1
00:00:06,617 --> 00:00:08,413
Anteriormente em
Young Sheldon...
2
00:00:08,423 --> 00:00:11,607
Bem,
falamos de futebol, netos...
3
00:00:11,617 --> 00:00:13,843
Acho que ficamos
sem assunto agora.
4
00:00:13,853 --> 00:00:15,552
Esquecemos do seu ex-marido.
5
00:00:16,382 --> 00:00:18,106
O que você está namorando.
6
00:00:18,116 --> 00:00:21,117
Bem, sei que não posso irritá-lo
numa tempestade de granizo.
7
00:00:21,127 --> 00:00:22,835
Bem, ele te disse que
eu estava nua
8
00:00:22,846 --> 00:00:24,366
quando ele me trancou
pra fora?
9
00:00:24,382 --> 00:00:25,888
O que estava fazendo nua
10
00:00:25,898 --> 00:00:28,269
com um taco de golfe
em uma chuva de granizo?
11
00:00:28,280 --> 00:00:30,926
Você sabe,
eram os anos 70.
12
00:00:30,936 --> 00:00:33,241
Só estou ligando pra
avisar que li seu artigo.
13
00:00:33,252 --> 00:00:35,598
As massas para seus
neutrinos são impossíveis.
14
00:00:35,608 --> 00:00:39,735
Eu reescrevi a coisa toda
completamente do zero.
15
00:00:39,745 --> 00:00:42,428
Sei que os créditos são
listados em ordem alfabética,
16
00:00:42,438 --> 00:00:44,874
mas aceito o meu nome
em segundo lugar.
17
00:00:44,884 --> 00:00:47,676
Não vou colocar seu nome
em nenhuma ordem.
18
00:00:47,686 --> 00:00:50,713
- Grant Linkletter.
-Dr. Sturgis roubou meu trabalho
19
00:00:50,723 --> 00:00:52,848
e está usando
em seu próprio artigo.
20
00:00:52,858 --> 00:00:55,918
Como ousa me acusar de plágio!
21
00:00:55,928 --> 00:00:58,694
Não quero mais ver você
na minha turma.
22
00:01:02,321 --> 00:01:04,555
Entendo, Dr. Sturgis.
23
00:01:05,471 --> 00:01:08,531
Sim, esse é
um comportamento imperdoável.
24
00:01:08,541 --> 00:01:10,280
Certo.
Tchau.
25
00:01:10,671 --> 00:01:12,383
Ele pediu desculpas?
26
00:01:12,393 --> 00:01:14,871
Não. Ele está
muito chateado com você.
27
00:01:14,882 --> 00:01:16,338
Estou chateado com ele.
28
00:01:16,348 --> 00:01:18,442
Isso não é desculpa para tentar
29
00:01:18,452 --> 00:01:21,076
colocá-lo em apuros
ligando para o Dr. Linkletter.
30
00:01:21,086 --> 00:01:23,078
Para quem
eu deveria reclamar?
31
00:01:23,088 --> 00:01:25,148
Duvido que a mãe dele
ainda esteja viva.
32
00:01:25,159 --> 00:01:27,528
Sheldon, entendo que
esteja chateado,
33
00:01:27,538 --> 00:01:30,085
mas você ainda deve
desculpas a ele.
34
00:01:30,095 --> 00:01:31,987
Então você não entende.
35
00:01:31,997 --> 00:01:35,014
Bem, por enquanto,
parece que vocês dois
36
00:01:35,024 --> 00:01:36,592
precisam dar um tempo.
37
00:01:36,602 --> 00:01:39,352
Certo. Vou passar para a aula
do Dr. Linkletter.
38
00:01:39,362 --> 00:01:40,780
Ele é mais alto que Sturgis
39
00:01:40,791 --> 00:01:42,644
e pode escrever mais
no quadro-negro.
40
00:01:42,655 --> 00:01:44,233
O que eu quis dizer foi...
41
00:01:45,202 --> 00:01:48,170
talvez seja hora de fazer uma
pausa nas aulas da faculdade.
42
00:01:48,180 --> 00:01:50,539
O que? Por quê?
Eu só tirei notas "A".
43
00:01:50,549 --> 00:01:53,601
Sei que é inteligente
o suficiente para a faculdade.
44
00:01:53,612 --> 00:01:56,045
Só não tenho certeza se
é maduro o suficiente.
45
00:01:56,055 --> 00:01:58,789
Bem, parece que
você me encurralou.
46
00:01:59,187 --> 00:02:00,622
Eu faria uma birra agora,
47
00:02:00,632 --> 00:02:02,929
mas isso apenas provaria
que está certa.
48
00:02:03,804 --> 00:02:05,221
Onde você vai?
49
00:02:05,231 --> 00:02:07,086
Brincar com meus trens.
50
00:02:07,096 --> 00:02:10,899
Pode parecer imaturo, mas é um
hobby que muitos idosos gostam.
51
00:02:11,624 --> 00:02:14,124
Tec Subs e Li4rs apresentam:
Young Sheldon 3x18
52
00:02:14,135 --> 00:02:16,986
A Couple Bruised Ribs and
a Cereal Box Ghost Detector
53
00:02:16,996 --> 00:02:19,496
Bazinguinhas:
Suzyane ~ BrunoLoko ~ RedBeard
54
00:02:19,506 --> 00:02:22,006
Bazinguinhas:
ErosCohen ~ curiango4 ~ rsquint
55
00:02:22,016 --> 00:02:24,516
Sheldinho:
RedBeard, o texano
56
00:02:24,526 --> 00:02:27,026
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs
57
00:02:27,036 --> 00:02:29,536
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/TecSubs
58
00:02:35,371 --> 00:02:38,153
Eu sou a única líder de torcida
que você pode olhar.
59
00:02:38,270 --> 00:02:40,589
Estava tentando te encontrar.
60
00:02:40,599 --> 00:02:43,148
- Só queria te desejar bom jogo.
- Obrigado.
61
00:02:43,158 --> 00:02:45,083
- Vou estar torcendo por você.
- Ótimo.
62
00:02:45,093 --> 00:02:47,498
A menos que te pegue
olhando para outra.
63
00:02:47,509 --> 00:02:49,067
Então você vai se arrepender.
64
00:02:49,742 --> 00:02:51,743
Eu não estou brincando.
65
00:02:53,712 --> 00:02:57,039
- Olá George.
- Oi, Srta. Hutchins.
66
00:02:57,049 --> 00:02:59,675
Acho que nunca te vi
em um jogo antes.
67
00:02:59,685 --> 00:03:02,476
Bem, é sexta-feira e
prometi ao meu terapeuta
68
00:03:02,486 --> 00:03:04,263
que faria uma coisa nova
por semana.
69
00:03:04,274 --> 00:03:06,490
E escolheu futebol.
Bom para você.
70
00:03:06,935 --> 00:03:08,784
Acho que o Sheldon
não está aqui?
71
00:03:08,794 --> 00:03:11,754
Não, ele não gosta muito
de esportes ao ar livre.
72
00:03:11,764 --> 00:03:13,289
Ou de esportes.
73
00:03:13,299 --> 00:03:14,924
Ou de ar livre.
74
00:03:14,934 --> 00:03:17,359
Queria ter alguém
pra sentar junto.
75
00:03:17,369 --> 00:03:19,395
- Desculpe.
- Tudo bem.
76
00:03:19,405 --> 00:03:22,598
Foi minha culpa
ter tido essa esperança.
77
00:03:22,608 --> 00:03:25,467
Você pode assistir
aqui do banco de reservas.
78
00:03:25,477 --> 00:03:26,841
Obrigada.
79
00:03:26,852 --> 00:03:30,829
Ver a vida, sentada no banco
de reservas, é o que eu faço.
80
00:03:30,839 --> 00:03:32,674
Ei, cuidado!
81
00:03:36,755 --> 00:03:39,081
Meu Deus.
Você está bem?
82
00:03:39,091 --> 00:03:40,669
Eu acho que não.
83
00:03:40,680 --> 00:03:42,059
Chame uma ambulância.
84
00:03:42,810 --> 00:03:44,920
Não se preocupe,
vamos cuidar de você.
85
00:03:44,930 --> 00:03:49,033
Se eu morrer, diga ao meu
terapeuta, que eu o odeio.
86
00:03:49,725 --> 00:03:52,757
Quem disse que precisa ser
maduro para ir para a faculdade?
87
00:03:52,767 --> 00:03:54,229
Eu já vi Animal House.
88
00:03:54,239 --> 00:03:56,398
- Viu?
- Bem, eu vi o cartaz.
89
00:03:56,408 --> 00:03:59,001
Aquelas pessoas não são
material da faculdade.
90
00:03:59,011 --> 00:04:01,270
Docinho, sei que
não gosta de ouvir isso,
91
00:04:01,280 --> 00:04:03,606
mas há coisas na vida
92
00:04:03,616 --> 00:04:05,741
que só se aprende
com o tempo.
93
00:04:05,751 --> 00:04:08,010
Então você deve ter
aprendido todas, né?
94
00:04:08,020 --> 00:04:10,555
Saia da minha casa.
95
00:04:12,091 --> 00:04:14,850
- Aguente firme.
- Eu estou firme.
96
00:04:14,860 --> 00:04:17,899
Será uma história e tanto para
contar aos netos, não é?
97
00:04:17,909 --> 00:04:19,421
Vivo sozinha.
Eu sou solteira.
98
00:04:19,431 --> 00:04:21,557
Não acho que netos estão
nesse cenário.
99
00:04:21,567 --> 00:04:24,760
Bem, eu... tenho esposa, filhos.
É...
100
00:04:24,770 --> 00:04:27,546
É exagerado.
101
00:04:27,556 --> 00:04:30,668
E minha mãe disse que não tenho
maturidade para a faculdade.
102
00:04:30,678 --> 00:04:32,101
Você acredita nisso?
103
00:04:32,111 --> 00:04:33,569
Absolutamente.
104
00:04:33,579 --> 00:04:35,237
Você também está
do lado deles?
105
00:04:35,247 --> 00:04:37,272
Eu sou vietnamita.
Na minha cultura,
106
00:04:37,282 --> 00:04:38,641
até os pais morrerem,
107
00:04:38,651 --> 00:04:40,876
- você é basicamente um bebê.
- Sério?
108
00:04:40,886 --> 00:04:43,579
Minha avó ainda trata
meu pai como criança.
109
00:04:43,589 --> 00:04:46,181
No jantar, ele não pode sentar
até que ela se sente,
110
00:04:46,191 --> 00:04:48,617
e ele não pode falar até que
falem com ele.
111
00:04:48,627 --> 00:04:50,753
Estou feliz
por não ser vietnamita.
112
00:04:50,763 --> 00:04:52,796
Não é tão divertido
quanto faço parecer.
113
00:04:54,133 --> 00:04:57,726
Não pode levá-la para casa,
para um apartamento vazio.
114
00:04:57,736 --> 00:04:59,395
Traga-a para cá
e cuidaremos dela
115
00:04:59,405 --> 00:05:00,890
até que esteja bem novamente.
116
00:05:00,900 --> 00:05:02,642
- Tem certeza?
- Claro.
117
00:05:02,653 --> 00:05:04,463
Vamos colocá-la
no quarto de Georgie.
118
00:05:04,478 --> 00:05:06,301
Obrigado, Mary.
Até daqui a pouco.
119
00:05:06,311 --> 00:05:07,870
Ei, George.
120
00:05:07,880 --> 00:05:11,473
É muito gentil da sua
parte, cuidar dela assim.
121
00:05:11,483 --> 00:05:13,409
Bem, foi meio que minha culpa.
122
00:05:13,419 --> 00:05:15,377
Meio?
A culpa foi toda sua.
123
00:05:15,387 --> 00:05:17,146
Tchau.
124
00:05:17,156 --> 00:05:18,547
Ei.
125
00:05:18,557 --> 00:05:20,749
Ei. Como nos saímos?
126
00:05:20,759 --> 00:05:22,751
- Não perdeu nada.
- Tão ruim assim?
127
00:05:22,761 --> 00:05:25,429
Digo com certeza que você
viu o melhor da noite.
128
00:05:27,136 --> 00:05:28,490
Como ela está?
129
00:05:28,500 --> 00:05:30,559
Bem, nada mal.
130
00:05:30,569 --> 00:05:32,599
Poderia ser pior.
131
00:05:32,609 --> 00:05:34,630
Torção no pescoço,
132
00:05:34,640 --> 00:05:36,832
duas costelas machucadas,
133
00:05:36,842 --> 00:05:38,333
braço quebrado...
134
00:05:38,343 --> 00:05:40,135
e clavícula.
135
00:05:40,145 --> 00:05:41,476
Mas é só isso.
136
00:05:41,487 --> 00:05:44,473
Foi divertido como pulou e
deixou que ela fosse derrubada.
137
00:05:44,483 --> 00:05:45,929
Eu não pulei fora!
138
00:05:45,939 --> 00:05:47,242
Sim, você pulou.
139
00:05:47,252 --> 00:05:48,944
Está tudo gravado.
140
00:05:48,954 --> 00:05:52,514
Certo, tudo bem.
Mas foi puro instinto.
141
00:05:52,524 --> 00:05:55,884
Além disso, ela não deveria
estar na lateral.
142
00:05:55,894 --> 00:05:57,395
Por que ela estava lá?
143
00:05:58,230 --> 00:05:59,855
Eu disse a ela que podia.
144
00:05:59,865 --> 00:06:01,790
Cara, você deve
se sentir péssimo.
145
00:06:01,800 --> 00:06:03,192
Sim, claro que sim.
146
00:06:03,202 --> 00:06:05,327
Quero dizer,
foi tudo culpa sua.
147
00:06:05,337 --> 00:06:06,795
Acabou?
148
00:06:06,805 --> 00:06:10,608
Baby,
estou apenas começando.
149
00:06:13,078 --> 00:06:16,305
Pobrezinha. Entre.
150
00:06:16,315 --> 00:06:18,812
Obrigada. Espero não estar
incomodando.
151
00:06:18,822 --> 00:06:20,142
Claro que não.
152
00:06:21,286 --> 00:06:22,644
Olá Sheldon.
153
00:06:22,654 --> 00:06:25,957
Acredita que minha mãe disse que
não posso ir para a faculdade?
154
00:06:31,203 --> 00:06:33,958
Estão colocando ela
no meu quarto sem me consultar?
155
00:06:33,968 --> 00:06:36,573
Consultar você?
Quem se importa com o que pensa?
156
00:06:36,583 --> 00:06:38,011
Eu não vou dormir no sofá.
157
00:06:38,021 --> 00:06:41,341
É só por umas noites,
até que ela possa se cuidar.
158
00:06:41,351 --> 00:06:43,301
Posso ficar na vovó,
pelo menos?
159
00:06:43,311 --> 00:06:45,226
Se prometer não voltar.
160
00:06:45,236 --> 00:06:47,065
Por que é tão cruel comigo?
161
00:06:48,648 --> 00:06:50,048
Me faz bem.
162
00:06:52,053 --> 00:06:54,600
Depois de o Dr. Sturgis
incorporar meu cálculo,
163
00:06:54,610 --> 00:06:56,804
ele recusou me dar
crédito de coautor.
164
00:06:56,814 --> 00:06:59,385
Sheldon,
ela não quer ouvir isso.
165
00:06:59,395 --> 00:07:00,799
Está tudo bem.
166
00:07:00,809 --> 00:07:03,197
Quando seus ossos quebraram,
você ouviu?
167
00:07:03,207 --> 00:07:04,599
Não.
168
00:07:04,609 --> 00:07:06,895
Meu pai teve que fazer
respiração boca-a-boca?
169
00:07:06,905 --> 00:07:09,791
- Não.
- Não sei como mamãe o beija.
170
00:07:12,168 --> 00:07:14,123
Em seguida,
temos essa rosa...
171
00:07:14,133 --> 00:07:15,635
Quem compra esse lixo?
172
00:07:16,504 --> 00:07:18,920
Eu, depois de três cervejas.
173
00:07:18,930 --> 00:07:21,014
Olha essa porcaria.
174
00:07:21,322 --> 00:07:22,865
No que eu estava pensando?
175
00:07:25,693 --> 00:07:27,420
Posso fazer
uma pergunta pessoal?
176
00:07:27,430 --> 00:07:29,047
Você não está
no meu testamento.
177
00:07:29,057 --> 00:07:30,889
É sobre minha namorada.
178
00:07:31,874 --> 00:07:33,266
Não é nada de ruim.
179
00:07:33,276 --> 00:07:35,945
É que já tenho encontrado
com Jana há um tempo,
180
00:07:35,955 --> 00:07:37,396
e gosto bem dela,
181
00:07:37,936 --> 00:07:40,796
mas parece que está levando
mais a sério do que eu queria.
182
00:07:41,203 --> 00:07:43,795
Georgie, até se casar,
183
00:07:43,805 --> 00:07:46,462
não está amarrado a ninguém.
184
00:07:46,472 --> 00:07:48,466
Vá em frente
e faça o que quiser.
185
00:07:48,476 --> 00:07:50,786
Jogue no campo, divirta-se.
186
00:07:51,677 --> 00:07:54,305
Interessante,
foi o que Dale disse, também.
187
00:07:55,883 --> 00:07:58,668
- Disse?
- É.
188
00:07:59,204 --> 00:08:02,184
- Meu namorado?
- É.
189
00:08:04,632 --> 00:08:07,143
Se não for à faculdade,
o que vou fazer?
190
00:08:07,153 --> 00:08:09,150
Perder a vida inteira
no ensino médio?
191
00:08:09,160 --> 00:08:10,560
Isso é triste?
192
00:08:11,594 --> 00:08:12,986
Bem triste.
193
00:08:12,996 --> 00:08:14,486
Você sempre me entende.
194
00:08:14,496 --> 00:08:17,176
Parece que você está
sendo incompreendido.
195
00:08:17,186 --> 00:08:19,980
Estou, pelo Dr. Sturgis,
minha mãe
196
00:08:19,990 --> 00:08:22,786
e talvez por toda a cultura
vietnamita.
197
00:08:24,012 --> 00:08:27,787
Compreende que estou sentindo
um pouco de dor agora?
198
00:08:28,193 --> 00:08:30,676
Desculpa,
eu deveria exibir compaixão.
199
00:08:31,986 --> 00:08:33,386
Espera, posso fazer melhor.
200
00:08:35,065 --> 00:08:37,748
- Arrasou.
- É hora do seu analgésico.
201
00:08:38,048 --> 00:08:40,715
Cuidado, pode se viciar
e perder seu emprego.
202
00:08:40,725 --> 00:08:43,368
- É tudo o que tem.
- Saia daqui.
203
00:08:45,256 --> 00:08:46,656
Obrigada.
204
00:08:47,850 --> 00:08:50,445
Está confortável?
Posso trazer mais alguma coisa?
205
00:08:50,455 --> 00:08:53,163
Sim, estou bem.
206
00:08:53,173 --> 00:08:56,239
Tem sido tão gentil
me recebendo em sua casa.
207
00:08:56,249 --> 00:08:58,331
É o mínimo
que podíamos fazer.
208
00:08:58,731 --> 00:09:01,944
É bom estar próxima
a uma família assim.
209
00:09:04,248 --> 00:09:08,232
Estou sozinha
há tanto tempo.
210
00:09:08,242 --> 00:09:11,549
Sinceramente, se não fossem
meus gatos, não teria ninguém.
211
00:09:11,559 --> 00:09:13,851
Espera, os gatos!
212
00:09:13,861 --> 00:09:16,311
Abandonei Edgar e Allan.
213
00:09:16,321 --> 00:09:18,954
- Edgar e Allan?
- Poe fugiu.
214
00:09:18,964 --> 00:09:22,116
Faz o favor de alimentá-los
e dizer que os amo?
215
00:09:23,009 --> 00:09:25,342
Há chance disso esperar
até amanhã de manhã?
216
00:09:25,352 --> 00:09:26,830
Acho que sim.
217
00:09:29,304 --> 00:09:31,868
- Está indo aonde?
- Gatos!
218
00:09:32,833 --> 00:09:35,230
Acha que ele está
encontrando alguém?
219
00:09:35,240 --> 00:09:37,128
Não sei se deveria
falar sobre isso.
220
00:09:37,138 --> 00:09:40,459
- Ele é meu chefe.
- É meu namorado, desembucha!
221
00:09:41,465 --> 00:09:43,856
É estranho quando velhos
dizem "namorado".
222
00:09:44,331 --> 00:09:46,784
Tudo bem: meu amante.
223
00:09:46,794 --> 00:09:49,161
- Piorou.
- Então fala!
224
00:09:49,721 --> 00:09:51,489
A única mulher
que vejo com ele
225
00:09:51,499 --> 00:09:54,494
- é a ex-mulher.
- É, mas ele a odeia.
226
00:09:54,504 --> 00:09:56,095
Não parece.
227
00:09:56,881 --> 00:09:58,420
O que quer dizer com isso?
228
00:09:58,720 --> 00:10:01,265
- Parecem ser amigáveis.
- Amigáveis como?
229
00:10:01,275 --> 00:10:05,012
- Sei lá, é gentil com ela.
- Gentil como?
230
00:10:05,022 --> 00:10:06,889
Se importa?
Estou tentando ver isso.
231
00:10:06,899 --> 00:10:08,847
Agora, olha esse carinha...
232
00:10:17,655 --> 00:10:19,067
Filho da puta!
233
00:10:19,077 --> 00:10:20,484
Aqui! Edgar! Ou Allan.
234
00:10:20,494 --> 00:10:22,116
Seja que inferno for.
235
00:10:22,126 --> 00:10:23,578
Eles saíram da loja juntos?
236
00:10:23,602 --> 00:10:25,546
Por favor, posso ir para a cama?
237
00:10:25,556 --> 00:10:27,610
Apenas responda
a maldita pergunta.
238
00:10:28,164 --> 00:10:29,935
Sinto que vou ser
demitido por isso.
239
00:10:29,945 --> 00:10:31,395
Georgie, não se preocupe.
240
00:10:31,405 --> 00:10:34,146
Qualquer coisa que disser
ficará aqui.
241
00:10:34,156 --> 00:10:35,849
Mas você mente o tempo todo.
242
00:10:35,859 --> 00:10:37,556
Aprendi mentir com você.
243
00:10:37,566 --> 00:10:39,604
Vê que vínculo especial temos?
244
00:10:39,614 --> 00:10:41,651
Agora responda
a maldita pergunta!
245
00:10:46,575 --> 00:10:48,661
Por que demorou tanto?
246
00:10:49,278 --> 00:10:50,685
Não quero falar sobre isso.
247
00:11:00,164 --> 00:11:02,207
- Nossa.
- O que é isso?
248
00:11:02,217 --> 00:11:04,959
É um detector de fantasmas
que veio na caixa de cereal.
249
00:11:07,511 --> 00:11:09,011
É só um pedaço de papel.
250
00:11:09,315 --> 00:11:11,141
Então por que se moveu
na minha mão?
251
00:11:11,151 --> 00:11:12,548
Pelo suor.
252
00:11:12,558 --> 00:11:14,018
Ou fantasmas.
253
00:11:15,378 --> 00:11:16,824
Bom dia.
254
00:11:16,834 --> 00:11:18,225
Checou a Sra. Hutchins?
255
00:11:18,235 --> 00:11:19,689
Ainda está viva?
256
00:11:19,791 --> 00:11:21,646
Claro que ela está. Por quê?
257
00:11:21,894 --> 00:11:23,287
Nada não.
258
00:11:23,297 --> 00:11:25,207
Vou tomar café da manhã com ela.
259
00:11:25,217 --> 00:11:27,109
Sheldon deixe-a descansar.
260
00:11:27,119 --> 00:11:29,277
Tudo bem.
Ela gosta da minha companhia.
261
00:11:29,287 --> 00:11:32,112
E entende o que estou passando
com Dr. Sturgis.
262
00:11:32,122 --> 00:11:35,249
Desculpe. Só estou tentando
ajudá-lo a crescer
263
00:11:35,259 --> 00:11:36,952
e se tornar um adulto funcional.
264
00:11:36,962 --> 00:11:39,855
Eu? Ela está procurando
fantasmas nos cereais.
265
00:11:39,865 --> 00:11:41,357
Procurando e os encontrando.
266
00:11:41,367 --> 00:11:43,997
Não me importo. Não está pronto
para a faculdade.
267
00:11:44,007 --> 00:11:46,741
Se dependesse de você,
ainda estaria no primário.
268
00:11:48,025 --> 00:11:50,993
Se acha que esse é
um comportamento maduro, não é!
269
00:11:55,677 --> 00:11:57,786
Ser mãe é difícil, não é?
270
00:11:58,583 --> 00:12:00,005
As vezes.
271
00:12:01,387 --> 00:12:03,800
Se quiser falar sobre isso,
Estou aqui.
272
00:12:03,810 --> 00:12:05,277
Está se movendo novamente.
273
00:12:06,405 --> 00:12:07,811
É tão sortuda.
274
00:12:09,329 --> 00:12:11,717
Vai ter que explicar
isso melhor...
275
00:12:11,727 --> 00:12:13,736
Não tem ninguém
em sua casa lhe dizendo
276
00:12:13,746 --> 00:12:15,363
o que pode ou não pode fazer.
277
00:12:15,847 --> 00:12:18,336
Certo, Sheldon.
Não tenho ninguém.
278
00:12:18,346 --> 00:12:19,769
Acabei de dizer isso.
279
00:12:19,863 --> 00:12:21,880
Já está se tornando
viciada em drogas?
280
00:12:21,890 --> 00:12:23,372
Bom dia.
281
00:12:23,662 --> 00:12:26,373
Peguei algumas rosquinhas
e café da Shipley.
282
00:12:26,819 --> 00:12:28,436
O que aconteceu com o seu rosto?
283
00:12:29,926 --> 00:12:31,637
Edgar ou Allan.
284
00:12:31,801 --> 00:12:33,371
Foi o Edgar.
285
00:12:33,460 --> 00:12:35,183
Ele pode ser um patife.
286
00:12:40,082 --> 00:12:41,793
- Bom Dia.
- Bom dia.
287
00:12:43,410 --> 00:12:45,341
- Dormiu bem?
- Sim.
288
00:12:46,326 --> 00:12:48,826
- Quer panquecas?
- Quero.
289
00:12:49,033 --> 00:12:50,859
Só mais uma pergunta sobre Dale.
290
00:12:50,869 --> 00:12:52,322
Tchau.
291
00:12:59,036 --> 00:13:00,434
Aqui vamos nós.
292
00:13:00,444 --> 00:13:01,932
Pedaços pequenos.
293
00:13:01,942 --> 00:13:03,425
Obrigada, George,
294
00:13:03,435 --> 00:13:05,007
mas acho que consigo sozinha.
295
00:13:05,017 --> 00:13:06,483
Não não. O prazer é meu.
296
00:13:06,493 --> 00:13:09,274
Se sente tão culpado que fará
qualquer coisa que pedir.
297
00:13:09,284 --> 00:13:11,088
- Isso basta.
- Ele me comprou
298
00:13:11,099 --> 00:13:13,384
um forninho quando
bateu a porta no meu dedo.
299
00:13:13,394 --> 00:13:16,730
Já minha mãe não sente culpa
por machucar os filhos dela.
300
00:13:16,740 --> 00:13:19,825
Como você se atreve?
Tento deixá-los seguros
301
00:13:19,835 --> 00:13:22,063
até você ser adulto
e fazer suas decisões.
302
00:13:22,073 --> 00:13:24,477
- Posso fazê-las agora.
- Ei. Temos uma visita.
303
00:13:24,487 --> 00:13:26,554
Vamos fingir
que nos gostamos.
304
00:13:27,457 --> 00:13:29,433
Mare, faça sua oração.
305
00:13:32,167 --> 00:13:35,339
- Pode ser restaurante mexicano?
- Sim. Perfeito.
306
00:13:35,349 --> 00:13:38,500
Certo. Tenho Eno no porta luvas
para a viagem de volta.
307
00:13:38,510 --> 00:13:40,080
Ótimo.
308
00:13:41,319 --> 00:13:43,259
Você tem falado com June
recentemente?
309
00:13:44,008 --> 00:13:47,381
- Não há uns dias. Por que?
- Nada.
310
00:13:47,710 --> 00:13:49,876
Estava pensando
em ligar para ela.
311
00:13:49,886 --> 00:13:51,888
Claro, se você estiver de boa
com isso.
312
00:13:51,898 --> 00:13:55,457
Quer ligar para minha ex-esposa,
fique à vontade. Ligue.
313
00:13:55,467 --> 00:13:57,518
Não queria te deixar
desconfortável.
314
00:13:57,528 --> 00:14:00,259
- Queria sim.
- É, queria.
315
00:14:01,080 --> 00:14:03,748
Acho legal o jeito
de como vocês se dão bem.
316
00:14:05,504 --> 00:14:09,119
- Onde vamos com esse papo?
- Nada. Só puxando assunto.
317
00:14:09,429 --> 00:14:11,649
- Está certo.
- Você está dormindo com ela?
318
00:14:11,659 --> 00:14:15,257
Deus, não.
Ela é minha ex-esposa. Qual foi?
319
00:14:15,267 --> 00:14:19,404
Que tipo de doente dorme
com a ex-esposa?
320
00:14:19,414 --> 00:14:20,858
De onde veio isso?
321
00:14:21,351 --> 00:14:23,527
- Está com ciúmes?
- Não.
322
00:14:24,622 --> 00:14:27,759
Eu só queria saber em que tipo
de relacionamento estamos.
323
00:14:27,769 --> 00:14:30,905
Estamos vendo outras pessoas
ou o que?
324
00:14:30,915 --> 00:14:32,573
Connie Tucker,
325
00:14:33,296 --> 00:14:35,400
está me pedindo para sermos
exclusivos?
326
00:14:35,410 --> 00:14:37,986
Você sabe do que estou falando,
idiota.
327
00:14:37,996 --> 00:14:41,650
Está bem, está bem.
Ouça. Tenho 72 anos.
328
00:14:41,660 --> 00:14:43,289
Acha que tenho
energia suficiente
329
00:14:43,299 --> 00:14:45,330
para ficar brincando
com outra mulher?
330
00:14:45,340 --> 00:14:47,269
Então o único motivo
para estar comigo
331
00:14:47,279 --> 00:14:49,756
é estar velho e cansado
para outra pessoa?
332
00:14:50,266 --> 00:14:51,802
Me dê o Eno.
333
00:15:00,679 --> 00:15:02,770
Eu poderia te beijar
para sempre.
334
00:15:02,780 --> 00:15:04,688
Isso é meio que demorado.
335
00:15:04,698 --> 00:15:06,295
Você tem outro lugar
para estar?
336
00:15:06,305 --> 00:15:08,340
Não, é que...
337
00:15:08,350 --> 00:15:10,398
Uma hora,
ficaremos com fome.
338
00:15:10,635 --> 00:15:13,393
Por que continuo sentindo
que você não está afim disso?
339
00:15:13,403 --> 00:15:15,736
Eu estou afim.
340
00:15:16,736 --> 00:15:18,200
Mas?
341
00:15:19,944 --> 00:15:23,292
Quero dizer, somos bem jovens
e quem sabe o que vai acontecer?
342
00:15:23,302 --> 00:15:25,423
Eu sei.
E você também deveria.
343
00:15:25,888 --> 00:15:28,788
Não se sinta mal.
Eu não sei de várias coisas.
344
00:15:29,328 --> 00:15:31,209
Já que estamos falando disso,
345
00:15:31,219 --> 00:15:32,908
você está saindo
com mais alguém?
346
00:15:32,918 --> 00:15:34,318
Não.
347
00:15:35,518 --> 00:15:38,760
- E aquele professor maluco?
- Somos só amigos.
348
00:15:38,770 --> 00:15:40,894
É o que eu e June somos...
349
00:15:40,904 --> 00:15:42,411
Só amigos.
350
00:15:44,850 --> 00:15:47,032
E o que nós somos?
351
00:15:48,939 --> 00:15:51,068
Não sei.
Como você quer chamar?
352
00:15:52,451 --> 00:15:54,653
Eu acho que...
353
00:15:55,958 --> 00:15:58,677
um relacionamento
de compromisso.
354
00:15:58,687 --> 00:16:01,032
Funciona para mim.
355
00:16:01,042 --> 00:16:03,095
Certo.
356
00:16:03,105 --> 00:16:05,160
Combinado.
357
00:16:09,535 --> 00:16:11,933
Connie.
358
00:16:11,943 --> 00:16:15,422
Essa relação
está me sufocando.
359
00:16:18,299 --> 00:16:21,568
- O que eu disse?
- Que eu não sou suficiente.
360
00:16:21,578 --> 00:16:23,242
Não disse isso.
361
00:16:23,252 --> 00:16:25,243
Seja honesto.
362
00:16:25,253 --> 00:16:27,105
Quer namorar outras garotas.
363
00:16:27,115 --> 00:16:29,050
Não quero namorar
ao invés de você,
364
00:16:29,060 --> 00:16:32,293
apenas... junto com você.
365
00:16:32,303 --> 00:16:34,123
Morra.
366
00:16:43,435 --> 00:16:46,740
Vou segui-la para chegar
segura em casa.
367
00:16:46,750 --> 00:16:48,432
Faça o que quiser.
368
00:16:48,442 --> 00:16:51,512
Se for até Dairy Queen,
compro um Blizzard.
369
00:16:52,664 --> 00:16:55,221
Quer ouvir música?
370
00:17:01,920 --> 00:17:06,399
- Está delicioso, Mary.
- Obrigada.
371
00:17:06,409 --> 00:17:10,418
- Está bem cortado?
- Perfeito.
372
00:17:13,436 --> 00:17:16,623
Quanto tempo ficarei resmungando
até perguntarem o problema?
373
00:17:16,633 --> 00:17:19,220
As pessoas estão cansadas
de ouvir sobre.
374
00:17:19,230 --> 00:17:21,047
Srta. Hutchins, uma ajuda?
375
00:17:21,057 --> 00:17:23,335
Quero quero ficar no meio
376
00:17:23,345 --> 00:17:25,252
de uma briga de família,
mas...
377
00:17:25,262 --> 00:17:27,554
Vou falar que briguei
378
00:17:27,564 --> 00:17:29,566
com alguém próximo.
379
00:17:29,576 --> 00:17:33,803
- O que aconteceu?
- Ficamos mal.
380
00:17:34,689 --> 00:17:36,340
E ainda me arrependo.
381
00:17:36,350 --> 00:17:38,541
Mas estava certa
e eles errados?
382
00:17:38,551 --> 00:17:41,845
Quer saber,
nem importa mais.
383
00:17:41,855 --> 00:17:44,529
E não tem um dia
que eu não sinta saudades.
384
00:17:47,265 --> 00:17:50,590
Talvez eu deva desculpas
ao dr. Sturgis.
385
00:17:50,600 --> 00:17:52,768
Estava falando sobre
a sua mãe.
386
00:17:52,778 --> 00:17:55,033
Depois é a vez dela.
387
00:17:57,939 --> 00:18:00,807
Obrigada,
não acredito que conseguiu.
388
00:18:00,817 --> 00:18:02,336
Fico feliz em ajudar.
389
00:18:02,346 --> 00:18:04,462
Com quem brigou?
390
00:18:04,472 --> 00:18:06,355
Minha gata, Poe.
391
00:18:06,365 --> 00:18:09,331
Ela fugiu quando eu
troquei a comida.
392
00:18:10,507 --> 00:18:12,785
Era mais barato.
393
00:18:16,730 --> 00:18:19,029
- Boa noite, querida.
- Boa noite, mãe.
394
00:18:20,584 --> 00:18:22,729
Sinto muito, mãe.
395
00:18:23,545 --> 00:18:25,144
Eu perdoo você.
396
00:18:25,154 --> 00:18:26,616
Mas só porque se arrumou
397
00:18:26,627 --> 00:18:29,675
com o dr. Sturgis não significa
que vai voltar pra faculdade.
398
00:18:29,685 --> 00:18:31,598
- Sim, significa.
- Não, não significa.
399
00:18:31,608 --> 00:18:34,646
Espero que saiba que está
acabando com nossa relação.
400
00:18:34,656 --> 00:18:36,835
Vou correr o risco.
401
00:18:36,845 --> 00:18:39,135
Boa noite.
402
00:18:39,145 --> 00:18:41,892
Sabe que acabarei com você.
403
00:18:42,837 --> 00:18:45,730
Veremos. Eu sou durona.
404
00:18:47,862 --> 00:18:49,879
No final, eu consegui.
405
00:18:49,889 --> 00:18:53,002
As pessoas não conseguem
resistir à mim.
406
00:18:56,120 --> 00:18:58,872
Notícias locais,
o jogo de sexta feira
407
00:18:58,882 --> 00:19:01,523
foi marcado
por um ferimento,
408
00:19:01,533 --> 00:19:04,199
quando o técnico
George Cooper se salvou
409
00:19:04,210 --> 00:19:09,123
colocando em risco nossa amada
bibliotecária Cheryl Hutchins.
410
00:19:09,133 --> 00:19:10,952
- Não.
- Avisamos,
411
00:19:10,962 --> 00:19:14,151
a gravação é perturbadora.
412
00:19:14,161 --> 00:19:15,905
Bom, é só não mostrar.
413
00:19:19,360 --> 00:19:22,376
Agora em câmera lenta.
414
00:19:22,386 --> 00:19:23,999
Isso não é jornal.
415
00:19:24,116 --> 00:19:28,116
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/Tec.Subs
416
00:19:28,126 --> 00:19:32,126
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs