1
00:00:07,250 --> 00:00:09,577
- Aqui está.
- Para muitas crianças,
2
00:00:09,578 --> 00:00:12,323
manhã de Natal era
o dia mais empolgante do ano.
3
00:00:12,324 --> 00:00:15,842
Só porque a maioria das crianças
não conhecem a alegria
4
00:00:15,843 --> 00:00:17,953
de ter as provas da faculdade
devolvidas.
5
00:00:18,379 --> 00:00:21,752
Também não doeu que Dr. Sturgis
parecesse um elfo.
6
00:00:23,575 --> 00:00:25,155
Bom trabalho, Sheldon.
7
00:00:27,036 --> 00:00:31,646
Vocês notarão que suas notas
caíram um pouco.
8
00:00:31,647 --> 00:00:34,911
Isso porque Sheldon
foi tão bem,
9
00:00:34,912 --> 00:00:36,413
que ele elevou a média,
10
00:00:36,414 --> 00:00:39,849
transformando seus A e B
em B e C.
11
00:00:43,731 --> 00:00:45,793
Eles não parecem felizes
com isso.
12
00:00:46,333 --> 00:00:48,375
Talvez possa dar doces
para eles.
13
00:00:49,855 --> 00:00:53,068
Tec Subs e Li4rs apresentam:
Young Sheldon 3x08
14
00:00:53,069 --> 00:00:55,906
The Sin of Greed and
a Chimichanga from Chi-Chi´s
15
00:00:55,907 --> 00:00:57,746
Bazinguinhas:
Lika ~ BrunoLoko
16
00:00:57,747 --> 00:01:00,040
Bazinguinhas:
ErosCohen ~ rsquint ~ curiango
17
00:01:00,041 --> 00:01:01,451
Sheldinho:
rsquint
18
00:01:01,452 --> 00:01:03,629
equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs
19
00:01:03,630 --> 00:01:05,713
tec.subs@gmail.com
Facebook.com/TecSubs
20
00:01:07,907 --> 00:01:11,251
Certo, é aqui que passo
todo o meu tempo,
21
00:01:11,252 --> 00:01:14,494
embora minha ex-esposa seja dona
da metade dela.
22
00:01:14,495 --> 00:01:16,918
Nem um pouco amargo.
Bom para você.
23
00:01:16,919 --> 00:01:20,287
Temos beisebol aqui
e futebol ali,
24
00:01:20,288 --> 00:01:22,248
além de caça e pesca
ali atrás.
25
00:01:23,195 --> 00:01:25,591
É mesmo.
E esse disco de hóquei
26
00:01:25,592 --> 00:01:28,264
está aqui desde que Jimmy Carter
foi presidente.
27
00:01:28,566 --> 00:01:30,522
Pensou que esporte
com jovens brancos
28
00:01:30,523 --> 00:01:33,406
batendo um no outro
seria mais popular no Texas.
29
00:01:34,333 --> 00:01:36,019
Então, você quer sair?
30
00:01:37,339 --> 00:01:39,845
Meu neto está querendo
alguns pesos.
31
00:01:40,477 --> 00:01:42,051
Sheldon?
32
00:01:42,052 --> 00:01:44,874
Ele não pode levantar uma lata
de sopa ou algo do tipo?
33
00:01:44,875 --> 00:01:47,767
O outro neto.
O bonito com o cabelo.
34
00:01:48,170 --> 00:01:49,781
Certo, mande-o passar aqui.
35
00:01:49,782 --> 00:01:51,872
Daremos o desconto
de família e amigos.
36
00:01:51,873 --> 00:01:53,306
O desconto é de quanto?
37
00:01:53,307 --> 00:01:57,246
Depende de quanto
nos divertirmos esta noite.
38
00:01:57,247 --> 00:02:00,446
Está pondo um preço
nos meus afetos?
39
00:02:00,766 --> 00:02:02,182
Um pouco, sim.
40
00:02:02,183 --> 00:02:05,650
Você vai se arrepender.
Sou muito divertida.
41
00:02:07,975 --> 00:02:10,685
A febre abaixa,
tentando curar o corpo em si.
42
00:02:11,204 --> 00:02:13,125
Mantenha-me informado.
Desligo.
43
00:02:13,503 --> 00:02:14,911
Capitão, o neutrino...
44
00:02:16,984 --> 00:02:18,550
Residência dos Cooper.
45
00:02:18,551 --> 00:02:20,732
- Olá, Sheldon.
- Dr. Sturgis.
46
00:02:20,733 --> 00:02:22,763
Adoraria conversar,
mas estou no meio
47
00:02:22,764 --> 00:02:25,465
de Jornada nas Estrelas:
A Próxima Geração. É um bom.
48
00:02:25,466 --> 00:02:27,923
Geordi desaparece,
mas Wesley Crusher tem um plano
49
00:02:27,924 --> 00:02:29,510
de usar neutrinos
para achá-lo,
50
00:02:29,511 --> 00:02:31,615
já que seriam visíveis
ao visor de Geordi.
51
00:02:31,616 --> 00:02:34,360
Na verdade, eu estava ligando
para falar com seu pai.
52
00:02:34,361 --> 00:02:37,432
Mas estou feliz que esteja
se divertindo com seus amigos.
53
00:02:37,433 --> 00:02:39,162
Espere, vou chamá-lo.
54
00:02:40,378 --> 00:02:42,379
Pai! Telefonema!
55
00:02:42,380 --> 00:02:44,688
Embora o dr. Sturgis
estivesse confuso,
56
00:02:44,689 --> 00:02:47,786
um dia, Wesley Crusher
realmente seria meu amigo.
57
00:02:47,787 --> 00:02:49,250
Maneiro, não é?
58
00:02:50,761 --> 00:02:53,983
- Oi, John.
- George. É o John Sturgis.
59
00:02:53,984 --> 00:02:56,941
- Por isso disse "Oi, John".
- Ótimo.
60
00:02:56,942 --> 00:03:00,957
Queria saber se podemos sair
para tomar uma cerveja e papear.
61
00:03:01,463 --> 00:03:03,126
Não estamos papeando agora?
62
00:03:03,127 --> 00:03:05,372
Sim, mas nos divertimos tanto
da última vez,
63
00:03:05,373 --> 00:03:07,387
que pensei em repetirmos.
64
00:03:07,388 --> 00:03:09,372
John, da última vez,
você ficou bêbado
65
00:03:09,373 --> 00:03:10,967
e vomitou
no meu porta-luvas.
66
00:03:10,968 --> 00:03:12,268
É mesmo?
67
00:03:12,775 --> 00:03:15,502
Embora não me lembre
que nada aconteceu,
68
00:03:15,503 --> 00:03:18,156
prometo me comportar
muito bem.
69
00:03:18,157 --> 00:03:19,940
E as bebidas
são por minha conta.
70
00:03:20,377 --> 00:03:21,886
Na zdrowie!
71
00:03:22,253 --> 00:03:25,879
É "à nossa saúde" em russo.
72
00:03:27,075 --> 00:03:28,873
Aqui não é lugar
para falar russo.
73
00:03:29,683 --> 00:03:30,983
Então, o que foi?
74
00:03:31,833 --> 00:03:35,490
Bem, Sheldon tem se saído
extraordinariamente bem
75
00:03:35,491 --> 00:03:37,247
na aula de física
na faculdade.
76
00:03:37,248 --> 00:03:39,499
Eu sei. Ele me fez pôr
a prova na geladeira,
77
00:03:39,500 --> 00:03:42,234
do lado do desenho da mão
da Missy como um peru.
78
00:03:42,665 --> 00:03:47,481
A universidade percebeu
os talentos de Sheldon,
79
00:03:47,482 --> 00:03:50,176
e eles gostariam muito
80
00:03:50,177 --> 00:03:52,433
que ele se inscrevesse
em tempo integral.
81
00:03:53,796 --> 00:03:56,027
Já falamos disso, John.
82
00:03:56,028 --> 00:03:57,463
Sheldon tem apenas 10 anos.
83
00:03:57,771 --> 00:04:00,669
Mary e eu temos empregos.
Não vai dar certo.
84
00:04:01,162 --> 00:04:03,533
Por isso eles me pediram
para falar com você.
85
00:04:03,534 --> 00:04:05,071
Eles querem
melhorar a oferta.
86
00:04:05,072 --> 00:04:07,521
É uma metáfora de jogo.
87
00:04:07,522 --> 00:04:10,412
Uma versão menos conhecida
é "aumentar a oferta".
88
00:04:10,413 --> 00:04:13,214
Imagino que a diferença
seja regional,
89
00:04:13,215 --> 00:04:15,166
mas não sou etimologista.
90
00:04:15,167 --> 00:04:17,034
Essa cerveja é gostosa.
91
00:04:18,276 --> 00:04:20,096
E o que estão oferecendo,
John?
92
00:04:20,097 --> 00:04:22,256
Pensaram que seria
mais fácil para a família
93
00:04:22,257 --> 00:04:24,753
se você estivesse empregado
na universidade.
94
00:04:25,363 --> 00:04:27,148
- Sério?
- Sim, desse jeito,
95
00:04:27,149 --> 00:04:28,603
você poderia levar o Sheldon
96
00:04:28,604 --> 00:04:31,014
e ficar de olho
enquanto ele estiver lá.
97
00:04:31,015 --> 00:04:34,079
Mas sou treinador de futebol.
Eles têm um time?
98
00:04:34,080 --> 00:04:36,781
Têm sim.
Eles não ganham muito,
99
00:04:36,782 --> 00:04:40,090
mas eles lideram a liga
em lesões.
100
00:04:40,762 --> 00:04:43,302
Acho que já é alguma coisa.
101
00:04:44,016 --> 00:04:45,316
Certo.
102
00:04:45,617 --> 00:04:47,778
Enfim, acredito
que eles estão dispostos
103
00:04:47,779 --> 00:04:50,717
a exceder seu salário atual
104
00:04:50,718 --> 00:04:52,945
em uma quantia substancial.
105
00:04:52,946 --> 00:04:55,492
- É mesmo?
- Sim.
106
00:04:55,493 --> 00:04:57,861
Eles pensaram
que isso iria incentivá-lo.
107
00:04:57,862 --> 00:05:00,524
John,
eles não estão errados.
108
00:05:00,915 --> 00:05:02,577
Excelente!
109
00:05:03,615 --> 00:05:05,546
Na zdrowie.
110
00:05:05,547 --> 00:05:07,854
Que se dane. Na zdrowie.
111
00:05:09,776 --> 00:05:11,793
Como vai o dr. Sturgis?
112
00:05:11,794 --> 00:05:13,454
Ele está bem.
113
00:05:13,455 --> 00:05:17,210
- Sobre o que conversaram?
- Sei lá. Coisas.
114
00:05:17,211 --> 00:05:20,611
- Coisas científicas?
- Não, só coisas comuns.
115
00:05:20,911 --> 00:05:23,708
Aposto que falaram de mim.
O que ele disse sobre mim?
116
00:05:23,709 --> 00:05:25,858
Sheldon,
nem tudo é sobre você.
117
00:05:25,859 --> 00:05:27,440
Certo? Vá para seu quarto.
118
00:05:27,844 --> 00:05:29,244
Sim, senhor.
119
00:05:30,380 --> 00:05:33,024
- Sobre o que conversaram?
- Sheldon.
120
00:05:37,142 --> 00:05:39,718
A universidade me ofereceu
um emprego de técnico
121
00:05:39,719 --> 00:05:42,461
se ajudar ao Sheldon
ficar tempo integral lá.
122
00:05:44,651 --> 00:05:46,581
Falamos sobre isso.
Talvez a faculdade
123
00:05:46,582 --> 00:05:48,050
- é muito para ele.
- Eu sei.
124
00:05:48,051 --> 00:05:50,956
Por isso eu estaria lá,
para ajudá-lo nas dificuldades
125
00:05:50,957 --> 00:05:52,611
Eu não sei, George.
126
00:05:53,117 --> 00:05:54,951
Não dói saber
qual é a oferta.
127
00:05:54,952 --> 00:05:57,346
Há coisas mais importantes
que o dinheiro.
128
00:05:57,347 --> 00:05:59,987
Que gracinha,
tricote isso em um travesseiro.
129
00:06:01,739 --> 00:06:04,289
Talvez eu enfie
esse travesseiro na sua cara.
130
00:06:10,958 --> 00:06:13,116
Licença,
você é o sr. Ballard?
131
00:06:13,117 --> 00:06:14,623
É, esse sou eu.
132
00:06:14,624 --> 00:06:17,094
Eu sou o Georgie,
neto da Connie Tucker.
133
00:06:17,095 --> 00:06:19,623
Sim, o cabelo. Bem bonito.
134
00:06:19,624 --> 00:06:21,854
Só um segundo, tenho
que atender esse cara.
135
00:06:21,855 --> 00:06:23,520
- Certo?
- Fique à vontade.
136
00:06:23,521 --> 00:06:26,118
Aqui está a vara
que estava perguntando.
137
00:06:26,119 --> 00:06:28,892
É uma boa escolha.
Bem sólida.
138
00:06:28,893 --> 00:06:31,597
E eu trouxe essa outra
para te mostrar
139
00:06:31,598 --> 00:06:35,076
caso depois você
leve a sério a pescaria.
140
00:06:35,077 --> 00:06:37,524
Bom, eu levo a sério.
141
00:06:37,525 --> 00:06:42,469
É, eu imaginei isso.
Qual seu nome?
142
00:06:42,470 --> 00:06:43,888
- Jim.
- Jim.
143
00:06:44,392 --> 00:06:46,297
Jim, essa vara é
um pouco mais cara.
144
00:06:46,298 --> 00:06:49,256
Custa o dobro daquela,
mas vale cada centavo.
145
00:06:49,257 --> 00:06:52,007
E é a vara que eu uso.
146
00:06:52,008 --> 00:06:53,477
Então é essa que eu quero.
147
00:06:53,478 --> 00:06:55,981
Essa é uma boa escolha.
Aqui está.
148
00:06:55,982 --> 00:06:58,235
Com essa vara,
vai querer usar isca viva,
149
00:06:58,236 --> 00:07:00,986
e não temos isso aqui,
mas na rua de baixo,
150
00:07:00,987 --> 00:07:03,312
tem a Loja de Iscas
e Equipamentos do Ed.
151
00:07:03,313 --> 00:07:06,395
Se falar que eu indiquei, ele
irá ajudá-lo de forma especial.
152
00:07:06,613 --> 00:07:08,019
Eu agradeço.
153
00:07:08,020 --> 00:07:11,402
Leve-a para a Bernice,
ela vai registrar a compra.
154
00:07:11,403 --> 00:07:12,807
Obrigado.
155
00:07:14,805 --> 00:07:16,327
E me traga um bagre.
156
00:07:16,328 --> 00:07:17,812
Pode deixar.
157
00:07:18,457 --> 00:07:20,242
- É.
- Você é mesmo um bom vendedor.
158
00:07:20,243 --> 00:07:21,644
É, e não é só isso,
159
00:07:21,645 --> 00:07:24,629
recebo comissão
por cada um que mando ao Ed.
160
00:07:24,630 --> 00:07:27,437
- Você é incrível!
- Eu sei.
161
00:07:29,917 --> 00:07:31,569
Desconto de 35 centavos
no Goober.
162
00:07:31,570 --> 00:07:32,982
O que é Goober?
163
00:07:32,983 --> 00:07:35,136
Manteiga de amendoim
e geleia no mesmo pote.
164
00:07:35,137 --> 00:07:37,012
Imagine o tempo
que economizamos.
165
00:07:38,002 --> 00:07:40,485
Dale fez um bom desconto
naqueles pesos?
166
00:07:40,486 --> 00:07:42,217
Melhor,
ele me deu um emprego.
167
00:07:42,218 --> 00:07:44,436
Cara, ele se divertiu
mesmo ontem.
168
00:07:44,437 --> 00:07:46,799
- Que tipo de emprego?
- Vendedor.
169
00:07:47,118 --> 00:07:49,012
Parabéns!
170
00:07:49,013 --> 00:07:50,417
Vou aprender muito com ele.
171
00:07:50,418 --> 00:07:52,120
É bom em fazer
gastarem dinheiro
172
00:07:52,121 --> 00:07:53,652
em coisas que não precisam.
173
00:07:54,159 --> 00:07:56,648
Não sei se gosto
de como isso soa.
174
00:07:56,649 --> 00:07:58,608
Sabe como eu gosto que soa?
175
00:08:05,351 --> 00:08:06,752
Bem, obrigado.
176
00:08:06,753 --> 00:08:09,016
É uma oferta muito generosa.
177
00:08:09,859 --> 00:08:12,501
Deixe-me conversar
com minha família e eu retorno.
178
00:08:13,388 --> 00:08:14,788
Tchau.
179
00:08:16,108 --> 00:08:17,508
O que era?
180
00:08:18,086 --> 00:08:20,497
- Você é da minha família?
- Sei lá.
181
00:08:20,800 --> 00:08:23,169
Gosto de pensar que sou
sua esposa do trabalho.
182
00:08:26,267 --> 00:08:29,121
Por isso que queria
te avisar.
183
00:08:29,485 --> 00:08:32,049
Tenho que dizer, George,
isso é chocante.
184
00:08:32,542 --> 00:08:34,886
Agradeço,
mas encontrará outra pessoa.
185
00:08:34,887 --> 00:08:37,200
Há muitos bons técnicos
por aí.
186
00:08:37,201 --> 00:08:39,557
Não por você, Sheldon.
187
00:08:39,951 --> 00:08:41,351
Sheldon?
188
00:08:41,928 --> 00:08:44,862
Achei que todos ficariam
aliviados pela saída dele.
189
00:08:44,863 --> 00:08:48,311
Não entenda mal,
seu filho é um pé no saco real.
190
00:08:48,604 --> 00:08:50,777
Tenho um problema
com essa permissão.
191
00:08:50,778 --> 00:08:52,441
Não as cortou
em metades iguais.
192
00:08:52,442 --> 00:08:54,950
A minha tem dois furos,
do Derek tem só um.
193
00:08:54,951 --> 00:08:56,355
Troque, então.
194
00:08:56,356 --> 00:08:58,599
Aí o Derek terá dois furos
e eu terei um.
195
00:08:58,600 --> 00:09:01,458
Não irá ao parque aquático
de qualquer forma!
196
00:09:01,459 --> 00:09:04,730
Mesmo assim, sua pontuação
nos testes são tão incríveis,
197
00:09:04,731 --> 00:09:07,222
que a escola recebe
mais dinheiro por isso.
198
00:09:07,223 --> 00:09:09,770
- É sério?
- Sério como alarme de incêndio,
199
00:09:09,771 --> 00:09:11,388
que agora funcionam.
200
00:09:11,823 --> 00:09:15,174
E sempre funcionaram,
se alguém perguntar.
201
00:09:17,545 --> 00:09:19,987
Não sei o que dizer, Tom.
202
00:09:19,988 --> 00:09:22,344
Eles ofereceram
um belo aumento.
203
00:09:22,345 --> 00:09:24,712
Bem, não posso
perder o Sheldon,
204
00:09:24,713 --> 00:09:28,137
então o que preciso
para mantê-los aqui, George?
205
00:09:30,710 --> 00:09:32,110
Obrigado.
206
00:09:32,533 --> 00:09:35,325
Vou discutir com minha família
e retorno.
207
00:09:35,326 --> 00:09:36,726
Ótimo.
208
00:09:43,344 --> 00:09:46,042
Um pouco de bate-boca
na igreja hoje.
209
00:09:46,043 --> 00:09:48,326
Pastor Jeff prometeu
Patricia Richards
210
00:09:48,327 --> 00:09:50,690
que poderia cantar
"Quão Grande És Tu" domingo,
211
00:09:50,691 --> 00:09:52,659
mas já imprimi no boletim
212
00:09:52,660 --> 00:09:55,305
que Karen Baker cantaria.
213
00:09:55,306 --> 00:09:56,726
Concordaram
com um dueto,
214
00:09:56,727 --> 00:09:59,317
mas foi bem complicado.
215
00:09:59,940 --> 00:10:02,684
O que é um bate-boca?
Não é isso.
216
00:10:03,569 --> 00:10:05,923
Como foi seu primeiro dia
no trabalho?
217
00:10:05,924 --> 00:10:09,116
Ótimo, ganhei US$ 38,00
apenas em comissões.
218
00:10:09,117 --> 00:10:11,098
Nossa, que bom para você!
219
00:10:11,099 --> 00:10:12,660
Tem o que para jantar?
220
00:10:12,661 --> 00:10:14,295
Bolo de carne.
221
00:10:14,296 --> 00:10:16,164
Acho que eu vou comer fora.
222
00:10:16,165 --> 00:10:19,262
Não vai nada.
Vamos jantar como uma família.
223
00:10:19,263 --> 00:10:21,846
Mas agora tenho dinheiro
e posso fazer o que quiser.
224
00:10:21,847 --> 00:10:24,139
E eu quero uma chimichanga
do Chi-Chi.
225
00:10:24,140 --> 00:10:25,870
Quero uma chimichanga
do Chi-Chi.
226
00:10:25,871 --> 00:10:27,606
Eles tem uma ótima margarita.
227
00:10:27,607 --> 00:10:29,944
Você vai comer aqui.
E você também.
228
00:10:29,945 --> 00:10:32,280
Não importo-me
com o que você faz.
229
00:10:32,281 --> 00:10:33,681
Até mais.
230
00:10:34,089 --> 00:10:37,336
Georgie Cooper.
Não saia por essa porta.
231
00:10:37,337 --> 00:10:38,827
Georgie!
232
00:10:38,828 --> 00:10:40,455
Isso é um bate-boca.
233
00:10:40,851 --> 00:10:43,258
Missy,
que isso sirva de lição.
234
00:10:43,259 --> 00:10:46,470
O amor ao dinheiro
é a raiz de todo mal.
235
00:10:46,471 --> 00:10:49,981
Vocês não vão acreditar
nos acordos que fiz hoje.
236
00:10:49,982 --> 00:10:53,668
Estou colocando o colégio
contra a universidade.
237
00:10:53,669 --> 00:10:55,632
Que tal a gente sair
para jantar?
238
00:10:55,633 --> 00:10:57,206
Chi-Chi é uma boa.
239
00:10:57,207 --> 00:10:59,091
Chimichangas.
240
00:11:02,770 --> 00:11:04,201
SALA DO DIRETOR
241
00:11:04,202 --> 00:11:06,881
Chamei vocês aqui
porque temos um problema.
242
00:11:06,882 --> 00:11:10,258
George Cooper está pensando
em trabalhar na universidade e,
243
00:11:11,797 --> 00:11:13,202
vai levar Sheldon com ele.
244
00:11:13,203 --> 00:11:14,981
- Isso!
- É longe?
245
00:11:14,982 --> 00:11:17,122
- Espero que sim.
- Talvez no exterior.
246
00:11:17,123 --> 00:11:18,981
- Tipo, Fiji.
- Acalmem-se.
247
00:11:18,982 --> 00:11:22,924
Se Sheldon sair daqui,
nossa média de notas cai muito.
248
00:11:22,925 --> 00:11:25,528
Isso afeta no investimento,
que afeta seus salários.
249
00:11:25,529 --> 00:11:28,608
Como podemos ajudar?
250
00:11:28,609 --> 00:11:31,512
Precisam fazer com que eles
sintam-se tão felizes aqui,
251
00:11:31,513 --> 00:11:34,209
- que queiram ficar.
- Qual é?
252
00:11:34,210 --> 00:11:36,077
Não tem mais nada
que possamos fazer?
253
00:11:36,078 --> 00:11:37,479
Tem, sr. Givens.
254
00:11:37,480 --> 00:11:39,950
Ser um professor melhor
ensinando outros alunos
255
00:11:39,951 --> 00:11:41,769
para que não dependamos
de um garoto
256
00:11:41,770 --> 00:11:44,072
para levantar as médias
de todo mundo.
257
00:11:46,288 --> 00:11:48,756
Beleza. Serei legal
com o Sheldon.
258
00:11:50,623 --> 00:11:53,559
Tenho trabalhado
para O cara
259
00:11:53,560 --> 00:11:56,297
Todo dia, dia afora
260
00:11:56,298 --> 00:11:58,997
Tenho trabalhado
para O cara
261
00:11:58,998 --> 00:12:01,668
Só para jogar
meus pecados fora
262
00:12:01,669 --> 00:12:03,437
Oi, Mary. E aí?
263
00:12:03,438 --> 00:12:05,884
Posso falar contigo
sobre um assunto espiritual?
264
00:12:05,885 --> 00:12:07,409
Meu tópico favorito.
Sente-se.
265
00:12:08,346 --> 00:12:11,646
O que te incomoda?
Diga-me, o quê que há?
266
00:12:12,984 --> 00:12:15,387
"Jesus Cristo Superstar".
Um ótimo programa.
267
00:12:15,388 --> 00:12:17,104
Bem...
268
00:12:17,881 --> 00:12:21,322
Estou preocupada que George
e Georgie
269
00:12:21,323 --> 00:12:23,843
possam estar sucumbindo
ao pecado da avareza.
270
00:12:23,844 --> 00:12:25,244
Isso é pesado.
271
00:12:25,245 --> 00:12:27,433
Desde que Georgie começou
a ganhar dinheiro,
272
00:12:27,434 --> 00:12:29,504
ele tem sido
muito desrespeitoso.
273
00:12:29,505 --> 00:12:32,468
E meu marido está tão ocupado
arranjando um emprego melhor,
274
00:12:32,469 --> 00:12:35,138
que ele nem se importa em como
isso afete o Sheldon.
275
00:12:35,139 --> 00:12:36,627
Sinto muito ouvir isso.
276
00:12:36,628 --> 00:12:39,202
Em Lucas 12:15,
Jesus diz "Cuidado.
277
00:12:39,203 --> 00:12:41,973
Esteja em guarda contra
todos os tipos de avareza.
278
00:12:41,974 --> 00:12:44,669
A vida não consiste
em abundância de posses."
279
00:12:44,670 --> 00:12:46,606
Eu sei, mas parece
que o mundo todo
280
00:12:46,607 --> 00:12:48,851
está mandando
a mensagem oposta.
281
00:12:48,852 --> 00:12:51,586
E eu não sei? Um dia desses,
eu estava no shopping
282
00:12:51,587 --> 00:12:53,321
e uma torradeira
atraiu meus olhos.
283
00:12:53,322 --> 00:12:55,661
Quando notei, era estava
na fila para comprá-la
284
00:12:55,662 --> 00:12:57,971
e lembrei
que eu já tinha uma torradeira
285
00:12:57,972 --> 00:13:00,708
e um forno.
O que eu estava fazendo?
286
00:13:00,709 --> 00:13:02,497
O problema é que Satã
não se esconde
287
00:13:02,498 --> 00:13:04,099
apenas em bares e cassinos.
288
00:13:04,100 --> 00:13:06,432
As vezes ele está
até nas lojas.
289
00:13:07,205 --> 00:13:10,593
Se ele está em todos os lugares,
como lutamos contra ele?
290
00:13:10,594 --> 00:13:12,857
Não conseguimos controlar
o mundo,
291
00:13:12,858 --> 00:13:15,428
mas podemos controlar
nossas casas.
292
00:13:15,429 --> 00:13:17,023
Nós devemos
criar um ambiente
293
00:13:17,024 --> 00:13:19,296
onde o pecado da avareza
não tenha espaço.
294
00:13:19,297 --> 00:13:21,161
Fez isso na sua casa?
295
00:13:21,162 --> 00:13:23,203
Faço minhas torradas
de forma vertical,
296
00:13:23,204 --> 00:13:25,073
duas de uma vez.
297
00:13:25,074 --> 00:13:27,028
Toma essa, Satã.
298
00:13:32,841 --> 00:13:35,334
Geordi desapareceu,
mas Wesley Crusher
299
00:13:35,335 --> 00:13:37,424
quer usar neutrinos
para localizá-lo,
300
00:13:37,425 --> 00:13:39,863
como eles são visíveis
com o visor do Geordi.
301
00:13:39,864 --> 00:13:41,972
- Sério?
- Sim.
302
00:13:41,973 --> 00:13:44,550
Gravei o episódio.
Você pode assistir à noite.
303
00:13:44,551 --> 00:13:45,991
Sem problemas.
304
00:13:45,992 --> 00:13:48,595
Descreveu tão bem,
que parece que eu assisti.
305
00:13:48,596 --> 00:13:50,422
Vai assistir mesmo assim.
306
00:13:51,775 --> 00:13:53,231
O que é isso?
307
00:13:54,716 --> 00:13:57,105
"Reservado
para o treinador Cooper."
308
00:13:58,104 --> 00:13:59,572
Olha só isso.
309
00:13:59,573 --> 00:14:01,637
Ganhei uma vaga
na frente da porta.
310
00:14:01,638 --> 00:14:03,124
Por quê?
311
00:14:03,125 --> 00:14:06,223
Acho que estão apreciando
meus talentos.
312
00:14:06,224 --> 00:14:07,634
Por quê?
313
00:14:09,837 --> 00:14:11,530
Aí está meu homem.
314
00:14:12,223 --> 00:14:14,495
- Onde?
- Você, bobinho.
315
00:14:14,496 --> 00:14:17,282
Não sou homem ainda,
e nem bobo. Mas tudo bem.
316
00:14:18,342 --> 00:14:21,577
- Você é engraçado, Sheldon.
- Isso eu sou mesmo.
317
00:14:21,578 --> 00:14:24,543
Aqui estão os panfletos
sobre o evento.
318
00:14:24,544 --> 00:14:27,004
Sheldon,
ficaria feliz em saber,
319
00:14:27,005 --> 00:14:29,041
que cortei eles
de forma perfeita,
320
00:14:29,042 --> 00:14:32,617
então todos têm
1 furo e meio.
321
00:14:32,618 --> 00:14:34,968
Mas o meu tem meio furo
em cima,
322
00:14:34,969 --> 00:14:38,178
e o do Derek
tem meio furo embaixo.
323
00:14:43,116 --> 00:14:45,897
O que temos aqui?
324
00:14:56,784 --> 00:14:59,495
Como conseguiu
uma vaga perto da porta?
325
00:14:59,496 --> 00:15:02,780
Não me interrompa, Wayne.
Eu estou sentado.
326
00:15:02,781 --> 00:15:04,822
Também ganhou
uma cadeira nova?
327
00:15:08,751 --> 00:15:11,449
Vamos assistir a um filme
educacional?
328
00:15:11,450 --> 00:15:13,777
Vamos assistir Star Trek.
329
00:15:13,778 --> 00:15:17,247
Star Trek na escola?
Wowie Zowie.
330
00:15:20,402 --> 00:15:21,845
O que temos aqui?
331
00:15:23,297 --> 00:15:25,700
Um apito dourado.
332
00:15:25,701 --> 00:15:28,344
O que está acontecendo?
333
00:15:30,181 --> 00:15:31,941
Queria me ver?
334
00:15:31,942 --> 00:15:34,737
Quando não quero, Sheldon?
Entre.
335
00:15:34,738 --> 00:15:37,973
Tenho algo
para dar para você.
336
00:15:38,990 --> 00:15:41,958
É uma chave para o banheiro
dos funcionários.
337
00:15:41,959 --> 00:15:43,496
Alunos não podem utilizá-lo.
338
00:15:43,497 --> 00:15:45,411
Uma pessoa por vez.
339
00:15:45,412 --> 00:15:47,121
E, diferente dos outros
banheiros,
340
00:15:47,122 --> 00:15:50,398
esse é limpo todas as noites.
341
00:15:52,375 --> 00:15:55,123
- Obrigado.
- Não, Sheldon.
342
00:15:55,124 --> 00:15:58,514
- Obrigado à você.
- De nada.
343
00:16:00,218 --> 00:16:02,071
BANHEIRO DOS FUNCIONÁRIOS
344
00:16:02,854 --> 00:16:04,498
É todo seu.
345
00:16:16,254 --> 00:16:18,723
Acho que essa série
está ensinando lições ruins.
346
00:16:18,724 --> 00:16:21,046
Não se preocupe.
Eu demoro para aprender.
347
00:16:21,047 --> 00:16:22,752
Fascinante.
348
00:16:25,483 --> 00:16:28,337
Isso é Goober?
Onde conseguiu isso?
349
00:16:28,338 --> 00:16:30,628
Georgie comprou para mim.
Ele é rico agora.
350
00:16:30,629 --> 00:16:34,315
Chega!
Vou tirar o demônio dessa casa.
351
00:16:40,030 --> 00:16:43,580
Eu fui acusado
de exagerar de tempos em tempos.
352
00:16:43,581 --> 00:16:47,217
Mas talvez seja hereditário,
porque olhe para a minha mãe.
353
00:17:18,381 --> 00:17:20,213
O que aconteceu
com as nossas coisas?
354
00:17:20,214 --> 00:17:22,486
Mamãe ficou louca
e levou tudo embora.
355
00:17:22,487 --> 00:17:25,255
Como vou assistir
o professor Proton?
356
00:17:25,256 --> 00:17:27,835
Todas as minhas músicas
e revistas sumiram.
357
00:17:27,836 --> 00:17:29,461
Onde está a sua mãe?
358
00:17:30,627 --> 00:17:32,353
Quer se explicar?
359
00:17:35,199 --> 00:17:38,296
Estou retirando nossa
casa das forças do mal.
360
00:17:38,297 --> 00:17:40,124
O que há de mal
no Black Sabbath?
361
00:17:40,125 --> 00:17:41,538
Não está ajudando.
362
00:17:41,539 --> 00:17:43,473
A avareza entrou
em seus corações,
363
00:17:43,474 --> 00:17:46,143
- especialmente vocês dois.
- Não entrou.
364
00:17:46,144 --> 00:17:47,644
Isso é um apito de ouro?
365
00:17:48,351 --> 00:17:51,168
Não.
É... um presente.
366
00:17:51,464 --> 00:17:53,706
Onde estão as coisas?
Queremos de volta.
367
00:17:53,707 --> 00:17:55,112
Não vou dizer.
368
00:17:55,113 --> 00:17:56,853
Não me faça
perguntar de novo.
369
00:17:56,854 --> 00:17:58,254
Ou o quê?
370
00:18:00,991 --> 00:18:03,727
Sua filha perdeu a cabeça
e queremos assistir TV.
371
00:18:03,728 --> 00:18:05,929
Mas... Dale está vindo.
372
00:18:05,930 --> 00:18:08,114
- Ótimo.
- Amo aquele cara.
373
00:18:11,402 --> 00:18:13,477
Certo, temos um problema.
374
00:18:14,142 --> 00:18:17,979
Eu não sei o tipo de fase
religiosa que está passando,
375
00:18:17,980 --> 00:18:20,210
mas está começando
a me afetar.
376
00:18:20,211 --> 00:18:23,354
- Suas mãos não estão limpas.
- Desculpe?
377
00:18:23,355 --> 00:18:26,021
Seu novo amigo Dale está
incentivando Georgie
378
00:18:26,022 --> 00:18:27,475
a ser obcecado por dinheiro.
379
00:18:27,476 --> 00:18:30,599
George não é bom nisso.
Deveria gostar que seu filho é.
380
00:18:30,600 --> 00:18:32,474
George também não é prêmio.
381
00:18:32,475 --> 00:18:35,096
Não se preocupe com o
que é certo para Sheldon.
382
00:18:35,097 --> 00:18:37,381
O que você acha
que é certo para ele?
383
00:18:37,382 --> 00:18:38,803
Honestamente?
384
00:18:39,662 --> 00:18:41,107
Eu não sei.
385
00:18:41,108 --> 00:18:43,490
Sei que está entediado
no ensino médio,
386
00:18:43,491 --> 00:18:46,279
mas ele é tão jovem
para a faculdade.
387
00:18:46,280 --> 00:18:49,568
Parece que estão tentando
colocar George lá por ele.
388
00:18:49,569 --> 00:18:51,022
Eu sei.
389
00:18:54,519 --> 00:18:56,029
Talvez seja eu.
390
00:18:56,030 --> 00:18:59,261
Talvez eu não esteja pronta
para meu bebê crescer.
391
00:18:59,949 --> 00:19:02,402
Nenhuma mãe está.
392
00:19:07,891 --> 00:19:10,325
Eu só quero manter
minha família segura.
393
00:19:10,326 --> 00:19:11,734
Eu sei.
394
00:19:12,211 --> 00:19:14,632
Mas em algum momento,
precisa deixá-los ir.
395
00:19:14,960 --> 00:19:16,863
E um dia,
se você tiver sorte,
396
00:19:16,864 --> 00:19:18,709
vão se mudar
para o outro lado da rua
397
00:19:18,710 --> 00:19:20,699
e absolutamente
arruinar sua vida.
398
00:19:23,562 --> 00:19:25,739
Sério, tire esse povo
da minha casa.
399
00:19:25,740 --> 00:19:27,463
- Tudo bem.
- Eventualmente,
400
00:19:27,464 --> 00:19:31,863
minha mãe cedeu e devolveu
as coisas com alguns ajustes.
401
00:19:32,767 --> 00:19:34,412
O que é a gangue Moosewood?
402
00:19:34,413 --> 00:19:37,963
Eles resolvem mistérios
enquanto aprendem sobre Deus.
403
00:19:38,455 --> 00:19:39,867
Ótimo.
404
00:19:40,556 --> 00:19:42,821
Georgie recuperou a música.
405
00:19:43,160 --> 00:19:46,629
Jesus Cristo, Superstar
406
00:19:46,630 --> 00:19:49,376
O que diabos é isso?
407
00:19:49,975 --> 00:19:51,419
E quanto à faculdade,
408
00:19:51,420 --> 00:19:53,263
minha mãe e meu pai
conversaram
409
00:19:53,264 --> 00:19:55,438
e decidiram que 10 anos
era muito jovem.
410
00:19:55,439 --> 00:19:59,143
Então, não comecei até
a idade avançada de 11 anos.
411
00:19:59,144 --> 00:20:00,622
Enquanto isso...
412
00:20:00,623 --> 00:20:02,042
BANHEIRO DE FUNCIONÁRIOS
413
00:20:03,230 --> 00:20:07,004
Eu tinha a chave
de um banheiro incrível.
414
00:20:17,083 --> 00:20:20,659
E temos novos designs
em presentes incríveis.
415
00:20:20,660 --> 00:20:23,417
E não se esqueça de
nossas opções de parcelamento.
416
00:20:26,355 --> 00:20:28,557
Senhor, me dê força.
417
00:20:41,825 --> 00:20:43,741
Sinto muito, Deus. Eu sou fraco.