﻿1
00:00:21,354 --> 00:00:24,232
<b>METRÓPOLIS
14 DE MAIO, 05H40 EDT</b>

2
00:00:27,902 --> 00:00:31,072
<b>PLANETA DIÁRIO
DESASTRE NA ILHA ROANOKE</b>

3
00:00:31,614 --> 00:00:32,824
Obrigado, amigo.

4
00:00:42,917 --> 00:00:45,754
Superman, precisamos conversar.

5
00:00:45,837 --> 00:00:48,673
Acho que estão meio confusos.

6
00:00:51,217 --> 00:00:52,802
Não estamos confusos.

7
00:00:53,970 --> 00:00:56,598
Mas precisamos da sua ajuda.

8
00:01:07,108 --> 00:01:08,108
<b>ROBIN</b>

9
00:01:08,109 --> 00:01:09,319
<b>ASA NOTURNA</b>

10
00:01:09,320 --> 00:01:10,360
<b>AQUALAD</b>

11
00:01:10,361 --> 00:01:11,696
<b>AQUAMAN</b>

12
00:01:11,780 --> 00:01:13,823
<b>SUPERBOY</b>

13
00:01:13,907 --> 00:01:15,867
<b>MISS MARTE</b>

14
00:01:15,950 --> 00:01:16,993
<b>ÁRTEMIS</b>

15
00:01:16,993 --> 00:01:17,993
<b>TIGRESA</b>

16
00:01:17,994 --> 00:01:18,911
<b>ZATANNA ZATARA</b>

17
00:01:18,912 --> 00:01:20,413
<b>ZATANNA</b>

18
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
<b>FOGUETE</b>

19
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
<b>JUSTIÇA JOVEM: ESPECTROS</b>

20
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
<b>POSEIDONIS
14 DE MAIO, 07H42 UCT-2</b>

21
00:01:37,055 --> 00:01:38,681
Poseidonis precisa de nós.

22
00:01:38,765 --> 00:01:41,059
MARÉ BAIXA

23
00:01:41,059 --> 00:01:42,101
-Às suas ordens?
-Às suas ordens?

24
00:01:42,101 --> 00:01:43,228
-Alguma notícia?
-Não.

25
00:01:43,311 --> 00:01:46,022
Não encontramos rastro
do Mestre dos Oceanos.

26
00:01:46,105 --> 00:01:48,900
-Sinto muito.
-Desculpas não são necessárias.

27
00:01:48,983 --> 00:01:51,277
Orm sempre foi
um peixe escorregadio.

28
00:01:51,778 --> 00:01:54,697
E estou ciente de que Raio Negro
afastou vocês...

29
00:01:54,781 --> 00:01:56,449
para liderarem missões da Liga.

30
00:01:57,242 --> 00:02:00,620
Muito disso ainda não faz
sentido para mim.

31
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
O Mestre dos Oceanos,
antes e depois...

32
00:02:02,956 --> 00:02:06,793
de revelar que era meu irmão,
sempre teve um método de ataque.

33
00:02:06,876 --> 00:02:10,171
Ele nunca criou o caos
apenas para causar destruição.

34
00:02:10,255 --> 00:02:13,299
O que ele realmente esperava
ganhar com esse ataque?

35
00:02:13,383 --> 00:02:15,468
Ele devia saber
que, mesmo tendo sucesso...

36
00:02:15,552 --> 00:02:17,846
Atlântida nunca o aceitaria
como rei.

37
00:02:17,929 --> 00:02:21,015
Talvez depois de seis anos
em uma prisão atlante...

38
00:02:21,099 --> 00:02:22,517
ele apenas quisesse vingança.

39
00:02:22,600 --> 00:02:26,229
Mas então, por que esperar
tanto para se vingar?

40
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
E o seu relatório, La'gaan?

41
00:02:28,439 --> 00:02:30,692
Gostaria de ter
notícias melhores, meu rei.

42
00:02:30,775 --> 00:02:33,570
Há agitação em quase todas
as cidades, principalmente em...

43
00:02:33,653 --> 00:02:34,821
Xebel.

44
00:02:34,904 --> 00:02:38,449
Sim. Incitados pelo próprio
rei Nereus de Xebel...

45
00:02:38,533 --> 00:02:42,829
há protestos em massa,
e agora, isso.

46
00:02:42,912 --> 00:02:45,665
As necessidades de Poseidonis
parecem se sobrepor...

47
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
às dos outros sete principados.

48
00:02:47,625 --> 00:02:49,919
Nossos recursos
podem ser escassos...

49
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
mas não podemos deixar
Poseidonis em ruínas.

50
00:02:52,797 --> 00:02:56,384
Pelo orgulho de Atlântida, Orm
não pode ser visto como vencedor.

51
00:02:56,467 --> 00:02:57,885
E os recursos
para estes reparos...

52
00:02:57,886 --> 00:02:59,762
vieram do próprio fundo geral
de Poseidonis...

53
00:02:59,846 --> 00:03:01,639
não do tesouro de Atlântida.

54
00:03:01,723 --> 00:03:03,433
Com todo o respeito, meu rei...

55
00:03:03,516 --> 00:03:06,019
não é assim que as pessoas
julgam essa decisão.

56
00:03:06,102 --> 00:03:10,565
Sim. Elas julgam.
Quando eu era o Aquaman...

57
00:03:10,648 --> 00:03:13,860
todos reclamavam que meu foco
não estava em Atlântida.

58
00:03:13,943 --> 00:03:15,987
Agora que me preocupo
unicamente com ela...

59
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
ninguém está satisfeito
com minhas decisões.

60
00:03:18,489 --> 00:03:20,825
Pesada é a cabeça
que usa a coroa.

61
00:03:21,534 --> 00:03:24,037
Sabia que você entenderia,
Kaldur'ahm.

62
00:03:41,679 --> 00:03:44,766
Bem, fantasminha,
já andamos bastante...

63
00:03:44,849 --> 00:03:48,436
e chegamos exatamente...
a lugar nenhum.

64
00:03:48,937 --> 00:03:52,899
Ainda espero que essa trilha
de calor nos leve a alguma coisa.

65
00:03:52,982 --> 00:03:55,485
De qualquer forma,
que escolha temos?

66
00:03:55,568 --> 00:03:58,905
Sabe, além de admitirmos
que estamos mortos.

67
00:04:10,541 --> 00:04:13,002
Isso nunca vai dar certo!

68
00:04:22,637 --> 00:04:23,846
Marido?

69
00:04:23,930 --> 00:04:27,392
Rumores percorrem as correntes
de todas as cidades...

70
00:04:27,475 --> 00:04:30,228
sobre o misterioso estranho
com o poder...

71
00:04:30,311 --> 00:04:32,772
de derrotar
o Tridente de Netuno.

72
00:04:32,855 --> 00:04:36,442
Tudo se encaixa na profecia
do único e verdadeiro rei.

73
00:04:36,526 --> 00:04:38,736
Um inimigo atacou e foi expulso.

74
00:04:38,820 --> 00:04:40,863
Quantas vezes já aconteceu antes?

75
00:04:40,947 --> 00:04:43,616
Mesmo contra o Mestre dos Oceanos
e o tridente?

76
00:04:43,700 --> 00:04:45,076
Sim, tivemos ajuda.

77
00:04:45,159 --> 00:04:47,745
Mas isso não tem a ver
com nenhuma profecia.

78
00:04:47,829 --> 00:04:52,083
Se tem ou não, isso não vai
acabar com os rumores.

79
00:04:52,166 --> 00:04:54,961
Esses rumores... Tudo bem.

80
00:04:55,044 --> 00:04:58,006
Quais são as palavras exatas
desta profecia?

81
00:04:58,089 --> 00:05:00,633
Mostre-me a tábua
da Irmandade das Viúvas...

82
00:05:00,717 --> 00:05:03,594
e a profecia do único
e verdadeiro rei.

83
00:05:07,265 --> 00:05:09,142
"Procure o salvador
de Atlântida...

84
00:05:09,225 --> 00:05:11,811
quando os três trabalhos
forem feitos...

85
00:05:11,894 --> 00:05:15,898
e então coroaremos nosso rei,
o único, o verdadeiro...

86
00:05:15,982 --> 00:05:18,359
<i>e celebraremos</i>
<i>enquanto tudo se renova!</i>

87
00:05:18,901 --> 00:05:21,320
<i>Um estranho virá do passado...</i>

88
00:05:21,404 --> 00:05:24,032
<i>para finalmente repelir</i>
<i>a ameaça do tridente...</i>

89
00:05:24,115 --> 00:05:26,617
<i>ele anunciará mares</i>
<i>que trazem a morte vermelha...</i>

90
00:05:26,701 --> 00:05:30,246
<i>mas três se erguerão,</i>
<i>restaurando a ordem.</i>

91
00:05:30,329 --> 00:05:33,791
<i>Quando o melhor deles ganhar</i>
<i>a coroa de Arion...</i>

92
00:05:33,875 --> 00:05:36,794
<i>nosso único e verdadeiro rei</i>
<i>se erguerá.</i>

93
00:05:36,878 --> 00:05:40,381
Vitorioso, esse rei,
o único e verdadeiro...

94
00:05:40,465 --> 00:05:43,593
irá celebrar
enquanto tudo se renova!"

95
00:05:45,720 --> 00:05:50,516
Então a primeira parte da profecia
foi cumprida de forma perfeita.

96
00:05:50,600 --> 00:05:52,477
Talvez perfeita até demais.

97
00:05:52,560 --> 00:05:54,604
É possível que Orm
tenha começado a luta...

98
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
para transformar aquele homem
em um herói?

99
00:05:57,231 --> 00:06:00,151
Esse tipo de manipulação,
pelo menos, é o estilo dele.

100
00:06:00,234 --> 00:06:01,778
É possível.

101
00:06:01,861 --> 00:06:04,447
Mas esse homem
tinha magia verdadeira.

102
00:06:04,530 --> 00:06:05,530
Um poder real.

103
00:06:05,531 --> 00:06:10,411
Outra razão para acharmos
os dois, meu irmão e esse homem.

104
00:06:10,495 --> 00:06:13,122
Até agora, a prioridade
era reconstruir a cidade...

105
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
e capturar Orm. Mas reúna
a Irmandade das Viúvas.

106
00:06:16,125 --> 00:06:19,629
Faça da busca por nosso salvador
sua maior prioridade.

107
00:06:19,712 --> 00:06:21,631
Vou cuidar disso.

108
00:06:33,059 --> 00:06:36,395
Dolphin, creio que as famílias
desabrigadas...

109
00:06:36,396 --> 00:06:38,855
pelo ataque do Mestre dos Oceanos
estão gratas por sua ajuda.

110
00:06:38,856 --> 00:06:41,984
Não sei se realmente entende
o quanto sou grata...

111
00:06:42,068 --> 00:06:45,905
pela oportunidade de oferecer
minha ajuda a todos aqui.

112
00:06:46,489 --> 00:06:48,616
Isso não fazia parte
da minha história.

113
00:06:48,699 --> 00:06:50,493
Então é bem-vinda a ficar...

114
00:06:50,576 --> 00:06:52,703
para ajudar,
pelo tempo que quiser.

115
00:06:52,787 --> 00:06:55,206
Obrigada, Kaldur.

116
00:06:56,124 --> 00:06:58,835
Pode, por favor,
ligar para seus pais?

117
00:06:58,918 --> 00:07:02,630
Eles não querem incomodar,
mas estão preocupados com você.

118
00:07:02,713 --> 00:07:05,007
Está bem. É claro.

119
00:07:05,091 --> 00:07:07,343
Vamos lhe dar
um pouco de privacidade.

120
00:07:13,349 --> 00:07:14,559
- <i>Kaldur!</i>
-Olá.

121
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
<i>Calvin, é Kaldur!</i>

122
00:07:16,144 --> 00:07:17,311
Espero que estejam bem.

123
00:07:17,395 --> 00:07:19,689
<i>Estamos, e muito felizes</i>
<i>por você ligar.</i>

124
00:07:19,772 --> 00:07:21,691
<i>Acho que devemos</i>
<i>agradecer à Dolphin.</i>

125
00:07:21,774 --> 00:07:23,901
Eu teria ligado
por vontade própria.

126
00:07:24,819 --> 00:07:27,238
<i>Claro que sim. Mas obrigada.</i>

127
00:07:27,321 --> 00:07:30,366
<i>Filho, a verdade é que estamos</i>
<i>preocupados com você.</i>

128
00:07:30,367 --> 00:07:32,367
<i>Wyynde disse que você estava</i>
<i>caçando o Mestre dos Oceanos...</i>

129
00:07:32,368 --> 00:07:34,453
<i>em meio às missões</i>
<i>da Liga da Justiça.</i>

130
00:07:34,537 --> 00:07:37,373
<i>E ainda está em luto</i>
<i>por seu amigo Conner.</i>

131
00:07:37,456 --> 00:07:40,376
<i>Conversamos sobre isso.</i>
<i>Você se sobrecarrega demais.</i>

132
00:07:40,459 --> 00:07:43,337
Sim. Já falamos sobre isso.

133
00:07:43,421 --> 00:07:45,089
Só estou fazendo
o que deve ser feito.

134
00:07:45,173 --> 00:07:49,343
<i>Você faz mais do que isso.</i>
<i>Sempre fez, desde criança.</i>

135
00:07:49,427 --> 00:07:52,638
Quando criança, aprendi
com vocês a ser responsável.

136
00:07:53,931 --> 00:07:56,809
<i>Aprendeu a ser responsável</i>
<i>por nossa causa, com certeza.</i>

137
00:07:56,893 --> 00:07:59,645
<i>Mas fizemos tudo, menos dar</i>
<i>bons exemplos dessa virtude.</i>

138
00:07:59,729 --> 00:08:01,772
Parem!
Foram pais maravilhosos!

139
00:08:01,856 --> 00:08:05,109
<i>Nós lhe demos amor. Sempre.</i>

140
00:08:05,193 --> 00:08:07,695
<i>E talvez esse tenha sido o melhor</i>
<i>e mais importante presente...</i>

141
00:08:07,696 --> 00:08:08,862
<i>que poderíamos ter lhe dado.</i>

142
00:08:08,863 --> 00:08:10,406
<i>Mas você se esqueceu</i>
<i>de como era.</i>

143
00:08:11,282 --> 00:08:12,658
<i>Eu nunca estava em casa.</i>

144
00:08:12,742 --> 00:08:15,286
<i>Sempre o deixava sozinho</i>
<i>com sua mãe.</i>

145
00:08:15,369 --> 00:08:17,371
<i>E eu sofria de depressão.</i>

146
00:08:17,455 --> 00:08:20,124
<i>Tinha dias em que não</i>
<i>conseguia sair de casa.</i>

147
00:08:20,208 --> 00:08:22,627
<i>Você era meu pequeno soldado,</i>
<i>cuidando de mim.</i>

148
00:08:22,710 --> 00:08:24,045
<i>Está exagerando, mãe.</i>

149
00:08:24,128 --> 00:08:26,505
<i>Não. Mas é bonito ver</i>
<i>que se lembra...</i>

150
00:08:26,589 --> 00:08:28,382
<i>dos tempos difíceis com carinho.</i>

151
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
<i>Você fez todo tipo de trabalho...</i>

152
00:08:29,842 --> 00:08:32,345
<i>quando eu não conseguia</i>
<i>trabalho em Shayeris...</i>

153
00:08:32,428 --> 00:08:34,847
<i>a não ser com a gangue</i>
<i>criminosa de Krush.</i>

154
00:08:34,931 --> 00:08:36,891
<i>Aí finalmente conseguimos</i>
<i>nos recompor.</i>

155
00:08:36,974 --> 00:08:39,977
<i>Sua mãe procurou ajuda</i>
<i>e eu encontrei meu caminho.</i>

156
00:08:40,061 --> 00:08:41,604
<i>Mas o padrão foi estabelecido.</i>

157
00:08:41,687 --> 00:08:43,981
<i>Treinamento militar,</i>
<i>escola de feitiçaria...</i>

158
00:08:44,065 --> 00:08:46,275
<i>você se tornou</i>
<i>o protegido do rei...</i>

159
00:08:46,359 --> 00:08:49,695
<i>Kaldur, você sempre foi</i>
<i>o mais sábio da família.</i>

160
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
<i>Precisa dar um tempo</i>
<i>e ser apenas você.</i>

161
00:08:53,574 --> 00:08:56,452
Não. Não até que Orm
seja capturado.

162
00:08:56,535 --> 00:08:59,163
Ele é uma grande ameaça
para Atlântida.

163
00:08:59,247 --> 00:09:01,207
Kaldur? Precisa ver isso.

164
00:09:01,290 --> 00:09:03,042
Mãe, pai... tenho que ir.

165
00:09:03,125 --> 00:09:05,336
- <i>É claro.</i>
<i>- Falamos de novo em breve.</i>

166
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
Meu amigo Clark disse
que queriam me ver.

167
00:09:24,313 --> 00:09:29,110
Certo. Agradeça
a Clark por nós.

168
00:09:29,193 --> 00:09:31,112
Olhe, temos muito
o que explicar.

169
00:09:31,113 --> 00:09:33,571
Seria bom se permitisse que
me conecte telepaticamente com...

170
00:09:33,572 --> 00:09:36,117
Não. Nós conversamos
com palavras.

171
00:09:36,118 --> 00:09:38,494
Não a conheço bem o bastante
para dar acesso à minha mente.

172
00:09:38,577 --> 00:09:40,705
Está bem. Nós somos do futuro.

173
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
Voltamos à sua era
para evitar uma tragédia.

174
00:09:43,541 --> 00:09:44,792
A morte do Superboy.

175
00:09:44,875 --> 00:09:47,378
Salvamos a vida dele
diante da ONU um ano atrás...

176
00:09:47,461 --> 00:09:50,673
e ninguém soube.
Mas em Marte...

177
00:09:51,507 --> 00:09:53,592
nós falhamos.

178
00:09:53,676 --> 00:09:56,137
Não temos palavras
para expressar nossa tristeza.

179
00:09:56,220 --> 00:09:57,722
Não temos mesmo.

180
00:09:57,805 --> 00:09:59,765
Se o que dizem é verdade...

181
00:09:59,849 --> 00:10:02,727
por que não voltam no tempo
e tentam de novo?

182
00:10:03,978 --> 00:10:05,688
<i>Nossa esfera do tempo</i>
<i>foi destruída.</i>

183
00:10:05,771 --> 00:10:07,315
<i>Estamos presos aqui agora.</i>

184
00:10:07,398 --> 00:10:08,441
<i>Só vocês dois?</i>

185
00:10:08,524 --> 00:10:11,569
<i>Éramos três,</i>
<i>mas perdemos nossa amiga...</i>

186
00:10:11,652 --> 00:10:14,613
<i>na mesma explosão</i>
<i>que matou o Superboy.</i>

187
00:10:14,697 --> 00:10:18,868
<i>Não vi nenhuma prova</i>
<i>de uma segunda morte.</i>

188
00:10:18,951 --> 00:10:20,661
<i>Nós também não.</i>

189
00:10:20,662 --> 00:10:21,995
Mas da última vez que a vimos...

190
00:10:21,996 --> 00:10:24,623
ela estava voando
para salvar o Superboy...

191
00:10:24,707 --> 00:10:27,251
e nunca mais voltou para nós.

192
00:10:27,335 --> 00:10:32,089
Com o tempo,
fomos obrigados a admitir...

193
00:10:32,173 --> 00:10:33,758
que ela tinha morrido.

194
00:10:33,841 --> 00:10:35,551
Sinto muito.

195
00:10:35,634 --> 00:10:38,804
Mas se perderam
sua esfera do tempo...

196
00:10:38,888 --> 00:10:40,806
como vieram de Marte até aqui?

197
00:10:40,890 --> 00:10:43,184
Pedimos ajuda e ela concordou.

198
00:10:43,267 --> 00:10:44,810
Ela?

199
00:10:51,609 --> 00:10:54,153
Obrigada pelo aviso, Nimue.

200
00:11:08,292 --> 00:11:10,753
Não temos muito tempo!

201
00:11:31,148 --> 00:11:34,151
Fale sério, Conner,
se recomponha.

202
00:11:34,235 --> 00:11:37,613
Tem que acreditar
para tocar as coisas, sabe disso!

203
00:11:45,454 --> 00:11:47,248
Não!

204
00:11:53,587 --> 00:11:54,922
-Mera, o que...
-Escute!

205
00:11:55,005 --> 00:11:58,843
Um novo Lorde do Caos
esteve aqui. Pior do que Klarion.

206
00:11:58,926 --> 00:12:02,721
Ela criou este pilar de fogo,
a fonte dessas águas vermelhas.

207
00:12:02,805 --> 00:12:06,016
E tudo que elas tocarem,
vai morrer.

208
00:12:15,609 --> 00:12:18,279
Avisei à vida marinha
para se afastar.

209
00:12:18,362 --> 00:12:20,698
Aqui é o rei Orin
para todas as cidades-estado.

210
00:12:20,781 --> 00:12:22,741
Este é um alerta prioritário.

211
00:12:22,825 --> 00:12:25,953
Afastem-se de Poseidonis
e da água vermelha.

212
00:12:26,036 --> 00:12:29,623
Se estiverem dentro do domo
de Poseidonis, fiquem nele.

213
00:12:29,707 --> 00:12:33,377
<i>Não abram os portais, nem permitam</i>
<i>que qualquer atlante saia.</i>

214
00:12:33,461 --> 00:12:34,879
<i>Isso é uma ordem!</i>

215
00:12:34,962 --> 00:12:36,213
-Mas...
-Entendido.

216
00:12:42,011 --> 00:12:45,723
Não, não posso manter
nossa proteção e meu construto.

217
00:12:45,806 --> 00:12:46,849
Kaldur, assuma a esfera.

218
00:12:46,932 --> 00:12:49,268
Sim, minha rainha.

219
00:12:53,230 --> 00:12:55,983
-O que posso fazer?
-Exatamente o que está fazendo.

220
00:12:56,066 --> 00:12:58,068
O controle da multidão.

221
00:12:58,819 --> 00:13:00,446
Blubber!

222
00:13:02,490 --> 00:13:03,699
Socorro!

223
00:13:03,782 --> 00:13:05,951
É meu melhor amigo.
Eu tenho que...

224
00:13:06,035 --> 00:13:08,120
Não pode! O vermelho
vai quebrar o domo...

225
00:13:08,204 --> 00:13:10,831
-e destruir todos nós!
-Socorro!

226
00:13:10,915 --> 00:13:13,584
Preciso ir além do vermelho.

227
00:13:21,050 --> 00:13:22,384
Liberado!

228
00:13:27,806 --> 00:13:29,892
-Rei Orin?
-Segure-se!

229
00:13:39,860 --> 00:13:41,612
Deviam ter dito que estavam
com a Bio-Nave.

230
00:13:41,695 --> 00:13:43,989
Ela sempre foi
uma boa referência.

231
00:13:44,073 --> 00:13:45,114
Do que precisam?

232
00:13:45,115 --> 00:13:50,412
Precisa entender. Superboy foi
uma grande inspiração para nós.

233
00:13:50,496 --> 00:13:54,333
Com ele morto,
seu futuro, nosso presente...

234
00:13:54,416 --> 00:13:56,544
será um desastre galáctico.

235
00:13:56,627 --> 00:13:59,380
Então, precisamos
que tome o lugar dele...

236
00:13:59,463 --> 00:14:01,674
em um momento crucial do tempo.

237
00:14:01,757 --> 00:14:04,426
Precisamos que esteja
em Happy Harbor, Rhode Island...

238
00:14:04,510 --> 00:14:07,846
em 10 anos a partir de hoje,
exatamente ao meio-dia.

239
00:14:07,930 --> 00:14:09,139
Para fazer o quê?

240
00:14:09,223 --> 00:14:11,725
Como legionários, muitas vezes
nos fazemos a pergunta...

241
00:14:11,809 --> 00:14:15,062
que Superboy fazia:
"O que o Superman faria?"

242
00:14:15,145 --> 00:14:18,691
Então, quando chegar a hora,
pergunte a si mesmo...

243
00:14:18,774 --> 00:14:21,110
"O que o Superboy faria?"

244
00:14:21,193 --> 00:14:23,028
É tudo o que podemos
pedir e revelar.

245
00:14:23,112 --> 00:14:24,697
Posso fazer isso.

246
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
Ou tentar, pelo menos.

247
00:14:27,283 --> 00:14:28,784
Mas e vocês dois?

248
00:14:28,867 --> 00:14:31,537
É melhor não contarmos.

249
00:14:31,620 --> 00:14:33,581
O fluxo do tempo é frágil.

250
00:14:33,664 --> 00:14:36,709
Corremos um grande risco
só dizendo isso.

251
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
E não pode contar a ninguém
sobre nós...

252
00:14:40,004 --> 00:14:42,715
a Bio-Nave ou qualquer coisa.

253
00:14:42,798 --> 00:14:45,718
Então, por favor.
Faça o que pedimos...

254
00:14:45,801 --> 00:14:47,928
para podermos
seguir nosso caminho.

255
00:14:48,012 --> 00:14:49,346
<i>Raio Negro para Superman.</i>

256
00:14:49,347 --> 00:14:51,180
<i>Estamos enfrentando</i>
<i>uma crise mística global.</i>

257
00:14:51,181 --> 00:14:53,309
<i>Preciso de você em Agra,</i>
<i>no Taj Mahal.</i>

258
00:14:53,392 --> 00:14:56,103
Estou indo.
Eu tenho que ir.

259
00:14:56,186 --> 00:14:58,314
-Boa sorte.
-Para todos nós.

260
00:15:08,407 --> 00:15:10,534
Fazer o Superman ficar
no lugar do Superboy...

261
00:15:10,618 --> 00:15:13,996
deveria ter consertado tudo,
reiniciado tudo instantaneamente.

262
00:15:14,079 --> 00:15:16,498
Então, claramente,
o Superman falhou.

263
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
Não chegou a Happy Harbor
no horário.

264
00:15:19,251 --> 00:15:20,252
Você não sabe disso.

265
00:15:20,336 --> 00:15:24,214
Após várias doses
de radiação de chronoton...

266
00:15:24,298 --> 00:15:27,259
podemos estar tão longe de
nossa linha do tempo original...

267
00:15:27,343 --> 00:15:30,679
que nunca vamos saber
se consertamos as coisas ou não.

268
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
Só podemos continuar tentando.

269
00:15:34,308 --> 00:15:36,310
Leve Blubber para dentro
e feche o domo.

270
00:15:36,393 --> 00:15:38,979
-Como ordenar.
-Obrigado, Vossa Majestade!

271
00:15:46,053 --> 00:15:47,070
Cuidado, irmão.

272
00:15:47,071 --> 00:15:48,322
Não acredito que mesmo você...

273
00:15:48,323 --> 00:15:49,906
vá querer tirar vantagem
dessa calamidade...

274
00:15:49,907 --> 00:15:51,033
para benefício próprio.

275
00:15:51,116 --> 00:15:52,951
Então, pelo menos uma vez,
está certo, Orin.

276
00:15:53,035 --> 00:15:55,579
Na verdade, vim para ajudar.

277
00:15:55,663 --> 00:15:59,291
Afinal, quem quer ser
mestre de um oceano morto?

278
00:15:59,375 --> 00:16:01,335
Agora, não é melhor recuar?

279
00:16:01,418 --> 00:16:03,754
Entrar em Poseidonis
é impossível...

280
00:16:03,837 --> 00:16:08,008
e não tenho nenhuma intenção
de salvar a sua pele.

281
00:16:23,649 --> 00:16:25,526
Juntos, agora!

282
00:16:25,609 --> 00:16:27,361
Concordo!

283
00:16:35,911 --> 00:16:38,247
Minha rainha, o que o Mestre
dos Oceanos vai fazer...

284
00:16:38,330 --> 00:16:39,498
se vocês dois conseguirem?

285
00:16:39,581 --> 00:16:41,583
Tentar nos matar, provavelmente.

286
00:16:41,667 --> 00:16:43,961
Mas um problema de cada vez.

287
00:16:47,631 --> 00:16:50,008
O fogo ainda resiste.

288
00:17:22,332 --> 00:17:25,085
Garota! Você está bem!

289
00:17:25,586 --> 00:17:28,464
Por que sou a única coisa
sólida para esta criatura?

290
00:17:32,760 --> 00:17:35,179
Ele é atraído pela minha raiva?

291
00:18:15,677 --> 00:18:18,305
Sobrevivemos ao monstro.

292
00:18:18,388 --> 00:18:21,350
Mas obviamente é inútil seguir
o rastro de calor daquela coisa.

293
00:18:21,433 --> 00:18:23,852
Então... e agora?

294
00:18:25,771 --> 00:18:27,940
O que eu vou fazer?

295
00:18:30,567 --> 00:18:34,655
Megan, o que eu faço?

296
00:18:46,416 --> 00:18:48,210
Feixes de supressão!

297
00:18:48,293 --> 00:18:50,838
Usem todo o seu poder!

298
00:18:51,672 --> 00:18:54,383
<i>Procure o salvador</i>
<i>de Atlântida...</i>

299
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
<i>quando os três trabalhos</i>
<i>forem feitos...</i>

300
00:18:56,176 --> 00:19:00,055
<i>e então coroaremos nosso rei,</i>
<i>o único, o verdadeiro...</i>

301
00:19:00,138 --> 00:19:02,349
<i>e celebraremos</i>
<i>enquanto tudo se renova!</i>

302
00:19:03,392 --> 00:19:05,561
<i>Um estranho virá do passado...</i>

303
00:19:05,644 --> 00:19:08,188
<i>para finalmente repelir</i>
<i>a ameaça do tridente...</i>

304
00:19:08,272 --> 00:19:10,774
<i>ele anunciará mares</i>
<i>que trazem a morte vermelha...</i>

305
00:19:10,858 --> 00:19:14,528
<i>mas três se erguerão,</i>
<i>restaurando a ordem.</i>

306
00:19:14,611 --> 00:19:17,948
<i>Quando o melhor deles</i>
<i>ganhar a coroa de Arion...</i>

307
00:19:18,031 --> 00:19:21,076
<i>nosso único e verdadeiro rei</i>
<i>se erguerá.</i>

308
00:19:21,159 --> 00:19:24,621
<i>Vitorioso, esse rei,</i>
<i>o único, e verdadeiro...</i>

309
00:19:24,705 --> 00:19:27,374
<i>irá celebrar</i>
<i>enquanto tudo se renova!</i>

310
00:19:29,793 --> 00:19:31,712
Pelas barbas de Netuno!

311
00:19:31,795 --> 00:19:33,922
-A profecia...
-Profecia?

312
00:19:34,006 --> 00:19:35,924
<i>A profecia!</i>
<i>O estranho do passado!</i>

313
00:19:36,008 --> 00:19:38,302
<i>Será que é ele?</i>
<i>Primeiro o tridente, agora isso?</i>

314
00:19:38,303 --> 00:19:40,587
<i>Morte vermelha, os três?</i>
<i>O segundo trabalho! A profecia!</i>

315
00:20:03,660 --> 00:20:05,704
<i>Ele salvou a rainha Mera!</i>
<i>E o Aquaman!</i>

316
00:20:05,705 --> 00:20:06,871
<i>Quem é ele?</i>
<i>É a profecia! A profecia...</i>

317
00:20:06,872 --> 00:20:08,165
Dolphin, fique aqui!

318
00:20:11,168 --> 00:20:14,504
Tolo!
Acha que pode me impedir?

319
00:20:25,098 --> 00:20:26,600
Não...

320
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
Não!

321
00:20:27,768 --> 00:20:31,396
Orm de Poseidonis,
você está preso!

322
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Não, de novo não!

323
00:20:33,565 --> 00:20:34,775
Nunca mais!

324
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
Pegamos você!

325
00:20:46,161 --> 00:20:47,621
Levem-no daqui.

326
00:20:47,704 --> 00:20:49,373
Com prazer, meu rei.

327
00:20:49,456 --> 00:20:52,626
Vai se arrepender disso, irmão!

328
00:20:53,585 --> 00:20:55,671
Dolphin, ele está...

329
00:20:55,754 --> 00:20:58,298
Kaldur'ahm vai ficar bem.

330
00:20:59,783 --> 00:21:00,841
E minha rainha?

331
00:21:00,842 --> 00:21:04,304
Estou bem, meu marido.
Ou vou ficar.

332
00:21:11,061 --> 00:21:12,688
Tome.

333
00:21:13,230 --> 00:21:16,274
Espere! Você nos salvou
duas vezes.

334
00:21:16,358 --> 00:21:18,819
Quem é você?

335
00:21:19,486 --> 00:21:21,029
Sou apenas um andarilho.

336
00:21:21,113 --> 00:21:23,865
Estou feliz
por ter servido à coroa.

337
00:21:23,949 --> 00:21:26,201
Mas qual é o seu nome?

338
00:21:26,284 --> 00:21:27,995
Duvido que tenham
ouvido falar de mim.

339
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
Mas queremos agradecer
e fazer uma homenagem.

340
00:21:30,163 --> 00:21:31,289
Não será necessário.

341
00:21:31,373 --> 00:21:33,458
Não preciso, nem desejo,
tais coisas.

342
00:21:33,542 --> 00:21:35,627
Por favor...

343
00:21:37,004 --> 00:21:38,839
Em eras passadas...

344
00:21:38,922 --> 00:21:40,924
fui chamado de Arion.
Arion?

345
00:21:41,842 --> 00:21:45,303
Arion, o senhor de Atlântida?

346
00:21:46,013 --> 00:21:48,974
Arion, o fundador de Atlântida?

347
00:21:49,516 --> 00:21:53,228
Arion, o que fracassou
com Atlântida.

348
00:21:53,311 --> 00:21:56,815
<i>Ouviu isso? Ele disse...</i>
<i>Ele se chama Arion...</i>

349
00:21:56,898 --> 00:21:58,984
<i>Arion? Arion? Arion. Arion?</i>

350
00:21:59,067 --> 00:22:04,948
<i>Arion. Arion! Arion! Arion!</i>

351
00:22:05,991 --> 00:22:09,161
Olhe. Quem é esse Arion?

352
00:22:09,244 --> 00:22:12,164
A resposta talvez seja
uma pergunta antiga.

353
00:22:13,123 --> 00:22:16,251
E essa resposta irá levantar
mais mil questionamentos.

354
00:22:16,334 --> 00:22:21,089
<i>Arion! Arion! Arion! Arion!</i>

355
00:22:21,173 --> 00:22:22,758
<b>GARRICK</b>

356
00:22:26,344 --> 00:22:29,639
<b>CENTRAL CITY,
15 DE MAIO, 20H06 CDT</b>

357
00:22:35,812 --> 00:22:39,024
Kid Flash, temos que conversar.

358
00:22:48,158 --> 00:22:50,786
Não, eu acho que não.

359
00:22:51,703 --> 00:22:54,956
Embora a crise com a Criança
tenha passado...

360
00:22:55,040 --> 00:22:58,502
acho que temos que deixar
nossos objetos valiosos aqui...

361
00:22:58,585 --> 00:23:02,798
onde podem ser mantidos seguros
contra a próxima crise.

362
00:23:02,881 --> 00:23:07,177
Inevitavelmente, parece que outra
crise está prestes a acontecer.

363
00:23:09,262 --> 00:23:12,224
Peça para Psimon confirmar
que os psy-backs estão intactos.

364
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
Atualize o inventário.

365
00:23:15,310 --> 00:23:17,938
Então sele esta câmara
e certifique-se...

366
00:23:18,021 --> 00:23:19,773
de que eu tenho a única chave.

367
00:23:20,941 --> 00:23:22,859
Faça isso rápido.

368
00:23:22,943 --> 00:23:25,821
Nosso foco deve
ser o Projeto Threenas.

369
00:23:26,863 --> 00:23:30,700
A partir de agora,
é nossa única prioridade.

370
00:23:42,000 --> 00:23:50,000
Ressincronia e melhorias feitas aqui:
https://www.facebook.com/thelegender0

