,168
Chegou a hora

422
00:21:24,268 --> 00:21:26,709
de resolver isso.

423
00:21:27,814 --> 00:21:30,635
Você vai fechar a Mercury.

424
00:21:30,735 --> 00:21:32,396
Quero que você a compre.

425
00:21:32,496 --> 00:21:35,157
Adoraria, Charles, mas...

426
00:21:35,257 --> 00:21:37,719
não temos dinheiro para isso.

427
00:21:46,943 --> 00:21:48,944
Isso é o quanto eu quero.

428
00:21:50,545 --> 00:21:52,746
Milhões de dólares.

429
00:21:54,307 --> 00:21:56,528
Não temos milhões de dólares.

430
00:21:56,628 --> 00:21:58,369
Não vejo nenhum zero.

431
00:21:58,469 --> 00:22:01,250
1 dólar.

432
00:22:01,350 --> 00:22:03,491
Meu avô hipotecou

433
00:22:03,591 --> 00:22:05,652
tudo o que tinha
para começar essa empresa.

434
00:22:05,752 --> 00:22:08,614
Ele estava fazendo algo
para manter a família unida,

435
00:22:08,714 --> 00:22:11,915
e estou cansado de lutar
contra a minha.

436
00:22:13,396 --> 00:22:16,137
Quero voltar para a casa.

437
00:22:16,237 --> 00:22:18,138
Como editor-chefe.

438
00:22:18,238 --> 00:22:20,259
Se eu voltar, seria como editor.

439
00:22:20,359 --> 00:22:23,741
Um editor cujo relacionamento
com outra editora colega

440
00:22:23,841 --> 00:22:26,142
não é da conta de ninguém.

441
00:22:26,242 --> 00:22:30,104
Você continuaria como editora-chefe.
Trabalharia para você, Kelsey.

442
00:22:30,204 --> 00:22:32,205
Ao lado de Liza.

443
00:22:33,006 --> 00:22:35,627
Nesses termos...

444
00:22:35,727 --> 00:22:37,728
eu aceito.

445
00:22:38,829 --> 00:22:40,977
- Meninas?
- Aceito.

446
00:22:41,018 --> 00:22:42,479
Eu com certeza aceito.

447
00:22:42,532 --> 00:22:44,593
Te dou uma nota de cinco dólares.
Pode ficar com o troco.

448
00:22:44,693 --> 00:22:47,715
Obrigado.

449
00:22:47,815 --> 00:22:49,916
Acredito que seremos mais fortes juntos.

450
00:22:50,016 --> 00:22:52,237
Bem-vindo à família, Charles.

451
00:22:56,094 --> 00:22:59,922
WWW.DUFFSTERS.COM
A legenda de Younger sai primeiro aqui

