1
00:00:48,966 --> 00:00:52,093
<i>Chamando torre de Cape.</i>
<i>Aqui é Júpiter 16.</i>

2
00:00:52,177 --> 00:00:54,721
<i>Temos sinal verde</i>
<i>para a quarta órbita?</i>

3
00:00:54,805 --> 00:00:56,723
<i>Cape para Júpiter 16.</i>

4
00:00:56,807 --> 00:00:59,726
<i>Confirme se pressão 0-2</i>
<i>está no limite.</i>

5
00:00:59,810 --> 00:01:03,563
<i>Câmbio. Tudo parece bem</i>
<i>no sistema de controle ambiental.</i>

6
00:01:03,647 --> 00:01:06,315
<i>Tudo parece estar bem.</i>

7
00:01:06,400 --> 00:01:08,901
<i>Sinal verde</i>
<i>para a quarta órbita.</i>

8
00:01:08,986 --> 00:01:12,071
<i>Júpiter 16. Entendido.</i>

9
00:01:12,156 --> 00:01:14,741
<i>Guardando equipamento,</i>
<i>pronto para atividade externa.</i>

10
00:01:14,825 --> 00:01:18,411
Júpiter 16, aqui é Cape Com.
Inicie atividade externa.

11
00:01:18,495 --> 00:01:21,247
Tem tempo de sobra em outras
externas para experiências.

12
00:01:21,331 --> 00:01:24,751
<i>- Não demore muito, Chris.</i>
<i>- Certo, Controle de Voo.</i>

13
00:01:24,835 --> 00:01:27,920
<i>- Seguiremos o plano.</i>
- Câmbio.

14
00:01:28,005 --> 00:01:30,256
<i>Cape Com. para Júpiter 16.</i>
<i>Aguarde contagem...</i>

15
00:01:30,340 --> 00:01:32,675
<i>será 4 mais 3-7.</i>

16
00:01:32,760 --> 00:01:35,762
<i>Quatro, três, dois, um.</i>

17
00:01:35,846 --> 00:01:37,430
<i>Já.</i>

18
00:01:45,606 --> 00:01:48,858
<i>Cape Com., aqui é Chris.</i>
<i>Estou do lado de fora.</i>

19
00:01:48,942 --> 00:01:51,027
<i>Tudo parece bem.</i>

20
00:01:51,111 --> 00:01:54,572
<i>Ótimo. A unidade de manobra</i>
<i>está funcionando desta vez.</i>

21
00:01:54,656 --> 00:01:57,700
<i>Ela facilita as coisas</i>
<i>na saída.</i>

22
00:01:57,785 --> 00:02:00,912
Cape Com. para Havaí.
Aqui é Controle de Voo. Responda.

23
00:02:00,996 --> 00:02:02,622
<i>Havaí, câmbio.</i>

24
00:02:02,706 --> 00:02:06,542
<i>Iniciaremos atividade externa</i>
<i>sobre sua estação.</i>

25
00:02:06,627 --> 00:02:08,211
<i>Havaí para Júpiter 16.</i>

26
00:02:08,295 --> 00:02:11,631
Há um objeto não-identificado
aproximando-se rápido por trás.

27
00:02:11,715 --> 00:02:14,133
<i>Consegue vê-lo?</i>

28
00:02:14,218 --> 00:02:17,804
Havaí, não há nada aqui.
Aguarde enquanto checamos o radar.

29
00:02:18,680 --> 00:02:20,139
Havaí para Júpiter 16.

30
00:02:20,224 --> 00:02:24,101
<i>Repito. Havaí para Júpiter 16.</i>

31
00:02:24,186 --> 00:02:27,104
<i>Há um objeto não-identificado</i>
<i>aproximando-se rapidamente.</i>

32
00:02:27,940 --> 00:02:29,774
<i>Não vemos nada.</i>

33
00:02:29,858 --> 00:02:31,818
<i>Pode me dar uma direção?</i>

34
00:02:31,902 --> 00:02:35,571
<i>Parece estar vindo por trás.</i>

35
00:02:35,656 --> 00:02:37,740
<i>Vejo algo.</i>

36
00:02:39,034 --> 00:02:42,954
<i>É outra nave espacial!</i>
<i>Repito, é outra nave!</i>

37
00:02:43,038 --> 00:02:46,374
<i>Chris, aqui é Mike.</i>
<i>Vai passar por nós?</i>

38
00:02:46,458 --> 00:02:47,959
<i>Não consigo ouvir.</i>
<i>Repita.</i>

39
00:02:48,043 --> 00:02:51,254
<i>- Vai passar por nós?</i>
<i>- Chris, o que há?</i>

40
00:02:51,338 --> 00:02:54,465
<i>Vem em nossa direção!</i>
<i>A frente está abrindo!</i>

41
00:02:54,550 --> 00:02:58,511
<i>Repito!</i>
<i>A frente está abrindo!</i>

42
00:02:58,595 --> 00:02:59,929
<i>Vem em nossa direção!</i>

43
00:03:00,013 --> 00:03:02,765
<i>Entre!</i>
<i>Entre!</i>

44
00:03:02,850 --> 00:03:05,935
<i>Ouviu?</i>
<i>A conexão está falhando!</i>

45
00:03:09,439 --> 00:03:11,315
<i>Havaí para Júpiter 16.</i>

46
00:03:25,789 --> 00:03:28,124
<i>Meu cabo foi cortado...</i>

47
00:03:33,463 --> 00:03:36,799
Estão me ouvindo?
Respondam, por favor.

48
00:03:36,884 --> 00:03:41,304
Houston? Perdemos contato.
Também o perdemos no radar.

49
00:03:41,388 --> 00:03:43,890
<i>Objeto não-identificado</i>
<i>ainda está em órbita.</i>

50
00:03:43,974 --> 00:03:46,475
<i>Alertem todas as estações</i>
<i>e fiquem de olho.</i>

51
00:03:55,903 --> 00:03:59,822
É ridículo o governo soviético
negar sua responsabilidade.

52
00:03:59,907 --> 00:04:03,743
O governo soviético nega ter
qualquer conhecimento sobre o caso.

53
00:04:03,827 --> 00:04:06,495
O mundo sabe
que somos amantes da paz.

54
00:04:06,580 --> 00:04:08,956
Informo que dentro de 20 dias...

55
00:04:09,041 --> 00:04:12,335
os EUA pretendem lançar
sua próxima nave em órbita.

56
00:04:12,419 --> 00:04:14,754
Meu governo me instruiu
para lhes informar...

57
00:04:14,838 --> 00:04:16,797
que qualquer interferência
com esta nave...

58
00:04:16,882 --> 00:04:19,175
será considerada
um ato de guerra.

59
00:04:19,259 --> 00:04:21,427
Posso perguntar que motivo...

60
00:04:21,511 --> 00:04:23,429
nossos amigos russos teriam...

61
00:04:23,513 --> 00:04:25,681
para querer destruir
naves espaciais americanas?

62
00:04:25,766 --> 00:04:29,143
Meu governo encara isso
como uma tentativa óbvia...

63
00:04:29,227 --> 00:04:33,064
de assumir controle completo
do espaço para fins militares.

64
00:04:33,148 --> 00:04:35,775
Não concordamos.

65
00:04:35,859 --> 00:04:38,527
O governo de Sua Majestade
não está convencido...

66
00:04:38,612 --> 00:04:42,323
de que o foguete intruso
é originário da Rússia soviética.

67
00:04:42,407 --> 00:04:45,618
Uma estação na Cingapura captou
ecos da queda da nave...

68
00:04:45,702 --> 00:04:48,704
na área do Mar do Japão.

69
00:04:48,789 --> 00:04:51,791
Sugiro aos senhores
que concentrem seus esforços...

70
00:04:51,875 --> 00:04:54,293
de inteligência nessa área.

71
00:04:54,378 --> 00:04:57,964
O Primeiro Ministro me pediu para lhes
garantir que estes são os nossos planos.

72
00:04:58,048 --> 00:05:01,759
Nosso contato em Hong Kong
já está trabalhando nisso.

73
00:05:10,310 --> 00:05:13,646
Por que as mulheres chinesas
têm um gosto diferente das outras?

74
00:05:13,730 --> 00:05:16,023
Somos melhores?

75
00:05:16,108 --> 00:05:17,984
Não, apenas diferentes...

76
00:05:18,068 --> 00:05:21,112
como pato de Pequim é diferente
de caviar russo.

77
00:05:21,196 --> 00:05:24,657
- Mas adoro os dois.
- Vou lhe servir o melhor pato.

78
00:05:24,741 --> 00:05:27,243
Adoraria isso.

79
00:05:27,327 --> 00:05:30,579
Passamos bons momentos juntos.

80
00:05:30,664 --> 00:05:32,915
Não queria partir.

81
00:05:53,520 --> 00:05:55,104
Cheque a porta.

82
00:05:55,188 --> 00:05:56,772
A cama.

83
00:06:03,572 --> 00:06:04,989
Tarde demais.

84
00:06:05,073 --> 00:06:08,492
Pelo menos morreu trabalhando.

85
00:06:08,577 --> 00:06:10,327
Era a sua vontade.

86
00:06:35,312 --> 00:06:37,396
COM 007 SÓ SE VIVE DUAS VEZES

87
00:06:37,481 --> 00:06:41,275
<i>Só se vive duas vezes</i>

88
00:06:41,359 --> 00:06:47,281
<i>Ou assim parece</i>

89
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
<i>Uma vida para você</i>

90
00:06:50,118 --> 00:06:56,999
<i>E uma para seus sonhos</i>

91
00:06:57,209 --> 00:07:02,630
<i>Você deixa a vida correr</i>

92
00:07:02,714 --> 00:07:08,928
<i>A vida parece pacata</i>

93
00:07:09,012 --> 00:07:11,764
<i>Até que um sonho aparece</i>

94
00:07:11,848 --> 00:07:17,019
<i>Esse sonho é o amor</i>

95
00:07:19,856 --> 00:07:24,276
<i>E o amor é um estranho</i>

96
00:07:24,361 --> 00:07:30,199
<i>Que passa acenando</i>

97
00:07:30,283 --> 00:07:34,411
<i>Não pense que o perigo</i>

98
00:07:34,496 --> 00:07:40,126
<i>E que o estranho se foram</i>

99
00:07:40,210 --> 00:07:45,798
<i>Este sonho é seu</i>

100
00:07:45,882 --> 00:07:51,428
<i>Agora pague seu preço</i>

101
00:07:51,513 --> 00:07:54,265
<i>Realize um sonho</i>

102
00:07:54,349 --> 00:07:59,895
<i>Você só vive duas vezes</i>

103
00:08:02,065 --> 00:08:06,777
<i>E o amor é um estranho</i>

104
00:08:06,862 --> 00:08:12,366
<i>Que passa acenando</i>

105
00:08:12,450 --> 00:08:16,078
<i>Não pense que o perigo</i>

106
00:08:16,163 --> 00:08:21,834
<i>E o estranho se foram</i>

107
00:08:21,918 --> 00:08:27,423
<i>Este sonho é seu</i>

108
00:08:27,507 --> 00:08:33,179
<i>Agora pague o preço</i>

109
00:08:33,263 --> 00:08:35,764
<i>Realize um sonho</i>

110
00:08:35,849 --> 00:08:41,604
<i>Você só vive duas vezes</i>

111
00:09:14,221 --> 00:09:18,224
"Assassinado
Oficial da Marinha Inglesa"

112
00:09:22,312 --> 00:09:26,065
...num momento,
num piscar de olhos...

113
00:09:26,149 --> 00:09:27,900
ao soar da última trombeta...

114
00:09:27,984 --> 00:09:31,654
pois as trombetas soarão
e os mortos se levantarão...

115
00:09:31,738 --> 00:09:34,073
e todos seremos salvos.

116
00:09:34,157 --> 00:09:37,534
Entregamos seu corpo
às profundezas...

117
00:09:37,619 --> 00:09:39,745
aguardando a ressurreição...

118
00:09:39,829 --> 00:09:42,122
quando chegar a hora
de o mar devolver seus mortos.

119
00:09:43,041 --> 00:09:44,166
Atenção!

120
00:09:46,461 --> 00:09:48,420
Fogo!

121
00:11:05,623 --> 00:11:07,750
- Prossiga.
- Sim, senhor.

122
00:11:27,771 --> 00:11:30,230
- Permissão para subir a bordo.
- Permissão concedida.

123
00:11:30,315 --> 00:11:31,940
Obrigado.

124
00:11:33,943 --> 00:11:36,570
- Acompanhe o oficial.
- Sim, senhor.

125
00:11:52,462 --> 00:11:55,130
- Olá, Penny.
- É melhor entrar.

126
00:11:55,215 --> 00:11:57,883
Atrasado como sempre,
até para seu próprio funeral.

127
00:11:57,967 --> 00:12:00,969
Cadáveres não usam relógio.

128
00:12:02,138 --> 00:12:05,516
- Entre, senhor.
- Obrigado, senhora.

129
00:12:16,236 --> 00:12:18,987
- Sente-se, 007.
- Obrigado.

130
00:12:20,323 --> 00:12:22,574
- Algum efeito colateral?
- Nenhum, senhor.

131
00:12:22,659 --> 00:12:25,744
Agora que está morto,
talvez seus velhos amigos...

132
00:12:25,829 --> 00:12:27,788
esqueçam-se de você
por um tempo.

133
00:12:27,872 --> 00:12:31,583
Terá mais espaço,
pois vai precisar.

134
00:12:31,668 --> 00:12:35,129
É uma missão importante, 007.
Por isso vim pessoalmente.

135
00:12:35,213 --> 00:12:37,297
- Já sabe dos detalhes.
- Sim, senhor.

136
00:12:37,382 --> 00:12:39,425
Mas há algo
que não entendo.

137
00:12:39,509 --> 00:12:41,427
Se nossa estação de Cingapura
está correta...

138
00:12:41,511 --> 00:12:44,680
e a nave não aterrissou na Rússia,
então onde desceu?

139
00:12:44,764 --> 00:12:48,934
Achamos que no Japão.
Mas é pura especulação.

140
00:12:49,018 --> 00:12:51,437
Mas o Primeiro Ministro
quer nosso empenho total.

141
00:12:51,521 --> 00:12:55,107
- Algum reconhecimento aéreo?
- Fotografamos tudo e nada.

142
00:12:55,191 --> 00:12:57,860
Os japoneses estão equipados
para lançar tal nave?

143
00:12:57,944 --> 00:12:59,862
- Achamos que não.
- Então quem poderia ser?

144
00:12:59,946 --> 00:13:04,450
É o que precisa descobrir. Rápido,
antes que alguém comece a atirar.

145
00:13:04,534 --> 00:13:07,661
Pode ser o início
de uma guerra.

146
00:13:09,372 --> 00:13:13,375
Quando chegar a Tóquio,
procure este nome e endereço.

147
00:13:13,460 --> 00:13:16,253
Nosso homem, Henderson,
o contatará lá.

148
00:13:16,337 --> 00:13:18,297
<i>Aqui é o capitão.</i>
<i>Estamos a caminho.</i>

149
00:13:18,381 --> 00:13:20,007
Certo.

150
00:13:21,593 --> 00:13:24,887
- É só isso.
- Obrigado.

151
00:13:24,971 --> 00:13:26,680
- 007.
- Sim, senhor?

152
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
Temos três semanas antes que
os americanos lancem a próxima.

153
00:13:29,392 --> 00:13:31,894
- Sabe disso, não?
- Sim, senhor.

154
00:13:31,978 --> 00:13:35,397
Minhas fontes dizem que
os russos lançarão primeiro.

155
00:13:35,482 --> 00:13:37,441
Mexa-se depressa, 007.

156
00:13:37,525 --> 00:13:39,109
Sim, senhor.

157
00:13:45,116 --> 00:13:48,452
Por falar nisso,
como era a garota?

158
00:13:48,536 --> 00:13:50,162
Que garota?

159
00:13:50,246 --> 00:13:52,623
A chinesa
que arranjamos para você.

160
00:13:52,707 --> 00:13:55,751
Mais cinco minutos,
eu teria descoberto.

161
00:13:55,835 --> 00:13:58,170
Ela nunca saberá o que perdeu.

162
00:13:58,254 --> 00:13:59,838
<i>Srta. Moneypenny.</i>

163
00:13:59,923 --> 00:14:03,300
Dê ao 007 a senha
acordada com os japoneses.

164
00:14:03,384 --> 00:14:05,135
Sim, senhor.

165
00:14:05,220 --> 00:14:07,596
Pensamos em algo
que não esqueceria.

166
00:14:07,680 --> 00:14:08,764
Sim?

167
00:14:10,433 --> 00:14:13,185
"Eu te amo".

168
00:14:13,269 --> 00:14:15,854
Repita, por favor,
para confirmar que entendeu.

169
00:14:15,939 --> 00:14:17,356
Não se preocupe,
eu entendi.

170
00:14:19,275 --> 00:14:21,777
James, boa sorte.

171
00:14:23,530 --> 00:14:25,447
Japonês instantâneo.
Pode precisar.

172
00:14:26,991 --> 00:14:30,827
Esqueceu que estudei
línguas orientais em Cambridge?

173
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
<i>Esperando para carregar.</i>

174
00:14:40,046 --> 00:14:42,464
<i>Pronto para lançamento.</i>

175
00:14:48,680 --> 00:14:49,805
"Aguardar - Tubo pronto"

176
00:14:54,227 --> 00:14:55,727
<i>Fogo!</i>

177
00:15:24,716 --> 00:15:26,508
BEM-VINDO A TÓQUIO

178
00:16:41,584 --> 00:16:44,336
Este é o seu ingresso.

179
00:16:46,923 --> 00:16:48,590
Obrigado.

180
00:18:26,522 --> 00:18:27,981
Eu te amo.

181
00:18:29,984 --> 00:18:31,318
Tenho um carro aqui perto.

182
00:18:31,402 --> 00:18:33,320
Para onde vamos?

183
00:18:33,404 --> 00:18:35,113
Conheço um hotel sossegado.

184
00:18:37,366 --> 00:18:38,492
E?

185
00:18:39,577 --> 00:18:41,286
Onde seu amigo está esperando.

186
00:18:42,914 --> 00:18:44,498
O Sr. Henderson.

187
00:18:49,253 --> 00:18:51,505
O Sr. Henderson
não pôde vir pessoalmente?

188
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
- Parece que não.
- Por quê?

189
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
Ele não disse.

190
00:19:11,567 --> 00:19:14,152
É hora de irmos para o hotel.

191
00:19:40,680 --> 00:19:42,764
Há quanto tempo trabalha
com Henderson?

192
00:19:42,849 --> 00:19:47,394
Tempo suficiente para aprender
a não discutir isso com estranhos.

193
00:20:07,081 --> 00:20:10,333
- O Sr. Henderson está esperando.
- Não vem comigo?

194
00:20:10,418 --> 00:20:13,295
O Sr. Henderson
quer vê-lo a sós.

195
00:20:23,472 --> 00:20:25,432
Entre.

196
00:20:27,184 --> 00:20:29,644
Sr. Henderson?

197
00:20:29,729 --> 00:20:31,313
Às suas ordens.

198
00:20:47,538 --> 00:20:50,957
Parece que quer
fazer algumas perguntas.

199
00:20:51,042 --> 00:20:53,585
Sim, com licença.

200
00:20:58,341 --> 00:21:02,093
- Obrigado.
- Fico contente de ter entendido.

201
00:21:02,178 --> 00:21:05,013
Eu a perdi em Cingapura,
em 1942.

202
00:21:06,515 --> 00:21:08,934
Desculpe a mistura de estilos...

203
00:21:09,018 --> 00:21:11,895
mas me recuso
a ser completamente japonês.

204
00:21:11,979 --> 00:21:15,106
Gosto muito
de minhas velharias.

205
00:21:16,400 --> 00:21:18,568
Nunca esteve no Japão antes?

206
00:21:18,653 --> 00:21:20,195
Não, nunca.

207
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Vivo aqui há...

208
00:21:22,865 --> 00:21:25,450
28 anos...

209
00:21:25,534 --> 00:21:28,495
e só agora comecei
a conhecer o lugar.

210
00:21:28,579 --> 00:21:32,123
Seu contato mais importante
será Tanaka.

211
00:21:32,208 --> 00:21:34,459
Ele é o chefe
do Serviço Secreto Japonês...

212
00:21:34,543 --> 00:21:39,047
e sua identidade é o segredo
mais bem protegido do país.

213
00:21:39,131 --> 00:21:41,758
Quando o verei?

214
00:21:41,842 --> 00:21:45,136
- Conhecerá o Tigre hoje à noite.
- Tigre?

215
00:21:45,221 --> 00:21:48,640
É como seus amigos íntimos o chamam.

216
00:21:48,724 --> 00:21:51,184
- Tem pistas próprias?
- Sim.

217
00:21:51,268 --> 00:21:54,312
Mexido, não sacudido.
Fiz certo?

218
00:21:54,397 --> 00:21:56,147
Perfeito.

219
00:21:56,232 --> 00:21:58,233
- Saúde.
- Saúde.

220
00:22:00,152 --> 00:22:02,112
Vodca russa, muito bem.

221
00:22:02,196 --> 00:22:05,532
Fornecida pelo porteiro
da embaixada russa...

222
00:22:05,616 --> 00:22:07,909
juntamente com outras coisas.

223
00:22:07,994 --> 00:22:09,953
Escute.

224
00:22:10,037 --> 00:22:12,998
A teoria de Londres
de o foguete ter sido disparado...

225
00:22:13,082 --> 00:22:14,749
deste país
deve estar correta.

226
00:22:14,834 --> 00:22:19,129
Não sei como ou onde,
tampouco me pergunte quem.

227
00:22:19,213 --> 00:22:22,799
Mas tenho a leve impressão...

228
00:22:22,883 --> 00:22:26,094
de que uma potência estrangeira
está por trás de tudo.

229
00:22:26,178 --> 00:22:28,013
Além da Rússia e do Japão?

230
00:22:28,097 --> 00:22:31,558
Não é a Rússia, rapaz.
Disso eu tenho certeza.

231
00:22:31,642 --> 00:22:34,019
Tampouco é o Japão.

232
00:22:34,103 --> 00:22:39,649
Embora exista um grande
conglomerado japonês...

233
00:24:06,570 --> 00:24:09,697
"Indústria Química Osato"

234
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
Boa noite.

235
00:26:06,815 --> 00:26:08,441
Saúde.

236
00:26:13,113 --> 00:26:14,697
Vodca siamesa?!

237
00:28:11,148 --> 00:28:12,607
Entre, rápido!

238
00:28:20,449 --> 00:28:22,450
O que está acontecendo?

239
00:28:22,534 --> 00:28:25,203
Como assim?
Eu vim para ajudar.

240
00:28:25,287 --> 00:28:27,205
Como ajudou Henderson?

241
00:28:27,289 --> 00:28:29,665
Vou levar você
a um lugar seguro.

242
00:28:29,750 --> 00:28:31,667
Não, eu dou as ordens.

243
00:28:31,752 --> 00:28:33,795
Quero informações, agora.

244
00:28:33,879 --> 00:28:37,256
- Não tenho informações a lhe dar.
- Veremos. Pare o carro.

245
00:29:29,810 --> 00:29:31,394
Bem-vindo.

246
00:29:35,399 --> 00:29:37,316
Bem-vindo ao Japão, Sr. Bond.

247
00:29:38,485 --> 00:29:40,403
É um grande prazer
finalmente conhecê-lo.

248
00:29:43,031 --> 00:29:45,616
O que achou de nosso país
até agora?

249
00:29:48,662 --> 00:29:52,582
Desapontado com a facilidade
com que pude capturá-lo.

250
00:29:52,666 --> 00:29:56,544
Minha mãe me ensinou...

251
00:29:56,628 --> 00:29:59,297
a nunca entrar num carro
com uma garota estranha.

252
00:29:59,381 --> 00:30:03,426
Mas você, infelizmente,
se engraça com qualquer uma.

253
00:30:07,723 --> 00:30:12,602
Tem muita energia
para um homem morto, Bond.

254
00:30:17,691 --> 00:30:20,276
É James Bond, não é?

255
00:30:23,739 --> 00:30:26,365
Estou muito feliz
em conhecê-lo.

256
00:30:26,450 --> 00:30:30,369
De verdade.
Vou me apresentar.

257
00:30:30,454 --> 00:30:33,998
Meu nome é Tanaka.
Pode me chamar de Tigre.

258
00:30:34,082 --> 00:30:38,211
Se é Tanaka,
o que acha de mim?

259
00:30:38,295 --> 00:30:40,963
Eu te amo.

260
00:30:41,048 --> 00:30:43,633
Adorei sua resposta.

261
00:30:43,717 --> 00:30:46,511
Gostaria que examinasse isso
o mais rápido possível.

262
00:30:46,595 --> 00:30:48,638
Vieram de um cofre da Osato.

263
00:30:51,934 --> 00:30:54,727
É um pedido
para uma loja da marinha.

264
00:30:54,811 --> 00:30:57,939
500 quilos de manteiga,
50 caixas de <i>lox.</i>

265
00:30:59,107 --> 00:31:02,443
- O que é <i>lox?</i>
- Salmão defumado americano.

266
00:31:05,155 --> 00:31:08,324
Mas também é o nome técnico
para oxigênio líquido...

267
00:31:08,408 --> 00:31:10,076
que produz combustível
para foguetes.

268
00:31:10,160 --> 00:31:12,286
Muito interessante.
Precisamos partir.

269
00:31:13,372 --> 00:31:16,582
A jornada de partida será
mais digna que a de chegada.

270
00:31:16,667 --> 00:31:18,584
Não será
difícil de conseguir.

271
00:31:18,669 --> 00:31:21,921
- Amplie esse negativo.
- Certo.

272
00:31:28,720 --> 00:31:30,596
Meu trem particular.

273
00:31:30,681 --> 00:31:33,057
Nunca viajo
pelas ruas de Tóquio.

274
00:31:33,141 --> 00:31:36,769
Na minha posição,
não seria aconselhável.

275
00:31:40,482 --> 00:31:41,774
Muito conveniente.

276
00:31:41,858 --> 00:31:45,820
Imagino que o Sr. M em Londres
tem um arranjo semelhante.

277
00:31:45,904 --> 00:31:48,739
M? Sim, claro.

278
00:31:48,824 --> 00:31:50,908
A garota
do carro branco é uma de nós.

279
00:31:50,993 --> 00:31:53,452
- Aki?
- Sim, muito confiável.

280
00:31:54,830 --> 00:31:58,666
Gosta de saquê japonês
ou prefere um martíni de vodca?

281
00:31:58,750 --> 00:32:00,668
Gosto de saquê.

282
00:32:03,297 --> 00:32:05,923
Principalmente quando é servido
à temperatura correta...

283
00:32:06,008 --> 00:32:08,092
36,8 graus Celsius, como este.

284
00:32:08,176 --> 00:32:11,012
É muito culto
para um europeu.

285
00:32:13,557 --> 00:32:15,683
- A foto está pronta.
- Ótimo.

286
00:32:22,691 --> 00:32:25,443
Um navio e um pedaço de terra.
Pode ser em qualquer lugar.

287
00:32:25,527 --> 00:32:27,528
Meus homens encontraram
uma nota no papel.

288
00:32:27,613 --> 00:32:29,196
Amplie-a.

289
00:32:30,532 --> 00:32:32,617
Diz: "Fotografia tirada...

290
00:32:32,701 --> 00:32:35,286
por turista americana
a bordo de navio.

291
00:32:35,370 --> 00:32:38,539
A mulher foi eliminada
como medida de precaução."

292
00:32:38,624 --> 00:32:42,209
- Podemos ver a foto novamente?
- É claro.

293
00:32:43,462 --> 00:32:45,713
Mataram uma turista inocente
por causa da foto?

294
00:32:45,797 --> 00:32:48,633
Pode ampliar mais?

295
00:32:48,717 --> 00:32:49,967
Ning-Po.

296
00:32:50,052 --> 00:32:53,012
Verifique o barco Ning-Po,
quero todos os detalhes.

297
00:32:53,096 --> 00:32:56,182
Todos os movimentos recentes
e posição atual.

298
00:32:57,517 --> 00:33:00,186
- O que há à esquerda?
- Foco na esquerda.

299
00:33:02,606 --> 00:33:05,316
- Garotas mergulhando.
- Pode identificar o litoral?

300
00:33:05,400 --> 00:33:07,360
Com tempo, sim.

301
00:33:13,575 --> 00:33:16,744
- Quem é o chefe da Osato Chemicals?
- O Sr. Osato.

302
00:33:16,828 --> 00:33:18,996
Posso me encontrar
com ele amanhã?

303
00:33:19,081 --> 00:33:22,875
É claro. Mas hoje,
minha casa é a sua...

304
00:33:22,959 --> 00:33:25,628
com tudo o que me pertence.

305
00:33:34,763 --> 00:33:37,556
Meu amigo, tomará seu primeiro
banho civilizado.

306
00:33:37,641 --> 00:33:40,643
Verdade?
Gostei do encanamento.

307
00:33:40,727 --> 00:33:44,105
Entregue-se a elas.

308
00:33:44,189 --> 00:33:48,025
Regra número um:
nunca faça nada por si próprio...

309
00:33:48,110 --> 00:33:50,027
se alguém pode fazê-lo por você.

310
00:33:50,112 --> 00:33:52,363
- E a regra número dois?
- A número dois?

311
00:33:52,447 --> 00:33:56,617
No Japão, os homens vêm primeiro.
As mulheres, em segundo.

312
00:33:56,702 --> 00:33:58,869
Vou me aposentar aqui.

313
00:34:04,251 --> 00:34:07,461
As garotas inglesas
nunca realizariam este serviço.

314
00:34:08,588 --> 00:34:10,881
Conheço algumas
que o fariam.

315
00:34:10,966 --> 00:34:13,134
Talvez a Srta. Moneypenny?

316
00:34:13,218 --> 00:34:15,803
Temos nossas fontes,
como vocês.

317
00:34:17,097 --> 00:34:19,056
Não ponha sabão no meu olho.

318
00:34:26,648 --> 00:34:29,150
Sabe o que as fascina?

319
00:34:29,234 --> 00:34:31,986
É o pelo em seu peito.
Os homens japoneses...

320
00:34:32,070 --> 00:34:33,946
têm a pele linda e nua.

321
00:34:34,030 --> 00:34:36,657
Há um ditado japonês
que diz:

322
00:34:36,742 --> 00:34:40,494
"Pássaros não fazem ninhos
em árvores nuas."

323
00:34:44,875 --> 00:34:46,917
Se a teoria de Henderson
estiver correta...

324
00:34:47,002 --> 00:34:50,629
por que uma potência estrangeira
lançaria foguetes do Japão?

325
00:34:50,714 --> 00:34:54,258
Porque se fosse descoberta,
negaria responsabilidade...

326
00:34:54,342 --> 00:34:57,720
especialmente se uma organização
privada estiver fazendo o trabalho.

327
00:34:57,804 --> 00:35:00,139
- Osato?
- Talvez.

328
00:35:00,223 --> 00:35:03,392
O Sr. Osato é um dos maiores
industriais do Japão.

329
00:35:03,477 --> 00:35:06,187
- É apenas uma fachada.
- Quem seria grande o suficiente?

330
00:35:06,271 --> 00:35:09,106
- Spectre.
- Pode ser.

331
00:35:09,191 --> 00:35:12,318
Agora, massagem.
Que garota escolheu?

332
00:35:17,866 --> 00:35:19,784
Ficarei com esta senhora.

333
00:35:19,868 --> 00:35:21,160
Boa escolha.

334
00:35:21,244 --> 00:35:23,204
Ela é muito "sexosa".

335
00:35:30,837 --> 00:35:34,715
Minha última massagem
foi em Hong Kong.

336
00:35:36,468 --> 00:35:40,471
Mas, infelizmente,
foi suspensa.

337
00:35:40,555 --> 00:35:44,517
Fomos rudemente interrompidos
por algumas metralhadoras.

338
00:35:44,601 --> 00:35:47,311
Não conseguimos terminá-la.

339
00:35:48,897 --> 00:35:51,398
Desta vez, terminaremos.

340
00:36:02,577 --> 00:36:05,079
Nenhum exército
o perturbará esta noite.

341
00:36:09,584 --> 00:36:13,295
Terei prazer em trabalhar
com você.

342
00:36:39,281 --> 00:36:41,532
Sr. Fisher?
Por aqui, por favor.

343
00:36:41,616 --> 00:36:43,117
Obrigado.

344
00:36:50,375 --> 00:36:53,502
Entre, Sr. Fisher.
O Sr. Osato está lhe esperando.

345
00:36:53,587 --> 00:36:54,920
Obrigado.

346
00:36:55,005 --> 00:36:58,507
Está três minutos adiantado.
Sente-se, por favor.

347
00:38:25,553 --> 00:38:27,471
Como vai, Sr. Fisher?

348
00:38:27,555 --> 00:38:28,847
Como vai?

349
00:38:28,932 --> 00:38:32,017
Srta. Brandt,
minha secretária particular.

350
00:38:33,228 --> 00:38:35,187
Aceita uma taça de champanha?

351
00:38:35,271 --> 00:38:37,189
Não, obrigado.
Ainda é cedo para mim.

352
00:38:37,273 --> 00:38:39,358
- Tem certeza?
- Absoluta.

353
00:38:39,442 --> 00:38:42,361
Sempre bebo uma taça de manhã.

354
00:38:42,445 --> 00:38:44,989
- Deveria experimentar.
- Não faz mal para o fígado?

355
00:38:45,073 --> 00:38:47,658
Besteira,
serve para começar bem o dia.

356
00:38:47,742 --> 00:38:49,201
Entendo.

357
00:38:55,959 --> 00:38:58,669
Dom Perignon, safra de 59,
Sr. Fisher.

358
00:38:58,753 --> 00:39:00,671
Não quer mudar de ideia?

359
00:39:00,755 --> 00:39:02,339
Já que insiste.

360
00:39:02,424 --> 00:39:04,758
Sente-se, por favor.

361
00:39:04,843 --> 00:39:06,427
Obrigado.

362
00:39:11,307 --> 00:39:15,227
Então é o novo diretor
da Empire Chemicals.

363
00:39:15,311 --> 00:39:18,355
- O que aconteceu com Williamson?
- Williamson?

364
00:39:18,440 --> 00:39:20,774
Faleceu de repente, coitado.

365
00:39:20,859 --> 00:39:22,860
De quê?

366
00:39:22,944 --> 00:39:25,029
Caiu dentro de um pulverizador.

367
00:39:27,490 --> 00:39:30,075
Que horror.

368
00:39:30,160 --> 00:39:33,746
Entretanto,
foi uma morte honrosa.

369
00:39:33,830 --> 00:39:36,123
Tinha muito prestígio
na empresa.

370
00:39:37,333 --> 00:39:40,878
Espero que não esteja
se arriscando.

371
00:39:40,962 --> 00:39:43,380
Eu? Nunca me arrisco.

372
00:39:43,465 --> 00:39:47,384
Desculpe-me a ousadia, mas...

373
00:39:47,469 --> 00:39:49,428
acho que está
se arriscando agora.

374
00:39:50,221 --> 00:39:51,263
Estou?

375
00:39:51,347 --> 00:39:53,557
Deveria deixar de fumar.

376
00:39:53,641 --> 00:39:55,768
Os cigarros fazem mal ao peito.

377
00:39:55,852 --> 00:39:59,229
O Sr. Osato acredita
num peito saudável.

378
00:39:59,314 --> 00:40:01,565
- Verdade?
- Sim.

379
00:40:01,649 --> 00:40:04,234
Em que posso lhe ajudar?

380
00:40:04,319 --> 00:40:07,488
Queremos comprar químicos
para fermentação por atacado.

381
00:40:07,572 --> 00:40:11,325
Glutamato de sódio
e ácido ascórbico.

382
00:40:11,409 --> 00:40:13,494
Gostaria de permissão
para fabricação?

383
00:40:13,578 --> 00:40:15,120
Sim.

384
00:40:15,205 --> 00:40:18,665
Pedirei ao gerente de vendas
para conseguir cotações...

385
00:40:18,750 --> 00:40:21,627
e datas de entregas
o mais rápido possível.

386
00:40:21,711 --> 00:40:25,255
Entraremos em contato mais tarde,
em seu hotel.

387
00:40:25,340 --> 00:40:28,300
- Em que hotel está hospedado?
- No Hilton.

388
00:40:30,011 --> 00:40:32,888
Até logo, Sr. Fisher.
Foi um prazer conhecê-lo.

389
00:40:32,972 --> 00:40:34,890
O prazer foi todo meu.

390
00:40:36,768 --> 00:40:39,103
- Até logo, Srta. Brandt.
- Até logo, Sr. Fisher.

391
00:40:43,274 --> 00:40:44,858
Mate-o.

392
00:41:01,876 --> 00:41:03,127
Abaixe-se!

393
00:41:45,170 --> 00:41:48,964
2-9-4 aqui.
Tigre, responda.

394
00:41:49,048 --> 00:41:50,674
<i>Responda, 2-9-4.</i>

395
00:41:50,758 --> 00:41:55,846
Estamos sendo perseguidos
por homens armados num sedã preto.

396
00:41:55,930 --> 00:42:00,267
Direção sul, estrada 2.
Deem a eles a recepção normal.

397
00:43:35,113 --> 00:43:37,281
<i>Gostou da eficiência japonesa?</i>

398
00:43:37,365 --> 00:43:38,991
Só uma gota no oceano.

399
00:43:41,744 --> 00:43:44,204
- <i>0-0.</i>
- Sim, Tigre.

400
00:43:44,289 --> 00:43:46,623
<i>A Osato Chemicals</i>
<i>é dona do barco Ning-Po.</i>

401
00:43:46,708 --> 00:43:47,833
Prossiga.

402
00:43:47,917 --> 00:43:50,627
<i>Está ancorado no porto de Kopi.</i>

403
00:43:50,712 --> 00:43:54,548
<i>Parte para Xangai</i>
<i>às 17 horas de hoje.</i>

404
00:43:54,632 --> 00:43:58,468
<i>Sugerimos uma visita</i>
<i>de verificação ao barco.</i>

405
00:43:58,553 --> 00:44:01,680
- Chegaremos a tempo?
- Sim, com sorte.

406
00:44:01,764 --> 00:44:03,890
Prosseguiremos imediatamente
para o porto de Kopi.

407
00:44:03,975 --> 00:44:06,393
Tigre, contate M.

408
00:44:06,477 --> 00:44:11,231
Peça-lhe a Pequena Nellie.
Repito: Pequena Nellie.

409
00:44:11,316 --> 00:44:14,067
Acompanhada de seu pai.

410
00:44:14,152 --> 00:44:15,485
Urgente. Entendido?

411
00:44:15,570 --> 00:44:17,612
<i>Entendido.</i>

412
00:44:34,756 --> 00:44:36,548
TEREBINTINA SINTÉTICA

413
00:44:43,139 --> 00:44:47,267
Condensação fria.
Oxigênio líquido.

414
00:45:17,548 --> 00:45:19,800
Saia daqui.
Contate Tanaka.

415
00:45:19,884 --> 00:45:21,718
Não o deixarei.

416
00:45:21,803 --> 00:45:24,346
Diga-lhe para seguir o barco
onde quer que vá.

417
00:45:25,556 --> 00:45:27,140
Ande.

418
00:46:56,481 --> 00:46:58,398
Leve-o para a Número 11.

419
00:47:00,818 --> 00:47:03,528
- Acorde-o.
- Acabou?

420
00:47:05,573 --> 00:47:07,324
Onde estou?

421
00:47:07,408 --> 00:47:09,659
Na minha cabine no Ning-Po.

422
00:47:09,744 --> 00:47:13,246
Deixem-no comigo.
Esperem ali, e fechem a porta.

423
00:47:14,248 --> 00:47:15,665
É todo meu agora.

424
00:47:16,334 --> 00:47:17,751
Aproveite.

425
00:47:19,921 --> 00:47:23,381
- Para quem trabalha?
- Empire Chemicals. Sabe disso.

426
00:47:23,466 --> 00:47:27,010
- Os funcionários andam armados?
- Só quando viajam para o exterior.

427
00:47:27,094 --> 00:47:29,596
Por que estava xeretando
no porto?

428
00:47:30,640 --> 00:47:33,266
Gosto de barcos,
fui marinheiro.

429
00:47:34,101 --> 00:47:36,061
É um mentiroso.

430
00:47:41,192 --> 00:47:44,694
- Sabe o que é isto?
- Prefiro não saber.

431
00:47:44,779 --> 00:47:47,948
É um bisturi,
usado por cirurgiões...

432
00:47:48,032 --> 00:47:50,575
para cortar a pele.

433
00:47:53,579 --> 00:47:55,997
Não me force a usá-lo.

434
00:48:04,840 --> 00:48:07,884
O que uma garota como você
está fazendo num lugar destes?

435
00:48:18,646 --> 00:48:20,105
Tenho uma confissão a fazer.

436
00:48:20,189 --> 00:48:21,982
O quê?

437
00:48:22,066 --> 00:48:24,734
Sou um espião.

438
00:48:24,819 --> 00:48:27,028
Sei disso.

439
00:48:32,535 --> 00:48:36,454
Espionagem industrial
é um bom negócio.

440
00:48:37,665 --> 00:48:43,086
Roubei um processo de produção de
glutamato de monossódio da Osato.

441
00:48:43,170 --> 00:48:44,796
E...

442
00:48:44,880 --> 00:48:48,675
Vale 300 mil dólares.

443
00:48:49,510 --> 00:48:50,635
E daí?

444
00:48:50,720 --> 00:48:55,098
Tire-me daqui, deixe-me voltar
para Tóquio e dividirei com você.

445
00:48:55,182 --> 00:48:57,309
É uma bela oferta.

446
00:48:57,393 --> 00:48:58,852
Que tal?

447
00:49:00,229 --> 00:49:03,023
- Não posso aceitar.
- Por quê?

448
00:49:08,654 --> 00:49:11,239
Osato me mataria.

449
00:49:14,744 --> 00:49:17,579
Poderíamos ir para a Europa amanhã,
eu e você.

450
00:49:43,022 --> 00:49:45,273
Os sacrifícios
que faço pela Inglaterra.

451
00:49:56,077 --> 00:49:59,788
Precisará de proteção
em Tóquio esta noite...

452
00:49:59,872 --> 00:50:03,917
é quando tentarão matá-la.

453
00:50:04,001 --> 00:50:05,919
Precisará de nosso melhor homem.

454
00:50:06,003 --> 00:50:08,838
Quem sugere?

455
00:50:08,923 --> 00:50:11,675
Eu.

456
00:50:11,759 --> 00:50:14,719
Infelizmente já tenho compromisso
para hoje, Sr. Fisher.

457
00:50:16,806 --> 00:50:19,933
Sinto deixá-lo,
mas preciso partir.

458
00:51:17,867 --> 00:51:21,494
As garotas serão o seu fim.
Já lhe disse isso antes.

459
00:51:21,579 --> 00:51:24,456
Ele não foi atrás dela.
Só fez isso para fugir.

460
00:51:24,540 --> 00:51:28,710
Não tocaria naquela horrorosa,
não é verdade?

461
00:51:28,794 --> 00:51:30,837
De jeito nenhum.
Algum progresso?

462
00:51:30,921 --> 00:51:33,923
Sim.
Identificamos o litoral na foto.

463
00:51:34,008 --> 00:51:36,926
É uma ilha chamada Matzu...

464
00:51:37,011 --> 00:51:39,387
e fica na rota
entre Kopi e Xangai.

465
00:51:39,472 --> 00:51:41,681
Seguimos o Ning-Po
de um helicóptero.

466
00:51:41,766 --> 00:51:43,683
- Parou na ilha?
- Acho que sim.

467
00:51:43,768 --> 00:51:47,020
A noite estava muito escura,
estava impossível enxergar.

468
00:51:47,104 --> 00:51:49,522
Sabemos que parou em algum lugar.
Olhe só.

469
00:51:50,858 --> 00:51:53,777
Esta foi tirada
ontem à noite.

470
00:51:53,861 --> 00:51:55,570
E esta, hoje cedo.

471
00:51:57,865 --> 00:52:00,784
- Note a linha d'água.
- Tem razão.

472
00:52:00,868 --> 00:52:03,369
Carregado numa
e vazio na outra.

473
00:52:05,539 --> 00:52:07,332
Quero examinar a ilha agora.

474
00:52:07,416 --> 00:52:10,210
- A Pequena Nellie chegou?
- Sim, com seu pai.

475
00:52:12,463 --> 00:52:15,465
Bem-vindo ao Japão, papai.
Minha garota está pronta?

476
00:52:15,549 --> 00:52:19,636
Fiz uma viagem longa e cansativa,
provavelmente a troco de nada.

477
00:52:19,720 --> 00:52:22,388
Não estou com paciência
para suas tiradas juvenis.

478
00:52:40,241 --> 00:52:43,493
Estou curioso.
O que é essa tal de Nellie?

479
00:52:43,577 --> 00:52:47,247
Uma garota maravilhosa.
Pequena e muito rápida.

480
00:52:47,331 --> 00:52:49,666
Pode fazer qualquer coisa.
É o seu tipo.

481
00:52:50,835 --> 00:52:52,710
Um helicóptero de brinquedo?

482
00:52:52,795 --> 00:52:56,172
Não é um brinquedo.
Você verá.

483
00:52:56,257 --> 00:52:58,424
Fizemos algumas melhorias
desde que a usou pela última vez.

484
00:52:58,509 --> 00:53:01,344
- Eu lhe darei as instruções.
- Só pode ser para crianças.

485
00:53:01,428 --> 00:53:04,806
Use o meu helicóptero.

486
00:53:06,350 --> 00:53:08,017
Preste atenção.

487
00:53:08,102 --> 00:53:11,187
- Duas metralhadoras fixas.
- Sincronizadas?

488
00:53:11,272 --> 00:53:13,982
Para 100 metros. Estamos usando
incineradores e explosivos fortes.

489
00:53:14,066 --> 00:53:18,903
Dois lançadores de foguetes.
Atiram para frente nos dois lados.

490
00:53:18,988 --> 00:53:22,782
Mísseis aéreos guiados por calor.

491
00:53:22,867 --> 00:53:24,784
- Sessenta por minuto.
- Ótimo.

492
00:53:24,869 --> 00:53:27,537
Dois lança-chamas
que atiram para trás.

493
00:53:27,621 --> 00:53:29,163
- Até que distância?
- Oitenta metros.

494
00:53:29,248 --> 00:53:32,750
Há dois ejetores de fumaça
localizados perto deles.

495
00:53:32,835 --> 00:53:35,253
Minas aéreas.
Mas lembre-se...

496
00:53:35,337 --> 00:53:38,047
use-as apenas diretamente
acima do alvo.

497
00:53:38,132 --> 00:53:40,717
Acho que é só isso.
Conhece o resto, não?

498
00:53:40,801 --> 00:53:41,885
Conheço.

499
00:53:42,595 --> 00:53:44,345
Câmera.

500
00:53:44,430 --> 00:53:48,057
- Tanaka, ouça em 410 megaciclos.
- Boa sorte.

501
00:53:48,142 --> 00:53:49,893
Eu o contatarei
quando chegar à ilha.

502
00:53:49,977 --> 00:53:52,145
Tome cuidado.

503
00:54:52,957 --> 00:54:56,501
Alô, Base Um.
Estou sobrevoando a ilha.

504
00:54:56,585 --> 00:54:58,711
Avistei a vila de pescadores.
Não há nada a reportar.

505
00:54:58,796 --> 00:55:00,713
<i>Entendido.</i>
<i>Estamos na escuta.</i>

506
00:55:28,909 --> 00:55:30,785
Alô, Base Um.

507
00:55:30,869 --> 00:55:33,538
- Não há nada além de vulcões.
<i>- Entendido.</i>

508
00:55:33,622 --> 00:55:35,540
<i>Prossiga.</i>

509
00:56:01,608 --> 00:56:02,984
LANÇA-CHAMAS

510
00:57:03,629 --> 00:57:05,046
MINAS AÉREAS

511
00:57:48,298 --> 00:57:49,298
FOGUETES

512
00:58:20,247 --> 00:58:21,581
MÍSSEIS

513
00:58:32,885 --> 00:58:34,343
- Alô, Base Um.
<i>- Na escuta.</i>

514
00:58:34,428 --> 00:58:36,012
A Pequena Nellie
teve uma recepção acolhedora.

515
00:58:36,096 --> 00:58:38,973
Quatro cavalheiros a assediaram.

516
00:58:39,057 --> 00:58:41,767
Mas ela defendeu sua honra
com êxito.

517
00:58:41,852 --> 00:58:44,937
- Estamos voltando para casa.
<i>- Não volte para casa.</i>

518
00:58:45,022 --> 00:58:46,856
<i>O lançamento espacial russo</i>
<i>é iminente.</i>

519
00:58:46,940 --> 00:58:49,942
<i>Prossiga em vetor 4-6 graus</i>
<i>e aguarde instruções.</i>

520
00:58:50,027 --> 00:58:51,611
<i>- Entendido?</i>
- Entendido e desligo.

521
01:02:07,682 --> 01:02:09,433
<i>Limpar a área.</i>

522
01:02:20,654 --> 01:02:22,822
<i>Preparar para recepção.</i>

523
01:02:25,992 --> 01:02:29,829
<i>Blackout do radar</i>
<i>está completo.</i>

524
01:02:51,518 --> 01:02:54,854
As rádios de Moscou já anunciam
que a culpa é nossa.

525
01:02:54,938 --> 01:02:57,356
O presidente convocou uma coletiva
para as 14 horas.

526
01:02:57,441 --> 01:02:59,567
Negaremos nosso envolvimento.

527
01:02:59,651 --> 01:03:01,944
- Podemos provar isso?
- É claro que não.

528
01:03:02,028 --> 01:03:04,780
O mundo não acreditará
que os russos destruíram sua nave.

529
01:03:04,865 --> 01:03:07,408
Eles usarão esta desculpa
para abater nossa próxima Júpiter.

530
01:03:07,492 --> 01:03:09,076
<i>Houston para Washington.</i>

531
01:03:09,161 --> 01:03:11,954
<i>Nós o seguimos por uma órbita</i>
<i>e agora saiu da tela.</i>

532
01:03:12,038 --> 01:03:16,041
- Significa que está descendo.
- Sim, mas onde?

533
01:03:16,126 --> 01:03:18,752
Deve ser
em algum lugar na Rússia.

534
01:03:18,837 --> 01:03:22,214
A teoria inglesa sobre o Japão
não faz sentido.

535
01:03:22,299 --> 01:03:24,842
- Vamos esquecer o Japão.
- Concordo.

536
01:03:24,926 --> 01:03:27,678
Vamos fotografar
cada centímetro novamente.

537
01:04:02,923 --> 01:04:05,799
<i>Potência total</i>
<i>nos ventiladores.</i>

538
01:04:05,884 --> 01:04:07,843
<i>Abrir todos os dutos de ar.</i>

539
01:04:07,928 --> 01:04:10,346
Área segura para entrada.

540
01:04:10,430 --> 01:04:12,806
Todas as tripulações
para suas estações.

541
01:04:12,891 --> 01:04:15,351
Dutos de ar voltando ao normal.

542
01:04:16,728 --> 01:04:18,437
Dutos de ar abertos.

543
01:04:18,522 --> 01:04:20,731
- Fechar a cratera.
- Fechando a cratera.

544
01:04:21,691 --> 01:04:24,693
<i>Bombeiros para a estação.</i>

545
01:04:34,913 --> 01:04:37,373
Ventiladores voltando ao normal.

546
01:04:37,457 --> 01:04:39,416
Abrir venezianas.

547
01:04:40,794 --> 01:04:43,420
<i>Recepção completa.</i>

548
01:04:45,173 --> 01:04:47,424
Retirar nave espacial prisioneira.

549
01:04:50,720 --> 01:04:52,721
<i>Guardas para as estações.</i>

550
01:05:23,003 --> 01:05:26,171
- Remover os prisioneiros.
- Remover os prisioneiros.

551
01:05:48,069 --> 01:05:51,614
Estarei no meu apartamento.

552
01:05:51,698 --> 01:05:54,700
Talvez os chame mais tarde.

553
01:06:22,062 --> 01:06:26,482
Preciso lhes dar os parabéns
por seu excelente equipamento.

554
01:06:26,566 --> 01:06:28,651
Nós os parabenizamos
por seu desempenho.

555
01:06:28,735 --> 01:06:32,071
Nossos clientes estão satisfeitos
com o progresso até o momento?

556
01:06:32,155 --> 01:06:35,699
- Meu governo está satisfeito.
- Ótimo.

557
01:06:41,998 --> 01:06:45,584
Minhas piranhas estão com fome.

558
01:06:46,711 --> 01:06:50,506
Podem devorar um homem
em 30 segundos.

559
01:07:02,102 --> 01:07:05,562
Decidi pedir um adiantamento.

560
01:07:05,647 --> 01:07:10,025
Façam um depósito de
cem milhões de dólares em ouro...

561
01:07:10,110 --> 01:07:12,695
em nossa conta em Buenos Aires.

562
01:07:12,779 --> 01:07:15,614
Nosso acordo deixa claro
que não haverá pagamento...

563
01:07:15,699 --> 01:07:19,243
até o começo da guerra
entre a Rússia e os Estados Unidos.

564
01:07:19,327 --> 01:07:22,705
- Isso é extorsão.
- Extorsão é minha especialidade.

565
01:07:22,789 --> 01:07:25,290
Pensem bem, senhores.
Sou um homem ocupado.

566
01:07:26,876 --> 01:07:30,629
<i>Osato e Número 11,</i>
<i>venham até aqui agora.</i>

567
01:07:45,061 --> 01:07:48,147
Um inglês desconhecido esteve
em seu escritório outro dia.

568
01:07:48,231 --> 01:07:50,232
Correto, Número Um.

569
01:07:50,316 --> 01:07:54,194
- Sabe que revólver é este?
- Walther PPK.

570
01:07:54,279 --> 01:07:57,489
Somente uma pessoa
que conhecemos usa esta arma.

571
01:07:58,575 --> 01:08:01,243
James Bond.

572
01:08:01,327 --> 01:08:04,580
- Mas Bond está morto.
- Saiu em todos os jornais.

573
01:08:04,664 --> 01:08:08,292
Bobagem.
Bond está vivo.

574
01:08:08,376 --> 01:08:10,794
A menos que o tenha matado,
Sr. Osato.

575
01:08:11,838 --> 01:08:14,631
Não me diga
que o deixou escapar.

576
01:08:14,716 --> 01:08:18,594
Mandei a Número 11 eliminá-lo.

577
01:08:18,678 --> 01:08:22,264
- Ela o matou?
- Falhou.

578
01:08:22,348 --> 01:08:25,267
Deveria tê-lo matado pessoalmente.
Teve várias oportunidades.

579
01:08:25,351 --> 01:08:29,188
Esta organização
não tolera falhas.

580
01:08:29,272 --> 01:08:31,190
- Eu sei, mas...
- Vá.

581
01:08:34,194 --> 01:08:35,819
E então?

582
01:08:55,381 --> 01:08:58,467
Mate Bond, agora!

583
01:08:58,551 --> 01:09:00,636
Sim, Número Um.

584
01:09:41,010 --> 01:09:43,971
- Olá.
- Más notícias do espaço.

585
01:09:44,055 --> 01:09:47,599
Já soube. Agora os russos
estão acusando os americanos.

586
01:09:47,684 --> 01:09:49,726
Da próxima vez será guerra.

587
01:09:49,811 --> 01:09:52,646
- Precisamos chegar aos vulcões.
- Concordo.

588
01:09:52,730 --> 01:09:56,233
Precisamos também
de tropas de primeira qualidade.

589
01:09:56,317 --> 01:09:58,527
Tem algum comando aqui?

590
01:09:58,611 --> 01:10:01,029
Muito melhor que isso.

591
01:10:01,114 --> 01:10:06,368
Ninjas, ultra-secretos.
É minha escola de treinamento.

592
01:10:13,167 --> 01:10:16,587
- Ninjas?
- A arte do segredo e da surpresa.

593
01:10:52,540 --> 01:10:55,334
Deve desenvolver
reflexos muito rápidos.

594
01:10:55,418 --> 01:10:56,919
E força espiritual.

595
01:11:29,869 --> 01:11:32,871
Agora veremos
alguns ninjas modernos.

596
01:11:36,250 --> 01:11:38,543
Meu plano é o seguinte:

597
01:11:38,628 --> 01:11:40,671
Criarei uma base
na ilha Ama.

598
01:11:40,755 --> 01:11:44,466
Cem de meus ninjas
chegarão pelo mar.

599
01:11:44,550 --> 01:11:46,677
Serão trabalhadores e pescadores.

600
01:11:46,761 --> 01:11:48,470
- E eu?
- Mais tarde.

601
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
No momento,
isso lhe interessará. Armas.

602
01:11:52,141 --> 01:11:56,436
Muito potentes. Vê os orifícios
atrás para propulsão a jato?

603
01:11:59,983 --> 01:12:03,068
- É um ótimo revólver.
- São todos lança-foguetes.

604
01:12:04,570 --> 01:12:07,781
É nosso foguete-bebê especial.

605
01:12:07,865 --> 01:12:10,951
Muito útil para quem
fuma demais, como você.

606
01:12:18,584 --> 01:12:21,837
- Precisa de até 30 metros.
- Muito legal.

607
01:12:21,921 --> 01:12:24,172
Este cigarro pode salvar
a sua vida.

608
01:12:24,257 --> 01:12:26,466
Parece um comercial.

609
01:12:26,801 --> 01:12:30,387
- Qual é o plano para mim?
- Primeiro, se tornará japonês.

610
01:12:30,471 --> 01:12:35,600
Segundo, treinará duro e rápido
para virar um ninja, como nós.

611
01:12:35,685 --> 01:12:39,563
E, terceiro,
como um disfarce especial...

612
01:12:39,647 --> 01:12:41,398
arruma uma esposa.

613
01:12:50,450 --> 01:12:52,701
Infelizmente é impossível.

614
01:12:52,785 --> 01:12:56,121
Casará com uma garota de Ama,
alguém conhecida na ilha.

615
01:12:56,205 --> 01:12:58,415
Ela é bonita?

616
01:12:58,499 --> 01:13:01,084
- Feia como o diabo.
- Esqueça-se desta ideia.

617
01:13:01,169 --> 01:13:03,712
Mas é o seu dever.

618
01:13:05,298 --> 01:13:07,883
A moça escolhida
é minha agente.

619
01:13:07,967 --> 01:13:10,469
Mas, primeiro,
precisa virar japonês.

620
01:13:24,776 --> 01:13:26,443
Tinja-o.

621
01:13:46,339 --> 01:13:51,468
A partir de agora, precisa fazer
tudo ao estilo japonês.

622
01:13:51,552 --> 01:13:53,512
Tudo?

623
01:13:53,596 --> 01:13:55,013
Preciso agradecer ao Tigre.

624
01:16:18,658 --> 01:16:20,575
Ela está morta.

625
01:16:22,036 --> 01:16:23,995
Foi envenenada.

626
01:16:27,541 --> 01:16:30,252
Tigre, precisamos chegar
até a ilha.

627
01:16:30,336 --> 01:16:33,338
Já está quase pronto.
Só mais dois dias de treino.

628
01:17:14,213 --> 01:17:17,215
- Você o matou.
- Tentou me matar.

629
01:17:21,762 --> 01:17:24,931
É um estranho de fora.

630
01:17:25,016 --> 01:17:26,641
Temos sorte
de sair daqui.

631
01:17:26,726 --> 01:17:31,438
Amanhã será um trabalhador japonês
com uma humilde esposa japonesa.

632
01:17:31,522 --> 01:17:33,481
Sim, e feia como o diabo.

633
01:21:06,278 --> 01:21:10,365
Meus homens já estão em terra,
espalhados pela ilha.

634
01:21:10,449 --> 01:21:14,410
Temos quatro dias.
Não é muito tempo.

635
01:22:16,515 --> 01:22:17,890
Esta é a minha casa.

636
01:22:20,477 --> 01:22:23,021
Minha amiga fez comida.

637
01:22:25,733 --> 01:22:29,944
- Vive sozinha?
- Sim, meus pais morreram.

638
01:22:30,029 --> 01:22:31,988
Sente-se, por favor.

639
01:22:34,908 --> 01:22:38,620
Ostras.
Este é o único quarto?

640
01:22:38,704 --> 01:22:42,665
Sim, aquela é a sua cama.

641
01:22:42,750 --> 01:22:45,043
Dormirei ali.

642
01:22:46,420 --> 01:22:48,296
Supostamente somos casados.

643
01:22:48,380 --> 01:22:51,758
Usou seu nome verdadeiro
na cerimônia?

644
01:22:51,842 --> 01:22:55,094
Devemos manter as aparências.
Estamos em lua de mel.

645
01:22:55,179 --> 01:22:57,722
Nada de lua-de-mel.
Estamos aqui a trabalho.

646
01:23:02,853 --> 01:23:05,730
Então não precisarei disso.

647
01:23:35,552 --> 01:23:37,679
O que houve?

648
01:23:37,763 --> 01:23:40,515
Os americanos mudaram
a data de lançamento.

649
01:23:40,599 --> 01:23:42,308
A contagem regressiva já começou.

650
01:23:42,393 --> 01:23:45,687
O presidente falou na televisão.
Deu o último aviso à Rússia.

651
01:23:45,771 --> 01:23:48,272
- Quando será lançada?
- À meia-noite, nosso horário.

652
01:23:48,357 --> 01:23:50,400
- Seus homens vasculharam a ilha?
- Não há nada.

653
01:23:50,484 --> 01:23:54,320
Exceto jogos.
Tudo está normal por aqui.

654
01:23:54,405 --> 01:23:56,739
- Nada acontece.
- Uma coisa aconteceu.

655
01:23:56,824 --> 01:23:59,992
Ontem uma moça de Ama remou
seu barco até Rosaki.

656
01:24:00,077 --> 01:24:03,371
- Rosaki?
- É uma caverna.

657
01:24:03,455 --> 01:24:07,250
Quando seu barco voltou,
ela estava morta.

658
01:24:09,378 --> 01:24:12,255
- Foi o funeral que vimos ontem?
- Sim.

659
01:24:12,339 --> 01:24:15,091
- Como morreu?
- Ninguém sabe.

660
01:24:16,677 --> 01:24:19,053
- Pode me levar até a caverna?
- Sim.

661
01:24:19,138 --> 01:24:21,639
Partiremos com
os barcos de pesca, pela manhã.

662
01:25:03,223 --> 01:25:05,516
Certo?

663
01:25:05,601 --> 01:25:09,103
- Onde é a caverna?
- Em frente.

664
01:25:09,188 --> 01:25:11,189
A caverna é ali.

665
01:25:40,719 --> 01:25:44,472
Gás!
Pule na água, rápido.

666
01:26:08,831 --> 01:26:11,541
Gás para manter
os visitantes afastados.

667
01:26:13,085 --> 01:26:15,545
Notou o enxofre nas paredes?

668
01:26:15,629 --> 01:26:17,004
- Aquilo amarelo?
- Sim.

669
01:26:17,089 --> 01:26:20,341
Era uma saída subterrânea
para a lava do vulcão.

670
01:26:20,425 --> 01:26:24,178
- Deve ser um túnel longo.
- Vários quilômetros.

671
01:26:24,263 --> 01:26:25,680
Vai longe.

672
01:26:25,764 --> 01:26:28,224
Até o topo.

673
01:26:28,308 --> 01:26:30,685
É para onde iremos agora.
Consegue chegar lá?

674
01:26:30,769 --> 01:26:33,437
Claro, é trabalho.

675
01:26:33,522 --> 01:26:35,064
Ótimo.

676
01:26:53,458 --> 01:26:56,419
- Posso descansar um pouco?
- Lógico.

677
01:27:00,966 --> 01:27:02,717
É trabalho duro.

678
01:27:04,177 --> 01:27:05,803
Que lua-de-mel!

679
01:27:34,041 --> 01:27:37,418
Está entrando no vulcão.

680
01:27:43,008 --> 01:27:44,926
<i>Heliporto em posição.</i>

681
01:27:46,762 --> 01:27:49,597
A lua-de-mel acabou,
vamos.

682
01:28:25,384 --> 01:28:29,136
- O vulcão é ativo?
- Nunca foi.

683
01:28:29,221 --> 01:28:30,888
Pelo menos que eu saiba.

684
01:28:30,973 --> 01:28:33,307
Houve muito calor
aqui recentemente.

685
01:28:33,392 --> 01:28:35,518
O que houve
com o helicóptero?

686
01:28:35,602 --> 01:28:38,479
Está em algum lugar lá embaixo.

687
01:28:38,563 --> 01:28:40,147
Vamos.

688
01:28:42,818 --> 01:28:47,488
<i>Aguardar. Marcação.</i>
<i>Aguardar pela contagem.</i>

689
01:28:47,572 --> 01:28:49,532
<i>Dez, nove, oito...</i>

690
01:28:49,616 --> 01:28:52,326
Todas as unidades no mundo
permanecerão de prontidão...

691
01:28:52,411 --> 01:28:54,328
até a nave entrar em órbita.

692
01:28:54,413 --> 01:28:57,331
...três, dois, um.

693
01:28:58,417 --> 01:29:00,334
<i>Ignição.</i>

694
01:29:11,221 --> 01:29:14,265
Chegou a hora, senhores.
Agora é esperar e rezar.

695
01:29:36,496 --> 01:29:39,540
- É profunda?
- Geralmente, muito.

696
01:29:44,963 --> 01:29:46,255
É de metal.

697
01:29:46,339 --> 01:29:48,299
Espere aqui.

698
01:30:02,314 --> 01:30:05,316
<i>Heliporto em</i>
<i>posição de decolagem.</i>

699
01:30:11,823 --> 01:30:13,532
<i>Abrir cratera.</i>

700
01:30:32,302 --> 01:30:34,178
<i>Equipes de emergência</i>
<i>para as estações.</i>

701
01:30:36,973 --> 01:30:39,809
Volte a Tanaka. Diga-lhe para vir
com todos os homens disponíveis.

702
01:30:39,893 --> 01:30:41,227
Sim.

703
01:31:14,886 --> 01:31:17,555
<i>Heliporto em</i>
<i>posição de espera.</i>

704
01:32:00,557 --> 01:32:02,433
<i>Astronautas para vestiários.</i>

705
01:32:16,698 --> 01:32:22,036
<i>Atenção!</i>
<i>Alvo americano está em órbita.</i>

706
01:32:22,120 --> 01:32:25,289
<i>Intercepção ocorrerá</i>
<i>em duas horas.</i>

707
01:32:40,222 --> 01:32:43,224
<i>Washington, aqui é Houston.</i>

708
01:32:43,308 --> 01:32:45,184
<i>Houston para Washington.</i>

709
01:32:45,268 --> 01:32:49,730
<i>Nosso veículo está agora</i>
<i>a 120 milhas náuticas de altitude...</i>

710
01:32:49,814 --> 01:32:52,441
<i>170 milhas</i>
<i>da trajetória de voo.</i>

711
01:32:56,446 --> 01:32:58,948
Júpiter para Houston,
entrando na segunda fase.

712
01:32:59,032 --> 01:33:01,075
<i>Câmbio,</i> Júpiter.

713
01:33:01,159 --> 01:33:04,203
A missão começou há
quatro horas e 36 minutos.

714
01:33:04,287 --> 01:33:06,997
<i>- Pode nos dar uma hora, Mac?</i>
<i>- Entendido.</i>

715
01:33:11,336 --> 01:33:12,711
<i>Conectar cabo de ignição.</i>

716
01:33:42,784 --> 01:33:45,661
<i>Técnicos de radar</i>
<i>à sala de controle.</i>

717
01:34:09,060 --> 01:34:12,229
<i>T menos 100 minutos</i>
<i>e contando.</i>

718
01:34:25,952 --> 01:34:28,912
Boa noite.

719
01:34:28,997 --> 01:34:33,208
- Quem diabos é você?
- Para trás, explodirei o cadeado.

720
01:34:39,883 --> 01:34:42,051
Para trás.

721
01:34:51,478 --> 01:34:53,520
Vistam os uniformes.

722
01:35:56,000 --> 01:35:58,419
Os astronautas têm dois minutos.

723
01:35:58,503 --> 01:36:01,338
<i>Repito, dois minutos.</i>

724
01:36:07,387 --> 01:36:10,848
<i>Astronautas de reserva</i>
<i>fiquem de prontidão.</i>

725
01:36:13,059 --> 01:36:16,603
- Apontar no alvo.
- Apontar no veículo-alvo.

726
01:36:16,688 --> 01:36:18,814
Verificar guia secundária.

727
01:36:18,898 --> 01:36:23,277
O lançamento será em
T menos 19 minutos e contando.

728
01:36:23,361 --> 01:36:25,904
Astronautas
para rampa de lançamento.

729
01:36:25,989 --> 01:36:28,031
<i>Astronautas</i>
<i>para rampa de lançamento.</i>

730
01:36:29,284 --> 01:36:33,579
<i>Repito, astronautas prossigam já</i>
<i>para a rampa de lançamento.</i>

731
01:37:12,744 --> 01:37:16,079
<i>Equipes de prontidão.</i>

732
01:37:52,825 --> 01:37:56,787
- Peguem aquele astronauta.
<i>- Peguem aquele astronauta.</i>

733
01:37:58,373 --> 01:38:00,415
Astronautas de reserva
para a rampa de lançamento.

734
01:38:00,500 --> 01:38:04,336
<i>Imediatamente. Astronautas de</i>
<i>reserva para rampa de lançamento.</i>

735
01:38:13,888 --> 01:38:16,181
Re-coordenar
com o veículo-alvo.

736
01:38:16,266 --> 01:38:19,476
Nova atualização
com o veículo-alvo...

737
01:38:19,561 --> 01:38:23,480
foi recebida dos computadores.

738
01:38:23,565 --> 01:38:27,901
T menos sete minutos e contando.

739
01:38:27,986 --> 01:38:29,903
Cometeu um erro, meu amigo.

740
01:38:29,988 --> 01:38:33,991
Nenhum astronauta entraria
carregando seu ar condicionado.

741
01:38:34,742 --> 01:38:36,827
Removam seu capacete.

742
01:38:44,669 --> 01:38:47,212
Permita-me apresentar-me.

743
01:38:49,007 --> 01:38:52,259
Sou Ernst Stavro Blofeld.

744
01:38:53,386 --> 01:38:55,846
Soube que
foi assassinado em Hong Kong.

745
01:38:56,889 --> 01:38:58,599
Esta é minha segunda vida.

746
01:39:00,852 --> 01:39:02,936
Só se vive duas vezes.

747
01:39:03,021 --> 01:39:05,856
Veículo-alvo passando
pela Rússia Central...

748
01:39:05,940 --> 01:39:08,233
aproximando-se da Mongólia.

749
01:39:08,318 --> 01:39:10,861
Rota conforme previsto.

750
01:39:10,945 --> 01:39:14,323
Como pode ver, estou prestes
a começar uma guerra.

751
01:39:14,407 --> 01:39:19,161
Dentro de horas, quando América e
Rússia tiverem se eliminado...

752
01:39:19,245 --> 01:39:21,872
veremos uma nova potência
dominando o mundo.

753
01:39:21,956 --> 01:39:23,290
Veículo-alvo no radar.

754
01:39:23,374 --> 01:39:26,251
Alcançando veículo-alvo.

755
01:39:26,336 --> 01:39:29,004
Retirem seu traje espacial
e o revistem.

756
01:39:29,088 --> 01:39:32,841
Astronauta de reserva
pronto em Pássaro Um.

757
01:39:40,391 --> 01:39:44,144
Preparar para atirar.

758
01:39:44,228 --> 01:39:45,562
Limpar a área.

759
01:39:50,902 --> 01:39:53,403
<i>Serviços de emergência</i>
<i>de prontidão.</i>

760
01:39:54,906 --> 01:39:56,448
A área agora está liberada.

761
01:39:59,369 --> 01:40:04,498
T menos um minuto,
30 segundos e contando.

762
01:40:04,582 --> 01:40:07,542
Re-coordenar
com veículo-alvo.

763
01:40:07,627 --> 01:40:10,337
Pássaro Um de prontidão.

764
01:40:10,421 --> 01:40:13,507
Astronautas prontos no Pássaro.
Todos os sistemas estão prontos.

765
01:40:13,591 --> 01:40:15,258
- Abrir válvulas de combustível.
- Fechar venezianas.

766
01:40:15,343 --> 01:40:17,719
Fechar venezianas.

767
01:40:17,804 --> 01:40:20,931
- Iniciar blackout do radar.
- Blackout do radar em operação.

768
01:40:24,394 --> 01:40:27,104
Alcance efetivo,
quilômetros, 8-0-0.

769
01:40:27,188 --> 01:40:30,774
- Abrir cratera.
- Abrindo cratera.

770
01:40:32,902 --> 01:40:34,820
Cratera abrindo.

771
01:40:35,738 --> 01:40:38,740
<i>Pássaro Um</i>
<i>em posição de decolagem.</i>

772
01:40:56,050 --> 01:40:57,426
Iniciar motores.

773
01:40:59,011 --> 01:41:00,637
Tanques pressurizados abertos.

774
01:41:02,223 --> 01:41:03,724
Ventiladores a força total.

775
01:41:03,808 --> 01:41:05,016
Dez segundos.

776
01:41:05,101 --> 01:41:08,854
Nove, oito, sete, seis...

777
01:41:08,938 --> 01:41:12,023
cinco, quatro, três...

778
01:41:12,108 --> 01:41:14,067
dois, um...

779
01:41:14,152 --> 01:41:15,819
zero. Ignição.

780
01:41:44,140 --> 01:41:46,850
- Fechar cratera.
- Fechando cratera.

781
01:41:50,062 --> 01:41:51,730
Abrir venezianas.

782
01:42:32,647 --> 01:42:36,983
<i>Pássaro Um para Base. Separação</i>
<i>completa, confirmar aquisição.</i>

783
01:42:37,068 --> 01:42:41,238
<i>Chamando Pássaro Um.</i>
<i>Está a 112 km da trajetória.</i>

784
01:42:41,322 --> 01:42:44,241
320 quilômetros de altitude.
Confirmar trava no alvo.

785
01:42:44,325 --> 01:42:46,743
Nosso trabalho
estará completo em breve.

786
01:42:46,828 --> 01:42:49,830
Detone assim que
tiverem capturado os americanos.

787
01:42:49,914 --> 01:42:51,832
Aqui está a chave...

788
01:42:51,916 --> 01:42:54,251
para operar
o botão detonador.

789
01:42:54,335 --> 01:42:56,628
Há homens na cratera.

790
01:42:58,381 --> 01:43:01,424
- Armas da cratera, fogo.
- Armas da cratera, fogo.

791
01:43:23,656 --> 01:43:29,035
A artilharia é suficiente
para eliminar um pequeno exército.

792
01:43:29,120 --> 01:43:31,663
Poderá assistir na TV.

793
01:43:31,747 --> 01:43:34,666
É o último programa
que assistirá.

794
01:43:34,750 --> 01:43:39,588
Como serei forçado a assistir,
posso fumar?

795
01:43:39,672 --> 01:43:41,715
Sim, dê os cigarros a ele.

796
01:43:41,799 --> 01:43:45,302
Não será a nicotina
que o matará, Sr. Bond.

797
01:44:03,279 --> 01:44:05,864
Guardas armados
para a sala de controle.

798
01:44:20,171 --> 01:44:22,672
- Fechar a cratera.
- Fechar a cratera.

799
01:44:22,757 --> 01:44:26,134
Irei eliminá-lo pessoalmente.

800
01:45:24,443 --> 01:45:26,861
Fechar venezianas.

801
01:45:33,828 --> 01:45:35,286
Agora somos impenetráveis.

802
01:45:35,371 --> 01:45:40,208
Intercepção ocorrerá em 8 minutos.
Nada poderá evitá-la.

803
01:47:09,298 --> 01:47:10,882
Impenetrável?

804
01:47:12,176 --> 01:47:14,886
- Venha comigo, Sr. Bond.
<i>- Pássaro Um para Base.</i>

805
01:47:14,970 --> 01:47:16,221
<i>Travado no alvo.</i>

806
01:47:19,141 --> 01:47:21,392
Base chamando Pássaro Um.

807
01:47:21,477 --> 01:47:25,438
Assuma controle completo
da operação a partir de agora.

808
01:47:25,523 --> 01:47:26,981
Sete minutos para intercepção.

809
01:47:27,066 --> 01:47:29,734
<i>Câmbio, Base Um.</i>

810
01:47:29,819 --> 01:47:33,822
<i>Houston, aqui é Havaí. Temos um</i>
<i>objeto não-identificado no radar.</i>

811
01:47:33,906 --> 01:47:36,825
Dar o primeiro alerta.
Preparar todas as armas.

812
01:47:36,909 --> 01:47:39,202
<i>Intercepção em seis minutos.</i>

813
01:47:46,210 --> 01:47:49,337
Pagará pelos seus erros,
Sr. Bond.

814
01:47:55,052 --> 01:47:56,052
Vamos.

815
01:48:07,439 --> 01:48:09,691
Adeus, Sr. Bond.

816
01:48:21,120 --> 01:48:23,204
Há um botão detonador
na sala de controle.

817
01:48:23,289 --> 01:48:26,541
-Precisamos chegar lá.
-Impossível, é muito bem protegida.

818
01:48:33,048 --> 01:48:34,841
Evacuar sala de controle.

819
01:48:56,280 --> 01:49:00,575
São os técnicos do controle.
Deve haver outra entrada.

820
01:49:12,296 --> 01:49:14,547
Cubra-me até eu chegar na escada.

821
01:51:17,337 --> 01:51:21,007
<i>Aproximando-se rápido</i>
<i>de nosso veículo.</i>

822
01:51:21,091 --> 01:51:24,343
Todas as unidades, aguardar senha.
Senha é "iminente".

823
01:51:24,428 --> 01:51:27,096
<i>Repito, aproximando-se</i>
<i>rápido de nosso veículo.</i>

824
01:51:57,628 --> 01:51:59,462
<i>O inimigo explodiu!</i>

825
01:51:59,546 --> 01:52:02,048
<i>Repito,</i>
<i>o inimigo explodiu.</i>

826
01:52:02,132 --> 01:52:04,926
Todas as unidades
retornem ao primeiro alerta.

827
01:52:05,010 --> 01:52:08,304
Senha é "não iminente".
Repito, "não iminente".

828
01:52:13,477 --> 01:52:14,811
Conseguimos.

829
01:52:34,331 --> 01:52:35,832
Para o túnel.

830
01:53:58,373 --> 01:53:59,790
Firme.

831
01:54:15,766 --> 01:54:18,434
E a nossa lua-de-mel?

832
01:54:19,770 --> 01:54:23,147
Por que não?
Mas nunca deixarão você ficar.

833
01:54:24,316 --> 01:54:26,525
Não nos encontrarão.

834
01:54:52,844 --> 01:54:54,553
Ele está a bordo, senhor.

835
01:54:54,638 --> 01:54:59,100
- Diga-lhe para se apresentar.
- Será um prazer.

836
01:56:56,176 --> 01:56:57,176
Portuguese - Brazilian

