1
00:00:00,719 --> 00:00:02,515
Anteriormente em
Young Sheldon...
2
00:00:02,525 --> 00:00:05,709
Bem,
falamos de futebol, netos...
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,945
Acho que ficamos
sem assunto agora.
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,654
Esquecemos do seu ex-marido.
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,208
O que você está namorando.
6
00:00:12,218 --> 00:00:15,219
Bem, sei que não posso irritá-lo
numa tempestade de granizo.
7
00:00:15,229 --> 00:00:16,937
Bem, ele te disse que
eu estava nua
8
00:00:16,948 --> 00:00:18,468
quando ele me trancou
pra fora?
9
00:00:18,484 --> 00:00:19,990
O que estava fazendo nua
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,371
com um taco de golfe
em uma chuva de granizo?
11
00:00:22,382 --> 00:00:25,028
Você sabe,
eram os anos 70.
12
00:00:25,038 --> 00:00:27,343
Só estou ligando pra
avisar que li seu artigo.
13
00:00:27,354 --> 00:00:29,700
As massas para seus
neutrinos são impossíveis.
14
00:00:29,710 --> 00:00:33,837
Eu reescrevi a coisa toda
completamente do zero.
15
00:00:33,847 --> 00:00:36,530
Sei que os créditos são
listados em ordem alfabética,
16
00:00:36,540 --> 00:00:38,976
mas aceito o meu nome
em segundo lugar.
17
00:00:38,986 --> 00:00:41,778
Não vou colocar seu nome
em nenhuma ordem.
18
00:00:41,788 --> 00:00:44,815
- Grant Linkletter.
-Dr. Sturgis roubou meu trabalho
19
00:00:44,825 --> 00:00:46,950
e está usando
em seu próprio artigo.
20
00:00:46,960 --> 00:00:50,020
Como ousa me acusar de plágio!
21
00:00:50,030 --> 00:00:52,796
Não quero mais ver você
na minha turma.
22
00:00:56,423 --> 00:00:58,657
Entendo, Dr. Sturgis.
23
00:00:59,573 --> 00:01:02,633
Sim, esse é
um comportamento imperdoável.
24
00:01:02,643 --> 00:01:04,382
Certo.
Tchau.
25
00:01:04,773 --> 00:01:06,485
Ele pediu desculpas?
26
00:01:06,495 --> 00:01:08,973
Não. Ele está
muito chateado com você.
27
00:01:08,984 --> 00:01:10,440
Estou chateado com ele.
28
00:01:10,450 --> 00:01:12,544
Isso não é desculpa para tentar
29
00:01:12,554 --> 00:01:15,178
colocá-lo em apuros
ligando para o Dr. Linkletter.
30
00:01:15,188 --> 00:01:17,180
Para quem
eu deveria reclamar?
31
00:01:17,190 --> 00:01:19,250
Duvido que a mãe dele
ainda esteja viva.
32
00:01:19,261 --> 00:01:21,630
Sheldon, entendo que
esteja chateado,
33
00:01:21,640 --> 00:01:24,187
mas você ainda deve
desculpas a ele.
34
00:01:24,197 --> 00:01:26,089
Então você não entende.
35
00:01:26,099 --> 00:01:29,116
Bem, por enquanto,
parece que vocês dois
36
00:01:29,126 --> 00:01:30,694
precisam dar um tempo.
37
00:01:30,704 --> 00:01:33,454
Certo. Vou passar para a aula
do Dr. Linkletter.
38
00:01:33,464 --> 00:01:34,882
Ele é mais alto que Sturgis
39
00:01:34,893 --> 00:01:36,746
e pode escrever mais
no quadro-negro.
40
00:01:36,757 --> 00:01:38,335
O que eu quis dizer foi...
41
00:01:39,304 --> 00:01:42,272
talvez seja hora de fazer uma
pausa nas aulas da faculdade.
42
00:01:42,282 --> 00:01:44,641
O que? Por quê?
Eu só tirei notas "A".
43
00:01:44,651 --> 00:01:47,703
Sei que é inteligente
o suficiente para a faculdade.
44
00:01:47,714 --> 00:01:50,147
Só não tenho certeza se
é maduro o suficiente.
45
00:01:50,157 --> 00:01:52,891
Bem, parece que
você me encurralou.
46
00:01:53,289 --> 00:01:54,724
Eu faria uma birra agora,
47
00:01:54,734 --> 00:01:57,031
mas isso apenas provaria
que está certa.
48
00:01:57,906 --> 00:01:59,323
Onde você vai?
49
00:01:59,333 --> 00:02:01,188
Brincar com meus trens.
50
00:02:01,198 --> 00:02:05,001
Pode parecer imaturo, mas é um
hobby que muitos idosos gostam.
51
00:02:05,726 --> 00:02:08,226
Tec Subs e Li4rs apresentam:
Young Sheldon 3x18
52
00:02:08,237 --> 00:02:11,088
A Couple Bruised Ribs and
a Cereal Box Ghost Detector
53
00:02:11,098 --> 00:02:13,598
Bazinguinhas:
Suzyane ~ BrunoLoko ~ RedBeard
54
00:02:13,608 --> 00:02:16,108
Bazinguinhas:
ErosCohen ~ curiango4 ~ rsquint
55
00:02:16,118 --> 00:02:18,618
Sheldinho:
RedBeard, o texano
56
00:02:18,628 --> 00:02:21,128
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs
57
00:02:21,138 --> 00:02:23,638
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/TecSubs
58
00:02:29,473 --> 00:02:32,255
Eu sou a única líder de torcida
que você pode olhar.
59
00:02:32,372 --> 00:02:34,691
Estava tentando te encontrar.
60
00:02:34,701 --> 00:02:37,250
- Só queria te desejar bom jogo.
- Obrigado.
61
00:02:37,260 --> 00:02:39,185
- Vou estar torcendo por você.
- Ótimo.
62
00:02:39,195 --> 00:02:41,600
A menos que te pegue
olhando para outra.
63
00:02:41,611 --> 00:02:43,169
Então você vai se arrepender.
64
00:02:43,844 --> 00:02:45,845
Eu não estou brincando.
65
00:02:47,814 --> 00:02:51,141
- Olá George.
- Oi, Srta. Hutchins.
66
00:02:51,151 --> 00:02:53,777
Acho que nunca te vi
em um jogo antes.
67
00:02:53,787 --> 00:02:56,578
Bem, é sexta-feira e
prometi ao meu terapeuta
68
00:02:56,588 --> 00:02:58,365
que faria uma coisa nova
por semana.
69
00:02:58,376 --> 00:03:00,592
E escolheu futebol.
Bom para você.
70
00:03:01,037 --> 00:03:02,886
Acho que o Sheldon
não está aqui?
71
00:03:02,896 --> 00:03:05,856
Não, ele não gosta muito
de esportes ao ar livre.
72
00:03:05,866 --> 00:03:07,391
Ou de esportes.
73
00:03:07,401 --> 00:03:09,026
Ou de ar livre.
74
00:03:09,036 --> 00:03:11,461
Queria ter alguém
pra sentar junto.
75
00:03:11,471 --> 00:03:13,497
- Desculpe.
- Tudo bem.
76
00:03:13,507 --> 00:03:16,700
Foi minha culpa
ter tido essa esperança.
77
00:03:16,710 --> 00:03:19,569
Você pode assistir
aqui do banco de reservas.
78
00:03:19,579 --> 00:03:20,943
Obrigada.
79
00:03:20,954 --> 00:03:24,931
Ver a vida, sentada no banco
de reservas, é o que eu faço.
80
00:03:24,941 --> 00:03:26,776
Ei, cuidado!
81
00:03:30,857 --> 00:03:33,183
Meu Deus.
Você está bem?
82
00:03:33,193 --> 00:03:34,771
Eu acho que não.
83
00:03:34,782 --> 00:03:36,161
Chame uma ambulância.
84
00:03:36,912 --> 00:03:39,022
Não se preocupe,
vamos cuidar de você.
85
00:03:39,032 --> 00:03:43,135
Se eu morrer, diga ao meu
terapeuta, que eu o odeio.
86
00:03:43,827 --> 00:03:46,859
Quem disse que precisa ser
maduro para ir para a faculdade?
87
00:03:46,869 --> 00:03:48,331
Eu já vi Animal House.
88
00:03:48,341 --> 00:03:50,500
- Viu?
- Bem, eu vi o cartaz.
89
00:03:50,510 --> 00:03:53,103
Aquelas pessoas não são
material da faculdade.
90
00:03:53,113 --> 00:03:55,372
Docinho, sei que
não gosta de ouvir isso,
91
00:03:55,382 --> 00:03:57,708
mas há coisas na vida
92
00:03:57,718 --> 00:03:59,843
que só se aprende
com o tempo.
93
00:03:59,853 --> 00:04:02,112
Então você deve ter
aprendido todas, né?
94
00:04:02,122 --> 00:04:04,657
Saia da minha casa.
95
00:04:06,193 --> 00:04:08,952
- Aguente firme.
- Eu estou firme.
96
00:04:08,962 --> 00:04:12,001
Será uma história e tanto para
contar aos netos, não é?
97
00:04:12,011 --> 00:04:13,523
Vivo sozinha.
Eu sou solteira.
98
00:04:13,533 --> 00:04:15,659
Não acho que netos estão
nesse cenário.
99
00:04:15,669 --> 00:04:18,862
Bem, eu... tenho esposa, filhos.
É...
100
00:04:18,872 --> 00:04:21,648
É exagerado.
101
00:04:21,658 --> 00:04:24,770
E minha mãe disse que não tenho
maturidade para a faculdade.
102
00:04:24,780 --> 00:04:26,203
Você acredita nisso?
103
00:04:26,213 --> 00:04:27,671
Absolutamente.
104
00:04:27,681 --> 00:04:29,339
Você também está
do lado deles?
105
00:04:29,349 --> 00:04:31,374
Eu sou vietnamita.
Na minha cultura,
106
00:04:31,384 --> 00:04:32,743
até os pais morrerem,
107
00:04:32,753 --> 00:04:34,978
- você é basicamente um bebê.
- Sério?
108
00:04:34,988 --> 00:04:37,681
Minha avó ainda trata
meu pai como criança.
109
00:04:37,691 --> 00:04:40,283
No jantar, ele não pode sentar
até que ela se sente,
110
00:04:40,293 --> 00:04:42,719
e ele não pode falar até que
falem com ele.
111
00:04:42,729 --> 00:04:44,855
Estou feliz
por não ser vietnamita.
112
00:04:44,865 --> 00:04:46,898
Não é tão divertido
quanto faço parecer.
113
00:04:48,235 --> 00:04:51,828
Não pode levá-la para casa,
para um apartamento vazio.
114
00:04:51,838 --> 00:04:53,497
Traga-a para cá
e cuidaremos dela
115
00:04:53,507 --> 00:04:54,992
até que esteja bem novamente.
116
00:04:55,002 --> 00:04:56,744
- Tem certeza?
- Claro.
117
00:04:56,755 --> 00:04:58,565
Vamos colocá-la
no quarto de Georgie.
118
00:04:58,580 --> 00:05:00,403
Obrigado, Mary.
Até daqui a pouco.
119
00:05:00,413 --> 00:05:01,972
Ei, George.
120
00:05:01,982 --> 00:05:05,575
É muito gentil da sua
parte, cuidar dela assim.
121
00:05:05,585 --> 00:05:07,511
Bem, foi meio que minha culpa.
122
00:05:07,521 --> 00:05:09,479
Meio?
A culpa foi toda sua.
123
00:05:09,489 --> 00:05:11,248
Tchau.
124
00:05:11,258 --> 00:05:12,649
Ei.
125
00:05:12,659 --> 00:05:14,851
Ei. Como nos saímos?
126
00:05:14,861 --> 00:05:16,853
- Não perdeu nada.
- Tão ruim assim?
127
00:05:16,863 --> 00:05:19,531
Digo com certeza que você
viu o melhor da noite.
128
00:05:21,238 --> 00:05:22,592
Como ela está?
129
00:05:22,602 --> 00:05:24,661
Bem, nada mal.
130
00:05:24,671 --> 00:05:26,701
Poderia ser pior.
131
00:05:26,711 --> 00:05:28,732
Torção no pescoço,
132
00:05:28,742 --> 00:05:30,934
duas costelas machucadas,
133
00:05:30,944 --> 00:05:32,435
braço quebrado...
134
00:05:32,445 --> 00:05:34,237
e clavícula.
135
00:05:34,247 --> 00:05:35,578
Mas é só isso.
136
00:05:35,589 --> 00:05:38,575
Foi divertido como pulou e
deixou que ela fosse derrubada.
137
00:05:38,585 --> 00:05:40,031
Eu não pulei fora!
138
00:05:40,041 --> 00:05:41,344
Sim, você pulou.
139
00:05:41,354 --> 00:05:43,046
Está tudo gravado.
140
00:05:43,056 --> 00:05:46,616
Certo, tudo bem.
Mas foi puro instinto.
141
00:05:46,626 --> 00:05:49,986
Além disso, ela não deveria
estar na lateral.
142
00:05:49,996 --> 00:05:51,497
Por que ela estava lá?
143
00:05:52,332 --> 00:05:53,957
Eu disse a ela que podia.
144
00:05:53,967 --> 00:05:55,892
Cara, você deve
se sentir péssimo.
145
00:05:55,902 --> 00:05:57,294
Sim, claro que sim.
146
00:05:57,304 --> 00:05:59,429
Quero dizer,
foi tudo culpa sua.
147
00:05:59,439 --> 00:06:00,897
Acabou?
148
00:06:00,907 --> 00:06:04,710
Baby,
estou apenas começando.
149
00:06:07,180 --> 00:06:10,407
Pobrezinha. Entre.
150
00:06:10,417 --> 00:06:12,914
Obrigada. Espero não estar
incomodando.
151
00:06:12,924 --> 00:06:14,244
Claro que não.
152
00:06:15,388 --> 00:06:16,746
Olá Sheldon.
153
00:06:16,756 --> 00:06:20,059
Acredita que minha mãe disse que
não posso ir para a faculdade?
154
00:06:23,812 --> 00:06:26,567
Estão colocando ela
no meu quarto sem me consultar?
155
00:06:26,577 --> 00:06:29,182
Consultar você?
Quem se importa com o que pensa?
156
00:06:29,192 --> 00:06:30,620
Eu não vou dormir no sofá.
157
00:06:30,630 --> 00:06:33,950
É só por umas noites,
até que ela possa se cuidar.
158
00:06:33,960 --> 00:06:35,910
Posso ficar na vovó,
pelo menos?
159
00:06:35,920 --> 00:06:37,835
Se prometer não voltar.
160
00:06:37,845 --> 00:06:39,674
Por que é tão cruel comigo?
161
00:06:41,257 --> 00:06:42,657
Me faz bem.
162
00:06:44,662 --> 00:06:47,209
Depois de o Dr. Sturgis
incorporar meu cálculo,
163
00:06:47,219 --> 00:06:49,413
ele recusou me dar
crédito de coautor.
164
00:06:49,423 --> 00:06:51,994
Sheldon,
ela não quer ouvir isso.
165
00:06:52,004 --> 00:06:53,408
Está tudo bem.
166
00:06:53,418 --> 00:06:55,806
Quando seus ossos quebraram,
você ouviu?
167
00:06:55,816 --> 00:06:57,208
Não.
168
00:06:57,218 --> 00:06:59,504
Meu pai teve que fazer
respiração boca-a-boca?
169
00:06:59,514 --> 00:07:02,400
- Não.
- Não sei como mamãe o beija.
170
00:07:04,777 --> 00:07:06,732
Em seguida,
temos essa rosa...
171
00:07:06,742 --> 00:07:08,244
Quem compra esse lixo?
172
00:07:09,113 --> 00:07:11,529
Eu, depois de três cervejas.
173
00:07:11,539 --> 00:07:13,623
Olha essa porcaria.
174
00:07:13,931 --> 00:07:15,474
No que eu estava pensando?
175
00:07:18,302 --> 00:07:20,029
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
176
00:07:20,039 --> 00:07:21,656
Você não está
no meu testamento.
177
00:07:21,666 --> 00:07:23,498
É sobre minha namorada.
178
00:07:24,483 --> 00:07:25,875
Não é nada de ruim.
179
00:07:25,885 --> 00:07:28,554
É que já tenho encontrado
com Jana há um tempo,
180
00:07:28,564 --> 00:07:30,005
e gosto bem dela,
181
00:07:30,545 --> 00:07:33,405
mas parece que está levando
mais a sério do que eu queria.
182
00:07:33,812 --> 00:07:36,404
Georgie, até se casar,
183
00:07:36,414 --> 00:07:39,071
não está amarrado a ninguém.
184
00:07:39,081 --> 00:07:41,075
Vá em frente
e faça o que quiser.
185
00:07:41,085 --> 00:07:43,395
Jogue no campo, divirta-se.
186
00:07:44,286 --> 00:07:46,914
Interessante,
foi o que Dale disse, também.
187
00:07:48,492 --> 00:07:51,277
- Disse?
- É.
188
00:07:51,813 --> 00:07:54,793
- Meu namorado?
- É.
189
00:07:57,241 --> 00:07:59,752
Se não for à faculdade,
o que vou fazer?
190
00:07:59,762 --> 00:08:01,759
Perder a vida inteira
no ensino médio?
191
00:08:01,769 --> 00:08:03,169
Isso é triste?
192
00:08:04,203 --> 00:08:05,595
Bem triste.
193
00:08:05,605 --> 00:08:07,095
Você sempre me entende.
194
00:08:07,105 --> 00:08:09,785
Parece que você está
sendo incompreendido.
195
00:08:09,795 --> 00:08:12,589
Estou, pelo Dr. Sturgis,
minha mãe
196
00:08:12,599 --> 00:08:15,395
e talvez por toda a cultura
vietnamita.
197
00:08:16,621 --> 00:08:20,396
Compreende que estou sentindo
um pouco de dor agora?
198
00:08:20,802 --> 00:08:23,285
Desculpa,
eu deveria exibir compaixão.
199
00:08:24,595 --> 00:08:25,995
Espera, posso fazer melhor.
200
00:08:27,674 --> 00:08:30,357
- Arrasou.
- É hora do seu analgésico.
201
00:08:30,657 --> 00:08:33,324
Cuidado, pode se viciar
e perder seu emprego.
202
00:08:33,334 --> 00:08:35,977
- É tudo o que tem.
- Saia daqui.
203
00:08:37,865 --> 00:08:39,265
Obrigada.
204
00:08:40,459 --> 00:08:43,054
Está confortável?
Posso trazer mais alguma coisa?
205
00:08:43,064 --> 00:08:45,772
Sim, estou bem.
206
00:08:45,782 --> 00:08:48,848
Tem sido tão gentil
me recebendo em sua casa.
207
00:08:48,858 --> 00:08:50,940
É o mínimo
que podíamos fazer.
208
00:08:51,340 --> 00:08:54,553
É bom estar próxima
a uma família assim.
209
00:08:56,857 --> 00:09:00,841
Estou sozinha
há tanto tempo.
210
00:09:00,851 --> 00:09:04,158
Sinceramente, se não fossem
meus gatos, não teria ninguém.
211
00:09:04,168 --> 00:09:06,460
Espera, os gatos!
212
00:09:06,470 --> 00:09:08,920
Abandonei Edgar e Allan.
213
00:09:08,930 --> 00:09:11,563
- Edgar e Allan?
- Poe fugiu.
214
00:09:11,573 --> 00:09:14,725
Faz o favor de alimentá-los
e dizer que os amo?
215
00:09:15,618 --> 00:09:17,951
Há chance disso esperar
até amanhã de manhã?
216
00:09:17,961 --> 00:09:19,439
Acho que sim.
217
00:09:21,913 --> 00:09:24,477
- Está indo aonde?
- Gatos!
218
00:09:25,442 --> 00:09:27,839
Acha que ele está
encontrando alguém?
219
00:09:27,849 --> 00:09:29,737
Não sei se deveria
falar sobre isso.
220
00:09:29,747 --> 00:09:33,068
- Ele é meu chefe.
- É meu namorado, desembucha!
221
00:09:34,074 --> 00:09:36,465
É estranho quando velhos
dizem "namorado".
222
00:09:36,940 --> 00:09:39,393
Tudo bem: meu amante.
223
00:09:39,403 --> 00:09:41,770
- Piorou.
- Então fala!
224
00:09:42,330 --> 00:09:44,098
A única mulher
que vejo com ele
225
00:09:44,108 --> 00:09:47,103
- é a ex-mulher.
- É, mas ele a odeia.
226
00:09:47,113 --> 00:09:48,704
Não parece.
227
00:09:49,490 --> 00:09:51,029
O que quer dizer com isso?
228
00:09:51,329 --> 00:09:53,874
- Parecem ser amigáveis.
- Amigáveis como?
229
00:09:53,884 --> 00:09:57,621
- Sei lá, é gentil com ela.
- Gentil como?
230
00:09:57,631 --> 00:09:59,498
Se importa?
Estou tentando ver isso.
231
00:09:59,508 --> 00:10:01,456
Agora, olha esse carinha...
232
00:10:10,264 --> 00:10:11,676
Filho da puta!
233
00:10:11,686 --> 00:10:13,093
Aqui! Edgar! Ou Allan.
234
00:10:13,103 --> 00:10:14,725
Seja que inferno for.
235
00:10:14,735 --> 00:10:16,187
Eles saíram da loja juntos?
236
00:10:16,211 --> 00:10:18,155
Por favor, posso ir para a cama?
237
00:10:18,165 --> 00:10:20,219
Apenas responda
a maldita pergunta.
238
00:10:20,773 --> 00:10:22,544
Sinto que vou ser
demitido por isso.
239
00:10:22,554 --> 00:10:24,004
Georgie, não se preocupe.
240
00:10:24,014 --> 00:10:26,755
Qualquer coisa que disser
ficará aqui.
241
00:10:26,765 --> 00:10:28,458
Mas você mente o tempo todo.
242
00:10:28,468 --> 00:10:30,165
Aprendi mentir com você.
243
00:10:30,175 --> 00:10:32,213
Vê que vínculo especial temos?
244
00:10:32,223 --> 00:10:34,260
Agora responda
a maldita pergunta!
245
00:10:39,184 --> 00:10:41,270
Por que demorou tanto?
246
00:10:41,887 --> 00:10:43,294
Não quero falar sobre isso.
247
00:10:51,961 --> 00:10:54,004
- Nossa.
- O que é isso?
248
00:10:54,014 --> 00:10:56,756
É um detector de fantasmas
que veio na caixa de cereal.
249
00:10:59,308 --> 00:11:00,808
É só um pedaço de papel.
250
00:11:01,112 --> 00:11:02,938
Então por que se moveu
na minha mão?
251
00:11:02,948 --> 00:11:04,345
Pelo suor.
252
00:11:04,355 --> 00:11:05,815
Ou fantasmas.
253
00:11:07,175 --> 00:11:08,621
Bom dia.
254
00:11:08,631 --> 00:11:10,022
Checou a Sra. Hutchins?
255
00:11:10,032 --> 00:11:11,486
Ainda está viva?
256
00:11:11,588 --> 00:11:13,443
Claro que ela está. Por quê?
257
00:11:13,691 --> 00:11:15,084
Nada não.
258
00:11:15,094 --> 00:11:17,004
Vou tomar café da manhã com ela.
259
00:11:17,014 --> 00:11:18,906
Sheldon deixe-a descansar.
260
00:11:18,916 --> 00:11:21,074
Tudo bem.
Ela gosta da minha companhia.
261
00:11:21,084 --> 00:11:23,909
E entende o que estou passando
com Dr. Sturgis.
262
00:11:23,919 --> 00:11:27,046
Desculpe. Só estou tentando
ajudá-lo a crescer
263
00:11:27,056 --> 00:11:28,749
e se tornar um adulto funcional.
264
00:11:28,759 --> 00:11:31,652
Eu? Ela está procurando
fantasmas nos cereais.
265
00:11:31,662 --> 00:11:33,154
Procurando e os encontrando.
266
00:11:33,164 --> 00:11:35,794
Não me importo. Não está pronto
para a faculdade.
267
00:11:35,804 --> 00:11:38,538
Se dependesse de você,
ainda estaria no primário.
268
00:11:39,822 --> 00:11:42,790
Se acha que esse é
um comportamento maduro, não é!
269
00:11:47,474 --> 00:11:49,583
Ser mãe é difícil, não é?
270
00:11:50,380 --> 00:11:51,802
As vezes.
271
00:11:53,184 --> 00:11:55,597
Se quiser falar sobre isso,
Estou aqui.
272
00:11:55,607 --> 00:11:57,074
Está se movendo novamente.
273
00:11:58,202 --> 00:11:59,608
É tão sortuda.
274
00:12:01,126 --> 00:12:03,514
Vai ter que explicar
isso melhor...
275
00:12:03,524 --> 00:12:05,533
Não tem ninguém
em sua casa lhe dizendo
276
00:12:05,543 --> 00:12:07,160
o que pode ou não pode fazer.
277
00:12:07,644 --> 00:12:10,133
Certo, Sheldon.
Não tenho ninguém.
278
00:12:10,143 --> 00:12:11,566
Acabei de dizer isso.
279
00:12:11,660 --> 00:12:13,677
Já está se tornando
viciada em drogas?
280
00:12:13,687 --> 00:12:15,169
Bom dia.
281
00:12:15,459 --> 00:12:18,170
Peguei algumas rosquinhas
e café da Shipley.
282
00:12:18,616 --> 00:12:20,233
O que aconteceu com o seu rosto?
283
00:12:21,723 --> 00:12:23,434
Edgar ou Allan.
284
00:12:23,598 --> 00:12:25,168
Foi o Edgar.
285
00:12:25,257 --> 00:12:26,980
Ele pode ser um patife.
286
00:12:31,879 --> 00:12:33,590
- Bom Dia.
- Bom dia.
287
00:12:35,207 --> 00:12:37,138
- Dormiu bem?
- Sim.
288
00:12:38,123 --> 00:12:40,623
- Quer panquecas?
- Quero.
289
00:12:40,830 --> 00:12:42,656
Só mais uma pergunta sobre Dale.
290
00:12:42,666 --> 00:12:44,119
Tchau.
291
00:12:50,833 --> 00:12:52,231
Aqui vamos nós.
292
00:12:52,241 --> 00:12:53,729
Pedaços pequenos.
293
00:12:53,739 --> 00:12:55,222
Obrigada, George,
294
00:12:55,232 --> 00:12:56,804
mas acho que consigo sozinha.
295
00:12:56,814 --> 00:12:58,280
Não não. O prazer é meu.
296
00:12:58,290 --> 00:13:01,071
Se sente tão culpado que fará
qualquer coisa que pedir.
297
00:13:01,081 --> 00:13:02,885
- Isso basta.
- Ele me comprou
298
00:13:02,896 --> 00:13:05,181
um forninho quando
bateu a porta no meu dedo.
299
00:13:05,191 --> 00:13:08,527
Já minha mãe não sente culpa
por machucar os filhos dela.
300
00:13:08,537 --> 00:13:11,622
Como você se atreve?
Tento deixá-los seguros
301
00:13:11,632 --> 00:13:13,860
até você ser adulto
e fazer suas decisões.
302
00:13:13,870 --> 00:13:16,274
- Posso fazê-las agora.
- Ei. Temos uma visita.
303
00:13:16,284 --> 00:13:18,351
Vamos fingir
que nos gostamos.
304
00:13:19,254 --> 00:13:21,230
Mare, faça sua oração.
305
00:13:23,964 --> 00:13:27,136
- Pode ser restaurante mexicano?
- Sim. Perfeito.
306
00:13:27,146 --> 00:13:30,297
Certo. Tenho Eno no porta luvas
para a viagem de volta.
307
00:13:30,307 --> 00:13:31,877
Ótimo.
308
00:13:33,116 --> 00:13:35,056
Você tem falado com June
recentemente?
309
00:13:35,805 --> 00:13:39,178
- Não há uns dias. Por que?
- Nada.
310
00:13:39,507 --> 00:13:41,673
Estava pensando
em ligar para ela.
311
00:13:41,683 --> 00:13:43,685
Claro, se você estiver de boa
com isso.
312
00:13:43,695 --> 00:13:47,254
Quer ligar para minha ex-esposa,
fique à vontade. Ligue.
313
00:13:47,264 --> 00:13:49,315
Não queria te deixar
desconfortável.
314
00:13:49,325 --> 00:13:52,056
- Queria sim.
- É, queria.
315
00:13:52,877 --> 00:13:55,545
Acho legal o jeito
de como vocês se dão bem.
316
00:13:57,301 --> 00:14:00,916
- Onde vamos com esse papo?
- Nada. Só puxando assunto.
317
00:14:01,226 --> 00:14:03,446
- Está certo.
- Você está dormindo com ela?
318
00:14:03,456 --> 00:14:07,054
Deus, não.
Ela é minha ex-esposa. Qual foi?
319
00:14:07,064 --> 00:14:11,201
Que tipo de doente dorme
com a ex-esposa?
320
00:14:11,211 --> 00:14:12,655
De onde veio isso?
321
00:14:13,148 --> 00:14:15,324
- Está com ciúmes?
- Não.
322
00:14:16,419 --> 00:14:19,556
Eu só queria saber em que tipo
de relacionamento estamos.
323
00:14:19,566 --> 00:14:22,702
Estamos vendo outras pessoas
ou o que?
324
00:14:22,712 --> 00:14:24,370
Connie Tucker,
325
00:14:25,093 --> 00:14:27,197
está me pedindo para sermos
exclusivos?
326
00:14:27,207 --> 00:14:29,783
Você sabe do que estou falando,
idiota.
327
00:14:29,793 --> 00:14:33,447
Está bem, está bem.
Ouça. Tenho 72 anos.
328
00:14:33,457 --> 00:14:35,086
Acha que tenho
energia suficiente
329
00:14:35,096 --> 00:14:37,127
para ficar brincando
com outra mulher?
330
00:14:37,137 --> 00:14:39,066
Então o único motivo
para estar comigo
331
00:14:39,076 --> 00:14:41,553
é estar velho e cansado
para outra pessoa?
332
00:14:42,063 --> 00:14:43,599
Me dê o Eno.
333
00:14:52,476 --> 00:14:54,567
Eu poderia te beijar
para sempre.
334
00:14:54,577 --> 00:14:56,485
Isso é meio que demorado.
335
00:14:56,495 --> 00:14:58,092
Você tem outro lugar
para estar?
336
00:14:58,102 --> 00:15:00,137
Não, é que...
337
00:15:00,147 --> 00:15:02,195
Uma hora,
ficaremos com fome.
338
00:15:02,432 --> 00:15:05,190
Por que continuo sentindo
que você não está afim disso?
339
00:15:05,200 --> 00:15:07,533
Eu estou afim.
340
00:15:08,533 --> 00:15:09,997
Mas?
341
00:15:11,741 --> 00:15:15,089
Quero dizer, somos bem jovens
e quem sabe o que vai acontecer?
342
00:15:15,099 --> 00:15:17,220
Eu sei.
E você também deveria.
343
00:15:17,685 --> 00:15:20,585
Não se sinta mal.
Eu não sei de várias coisas.
344
00:15:21,125 --> 00:15:23,006
Já que estamos falando disso,
345
00:15:23,016 --> 00:15:24,705
você está saindo
com mais alguém?
346
00:15:24,715 --> 00:15:26,115
Não.
347
00:15:27,315 --> 00:15:30,557
- E aquele professor maluco?
- Somos só amigos.
348
00:15:30,567 --> 00:15:32,691
É o que eu e June somos...
349
00:15:32,701 --> 00:15:34,208
Só amigos.
350
00:15:36,647 --> 00:15:38,829
E o que nós somos?
351
00:15:40,736 --> 00:15:42,865
Não sei.
Como você quer chamar?
352
00:15:44,248 --> 00:15:46,450
Eu acho que...
353
00:15:47,755 --> 00:15:50,474
um relacionamento
de compromisso.
354
00:15:50,484 --> 00:15:52,829
Funciona para mim.
355
00:15:52,839 --> 00:15:54,892
Certo.
356
00:15:54,902 --> 00:15:56,957
Combinado.
357
00:16:01,332 --> 00:16:03,730
Connie.
358
00:16:03,740 --> 00:16:07,219
Essa relação
está me sufocando.
359
00:16:10,096 --> 00:16:13,365
- O que eu disse?
- Que eu não sou suficiente.
360
00:16:13,375 --> 00:16:15,039
Não disse isso.
361
00:16:15,049 --> 00:16:17,040
Seja honesto.
362
00:16:17,050 --> 00:16:18,902
Quer namorar outras garotas.
363
00:16:18,912 --> 00:16:20,847
Não quero namorar
ao invés de você,
364
00:16:20,857 --> 00:16:24,090
apenas... junto com você.
365
00:16:24,100 --> 00:16:25,920
Morra.
366
00:16:35,232 --> 00:16:38,537
Vou segui-la para chegar
segura em casa.
367
00:16:38,547 --> 00:16:40,229
Faça o que quiser.
368
00:16:40,239 --> 00:16:43,309
Se for até Dairy Queen,
compro um Blizzard.
369
00:16:44,461 --> 00:16:47,018
Quer ouvir música?
370
00:16:53,717 --> 00:16:58,196
- Está delicioso, Mary.
- Obrigada.
371
00:16:58,206 --> 00:17:02,215
- Está bem cortado?
- Perfeito.
372
00:17:05,233 --> 00:17:08,420
Quanto tempo ficarei resmungando
até perguntarem o problema?
373
00:17:08,430 --> 00:17:11,017
As pessoas estão cansadas
de ouvir sobre.
374
00:17:11,027 --> 00:17:12,844
Srta. Hutchins, uma ajuda?
375
00:17:12,854 --> 00:17:15,132
Quero quero ficar no meio
376
00:17:15,142 --> 00:17:17,049
de uma briga de família,
mas...
377
00:17:17,059 --> 00:17:19,351
Vou falar que briguei
378
00:17:19,361 --> 00:17:21,363
com alguém próximo.
379
00:17:21,373 --> 00:17:25,600
- O que aconteceu?
- Ficamos mal.
380
00:17:26,486 --> 00:17:28,137
E ainda me arrependo.
381
00:17:28,147 --> 00:17:30,338
Mas estava certa
e eles errados?
382
00:17:30,348 --> 00:17:33,642
Quer saber,
nem importa mais.
383
00:17:33,652 --> 00:17:36,326
E não tem um dia
que eu não sinta saudades.
384
00:17:39,062 --> 00:17:42,387
Talvez eu deva desculpas
ao dr. Sturgis.
385
00:17:42,397 --> 00:17:44,565
Estava falando sobre
a sua mãe.
386
00:17:44,575 --> 00:17:46,830
Depois é a vez dela.
387
00:17:49,736 --> 00:17:52,604
Obrigada,
não acredito que conseguiu.
388
00:17:52,614 --> 00:17:54,133
Fico feliz em ajudar.
389
00:17:54,143 --> 00:17:56,259
Com quem brigou?
390
00:17:56,269 --> 00:17:58,152
Minha gata, Poe.
391
00:17:58,162 --> 00:18:01,128
Ela fugiu quando eu
troquei a comida.
392
00:18:02,304 --> 00:18:04,582
Era mais barato.
393
00:18:08,527 --> 00:18:10,826
- Boa noite, querida.
- Boa noite, mãe.
394
00:18:12,381 --> 00:18:14,526
Sinto muito, mãe.
395
00:18:15,342 --> 00:18:16,941
Eu perdoo você.
396
00:18:16,951 --> 00:18:18,413
Mas só porque se arrumou
397
00:18:18,424 --> 00:18:21,472
com o dr. Sturgis não significa
que vai voltar pra faculdade.
398
00:18:21,482 --> 00:18:23,395
- Sim, significa.
- Não, não significa.
399
00:18:23,405 --> 00:18:26,443
Espero que saiba que está
acabando com nossa relação.
400
00:18:26,453 --> 00:18:28,632
Vou correr o risco.
401
00:18:28,642 --> 00:18:30,932
Boa noite.
402
00:18:30,942 --> 00:18:33,689
Sabe que acabarei com você.
403
00:18:34,634 --> 00:18:37,527
Veremos. Eu sou durona.
404
00:18:39,659 --> 00:18:41,676
No final, eu consegui.
405
00:18:41,686 --> 00:18:44,799
As pessoas não conseguem
resistir à mim.
406
00:18:45,949 --> 00:18:48,701
Notícias locais,
o jogo de sexta feira
407
00:18:48,711 --> 00:18:51,352
foi marcado
por um ferimento,
408
00:18:51,362 --> 00:18:54,028
quando o técnico
George Cooper se salvou
409
00:18:54,039 --> 00:18:58,952
colocando em risco nossa amada
bibliotecária Cheryl Hutchins.
410
00:18:58,962 --> 00:19:00,781
- Não.
- Avisamos,
411
00:19:00,791 --> 00:19:03,980
a gravação é perturbadora.
412
00:19:03,990 --> 00:19:05,734
Bom, é só não mostrar.
413
00:19:09,189 --> 00:19:12,205
Agora em câmera lenta.
414
00:19:12,215 --> 00:19:13,828
Isso não é jornal.
415
00:19:13,945 --> 00:19:17,945
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/Tec.Subs
416
00:19:17,955 --> 00:19:21,955
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs