1
00:00:01,220 --> 00:00:03,002
Anteriormente
em Young Sheldon...

2
00:00:03,005 --> 00:00:04,458
O que está fazendo aqui?

3
00:00:04,461 --> 00:00:06,859
Parece que a diretora da
faculdade quer falar conosco.

4
00:00:06,862 --> 00:00:08,734
Vou direto ao ponto.

5
00:00:08,737 --> 00:00:10,971
Eu gostaria que você e
seu filho se encontrassem

6
00:00:10,994 --> 00:00:13,375
com um benfeitor muito
importante do colégio.

7
00:00:13,378 --> 00:00:15,985
- Por que nós?
- Sheldon é uma adição

8
00:00:15,993 --> 00:00:19,237
impressionante ao programa
de física, e gostamos que

9
00:00:19,268 --> 00:00:22,683
nossos doadores se sintam bem
sobre o destino de seu dinheiro.

10
00:00:22,863 --> 00:00:24,179
Não, obrigado.

11
00:00:24,182 --> 00:00:25,488
Posso falar com você a sós?

12
00:00:25,511 --> 00:00:26,836
Pode nos dar um minuto?

13
00:00:26,839 --> 00:00:28,687
Tudo bem.
Mas se está sondando pra saber

14
00:00:28,690 --> 00:00:30,250
se meu pai será
um doador potencial,

15
00:00:30,283 --> 00:00:31,963
está latindo para
árvore errada.

16
00:00:36,819 --> 00:00:39,254
<i>As pessoas costumam perguntar
porque eu resistia tanto</i>

17
00:00:39,256 --> 00:00:41,300
<i>tirar carteira
de motorista.</i>

18
00:00:41,302 --> 00:00:43,583
<i>Minha história irregular
com veículos motorizados</i>

19
00:00:43,630 --> 00:00:45,003
<i>certamente foi um fator.</i>

20
00:00:45,006 --> 00:00:46,522
Por favor,
diminua a velocidade.

21
00:00:46,524 --> 00:00:48,133
Estou a 13 quilômetros por hora.

22
00:00:48,135 --> 00:00:49,510
Uma vaca acabou
de nos passar.

23
00:00:49,513 --> 00:00:51,495
Você vai bater!

24
00:00:51,498 --> 00:00:53,823
- Faça parar!
- É só um lava-rápido.

25
00:00:53,826 --> 00:00:56,478
- Faça alguma coisa!
- É só uma lavagem de carro.

26
00:00:56,481 --> 00:00:59,049
- Nós vamos morrer!
- Só uma lavagem de carro.

27
00:00:59,052 --> 00:01:00,534
Por que concordo com isso?

28
00:01:00,537 --> 00:01:02,390
Eu não ligo pra isso
de forma alguma.

29
00:01:08,927 --> 00:01:10,239
Oh meu Deus.

30
00:01:11,130 --> 00:01:12,450
Você está bem?

31
00:01:13,111 --> 00:01:14,489
Acho que sim.

32
00:01:15,174 --> 00:01:17,447
Tec Subs e Li4rs, apresentam:
Young Sheldon - 04x13

33
00:01:17,448 --> 00:01:19,722
The Geezer Bus and
a New Model for Education

34
00:01:19,723 --> 00:01:21,997
Exibido em:
08/04/2021

35
00:01:21,998 --> 00:01:24,272
Bazingudinhos:
Eros Cooper ~ rsquint

36
00:01:24,273 --> 00:01:26,546
Bazingudinhos:
Lis Lelo ~ Suzyane

37
00:01:26,547 --> 00:01:28,821
Bazingudinhos:
BrunoLoko ~ curiango4

38
00:01:28,822 --> 00:01:31,096
Sheldinho:
Xu-1000

39
00:01:31,097 --> 00:01:33,371
facebook.com/Li4rs
facebook.com/Tec.Subs

40
00:01:34,201 --> 00:01:35,810
O caminhão de reboque
está a caminho.

41
00:01:36,607 --> 00:01:38,940
Tem certeza que não devemos
chamar uma ambulância?

42
00:01:38,943 --> 00:01:41,778
- Estou bem. Sheldon?
- Me sinto bem.

43
00:01:41,781 --> 00:01:43,827
- O que aconteceu?
- Um gato

44
00:01:43,843 --> 00:01:46,331
- atravessou na minha frente.
- Não conseguiu parar?

45
00:01:46,334 --> 00:01:48,324
Tentei, mas o freio...

46
00:01:48,457 --> 00:01:51,425
- falhou!
- Graças a Deus não foi pior.

47
00:01:51,428 --> 00:01:53,198
Devia ter mirado no gato.

48
00:01:53,201 --> 00:01:55,558
Parece que seu carro ficará
parado por um tempo.

49
00:01:55,560 --> 00:01:58,409
Se precisar de carona, a igreja
tem um serviço de transporte.

50
00:01:58,412 --> 00:02:01,104
Não vou entrar
naquela van esquisita.

51
00:02:01,107 --> 00:02:03,799
É apenas para pessoas
que não podem se locomover.

52
00:02:03,802 --> 00:02:05,254
Isso porque estão
tão enrugados

53
00:02:05,256 --> 00:02:07,690
que não conseguem ver
por cima do volante.

54
00:02:07,693 --> 00:02:08,997
Isso não é legal.

55
00:02:09,000 --> 00:02:11,261
Eu dirigi aquela van...
é horrível.

56
00:02:11,264 --> 00:02:14,432
Se a Vozinha ficar sem carro,
quem vai me levar pra faculdade?

57
00:02:14,435 --> 00:02:17,202
Acho que se sairmos mais cedo,
posso levá-lo antes do trabalho.

58
00:02:17,631 --> 00:02:19,831
Quando for pegar a van,
traga balas duras.

59
00:02:19,834 --> 00:02:21,214
Eles engolem tudo.

60
00:02:22,509 --> 00:02:24,347
Não posso acreditar que você
e a Vozinha

61
00:02:24,361 --> 00:02:25,697
quase morreram esta noite.

62
00:02:25,843 --> 00:02:27,557
Não diria que quase morremos.

63
00:02:27,560 --> 00:02:29,467
É o que vou contar
amanhã na escola.

64
00:02:29,470 --> 00:02:31,948
- Por que?
- É chamado de boa narrativa.

65
00:02:31,951 --> 00:02:33,864
- Mas está mentindo.
- Eles não sabem disso.

66
00:02:33,867 --> 00:02:35,171
Você nem estava no carro.

67
00:02:35,174 --> 00:02:37,457
Não importa.
O pai de Shay McElheney

68
00:02:37,488 --> 00:02:38,801
teve uma pedra nos rins...

69
00:02:38,817 --> 00:02:40,706
ela ficou sem dever de
casa por uma semana.

70
00:02:40,709 --> 00:02:42,988
Não acredito que usaria
minha experiência traumática

71
00:02:43,020 --> 00:02:45,725
- pra manipular as pessoas.
- Sério? Eu usaria sim.

72
00:02:46,803 --> 00:02:49,362
- O motor pegou fogo?
- Não!

73
00:02:49,365 --> 00:02:51,221
Você está em choque.
Não sabe o que houve.

74
00:02:51,224 --> 00:02:53,513
Posso chegar um pouco tarde
pra buscá-lo esta noite,

75
00:02:53,536 --> 00:02:55,003
então me espere na biblioteca.

76
00:02:55,006 --> 00:02:56,999
- Tudo bem.
- Não tive tempo

77
00:02:57,002 --> 00:02:58,698
para fazer o almoço,

78
00:02:58,700 --> 00:03:00,987
então você está bem...

79
00:03:05,054 --> 00:03:06,573
O que está acontecendo?

80
00:03:06,576 --> 00:03:08,739
- Eu não posso fazer isso.
- O que está errado?

81
00:03:08,742 --> 00:03:10,404
E se houver outra batida?

82
00:03:10,407 --> 00:03:12,839
Querido, isso não vai
acontecer de novo.

83
00:03:12,842 --> 00:03:14,495
Você não sabe disso.

84
00:03:15,168 --> 00:03:16,759
Sheldon, se você não entrar

85
00:03:16,761 --> 00:03:18,239
agora, vai perder as aulas.

86
00:03:18,241 --> 00:03:20,025
Verdade.

87
00:03:21,795 --> 00:03:23,120
Sei que não acredita nisso,

88
00:03:23,123 --> 00:03:25,409
mas vou fazer uma oração
especial extra agora

89
00:03:25,412 --> 00:03:26,733
para nos manter seguros.

90
00:03:27,014 --> 00:03:29,423
Senhor, por favor, cuide
de mim e do Sheldon

91
00:03:29,426 --> 00:03:31,687
em nosso trajeto
para a escola...

92
00:03:35,432 --> 00:03:36,775
Eu voltarei para você.

93
00:03:37,697 --> 00:03:39,346
- Viu o Sheldon?
- Por ali.

94
00:03:39,548 --> 00:03:40,862
O que está acontecendo?

95
00:03:40,865 --> 00:03:42,993
Ele está tendo algum tipo
de ataque de pânico.

96
00:03:43,434 --> 00:03:46,567
Cara. Minha história
está cada vez melhor.

97
00:03:53,609 --> 00:03:55,760
Querido, não pode passar
o resto da vida

98
00:03:55,763 --> 00:03:57,415
sem entrar em um carro de novo.

99
00:03:57,418 --> 00:03:58,929
Antes de inventarem os carros,

100
00:03:58,953 --> 00:04:00,464
pessoas faziam
isso o tempo todo.

101
00:04:02,513 --> 00:04:05,689
Bem, eu não vou forçá-lo.

102
00:04:05,692 --> 00:04:07,519
Obrigado.

103
00:04:17,082 --> 00:04:19,497
Não consigo fazê-lo
entrar no carro.

104
00:04:19,508 --> 00:04:22,318
- E agora?
- Então ele não vai à escola.

105
00:04:22,321 --> 00:04:24,706
No Esquadrão Classe A,
o Sr. T tem medo de voar,

106
00:04:24,717 --> 00:04:27,046
e lhe dão leite especial
pra fazê-lo dormir.

107
00:04:27,057 --> 00:04:28,520
- Ooh.
- Não!

108
00:04:30,352 --> 00:04:32,190
Não me importo com o que
o cara diz.

109
00:04:32,193 --> 00:04:34,803
Peça para ele verificar
novamente.

110
00:04:34,806 --> 00:04:37,182
Desculpe, estou mal-humorada.

111
00:04:37,185 --> 00:04:40,796
Que nada. Gosto quando grita
com outras pessoas e não comigo.

112
00:04:40,799 --> 00:04:44,017
O mecânico estúpido disse
que os freios estão bem.

113
00:04:44,020 --> 00:04:46,168
Bem, provavelmente
pisou no pedal errado.

114
00:04:46,179 --> 00:04:47,501
Eu não pisei.

115
00:04:47,504 --> 00:04:50,135
Acontece com gente
da nossa idade, sabe.

116
00:04:50,138 --> 00:04:51,792
Eu dirijo minha vida inteira.

117
00:04:51,795 --> 00:04:53,995
Eu sei qual pedal é qual.

118
00:04:53,998 --> 00:04:56,901
- Agora está gritando comigo.
- Desculpa.

119
00:04:56,912 --> 00:04:59,753
O que acha de me emprestar
sua caminhonete hoje?

120
00:04:59,756 --> 00:05:01,700
- Eu não sei.
- Por que não?

121
00:05:01,711 --> 00:05:03,457
Porque gosto da minha
caminhonete.

122
00:05:03,460 --> 00:05:04,869
Não é engraçado.

123
00:05:04,880 --> 00:05:07,158
É sim. Você está apenas
mal-humorada.

124
00:05:07,161 --> 00:05:08,612
Tudo bem.

125
00:05:08,615 --> 00:05:12,486
Talvez eu vá
de bicicleta ao salão.

126
00:05:12,489 --> 00:05:14,533
Você anda de bicicleta?

127
00:05:14,536 --> 00:05:17,058
Isso é divertido para você?

128
00:05:17,061 --> 00:05:19,401
Uma velha andando de bicicleta?

129
00:05:19,404 --> 00:05:20,849
Oh não.

130
00:05:21,927 --> 00:05:23,280
Cale-se.

131
00:05:23,283 --> 00:05:24,737
Tá bom, vou calar.

132
00:05:30,373 --> 00:05:32,808
Meu Deus.
Alguém se machucou?

133
00:05:32,810 --> 00:05:35,940
Não. Mas agora não tenho carro
por um tempo.

134
00:05:35,943 --> 00:05:37,604
Você poderia andar de bicicleta.

135
00:05:37,607 --> 00:05:41,151
Uma velha de bicicleta?
Isso não é legal.

136
00:05:41,154 --> 00:05:44,111
Sério? Então não vou
perguntar como pareço numa...

137
00:05:44,114 --> 00:05:45,635
Você fica ótimo.

138
00:05:45,638 --> 00:05:46,996
Eu sei.

139
00:05:46,998 --> 00:05:49,026
Eu só queria ouvir
você dizer isso.

140
00:05:50,052 --> 00:05:52,307
Então, ninguém pode
te emprestar um carro?

141
00:05:52,310 --> 00:05:54,220
Tem a van da igreja,

142
00:05:54,223 --> 00:05:57,815
mas parece que é o fim da linha.

143
00:05:57,818 --> 00:05:59,557
Eu não diria isso.

144
00:05:59,560 --> 00:06:03,542
Há todos os tipos de etapas
deprimentes antes do fim.

145
00:06:03,545 --> 00:06:06,373
Cuidados de enfermagem
em tempo integral

146
00:06:06,376 --> 00:06:09,030
- Tchau, John.
- Assistência permanente.

147
00:06:09,033 --> 00:06:10,946
- Tchau, John.
- Asilo.

148
00:06:10,949 --> 00:06:13,143
- Tchau, John.
- Suporte de vida.

149
00:06:13,146 --> 00:06:16,555
- Tchau, John!
- Desligar os aparelhos.

150
00:06:16,558 --> 00:06:18,384
- Tchau, John.
- Então...

151
00:06:18,387 --> 00:06:20,823
você faz uma recuperação
milagrosa!

152
00:06:20,826 --> 00:06:22,957
- Excelente!
- Mas...

153
00:06:22,960 --> 00:06:24,574
as contas do hospital

154
00:06:24,585 --> 00:06:26,876
- te deixam desamparada!
- Tchau.

155
00:06:26,879 --> 00:06:28,228
Tchau.

156
00:06:32,953 --> 00:06:34,344
Grant Linkletter.

157
00:06:34,347 --> 00:06:36,018
Dr. Linkletter, Sheldon Cooper.

158
00:06:36,021 --> 00:06:38,424
Queria avisar que não estarei
na aula hoje.

159
00:06:38,427 --> 00:06:40,081
- Está tudo bem?
- Sim,

160
00:06:40,084 --> 00:06:41,784
mas pensando
na autopreservação,

161
00:06:41,787 --> 00:06:44,579
decidi evitar viajar em
veículos motorizados.

162
00:06:44,590 --> 00:06:47,096
Tenho certeza que
há uma história por trás disso.

163
00:06:47,099 --> 00:06:49,099
- Há.
- Eu não quero ouvir.

164
00:06:49,102 --> 00:06:51,100
Como lidaremos
com a aula de hoje?

165
00:06:51,111 --> 00:06:53,583
Pode pegar
anotações de outro aluno.

166
00:06:53,586 --> 00:06:55,717
Ou você poderia dar a
aula para mim agora.

167
00:06:55,720 --> 00:06:57,372
Isso é absurdo.

168
00:06:57,375 --> 00:07:00,591
Por quê? Poderíamos criar
um novo modelo de educação

169
00:07:00,594 --> 00:07:02,768
onde os alunos podem
aprender remotamente.

170
00:07:02,806 --> 00:07:04,590
Pode ser moda no futuro.

171
00:07:04,592 --> 00:07:07,004
Sheldon, é sua responsabilidade
vir à aula,

172
00:07:07,006 --> 00:07:08,904
não minha
de levar a aula a você.

173
00:07:08,906 --> 00:07:11,521
Minha vozinha fica rabugenta
quando está de ressaca.

174
00:07:11,523 --> 00:07:13,100
É isso que está havendo aqui?

175
00:07:15,783 --> 00:07:18,337
Primeira Batista de Medford.
Como posso te abençoar?

176
00:07:18,339 --> 00:07:20,645
Achei que a Peg
atendia a as ligações.

177
00:07:20,647 --> 00:07:22,814
- Mãe?
- É.

178
00:07:22,816 --> 00:07:24,494
Eu te ajudo em algo?

179
00:07:25,212 --> 00:07:26,697
Não, eu posso esperar.

180
00:07:26,699 --> 00:07:29,267
Você quer o número
do transporte, não é?

181
00:07:30,500 --> 00:07:32,602
- Quero.
- Vou pegar para você.

182
00:07:36,500 --> 00:07:38,998
Procurei em "O",
de "Ônibus dos Velhotes",

183
00:07:39,000 --> 00:07:41,796
- e não está aqui.
- Que hilário.

184
00:07:41,798 --> 00:07:44,299
Deve estar em "V",
de "Velhotes Bregas".

185
00:07:44,301 --> 00:07:47,407
Quer saber? Você não está
sendo muito cristã agora.

186
00:07:47,409 --> 00:07:50,290
Tenho muita oração de crédito,
posso continuar o dia todo.

187
00:07:50,292 --> 00:07:53,110
- Me dê o número!
- Tudo bem.

188
00:07:53,112 --> 00:07:54,736
Lembre-se de ligar

189
00:07:54,738 --> 00:07:57,400
para avisar, caso precise
de ajuda nas escadas.

190
00:07:57,402 --> 00:07:59,716
<i>O Dr. Linkletter
não me deu o que eu queria.</i>

191
00:07:59,718 --> 00:08:01,794
<i>Eu não posso podia
contar para sua mamãe,</i>

192
00:08:01,796 --> 00:08:04,960
<i>- podia para a "mamãe trabalho."</i>
- Sheldon, em que posso ajudar?

193
00:08:04,962 --> 00:08:06,400
Não posso ir à aula hoje

194
00:08:06,401 --> 00:08:08,585
e estou preocupado
em perder aula de física.

195
00:08:08,587 --> 00:08:11,204
- E por que não está aqui?
- Sofri acidente de carro

196
00:08:11,205 --> 00:08:13,610
- com minha vozinha.
- Meu Deus! Você está bem?

197
00:08:13,612 --> 00:08:16,926
Bom... <i>Não acredito que usaria
minha experiência traumática</i>

198
00:08:16,928 --> 00:08:20,193
<i>- para manipular as pessoas.
- Sério? Eu acredito.</i>

199
00:08:20,195 --> 00:08:22,284
Aí, o carro dela
precisou ser rebocado.

200
00:08:22,286 --> 00:08:25,006
Foi uma experiência
bem traumática.

201
00:08:25,008 --> 00:08:27,311
Pobrezinho!
O que posso fazer para ajudar?

202
00:08:28,119 --> 00:08:32,189
Se for na página 78 do livro,
eu começo a aula de hoje.

203
00:08:32,908 --> 00:08:34,947
Deveríamos pensar
num sistema de vídeo

204
00:08:34,949 --> 00:08:36,704
para você ver
quando levanto a mão.

205
00:08:36,706 --> 00:08:39,127
- Por que não me conta?
- Vamos tentar.

206
00:08:39,128 --> 00:08:40,718
Mão levantada.

207
00:08:40,720 --> 00:08:43,306
- Pois não, Sheldon?
<i>- Funcionou bem.</i>

208
00:08:46,290 --> 00:08:48,102
Connie!
Esperando correspondência?

209
00:08:48,104 --> 00:08:50,103
É, você sabe como eu sou.

210
00:08:50,904 --> 00:08:54,013
É da Loteria Federal.
Talvez tenha ganhado.

211
00:08:54,015 --> 00:08:56,022
É, não seria legal?

212
00:08:56,024 --> 00:08:59,233
O povo acha que a Loteria
se resume ao garoto propaganda,

213
00:08:59,235 --> 00:09:00,888
mas atualmente
ela está diferente.

214
00:09:00,890 --> 00:09:04,411
- É mesmo?
- A Loteria tem a Mega Sena,

215
00:09:04,413 --> 00:09:06,516
é um super prêmio.
O garoto propaganda...

216
00:09:06,518 --> 00:09:09,788
Bom falar contigo,
Edwin. Tchau.

217
00:09:10,383 --> 00:09:11,803
A van da igreja.

218
00:09:11,805 --> 00:09:14,701
- Minha avó a usa às vezes.
- Edwin.

219
00:09:14,703 --> 00:09:16,515
- Suma!
- Tudo bem.

220
00:09:16,900 --> 00:09:19,165
Um pode escolher
o plano de zona extendida,

221
00:09:19,167 --> 00:09:21,162
- o plano de zona...
- Mão levantada.

222
00:09:21,164 --> 00:09:23,579
- Pois não?
- Eu coloquei no viva voz.

223
00:09:23,581 --> 00:09:25,999
Agora parece que estou
aprendendo no futuro.

224
00:09:26,001 --> 00:09:28,687
<i>- Posso continuar?</i>
- Dobra do fator 5 adiante.

225
00:09:28,689 --> 00:09:31,305
É de Star Trek,
que também é no futuro.

226
00:09:33,012 --> 00:09:34,639
- Connie Tucker?
- Isso.

227
00:09:34,641 --> 00:09:37,309
- Só um segunto, te ajudo.
- Não, não precisa.

228
00:09:37,310 --> 00:09:38,710
Eu entro sozinha.

229
00:09:41,227 --> 00:09:43,008
Ela abriu a porta sozinha.

230
00:09:43,010 --> 00:09:45,021
Parece que temos
uma agressiva aqui.

231
00:09:45,023 --> 00:09:46,706
Não me provoque.

232
00:09:47,721 --> 00:09:49,121
É, ela é agressiva.

233
00:09:49,123 --> 00:09:51,494
- O quê?
- Ela é agressiva!

234
00:09:54,603 --> 00:09:56,003
O quê?

235
00:10:05,256 --> 00:10:06,556
Vern.

236
00:10:07,797 --> 00:10:10,478
- Connie.
- Para onde está indo, Connie?

237
00:10:10,479 --> 00:10:11,784
Pare de dar em cima dela.

238
00:10:11,785 --> 00:10:14,546
Não estou dando em cima.
Eu estava sendo cordial.

239
00:10:15,044 --> 00:10:17,216
Sou Hortense, a esposa dele,

240
00:10:17,217 --> 00:10:19,403
que ele, claramente,
parece ter esquecido.

241
00:10:19,404 --> 00:10:21,370
Minha nossa, dá um tempo.

242
00:10:21,371 --> 00:10:22,671
Aquela é Doris.

243
00:10:22,672 --> 00:10:24,323
- Oi, Doris.
- O quê?

244
00:10:24,324 --> 00:10:26,234
Ligue seu aparelho auditivo.

245
00:10:27,775 --> 00:10:29,192
É um prazer conhecê-los.

246
00:10:29,193 --> 00:10:32,499
E, respondendo à sua pergunta,
estou indo ao salão.

247
00:10:32,500 --> 00:10:34,331
Chique.

248
00:10:34,674 --> 00:10:36,894
Estamos indo à farmácia.

249
00:10:38,246 --> 00:10:40,109
Sete pílulas por dia.

250
00:10:40,110 --> 00:10:43,493
Você toma nove. Pelo jeito
uma não está funcionando.

251
00:10:43,494 --> 00:10:45,961
Pronto, liguei. O que perdi?

252
00:10:45,962 --> 00:10:48,181
Ela está indo ao salão.

253
00:10:48,182 --> 00:10:50,080
Ui, chique.

254
00:11:02,100 --> 00:11:03,400
Residência dos Cooper.

255
00:11:03,401 --> 00:11:05,968
Sheldon,
Presidente Hagemeyer de novo.

256
00:11:05,969 --> 00:11:09,094
Só ligando para saber se deu
tudo certo com Dr. Linkletter.

257
00:11:09,095 --> 00:11:10,863
Sim, tudo foi muito bem.

258
00:11:10,864 --> 00:11:12,758
Embora ele estivesse
meio irritado.

259
00:11:12,759 --> 00:11:15,369
Talvez porque eu tenha dito
umas para ele.

260
00:11:15,370 --> 00:11:17,545
- Disse o quê?
- Nada de importante.

261
00:11:17,546 --> 00:11:21,201
O que você precisar
para as aulas, é só falar.

262
00:11:21,202 --> 00:11:23,203
Acho que seria útil
se eu pudesse ligar

263
00:11:23,204 --> 00:11:25,248
no servidor da universidade
enquanto falo

264
00:11:25,249 --> 00:11:26,956
com meus professores
pelo telefone.

265
00:11:26,957 --> 00:11:28,687
Tipo uma segunda
linha telefônica?

266
00:11:28,688 --> 00:11:29,988
Podemos resolver isso.

267
00:11:29,989 --> 00:11:33,561
Como minha Vozinha diria:
"Você não é docinho de coco?"

268
00:11:35,433 --> 00:11:38,000
Com quem ele está falando
esse tempo todo?

269
00:11:38,001 --> 00:11:40,960
E se precisar de mais algo,
é só me avisar.

270
00:11:40,961 --> 00:11:44,007
Não consigo pensar em nada,
só que eu queria Quik de morango

271
00:11:44,008 --> 00:11:46,109
e meu irmão colocou
a caixa de leite vazia

272
00:11:46,110 --> 00:11:48,532
- de volta na geladeira.
- Irmãos, são os piores.

273
00:11:48,533 --> 00:11:50,796
O meu é um
ativista ambiental.

274
00:11:52,973 --> 00:11:54,582
E aí eles bateram
em uma árvore.

275
00:11:54,583 --> 00:11:56,758
- Não.
- O motor pegou fogo.

276
00:11:56,759 --> 00:11:59,761
- Minha Nossa, está tudo bem?
- Sim, graças a Deus.

277
00:11:59,762 --> 00:12:01,675
Mas eu fiquei bem chocada.

278
00:12:02,509 --> 00:12:04,418
Não se preocupe com sua prova
de hoje.

279
00:12:05,265 --> 00:12:06,793
Obrigada por compreender.

280
00:12:09,367 --> 00:12:11,338
E sobre o trabalho de casa
de hoje?

281
00:12:11,339 --> 00:12:13,266
- Não force.
- Certo.

282
00:12:13,761 --> 00:12:16,736
Vou só levar a Doris ao banco.
Voltamos em um minuto.

283
00:12:17,911 --> 00:12:19,433
Doris.

284
00:12:19,434 --> 00:12:21,827
Você parece conseguir
se virar sozinha,

285
00:12:21,828 --> 00:12:24,965
por que você está nessa?

286
00:12:25,505 --> 00:12:27,161
Sofri um acidentezinho
de carro.

287
00:12:27,162 --> 00:12:28,964
Alguém se machucou?

288
00:12:28,965 --> 00:12:30,531
Só a árvore.

289
00:12:30,532 --> 00:12:33,139
- Pisou no pedal errado?
- Não.

290
00:12:34,502 --> 00:12:36,924
- Talvez.
- Talvez, minha bunda.

291
00:12:37,191 --> 00:12:38,591
Esse tipo de coisa
acontece.

292
00:12:39,701 --> 00:12:42,282
Ele dirigiu
todos os tipos de coisas

293
00:12:42,283 --> 00:12:43,805
antes de levarem
sua licença.

294
00:12:43,806 --> 00:12:47,200
Lembra do ganso?
Penas em todos os lugares.

295
00:12:47,880 --> 00:12:49,513
Eu acho que me mataria

296
00:12:49,538 --> 00:12:51,088
se perdesse
minha independência.

297
00:12:51,118 --> 00:12:52,717
Não é tão ruim.

298
00:12:52,772 --> 00:12:54,936
Às vezes,
Clayton nos leva ao parque.

299
00:12:54,983 --> 00:12:56,383
Como cães.

300
00:12:56,438 --> 00:12:57,993
Tenho lugares para ir.

301
00:12:58,048 --> 00:12:59,712
Liga de boliche,
hidroginástica,

302
00:12:59,779 --> 00:13:01,474
levo meu neto
para a faculdade.

303
00:13:01,519 --> 00:13:04,478
- Por que ele não dirige?
- Ele tem 11 anos.

304
00:13:04,479 --> 00:13:07,133
- O qu...?
- 11 e na faculdade?

305
00:13:07,134 --> 00:13:11,093
- Ele é especial.
- Nosso neto tem 27 anos.

306
00:13:11,890 --> 00:13:14,304
Ele pode ser
o outro tipo de especial.

307
00:13:22,366 --> 00:13:25,819
- Sheldon?
- <i>No meu quarto.</i>

308
00:13:27,676 --> 00:13:30,373
Vi um caminhão lá fora.
O que houve com o telefone?

309
00:13:30,420 --> 00:13:31,854
Nada.

310
00:13:32,200 --> 00:13:33,650
Adicionando
uma segunda linha.

311
00:13:33,997 --> 00:13:36,372
Estou quase terminando.
Só falta ir ao telhado.

312
00:13:36,396 --> 00:13:37,802
Espere.

313
00:13:37,849 --> 00:13:41,031
Você não pode adicionar
outra linha sem perguntar.

314
00:13:41,075 --> 00:13:42,864
Eu não fiz isso.
A universidade sim.

315
00:13:42,910 --> 00:13:45,104
Por que fariam isso?
Perguntei isso também.

316
00:13:45,128 --> 00:13:46,978
Você é algum tipo
de criança especial?

317
00:13:47,088 --> 00:13:48,612
Você não tem ideia.

318
00:13:48,814 --> 00:13:50,642
Você não deveria
estar no telhado?

319
00:13:51,906 --> 00:13:55,132
Não pode simplesmente pedir
coisas à universidade.

320
00:13:55,182 --> 00:13:57,366
O Diretor Hagemeyer parecia
feliz em ajudar.

321
00:13:57,415 --> 00:13:58,829
Por que privá-lo disso?

322
00:13:59,096 --> 00:14:01,267
Sheldon, você terá
que entrar

323
00:14:01,314 --> 00:14:02,916
em um carro novamente
um dia.

324
00:14:02,940 --> 00:14:04,462
Não é o que parece.

325
00:14:05,917 --> 00:14:07,323
Isso ainda não acabou.

326
00:14:09,794 --> 00:14:11,197
Posso ajudar?

327
00:14:11,247 --> 00:14:13,762
- Entrega para Sheldon.
- O que é isso?

328
00:14:13,801 --> 00:14:17,254
Parece leite, canudos
3 latas de Quik de Morango.

329
00:14:17,308 --> 00:14:20,113
Garoto.Obrigado.

330
00:14:20,175 --> 00:14:22,824
Pode dar uma gorjeta a ele?
Estou duro.

331
00:14:23,003 --> 00:14:24,906
Então, eu estava cantando

332
00:14:24,948 --> 00:14:26,651
karaokê com minha amiga

333
00:14:26,691 --> 00:14:29,862
que era casada com o cara
que estou namorando agora.

334
00:14:29,912 --> 00:14:31,933
O que diabos é um karaokê?

335
00:14:31,990 --> 00:14:33,443
É quando você se levanta e

336
00:14:33,481 --> 00:14:35,192
canta na frente de todos
no bar.

337
00:14:35,231 --> 00:14:37,137
É como uma <i>showgirl</i> l
de Las Vegas.

338
00:14:37,180 --> 00:14:39,320
Não, não, qualquer um
pode fazer isso.

339
00:14:39,367 --> 00:14:41,999
- Vou te levar algum dia.
- Por favor. Nós podemos?

340
00:14:42,055 --> 00:14:44,708
Eu poderia cantar
"<i>Blue Suede Shoes</i>"?

341
00:14:44,758 --> 00:14:47,812
- Claro.
- Vamos botar pra quebrar.

342
00:14:47,867 --> 00:14:49,312
Você entendeu direito.

343
00:14:49,367 --> 00:14:51,248
Quando foi
a última vez que esteve

344
00:14:51,273 --> 00:14:53,491
em um salão de cabeleireiro
e saiu toda arrumada?

345
00:14:53,546 --> 00:14:56,438
- Eu nem lembro.
- Já faz anos.

346
00:14:56,439 --> 00:14:58,713
Parece que vou a salões?

347
00:14:58,714 --> 00:15:02,421
Vamos agora. Vou levar vocês
e eu que vou pagar.

348
00:15:02,422 --> 00:15:03,866
Que incrível!

349
00:15:03,867 --> 00:15:06,053
Que bom que trouxe
meu remédio do coração.

350
00:15:09,366 --> 00:15:10,796
- Alô?
- Olá.

351
00:15:10,797 --> 00:15:12,728
É Linda Hagemeyer
da Universidade.

352
00:15:12,729 --> 00:15:14,175
É a sra. Cooper?

353
00:15:14,176 --> 00:15:15,996
- É sim.
- Excelente.

354
00:15:15,997 --> 00:15:18,341
O Quik de morango chegou?

355
00:15:18,342 --> 00:15:19,935
Chegou sim.

356
00:15:19,936 --> 00:15:22,094
Parece bobo, mas assim,

357
00:15:22,095 --> 00:15:24,361
tudo que o menino quiser,
não é?

358
00:15:24,362 --> 00:15:28,492
Agradeço a forma
que Sheldon é tratado.

359
00:15:28,493 --> 00:15:29,943
A gente o ama.

360
00:15:29,944 --> 00:15:34,504
Mas estou tentando o criar
como um cidadão comportado,

361
00:15:34,505 --> 00:15:37,067
- que entra em um carro.
- Não se preocupe com isso.

362
00:15:37,068 --> 00:15:40,312
A Academia <i>atrai
muitos excêntricos.</i>

363
00:15:40,313 --> 00:15:44,222
O professor de biologia
não corta as unhas.

364
00:15:44,961 --> 00:15:46,721
Parece o Edward
Mãos de Tesoura.

365
00:15:46,722 --> 00:15:49,055
Não quero isso para
o meu filho.

366
00:15:51,659 --> 00:15:53,068
Você tem filhos?

367
00:15:53,069 --> 00:15:55,288
Não, e obrigada por lembrar.

368
00:15:55,289 --> 00:15:58,904
Enfim, quero que Sheldon
funcione em sociedade,

369
00:15:58,905 --> 00:16:02,835
e não está ajudando,
dando tudo que ele quer.

370
00:16:02,836 --> 00:16:04,558
Só estou fazendo
o meu trabalho.

371
00:16:05,929 --> 00:16:08,271
E eu fazendo o meu.

372
00:16:09,716 --> 00:16:12,060
- Entendido.
- Obrigada.

373
00:16:12,956 --> 00:16:14,623
Em alguns minutos,

374
00:16:14,624 --> 00:16:17,167
meu assistente
irá entregar um cesta

375
00:16:17,168 --> 00:16:18,729
com vídeos de Star Trek.

376
00:16:18,730 --> 00:16:21,995
Sinto que é tarde demais
para cancelar.

377
00:16:32,579 --> 00:16:35,768
- Sarah arrumou as cutículas.
- Sim.

378
00:16:35,769 --> 00:16:37,789
Onde iremos agora?
E não será jantar.

379
00:16:37,790 --> 00:16:39,719
Mas são quase 16h.

380
00:16:39,720 --> 00:16:42,188
- O quê?
- São quase 16h!

381
00:16:42,189 --> 00:16:43,678
Hora do jantar.

382
00:16:43,679 --> 00:16:46,000
Apenas entrem.

383
00:16:46,474 --> 00:16:48,497
Ela parece
um cara musculoso.

384
00:16:50,544 --> 00:16:53,350
- Vamos, Doris.
- O quê?

385
00:16:59,378 --> 00:17:01,192
<i>Minha mãe conseguiu
me convencer</i>

386
00:17:01,193 --> 00:17:03,600
<i>a entrar no carro
e irmos para RadioShack.</i>

387
00:17:03,601 --> 00:17:07,901
<i>Ela sabia que eu estava nervoso
e fez uma proposta interessante.</i>

388
00:17:07,902 --> 00:17:10,198
Querido, o que acha
de jogarmos algo?

389
00:17:10,199 --> 00:17:11,680
Pode ser.

390
00:17:11,681 --> 00:17:14,276
- Pode ser sobre ciências?
- Claro.

391
00:17:14,277 --> 00:17:16,335
Falo um elemento
que começa com "A,"

392
00:17:16,336 --> 00:17:18,920
você repete e fala
um que começa com "B."

393
00:17:18,921 --> 00:17:20,687
Não acho que vou longe.

394
00:17:20,688 --> 00:17:22,584
Ótimo, assim eu venço.
Alumínio.

395
00:17:22,585 --> 00:17:26,837
Certo,
disse Alumínio com "A".

396
00:17:26,838 --> 00:17:31,401
- "B." Boro é um elemento?
- Sim.

397
00:17:31,402 --> 00:17:33,887
<i>Era o começo
de uma nova tradição.</i>

398
00:17:33,888 --> 00:17:36,863
<i>Uma que traria
horas de diversão</i>

399
00:17:36,864 --> 00:17:38,847
<i>para Leonard
à caminho do trabalho.</i>

400
00:17:38,848 --> 00:17:41,404
<i>E como a minha mãe,
ele nunca venceu.</i>

401
00:17:42,612 --> 00:17:44,537
Não sei nenhum elemento
com "D."

402
00:17:44,538 --> 00:17:46,224
Eu ganhei. Foi divertido.

403
00:17:46,225 --> 00:17:47,967
Vamos de novo. Argônio.

404
00:17:49,264 --> 00:17:51,264
facebook.com/Li4rs
facebook.com/Tec.Subs										
  
 


 
     

  





  
 

 										