1
00:00:00,405 --> 00:00:01,978
<i>Anteriormente em
Young Sheldon</i>

2
00:00:02,023 --> 00:00:04,635
Então, ele está mesmo
pronto para se formar?

3
00:00:04,659 --> 00:00:06,025
Com certeza está.

4
00:00:06,035 --> 00:00:07,992
Acha que posso atravessar
a faculdade

5
00:00:08,007 --> 00:00:10,946
em menos de 10 minutos,
com uma parada no banheiro?

6
00:00:11,015 --> 00:00:12,684
Quão importante é a parada?

7
00:00:12,724 --> 00:00:15,531
Muito. As aulas são projetadas
para bexigas adultas

8
00:00:15,542 --> 00:00:17,128
e a minha
é de uma criança.

9
00:00:17,165 --> 00:00:18,476
Outra coisa.

10
00:00:18,515 --> 00:00:20,596
Por se formar
como o melhor da turma,

11
00:00:20,622 --> 00:00:22,255
isso o torna nosso orador.

12
00:00:22,429 --> 00:00:24,718
Estou tão orgulhosa de você,
querido.

13
00:00:24,796 --> 00:00:28,101
- Você parece surpresa.
- É uma grande conquista.

14
00:00:28,148 --> 00:00:30,421
Nesta escola?
Acho que não é tanto assim.

15
00:00:31,449 --> 00:00:33,132
Vamos realmente
sentir sua falta.

16
00:00:35,171 --> 00:00:38,250
<i>Sempre gostei de problemas
matemáticos com palavras.</i>

17
00:00:38,265 --> 00:00:40,525
<i>Tente embrulhar sua canequinha
em torno deste.</i>

18
00:00:40,569 --> 00:00:42,823
<i>Um brilhante garotinho
chamado Sheldon</i>

19
00:00:42,847 --> 00:00:44,570
<i>está prestes a
entrar na faculdade.</i>

20
00:00:44,616 --> 00:00:46,653
<i>Ele precisa ir da aula
de álgebra linear</i>

21
00:00:46,664 --> 00:00:49,752
<i>para a aula de física,
que fica a 822 m de distância.</i>

22
00:00:49,795 --> 00:00:52,734
<i>Se sua passada é de
60 centímetros de comprimento,</i>

23
00:00:52,773 --> 00:00:56,328
<i>e ele só tem dez minutos,
quantos passos teria que dar</i>

24
00:00:56,351 --> 00:00:59,762
<i>por minuto para chegar a tempo?
É uma delícia, não é?</i>

25
00:00:59,805 --> 00:01:02,555
<i>Não se preocupe.
Vou mostrar como faço.</i>

26
00:01:02,632 --> 00:01:06,481
<i>Primeiro, devemos determinar
a velocidade máxima alcançável</i>

27
00:01:06,508 --> 00:01:07,906
<i>sem suar a camisa.</i>

28
00:01:08,320 --> 00:01:09,960
<i>Suar é para atletas</i>

29
00:01:09,971 --> 00:01:12,455
<i>e pra quem foi pego
trapaceando em flagrante.</i>

30
00:01:20,347 --> 00:01:21,663
Oi, Sheldon.

31
00:01:21,673 --> 00:01:24,371
Agora não, Billy. Estou com
um problema de matemática.

32
00:01:24,395 --> 00:01:25,761
Tudo bem.

33
00:01:28,747 --> 00:01:30,140
Droga.

34
00:01:32,186 --> 00:01:33,503
O que está procurando?

35
00:01:33,613 --> 00:01:35,333
Pelos do peito.
Há alguma chance

36
00:01:35,344 --> 00:01:37,741
de eu atingir a puberdade
nas próximas semanas?

37
00:01:37,797 --> 00:01:40,012
Deus, espero que não.
Por quê?

38
00:01:40,067 --> 00:01:42,199
O campus é tão grande,
que nunca vou passar

39
00:01:42,251 --> 00:01:44,872
de uma aula a outra sem uma
boa dose de testosterona.

40
00:01:45,096 --> 00:01:47,893
Talvez te deixem sair mais cedo
para que tenha tempo.

41
00:01:47,911 --> 00:01:50,663
Mas o fim da aula é quando
aponto os erros do professor.

42
00:01:50,734 --> 00:01:52,036
Todo mundo adora isso.

43
00:01:52,669 --> 00:01:54,365
Eu diria para
correr pelo campus,

44
00:01:54,401 --> 00:01:56,040
mas sei o que você acha de suor.

45
00:01:56,075 --> 00:01:57,421
É a urina da pele.

46
00:01:58,458 --> 00:01:59,913
Por que não vai de bicicleta?

47
00:01:59,959 --> 00:02:03,262
Pensei nisso, mas não posso
deixar que vejam as rodinhas.

48
00:02:03,294 --> 00:02:04,981
Vão pensar que
sou uma criança.

49
00:02:04,992 --> 00:02:06,341
Isso não pode, né?

50
00:02:09,467 --> 00:02:10,980
Vê alguma penugem crescendo?

51
00:02:11,213 --> 00:02:12,550
Deixe ver.

52
00:02:14,228 --> 00:02:15,925
Não, Vózinha!
Vózinha má!

53
00:02:17,258 --> 00:02:18,594
O que quer?

54
00:02:18,622 --> 00:02:20,441
Queria ajuda
pra fortalecer as pernas

55
00:02:20,480 --> 00:02:22,008
para aumentar a velocidade.

56
00:02:22,086 --> 00:02:24,745
Se não quer pessoas te
seguindo, seja menos irritante.

57
00:02:24,756 --> 00:02:27,050
É para eu chegar
às minhas aulas a tempo.

58
00:02:27,061 --> 00:02:29,582
Sheldon,
você sabe que não vai conseguir.

59
00:02:29,609 --> 00:02:31,394
Eu vou.
Isso é importante.

60
00:02:31,405 --> 00:02:32,886
Certo.

61
00:02:33,108 --> 00:02:34,503
Aqui.
Segure isso.

62
00:02:34,737 --> 00:02:36,652
Agora, mantenha as costas retas

63
00:02:36,663 --> 00:02:38,491
e dobre os joelhos assim.

64
00:02:56,418 --> 00:02:58,159
Pai, você é
treinador de futebol.

65
00:02:58,170 --> 00:03:00,199
Vocês usam hormônio de
crescimento humano

66
00:03:00,222 --> 00:03:02,011
para melhorar
seus jogadores?

67
00:03:02,051 --> 00:03:05,141
Perdemos nosso último jogo
de 63 a 9. O que você acha?

68
00:03:05,238 --> 00:03:07,847
Acho que devia tentar
hormônio de crescimento humano.

69
00:03:07,858 --> 00:03:10,476
E se tentar,
mande um pouco pra este garoto.

70
00:03:10,519 --> 00:03:13,144
<i>Sem acesso a
substâncias controladas,</i>

71
00:03:13,175 --> 00:03:14,741
<i>fiquei com apenas uma opção.</i>

72
00:03:14,784 --> 00:03:17,370
Missy amanhã você me ensina
a andar de bicicleta?

73
00:03:17,386 --> 00:03:19,203
- Por que não a mamãe?
- Trabalhando.

74
00:03:19,214 --> 00:03:20,573
- Vózinha?
- Velha.

75
00:03:20,616 --> 00:03:21,988
- Papai?
- Gordo.

76
00:03:22,053 --> 00:03:23,386
Tudo bem.

77
00:03:25,972 --> 00:03:28,146
Eu sou uma pessoa tão boa.

78
00:03:28,189 --> 00:03:29,894
Certo.
Você vai pedalar.

79
00:03:29,905 --> 00:03:31,535
Eu vou correr atrás
e te segurar.

80
00:03:31,545 --> 00:03:34,316
- Estou nervoso.
- Basta pedalar e vai ficar bem.

81
00:03:34,500 --> 00:03:35,805
Pronto?

82
00:03:35,849 --> 00:03:37,633
- Na verdade, não.
- Vai.

83
00:03:38,534 --> 00:03:39,885
Estou conseguindo.

84
00:03:39,896 --> 00:03:41,480
- Eu vou soltar.
- Não solte.

85
00:03:41,503 --> 00:03:42,980
- Estou soltando.
- Não solte.

86
00:03:42,991 --> 00:03:44,472
- Já soltei.
- Você soltou?

87
00:03:44,491 --> 00:03:45,808
Eu soltei.

88
00:03:45,820 --> 00:03:47,144
Estou conseguindo.

89
00:03:47,155 --> 00:03:49,410
- Você está conseguindo!
- Estou conseguindo!

90
00:03:55,511 --> 00:03:57,511
Tec Subs e Li4rs,
cocóricó, cocóricó, apresentam:

91
00:03:57,512 --> 00:03:59,512
Young Sheldon - 04x03
Exibido em: 19/11/2020

92
00:03:59,513 --> 00:04:01,513
Training Wheels
and an Unleashed Chicken

93
00:04:01,514 --> 00:04:03,514
Bazingudinhos:
Red Beard ~ Suzyane ~ Curiango4

94
00:04:03,515 --> 00:04:05,515
Bazingudinhos:
BrunoLoko ~ Cancer Man ~ AngiesM

95
00:04:05,516 --> 00:04:07,516
Bazingudinhos:
rsquint ~ ErosCooper

96
00:04:07,517 --> 00:04:09,517
Sheldinho:
Red Beard

97
00:04:09,518 --> 00:04:11,518
facebook.com/Li4rs
facebook.com/Tec.Subs

98
00:04:13,060 --> 00:04:15,289
- Pai, o Sheldon se machucou.
- Como?

99
00:04:15,305 --> 00:04:17,602
Uma galinha o seguiu
até uma caixa de correio.

100
00:04:17,638 --> 00:04:19,055
Claro que foi isso.

101
00:04:21,055 --> 00:04:24,008
Se soubesse que podia correr,
tinha deixado você ensiná-lo.

102
00:04:24,028 --> 00:04:25,422
O que aconteceu?

103
00:04:25,433 --> 00:04:26,899
Belinda saiu da coleira.

104
00:04:26,928 --> 00:04:28,235
Você está bem?

105
00:04:28,246 --> 00:04:30,248
Meu braço está doendo.
Eu quero a mamãe.

106
00:04:30,334 --> 00:04:32,554
Sou eu ou ninguém.
Deixe-me dar uma olhada.

107
00:04:32,565 --> 00:04:34,438
- Não toque.
- Eu não vou te machucar.

108
00:04:34,449 --> 00:04:36,891
Sinto, mas você é
muito grande para ser delicado.

109
00:04:36,902 --> 00:04:38,294
Eu sou delicado.

110
00:04:38,304 --> 00:04:39,827
Quero ver se
consegue dobrá-lo.

111
00:04:39,838 --> 00:04:41,492
Não posso.
Dói muito.

112
00:04:42,328 --> 00:04:44,696
Vou levá-lo para
o Pronto Socorro.

113
00:04:45,179 --> 00:04:47,597
Vamos.
Você vai ficar bem?

114
00:04:47,607 --> 00:04:48,930
Sim.

115
00:04:49,657 --> 00:04:51,555
Divirtam-se!

116
00:04:54,083 --> 00:04:55,504
Isto é ruim.

117
00:04:55,515 --> 00:04:56,843
Você vai ficar bem.

118
00:04:56,854 --> 00:04:58,678
Este é o braço
que eu escrevo.

119
00:04:58,689 --> 00:05:00,360
Este é o braço
que eu como.

120
00:05:00,371 --> 00:05:02,993
Este é o braço que eu
faço a saudação vulcana.

121
00:05:03,228 --> 00:05:05,149
Não está muito inchado.
É um bom sinal.

122
00:05:05,160 --> 00:05:06,466
Você não é médico.

123
00:05:06,477 --> 00:05:08,578
Vejo isso no campo
de futebol o tempo todo.

124
00:05:08,589 --> 00:05:10,661
Jogador de futebol foi
feito pra machucar.

125
00:05:10,672 --> 00:05:12,111
Eu fui feito
pra ser mimado.

126
00:05:12,122 --> 00:05:15,136
Parece que fraturou a ulna.

127
00:05:15,147 --> 00:05:16,591
Ah, não.

128
00:05:16,602 --> 00:05:18,674
Duas semanas engessado
e ficará como novo.

129
00:05:18,685 --> 00:05:20,747
Gesso?
Isso não fica suado?

130
00:05:20,758 --> 00:05:22,289
- Pode ficar.
- E coça?

131
00:05:22,300 --> 00:05:23,906
- Um pouco.
- Pode molhar?

132
00:05:23,917 --> 00:05:26,424
- Não deveria.
- E como vou tomar banho?

133
00:05:26,435 --> 00:05:28,276
As pessoas envolvem
em saco de lixo.

134
00:05:28,287 --> 00:05:29,901
É para lá que vai o lixo.

135
00:05:29,912 --> 00:05:32,232
Pegou um médico barato
porque somos pobres?

136
00:05:32,539 --> 00:05:35,539
- Shelly, você está bem?
- Eu fraturei a ulna.

137
00:05:35,550 --> 00:05:37,793
Ele está bem. Eu disse que não
precisava vir.

138
00:05:37,804 --> 00:05:40,110
Meu bebê está no
pronto socorro.

139
00:05:40,251 --> 00:05:41,730
Sim, com o pai dele.

140
00:05:41,741 --> 00:05:43,134
Que o deixou se machucar.

141
00:05:43,145 --> 00:05:45,719
Eu? Nem estava lá.
Se alguém tem culpa, é a Missy.

142
00:05:45,730 --> 00:05:47,167
E Belinda Sparks.

143
00:05:47,178 --> 00:05:48,636
- Quem?
- Uma galinha.

144
00:05:48,647 --> 00:05:50,975
O que uma galinha
tem a ver com isso?

145
00:05:50,986 --> 00:05:54,012
Vou deixar a enfermeira
entrar e colocar o gesso.

146
00:05:54,305 --> 00:05:56,699
Não se preocupe bebê.
Você vai ficar bem.

147
00:05:57,156 --> 00:05:59,854
- Obrigado, mãe.
- Foi o que disse o tempo todo.

148
00:05:59,865 --> 00:06:01,601
Mas ela me mima.

149
00:06:07,788 --> 00:06:09,090
Isso é tão legal.

150
00:06:09,101 --> 00:06:10,594
Posso assinar?

151
00:06:10,638 --> 00:06:13,364
- Por quê?
- É o que as crianças fazem.

152
00:06:13,375 --> 00:06:15,635
Por que me importar com que
as crianças fazem?

153
00:06:15,646 --> 00:06:18,064
Quando acabar, você pode ter
uma lembrança legal.

154
00:06:18,075 --> 00:06:20,201
Eu não quero lembranças.
Isso é traumático.

155
00:06:20,212 --> 00:06:21,680
Posso precisar de terapia.

156
00:06:22,258 --> 00:06:24,303
Qual é, não seja chato.
Deixe-me assinar.

157
00:06:24,347 --> 00:06:26,395
Você vai escrever
algo maldoso.

158
00:06:26,406 --> 00:06:28,709
Não se comete um crime
e assina o próprio nome.

159
00:06:28,720 --> 00:06:30,421
Aprendi isso do jeito
mais difícil.

160
00:06:33,490 --> 00:06:34,806
Ei, Brenda.

161
00:06:34,817 --> 00:06:37,690
Eu só queria
dar uma passadinha

162
00:06:37,701 --> 00:06:39,984
e ver como Sheldon
está passando.

163
00:06:40,494 --> 00:06:43,018
Ele vai ficar bem.
É apenas uma pequena fratura.

164
00:06:43,631 --> 00:06:45,150
Coitadinho.

165
00:06:45,631 --> 00:06:48,694
Por favor, saiba que
nos sentimos péssimos.

166
00:06:49,111 --> 00:06:50,852
Acidentes acontecem.

167
00:06:50,895 --> 00:06:52,854
Falando em acidentes,

168
00:06:52,897 --> 00:06:55,552
que claramente foi um,

169
00:06:56,176 --> 00:06:57,937
o seguro cobre tudo, certo?

170
00:06:57,948 --> 00:07:01,059
Se está preocupada se vou lhe
enviar a conta, não se preocupe.

171
00:07:01,070 --> 00:07:02,492
Não estava preocupada.

172
00:07:02,646 --> 00:07:05,466
Só queria trazer um pouco
de comida como oferta de paz

173
00:07:05,477 --> 00:07:08,187
e prometer que não
acontecerá de novo nunca mais.

174
00:07:08,369 --> 00:07:09,680
Bem, obrigado.

175
00:07:10,060 --> 00:07:11,430
Ooh, frango frito.

176
00:07:14,223 --> 00:07:16,660
Nunca... mais.

177
00:07:17,618 --> 00:07:19,968
"Espero que seu braço
melhore logo.

178
00:07:20,011 --> 00:07:23,537
Beijinhos, Missy."
Viu?

179
00:07:23,713 --> 00:07:25,794
- Nada maldoso.
- Obrigado.

180
00:07:25,804 --> 00:07:27,601
<i>Minha irmã pode ter
coração grande,</i>

181
00:07:27,611 --> 00:07:29,503
<i>mas não é o caso de seu cérebro.</i>

182
00:07:29,513 --> 00:07:32,091
- Escreveu "seu" errado.
- Do que está falando?

183
00:07:32,101 --> 00:07:34,095
Era para ser: S E U.

184
00:07:34,105 --> 00:07:37,108
O que escreveu significa:
"Espero que se o braço melhore."

185
00:07:38,795 --> 00:07:41,407
Você deformou meu corpo
com um erro de gramática.

186
00:07:41,417 --> 00:07:44,195
Acho que é problema seu:
S E U.

187
00:07:48,988 --> 00:07:51,702
Bater com a mão esquerda.
Ousado!

188
00:07:52,415 --> 00:07:54,002
- Georgie?
- O que foi?

189
00:07:55,309 --> 00:07:57,690
Você é canhoto.
Já que me juntei a você,

190
00:07:57,700 --> 00:08:00,564
queria que me dissesse
o que tenho que esperar.

191
00:08:00,574 --> 00:08:02,916
Sei lá, para mim é normal.

192
00:08:02,926 --> 00:08:05,222
Mas a grande maioria
das pessoas são destras.

193
00:08:05,232 --> 00:08:07,189
Devem haver desafios.

194
00:08:08,203 --> 00:08:09,877
É difícil usar tesouras.

195
00:08:09,887 --> 00:08:12,150
A mãe resolve
minhas necessidades cortantes.

196
00:08:12,716 --> 00:08:14,885
Quando vai apertar mãos,
é a mão errada.

197
00:08:14,895 --> 00:08:17,285
Eu não aperto mãos, é nojento.

198
00:08:19,284 --> 00:08:21,672
Ao dirigir, o câmbio da marcha
fica à direita.

199
00:08:21,682 --> 00:08:23,502
E não tenho idade para dirigir.

200
00:08:23,512 --> 00:08:25,294
Ser canhoto não parece
ser tão ruim.

201
00:08:25,304 --> 00:08:27,411
Não sei
por que você reclama tanto.

202
00:08:32,210 --> 00:08:35,997
Não se preocupe, querido.
Cortei em pedacinhos para você.

203
00:08:36,007 --> 00:08:38,121
Talvez mastigasse
e cuspisse na boca dele.

204
00:08:38,131 --> 00:08:40,804
- Por favor?
- Vamos dar a graça.

205
00:08:44,996 --> 00:08:46,908
Vocês dois
podem ajudá-lo com as luvas?

206
00:08:46,918 --> 00:08:48,342
Talvez ele não as use.

207
00:08:48,352 --> 00:08:49,892
Então não vou dar as mãos.

208
00:08:49,902 --> 00:08:51,553
Não vamos dar as mãos? Legal!

209
00:08:51,563 --> 00:08:54,106
- Gosto quando damos as mãos.
- Vamos dar as mãos.

210
00:08:54,116 --> 00:08:56,509
- Vamos, luvas.
- Tudo bem.

211
00:08:56,921 --> 00:08:58,872
Gentilmente.

212
00:08:58,882 --> 00:09:01,806
- Estou sendo gentil.
- Seu tom sugere o contrário.

213
00:09:01,816 --> 00:09:03,216
Dê-me sua mão.

214
00:09:04,819 --> 00:09:06,219
Gentilmente.

215
00:09:08,507 --> 00:09:09,907
Pronto.

216
00:09:12,093 --> 00:09:14,511
Bênçãos, Senhor,
pela comida que vamos receber,

217
00:09:14,521 --> 00:09:16,001
abençoe as mãos que preparou.

218
00:09:16,011 --> 00:09:19,180
E abençoe que o braço do Sheldon
cure forte e rápido.

219
00:09:19,190 --> 00:09:20,787
Fortemente e rapidamente.

220
00:09:20,797 --> 00:09:22,790
- Amém.
- Amém.

221
00:09:23,414 --> 00:09:26,005
Nunca usei um garfo
com a mão esquerda antes.

222
00:09:26,015 --> 00:09:28,800
- Espero que dê certo.
- Quando meu amigo Mickey tirou

223
00:09:28,810 --> 00:09:32,509
o gesso da perna, não acreditou
no quão magra e fedida estava.

224
00:09:32,903 --> 00:09:34,602
Parecia carne seca com chulé.

225
00:09:34,612 --> 00:09:36,338
Poderíamos apenas comer,
por favor?

226
00:09:38,809 --> 00:09:41,509
- A galinha está boa.
- Foi a Sra. Sparks que fez.

227
00:09:46,606 --> 00:09:49,599
Minha primeira ida ao banheiro.
Espero que dê tudo certo.

228
00:09:50,806 --> 00:09:52,506
Me avise se precisar de ajuda.

229
00:09:52,516 --> 00:09:55,312
Acho que ficarei bem.
É só o número 1.

230
00:09:55,919 --> 00:09:57,685
Estou aqui se precisar.

231
00:09:59,941 --> 00:10:02,767
<i>Mãe, não consigo abrir
meu zíper!</i>

232
00:10:02,862 --> 00:10:04,262
Estou indo.

233
00:10:05,937 --> 00:10:08,255
<i>Não estou falando
que minha mãe e eu</i>

234
00:10:08,265 --> 00:10:10,595
<i>tínhamos um relacionamento
co-dependente.</i>

235
00:10:10,605 --> 00:10:13,339
<i>Mãe, não consigo fechar
meu zíper!</i>

236
00:10:13,349 --> 00:10:14,740
Estou a caminho.

237
00:10:14,750 --> 00:10:17,270
<i>Mas tinha uma tendência
de me tratar igual um bebê</i>

238
00:10:17,280 --> 00:10:19,941
<i>e, cara,
como eu curtia aquilo.</i>

239
00:10:21,746 --> 00:10:24,847
- Como está?
- Parece que sou eu escovando.

240
00:10:31,990 --> 00:10:33,922
Ui, você conseguiu.

241
00:10:33,932 --> 00:10:35,332
Sim, galinha.

242
00:10:36,347 --> 00:10:38,507
Não preciso pedir
para ter cuidado.

243
00:10:38,517 --> 00:10:39,917
Não precisa mesmo.

244
00:10:43,023 --> 00:10:45,626
- Toalha de rosto?
- Toalha de rosto.

245
00:10:45,636 --> 00:10:47,529
- Sabão?
- Sabão.

246
00:10:48,995 --> 00:10:51,135
- Xampu?
- Xampu.

247
00:10:51,965 --> 00:10:54,918
- O xampu é infantil?
- "E" é igual a "mc²"?

248
00:10:54,928 --> 00:10:56,328
Eu te amo.

249
00:10:57,265 --> 00:11:00,305
"As propriedades quânticas
da matéria devem ser associadas

250
00:11:00,315 --> 00:11:03,470
com potencialidades
incompletamente definidas,

251
00:11:04,206 --> 00:11:08,134
que podem ser percebidas
de forma mais definitiva..."

252
00:11:12,296 --> 00:11:14,196
Certo, você vai pedalar.

253
00:11:14,206 --> 00:11:16,183
Eu corro atrás de você
para te segurar.

254
00:11:16,193 --> 00:11:18,598
- Estou nervoso.
- Só pedale. Você ficará bem.

255
00:11:18,608 --> 00:11:20,261
<i>Você vai se machucar!</i>

256
00:11:20,791 --> 00:11:23,493
- O quê?
- Nos coloque de volta!

257
00:11:23,503 --> 00:11:25,572
- Mãe?
- Você precisa da gente.

258
00:11:25,582 --> 00:11:27,244
Nós te manteremos seguro.

259
00:11:27,712 --> 00:11:29,103
Isso é estranho.

260
00:11:29,113 --> 00:11:30,687
Somos uma equipe.

261
00:11:30,697 --> 00:11:33,200
Você e eu temos
que ficar juntos.

262
00:11:33,210 --> 00:11:35,444
Não. Tenho que crescer
e ir para a faculdade.

263
00:11:35,454 --> 00:11:36,924
Para sempre!

264
00:11:36,934 --> 00:11:38,333
Ficando mais estranho.

265
00:11:38,343 --> 00:11:42,820
Para sempre
e todo sempre!

266
00:11:46,877 --> 00:11:48,486
<i>Para sempre.</i>

267
00:11:48,496 --> 00:11:50,134
"Então, se tentarmos

268
00:11:50,144 --> 00:11:51,744
- imaginar as posições..."
- Não.

269
00:11:52,274 --> 00:11:54,422
A mamãe é a minha rodinha.

270
00:11:55,414 --> 00:11:57,367
Não posso ter rodinhas.

271
00:11:57,377 --> 00:12:00,337
- Mamãe é a rodinha.
- Quanto barulho aí.

272
00:12:03,757 --> 00:12:06,077
- Está tudo bem?
- Não sei.

273
00:12:06,087 --> 00:12:07,493
O que houve?

274
00:12:08,501 --> 00:12:10,428
Ele está falando no sono

275
00:12:10,438 --> 00:12:12,491
que eu sou a rodinha dele.

276
00:12:12,501 --> 00:12:14,608
O que isso quer dizer?

277
00:12:14,618 --> 00:12:16,250
Vamos pensar no assunto.

278
00:12:16,586 --> 00:12:18,116
Rodinhas são para crianças.

279
00:12:18,126 --> 00:12:20,376
Talvez ele não queira mais
ser uma criancinha.

280
00:12:21,235 --> 00:12:23,165
O que isso tem a ver comigo?

281
00:12:24,695 --> 00:12:27,734
A sua missão de vida
é zelar por ele.

282
00:12:28,054 --> 00:12:29,749
O que está dizendo?

283
00:12:29,759 --> 00:12:32,473
Que estou errada
por amar e protegê-lo?

284
00:12:32,483 --> 00:12:34,997
Que ele não precisa
que fique de olho nele?

285
00:12:35,007 --> 00:12:36,483
Não estou dizendo isso.

286
00:12:36,493 --> 00:12:38,366
Eu nunca diria isso.

287
00:12:39,381 --> 00:12:40,787
Pois muito bem.

288
00:12:43,397 --> 00:12:44,803
Não sou idiota.

289
00:12:47,430 --> 00:12:50,477
Foi difícil ver seus filhos
ficarem independentes?

290
00:12:50,487 --> 00:12:51,890
Aviso quando acontecer.

291
00:12:52,031 --> 00:12:53,437
O que isso quer dizer?

292
00:12:53,447 --> 00:12:55,561
Que um deles ainda está
na minha cozinha

293
00:12:55,571 --> 00:12:57,571
reclamando de alguma coisa.

294
00:12:57,981 --> 00:13:00,934
Poderia me apoiar
ao menos uma vez?

295
00:13:01,778 --> 00:13:05,214
Sim, é difícil
ver os filhos crescerem.

296
00:13:05,224 --> 00:13:06,833
E como lidou com isso?

297
00:13:07,028 --> 00:13:09,840
Um pouco de uísque no café
costuma ajudar.

298
00:13:09,850 --> 00:13:11,873
E voltou a não ser útil.

299
00:13:13,475 --> 00:13:16,083
Você ainda nem chegou
na pior parte.

300
00:13:16,093 --> 00:13:18,863
Eles vão sair de casa,
morar em outra cidade

301
00:13:18,873 --> 00:13:20,503
- Meu Deus.
- Vão te dizer

302
00:13:20,513 --> 00:13:23,638
que engravidaram
do namorado perdedor.

303
00:13:24,193 --> 00:13:26,302
Que fique claro,
isso foi você.

304
00:13:26,312 --> 00:13:29,011
- Desculpe.
- Me deu cabelos brancos.

305
00:13:29,021 --> 00:13:30,482
Já pedi desculpas.

306
00:13:30,615 --> 00:13:32,577
Claramente,
não quer me ajudar.

307
00:13:33,069 --> 00:13:36,725
Escute, é difícil ser mãe,

308
00:13:36,735 --> 00:13:38,203
mas se você acertar,

309
00:13:38,406 --> 00:13:40,047
não precisarão mais de você.

310
00:13:40,617 --> 00:13:42,499
Eu não gosto disso.

311
00:13:43,242 --> 00:13:46,140
Entendo, mas não gosto.

312
00:13:48,034 --> 00:13:50,567
Eu diria
que sempre terá seu marido,

313
00:13:50,577 --> 00:13:53,522
mas quer que eu seja útil.

314
00:13:56,101 --> 00:13:58,999
Johannes Diderik
van der Waals.

315
00:13:59,511 --> 00:14:01,907
Nils Gustaf Dalén.

316
00:14:02,495 --> 00:14:04,519
Heike Kamerlingh Onnes.

317
00:14:04,558 --> 00:14:06,004
O que você fazendo?

318
00:14:06,029 --> 00:14:08,587
Listando vencedores
do Prêmio Nobel de Física.

319
00:14:08,612 --> 00:14:10,024
Por quê?

320
00:14:10,049 --> 00:14:12,070
Para não quebrar
esse gesso como um coco

321
00:14:12,094 --> 00:14:13,710
e arranhar minha pele.

322
00:14:14,286 --> 00:14:16,317
Preciso que mamãe cante
"Gatinho Macio".

323
00:14:16,357 --> 00:14:18,912
- Não faça isso.
- Por quê?

324
00:14:18,937 --> 00:14:20,597
Está sendo um bebê de novo.

325
00:14:20,622 --> 00:14:22,028
Mas estou ferido.

326
00:14:22,097 --> 00:14:24,020
Grande coisa quebrar
o braço.

327
00:14:24,290 --> 00:14:26,314
Olhe para Stephen Hawking
ali.

328
00:14:26,339 --> 00:14:28,001
Ele está
em uma cadeira de rodas.

329
00:14:28,026 --> 00:14:31,200
Você não o ouve reclamando
com sua voz de robô.

330
00:14:33,604 --> 00:14:36,524
Está dizendo que eu e ele
somos mentes brilhantes

331
00:14:36,534 --> 00:14:38,909
que sofreram grandes
adversidades físicas.

332
00:14:38,934 --> 00:14:41,205
Isso não chega nem perto
do que estou dizendo.

333
00:14:41,510 --> 00:14:42,924
Bem, foi isso que ouvi.

334
00:14:43,188 --> 00:14:45,719
E se Hawking não deixou
que isso o parasse,

335
00:14:45,744 --> 00:14:48,111
então não posso deixar
esse gesso me impedir.

336
00:14:48,136 --> 00:14:49,599
Ótimo. Volta a dormir.

337
00:14:49,701 --> 00:14:52,623
Eu vou, e vou fazer
tudo sozinho.

338
00:14:59,109 --> 00:15:01,226
<i>Gatinho macio,
gatinho quentinho</i>

339
00:15:01,251 --> 00:15:05,013
- Meu Deus.
- <i>Bolinha de pelo</i>

340
00:15:05,038 --> 00:15:08,405
<i>gatinho feliz,
gatinho dorminhoco</i>

341
00:15:08,430 --> 00:15:10,801
<i>Miau, miau, miau</i>

342
00:15:19,195 --> 00:15:20,598
Eu consegui.

343
00:15:21,272 --> 00:15:23,121
Missy, eu consegui!

344
00:15:23,875 --> 00:15:25,304
O que?

345
00:15:25,329 --> 00:15:26,742
Eu dormi a noite toda.

346
00:15:26,902 --> 00:15:28,607
Que horas são?

347
00:15:28,632 --> 00:15:30,209
6:14.

348
00:15:30,289 --> 00:15:32,412
É por isso que as pessoas
te odeiam.

349
00:15:33,083 --> 00:15:36,716
<i>O mau humor de minha irmã
não tirou meu entusiasmo.</i>

350
00:15:36,741 --> 00:15:39,013
<i>Uma galinha pode ter
fraturado meu braço,</i>

351
00:15:39,038 --> 00:15:41,401
<i>mas nada poderia quebrar
meu espírito positivo.</i>

352
00:15:42,781 --> 00:15:44,734
Tudo na privada,
nada em mim.

353
00:15:44,759 --> 00:15:46,614
Chamo isso de urinada
bem-sucedida.

354
00:15:46,639 --> 00:15:48,329
Ótimo.
Vá ensinar seu irmão.

355
00:15:50,814 --> 00:15:54,706
Não serei vencido
por uma geleia.

356
00:15:56,494 --> 00:15:58,002
Se cuida,
manteiga de amendoim.

357
00:15:58,027 --> 00:15:59,432
Você é a próxima.

358
00:15:59,457 --> 00:16:00,867
Quem gostaria de nos contar

359
00:16:00,882 --> 00:16:03,242
como Deus falou
com vocês essa semana?

360
00:16:03,444 --> 00:16:04,860
Sheldon.

361
00:16:04,870 --> 00:16:06,605
Não falou, pois ele não existe.

362
00:16:06,615 --> 00:16:08,214
Por que levantou a mão?

363
00:16:08,224 --> 00:16:10,134
Não apenas a mão.
A minha mão esquerda.

364
00:16:10,145 --> 00:16:12,451
Porque eu consigo
vencer os obstáculos.

365
00:16:12,461 --> 00:16:14,210
Talvez Deus
o ajudou com isso.

366
00:16:14,220 --> 00:16:15,778
Na verdade,
foi Stephen Hawking,

367
00:16:15,789 --> 00:16:17,897
e ele é melhor,
porque ele existe.

368
00:16:17,907 --> 00:16:19,780
Sim, porque Deus o criou.
Próximo?

369
00:16:20,279 --> 00:16:22,799
- Billy.
- Isso vai cair na prova?

370
00:16:22,809 --> 00:16:24,407
Caramba.

371
00:16:24,417 --> 00:16:28,608
<i>Parei para refletir
na minha jornada da semana.</i>

372
00:16:28,618 --> 00:16:31,576
<i>E um crescimento emocional
foi providenciado</i>

373
00:16:31,586 --> 00:16:34,146
<i>pela barba de sabão mágica.</i>

374
00:16:36,141 --> 00:16:38,347
<i>Talvez minha irmã
estivesse certa.</i>

375
00:16:39,932 --> 00:16:42,562
<i>Eu iria querer lembrar
desse momento.</i>

376
00:16:42,572 --> 00:16:44,742
Pai, pode assinar meu gesso?

377
00:16:45,583 --> 00:16:47,027
Claro.

378
00:16:49,825 --> 00:16:53,065
Se tiver perguntas de gramática,
pergunte antes.

379
00:16:57,704 --> 00:17:00,847
"Tenha um ótimo verão.
Georgie."

380
00:17:01,692 --> 00:17:03,662
Ia escrever:
Tenha um verão do caramba,"

381
00:17:03,672 --> 00:17:05,100
mas acho que não gostaria.

382
00:17:05,110 --> 00:17:06,506
Não gostaria mesmo.

383
00:17:06,516 --> 00:17:08,180
<i>Minha vózinha escreveu...</i>

384
00:17:08,190 --> 00:17:10,431
"Para meu Docinho corajoso.

385
00:17:10,441 --> 00:17:14,103
Lidou com isso
como um verdadeiro texano."

386
00:17:15,437 --> 00:17:16,905
<i>Minha mãe escreveu...</i>

387
00:17:16,915 --> 00:17:19,657
<i>"Shelly,
sempre será meu bebê,</i>

388
00:17:19,667 --> 00:17:23,690
<i>mas tenho orgulho
do homenzinho que virou.</i>

389
00:17:23,700 --> 00:17:25,697
<i>Com amor, mãe."</i>

390
00:17:27,526 --> 00:17:28,977
<i>E Billy escreveu...</i>

391
00:17:28,987 --> 00:17:30,390
"Billy."

392
00:17:36,936 --> 00:17:39,449
<i>No dia seguinte,
fui tirar meu gesso.</i>

393
00:17:39,459 --> 00:17:43,337
<i>Como amo simetria,
fiquei satisfeito</i>

394
00:17:43,347 --> 00:17:46,953
<i>com meus braços pálidos
e magros como nunca.</i>

395
00:17:47,673 --> 00:17:51,227
<i>Mas esse texano
tinha coisas para resolver.</i>

396
00:17:51,237 --> 00:17:54,476
- Quer que eu ajude?
- Não, eu consigo.

397
00:17:59,249 --> 00:18:00,937
<i>E eu consegui.</i>

398
00:18:01,472 --> 00:18:04,711
<i>Andei de bicicleta sem rodinha
como um adulto.</i>

399
00:18:04,722 --> 00:18:06,517
<i>Precisaria
de mais que uma galinha</i>

400
00:18:06,527 --> 00:18:08,937
<i>ou a ameaça de quebrar
o braço para me assustar.</i>

401
00:18:08,948 --> 00:18:11,754
<i>Precisaria de uma besta
marrom chamado Caramelo.</i>

402
00:18:13,550 --> 00:18:15,035
Mamãe!

403
00:18:15,856 --> 00:18:18,408
Eu andei 18 km
com a bicicleta aquele dia.

404
00:18:18,526 --> 00:18:19,941
Mamãe!

405
00:18:22,086 --> 00:18:26,086
Venha legendar conosco!
Equipe Li4rs e Tec Subs

406
00:18:26,096 --> 00:18:30,096
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs

407
00:18:30,106 --> 00:18:34,106
tecsubs@gmail.com
Facebook.com/TecSubs

