1
00:00:05,450 --> 00:00:10,450
Original de
jravelar123 e WinMX

2
00:00:11,700 --> 00:00:16,700
Resync DVDRip por
paulostriker

3
00:00:16,701 --> 00:00:19,701
Sincronia HD: edmadness

4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

5
00:00:31,747 --> 00:00:33,482
Não.

6
00:00:40,085 --> 00:00:42,672
Não significa não.

7
00:00:52,452 --> 00:00:53,809
Bonjour.

8
00:00:54,043 --> 00:00:55,626
Carl, sei que é você.

9
00:00:55,727 --> 00:00:57,514
Ah, e aí cara.

10
00:00:57,515 --> 00:00:59,932
Já ia te ligar.
Isso é tão estranho.

11
00:01:00,288 --> 00:01:02,296
Já tinha digitado seu número,
só faltava apertar SEND.

12
00:01:02,297 --> 00:01:03,464
Bloqueou seu número?

13
00:01:03,465 --> 00:01:06,630
Sim bloqueei, do contrário
você não atenderia.

14
00:01:08,137 --> 00:01:09,794
Então... o que está fazendo?

15
00:01:09,857 --> 00:01:13,677
- Estou só no meu apartamento.
- Recebeu meu SMS, né?

16
00:01:13,678 --> 00:01:16,462
- O quê? SMS?
- Todos nós sairemos hoje a noite.

17
00:01:16,463 --> 00:01:19,690
Cara, parece ótimo,
queria poder ir.

18
00:01:19,691 --> 00:01:22,530
Mas estou muito ocupado, sabe?

19
00:01:22,719 --> 00:01:24,637
Não, não sei.

20
00:01:24,638 --> 00:01:28,396
Tanta coisa acontecendo.
Tem uma coisa que eu preciso fazer.

21
00:01:28,397 --> 00:01:29,427
Qualquer outra noite
teria sido perfeito.

22
00:01:29,428 --> 00:01:30,461
Que porcaria!

23
00:01:30,462 --> 00:01:31,937
- Coisa? Mas que coisa?
- Coisa, só uma coisa.

24
00:01:31,938 --> 00:01:37,778
Eu até te diria,
mas é só uma coisinha.

25
00:01:37,779 --> 00:01:42,545
Uma coisa? Sabe, acho que
não há nada no seu calendário.

26
00:01:42,745 --> 00:01:44,012
Não, nada grande.
Só coisinhas.

27
00:01:44,013 --> 00:01:48,086
- Coisinhas? Por exemplo ir à locadora?
- O quê?

28
00:01:48,226 --> 00:01:50,031
Do que está falando?

29
00:01:50,032 --> 00:01:52,716
Não estou na locadora.
Estou no meu apartamento.

30
00:01:52,995 --> 00:01:57,049
Estou te vendo, Carl.
Estou na frente da locadora.

31
00:01:58,199 --> 00:02:00,223
- Não sou eu.
- Não?

32
00:02:00,224 --> 00:02:01,664
Ah, já sei.

33
00:02:01,665 --> 00:02:06,053
Tem um cara parecido comigo que vai
sempre na mesma locadora que eu.

34
00:02:06,054 --> 00:02:07,509
Provavelmente é ele.

35
00:02:07,510 --> 00:02:12,419
Nossa, isso é incrível. A boca
dele se mexe conforme você fala.

36
00:02:12,757 --> 00:02:16,473
Carl, eu sei que não
está falando nada.

37
00:02:16,493 --> 00:02:18,108
Carl, venha aqui.

38
00:02:18,109 --> 00:02:19,726
- Sei que não está falando!
- O quê?

39
00:02:19,727 --> 00:02:22,942
- Carl!
- Tá bom!

40
00:02:23,137 --> 00:02:24,714
CAVERNA DO PÉ-GRANDE.

41
00:02:24,715 --> 00:02:25,950
Olha quem está aqui!

42
00:02:25,951 --> 00:02:30,029
- E aí.
- Nossa. Oi.

43
00:02:30,328 --> 00:02:32,396
Não acredito.

44
00:02:32,476 --> 00:02:34,827
E aí, Carl Allen.

45
00:02:35,332 --> 00:02:37,576
Você parece bem
desde que te vi.

46
00:02:38,037 --> 00:02:41,327
- Não tenho te visto muito.
- É tanta coisa acontecendo.

47
00:02:41,328 --> 00:02:45,503
Tem coisas que eu preciso fazer.
Assuntos a resolver. Ando ocupado.

48
00:02:45,504 --> 00:02:46,976
Ah, é?
Tô vendo.

49
00:02:46,977 --> 00:02:52,259
Bom, chamei vocês aqui porque
tem algo que eu quero mostrar.

50
00:02:55,373 --> 00:02:59,052
Aí está.

51
00:02:59,053 --> 00:03:03,416
- Que grande passo, hein?
- Sim! É um grande passo.

52
00:03:03,418 --> 00:03:06,827
- Não é muito comum.
- Indo rápido? Está bem.

53
00:03:07,572 --> 00:03:09,264
Quanto tempo faz?
Seis meses?

54
00:03:09,313 --> 00:03:11,660
- Não.
- Dois anos.

55
00:03:11,759 --> 00:03:14,066
É, isso é o certo.

56
00:03:14,417 --> 00:03:17,933
Enfim, vamos fazer uma festa de
noivado no dia 21. Com 'open bar'.

57
00:03:17,934 --> 00:03:20,391
Esses desgraçados sabem me convencer.

58
00:03:20,392 --> 00:03:22,311
Carl, você vai, né?

59
00:03:22,312 --> 00:03:24,603
Sim, vamos ver.

60
00:03:24,604 --> 00:03:26,433
Ver o quê?

61
00:03:26,434 --> 00:03:29,006
- Meu Deus, olha quem está aqui.
- Não vamos cair nessa, Carl.

62
00:03:29,007 --> 00:03:30,448
"Vamos ver" o quê?

63
00:03:30,449 --> 00:03:31,979
Vai ter 'open bar', Carl,
o que foi?

64
00:03:32,015 --> 00:03:34,336
É sério.
Stephanie está aqui.

65
00:03:34,337 --> 00:03:37,738
- 'A' Stephanie?
- Sim, minha ex-mulher. Ela está aqui.

66
00:03:41,303 --> 00:03:44,084
- Tem alguém com ela também.
- Parece que está curtindo,

67
00:03:44,085 --> 00:03:45,585
Bom, isso é bom pra ela.

68
00:03:47,251 --> 00:03:49,734
Olha, estão se tocando.
Não é incrível?

69
00:03:49,866 --> 00:03:51,596
- Estou tão feliz que eles estão aqui.
- Quieto!

70
00:03:51,889 --> 00:03:55,672
- Está bem, eu tenho que ir...
- Não, não. Carl, você tem que ficar.

71
00:03:55,673 --> 00:03:57,810
Faz três anos, você
sai sempre que ela chega.

72
00:03:57,811 --> 00:03:58,752
Totalmente não relacionado.

73
00:03:58,753 --> 00:04:01,025
Não tem nada a ver com a...
Stephanie!

74
00:04:01,026 --> 00:04:04,680
- Carl. Peter.
- É a Stephanie, gente.

75
00:04:04,681 --> 00:04:05,873
Olá.

76
00:04:05,874 --> 00:04:08,549
- Esse é o meu namorado, Ted.
- E aí.

77
00:04:08,550 --> 00:04:10,964
- Acho que conheço você...
- Acredito que não. Não.

78
00:04:11,897 --> 00:04:13,830
- Já está saindo?
- Sim...

79
00:04:13,831 --> 00:04:17,195
Infelizmente.
Pena que chegaram agora.

80
00:04:17,196 --> 00:04:19,574
Mas também acabou de chegar, Carl.

81
00:04:19,575 --> 00:04:24,560
- Sim, mas ele tem essa... coisa!
- Sim, a coisa. Obrigado.

82
00:04:24,562 --> 00:04:29,322
Eu não tenho tempo.
E tempo é essencial.

83
00:04:29,323 --> 00:04:33,110
De qualquer modo, 'vou-mi já'.

84
00:04:34,903 --> 00:04:38,265
Nossa, não soou muito bem.

85
00:04:47,950 --> 00:04:50,237
Até mais, galera.

86
00:05:08,690 --> 00:05:11,014
Ah! Olá, Kelly.

87
00:05:11,015 --> 00:05:14,517
Bom dia. Tem tempo
pro café da manhã?

88
00:05:14,518 --> 00:05:17,421
Ah, parece ótimo, mas não posso.

89
00:05:17,422 --> 00:05:20,633
- Uns cereais, iogurte. Venha.
- Não posso.

90
00:05:20,634 --> 00:05:24,727
- Tenho torradas.
- Tenho que trabalhar, mas obrigado.

91
00:05:25,707 --> 00:05:27,977
Temos um bom show à noite.
Venha conferir.

92
00:05:28,542 --> 00:05:30,670
Está perdido.
Cara, quer curtir essa noite?

93
00:05:30,671 --> 00:05:33,305
- É você. Deixe adivinhar, não é?
- Sim.

94
00:05:33,306 --> 00:05:36,814
- Sim?
- Não, quis dizer sim ao seu não.

95
00:05:37,652 --> 00:05:38,949
Pois, adeus.

96
00:05:39,714 --> 00:05:43,697
Persianwifefinders.com?
Não, obrigado.

97
00:05:44,651 --> 00:05:47,522
Festa à fantasia.
É... não!

98
00:05:49,839 --> 00:05:51,716
Ah, meu Deus.

99
00:05:52,556 --> 00:05:54,843
Lá vamos nós.

100
00:05:54,844 --> 00:05:57,626
Carl, devo lhe dizer qual é seu dever.

101
00:05:58,048 --> 00:06:00,003
Não sou um soldado, Norman.

102
00:06:00,004 --> 00:06:02,879
Você é um soldado no
exército financeiro.

103
00:06:03,138 --> 00:06:05,753
Norman.
Linha 1.

104
00:06:06,252 --> 00:06:08,987
Quer atender lá?
Para ter mais privacidade.

105
00:06:08,988 --> 00:06:11,159
Posso atender aqui mesmo.

106
00:06:11,516 --> 00:06:13,754
Joe Norman.

107
00:06:15,465 --> 00:06:20,766
Tem certeza? Porque...
Está bem, se você diz.

108
00:06:23,443 --> 00:06:26,431
- Lembra da promoção que eu comentei?
- Claro.

109
00:06:26,432 --> 00:06:27,551
Não vai acontecer.

110
00:06:27,552 --> 00:06:32,794
Deviam decidir entre você e Dean Con.
E escolheram ele.

111
00:06:32,837 --> 00:06:35,995
Ah, eu não ligo.
Não queria tanto assim.

112
00:06:36,016 --> 00:06:38,211
Depois de cinco anos nessa função,
pensei que seria a escolha lógica.

113
00:06:38,212 --> 00:06:38,998
Mas tanto faz.

114
00:06:38,999 --> 00:06:42,100
Está vendo isso do ângulo certo.
Pelo menos você não será mais um "pinto".

115
00:06:42,700 --> 00:06:44,147
Sabe o que isso quer dizer?

116
00:06:44,378 --> 00:06:45,977
Uma ave?

117
00:06:46,639 --> 00:06:47,828
Ah, vejo que sabe
mesmo o que significa.

118
00:06:47,829 --> 00:06:49,345
Nunca acertaram antes.

119
00:06:49,346 --> 00:06:51,744
Sabe, não é uma expressão muito comum.

120
00:06:51,745 --> 00:06:54,450
Nos meus círculos.
Eu inventei.

121
00:06:54,451 --> 00:06:56,343
Mas aqui não.

122
00:06:56,444 --> 00:06:59,234
Talvez queira ir à minha casa,

123
00:06:59,235 --> 00:07:02,227
é um lugar ótimo para dar uma festa.

124
00:07:02,311 --> 00:07:06,452
Ah, cara.
Pena que vou viajar.

125
00:07:06,453 --> 00:07:08,042
Mas nem sabe quando será.

126
00:07:08,043 --> 00:07:09,009
Quando?

127
00:07:09,010 --> 00:07:10,513
- Sexta-feira.
- Estarei fora.

128
00:07:10,728 --> 00:07:12,577
Parece que não está interessado.

129
00:07:12,578 --> 00:07:16,946
Pareceu que ia responder a mesma coisa
independente do que eu dissesse.

130
00:07:19,813 --> 00:07:21,925
Sei que os negócios andam devagar.

131
00:07:21,961 --> 00:07:26,834
Quer dizer, é uma loja pequena.

132
00:07:27,348 --> 00:07:30,178
Mas o meu projeto será uma revolução
na indústria dos patins.

133
00:07:30,179 --> 00:07:35,325
Eu sei, Mark.
Mas não posso aprovar.

134
00:07:35,326 --> 00:07:37,068
- E o seu crédito?
- Está mal.

135
00:07:37,069 --> 00:07:42,901
Não quero parecer desesperado, mas
não consigo pensar em outras opções.

136
00:07:43,824 --> 00:07:44,548
NEGADO.

137
00:07:44,549 --> 00:07:45,952
NÚMERO DESCONHECIDO

138
00:07:45,953 --> 00:07:47,453
IGNORAR

139
00:07:52,971 --> 00:07:56,050
Carl, e aí.
Quanto tempo.

140
00:07:56,051 --> 00:07:59,146
Nick Lane?
E aí.

141
00:07:59,147 --> 00:08:01,373
Não trabalha ainda
no banco, trabalha?

142
00:08:01,374 --> 00:08:05,398
Trabalho. Estou na hora de almoço.

143
00:08:06,003 --> 00:08:08,778
Você deve ser o
gerente daqui hoje em dia.

144
00:08:08,779 --> 00:08:10,680
Eu poderia.
Passei por uns escritórios.

145
00:08:10,681 --> 00:08:12,583
Não gosto da ideia
de ser um engravatado.

146
00:08:12,584 --> 00:08:15,058
- E Stephanie, como vai?
- Bem, Deus.

147
00:08:15,095 --> 00:08:19,071
Ela está bem.
E você, o que anda fazendo?

148
00:08:19,072 --> 00:08:21,021
Estive por todo lugar, cara.

149
00:08:21,022 --> 00:08:24,059
Eu vivi.
Escalei o Kilimanjaro.

150
00:08:24,070 --> 00:08:27,917
Comi morcegos em Laos.
Atirei em uma vaca com uma bazooka.

151
00:08:27,918 --> 00:08:30,884
Não me orgulho desse último.
Mas eu fiz.

152
00:08:30,885 --> 00:08:31,943
Parece legal.

153
00:08:31,944 --> 00:08:36,081
Quer saber qual é meu segredo?
Sou um 'Homem SIM'.

154
00:08:36,082 --> 00:08:39,372
A palavra 'sim' mudou minha vida.
Aqui, pega.

155
00:08:39,374 --> 00:08:41,139
Não, obrigado.
Estou bem.

156
00:08:41,140 --> 00:08:43,131
"Bem"? E eu limpo
minha bunda de longe.

157
00:08:43,132 --> 00:08:45,203
Nossa, tá bom.

158
00:08:45,204 --> 00:08:47,662
Não quer trabalhar aqui, Carl.

159
00:08:47,762 --> 00:08:49,262
Quero sim.

160
00:08:50,115 --> 00:08:52,478
Não, não quer.

161
00:08:52,804 --> 00:08:57,635
Porque não joga esta
pedra numa das janelas?

162
00:08:57,650 --> 00:09:01,269
- Não, obrigado.
- Por que não me pergunta se eu quero?

163
00:09:01,270 --> 00:09:04,490
- Quer jogar uma pedra no banco?
- SIM!

164
00:09:06,180 --> 00:09:10,753
- Está doido?
- Vá ao seminário, Carl.

165
00:09:17,508 --> 00:09:22,209
Carl, viva a sua vida
e será recompensado.

166
00:09:25,922 --> 00:09:27,278
NÚMERO DESCONHECIDO

167
00:09:27,279 --> 00:09:28,779
IGNORAR

168
00:09:33,893 --> 00:09:37,307
- Quer ver meu panfleto?
- Não.

169
00:09:37,406 --> 00:09:39,622
Sinto muito.

170
00:09:40,389 --> 00:09:41,945
- Alô?
- Stephanie?

171
00:09:41,946 --> 00:09:46,358
- Carl?
- Sim, sou eu, queria ligar...

172
00:09:46,472 --> 00:09:48,764
Você está bem,
eu suponho.

173
00:09:48,765 --> 00:09:53,293
Sim, Carl. Tenho que ir,
vou velejar com Ted.

174
00:09:53,294 --> 00:09:54,728
Ah, parece ótimo.

175
00:09:54,729 --> 00:09:57,522
Que bom para você.

176
00:10:07,537 --> 00:10:11,884
Ah, Deus, Pete.
Estou ocupado.

177
00:10:16,893 --> 00:10:21,999
Vamos lá, já cortou metade,
acaba com isso logo.

178
00:10:28,949 --> 00:10:31,621
- Pete?
- E aí.

179
00:10:31,622 --> 00:10:33,846
- Onde tem estado?
- Não atende minhas ligações.

180
00:10:33,847 --> 00:10:35,353
O quê?

181
00:10:35,354 --> 00:10:36,647
Deus, não.

182
00:10:36,648 --> 00:10:38,850
Perdi o meu celular.

183
00:10:39,736 --> 00:10:44,163
- Aqui está ele.
- É, aí está ele.

184
00:10:44,284 --> 00:10:48,309
Sabe, amigo? Não foi à minha
festa de noivado ontem.

185
00:10:48,310 --> 00:10:50,365
Ah, não!
Tá brincando?

186
00:10:50,366 --> 00:10:51,680
Foi ontem à noite?

187
00:10:51,681 --> 00:10:54,798
Sinto muito,
estava tão confuso.

188
00:10:54,799 --> 00:10:56,773
Olha, eu vou te
recompensar, prometo.

189
00:10:56,774 --> 00:11:00,419
Eu juro, escolha um dia, qualquer um,
que eu vou estar lá.

190
00:11:00,420 --> 00:11:03,413
- O que quer dizer com isso?
- Não sei.

191
00:11:03,414 --> 00:11:06,933
Não te chamei para beber no bar, Carl.
Era o meu noivado.

192
00:11:06,934 --> 00:11:08,740
Só se casa uma vez.

193
00:11:08,741 --> 00:11:09,936
Quem te disse que não
pode noivar de novo?

194
00:11:09,937 --> 00:11:12,919
Eu sei, Carl. Stephanie
te deixou e é o que quer.

195
00:11:12,920 --> 00:11:15,901
Mas não tem a ver com você.

196
00:11:15,902 --> 00:11:17,025
É sobre mim.

197
00:11:17,026 --> 00:11:19,379
Quando foi a última
vez que nos divertimos?

198
00:11:19,380 --> 00:11:20,932
Sempre dá uma desculpa:

199
00:11:20,933 --> 00:11:22,635
"Tenho compromisso, não quero..."

200
00:11:23,611 --> 00:11:26,973
Pelo menos sabe o sobrenome
da minha noiva? - Sim! Fisher.

201
00:11:27,009 --> 00:11:28,509
Fishmen.

202
00:11:28,600 --> 00:11:32,774
- Espera, Fish Wall...
- Fish Wall?

203
00:11:32,775 --> 00:11:37,006
- Você acha que o nome dela é
- Lucy Fish Wall? - Não, está errado.

204
00:11:37,007 --> 00:11:38,795
- É Burns.
- Burns?

205
00:11:38,796 --> 00:11:40,963
Lucy Burns, Carl.

206
00:11:40,964 --> 00:11:44,162
E adivinha só, ela não
gosta do meu melhor amigo.

207
00:11:44,163 --> 00:11:46,479
Queria encontrar um bom
motivo para que ela gostasse.

208
00:11:46,481 --> 00:11:48,797
Quer saber?
Não penso em nada.

209
00:11:48,798 --> 00:11:51,613
- Pete, eu... - Não quero
- ouvir outra desculpa, Carl!

210
00:11:51,614 --> 00:11:56,507
Faça o que quiser, mas eu te digo:
se continuar assim vai acabar sozinho.

211
00:11:56,649 --> 00:11:58,162
Um cara solitário, Carl.

212
00:11:58,163 --> 00:12:01,187
Um cara solitário.

213
00:12:05,900 --> 00:12:08,366
E aí, Carl.

214
00:12:11,592 --> 00:12:14,432
Ei, Rooney.
Venha aqui.

215
00:12:16,879 --> 00:12:21,286
É impressão minha
ou ele está morto?

216
00:12:22,628 --> 00:12:25,688
Não, não mais do
que normalmente.

217
00:12:26,032 --> 00:12:30,232
Na verdade,
ele poderia estar morto.

218
00:12:30,583 --> 00:12:34,906
Nunca vi um morto,
então não posso dizer a diferença.

219
00:12:34,907 --> 00:12:37,366
Sim, é verdade.

220
00:12:37,508 --> 00:12:39,225
Ele nunca fez muito.

221
00:12:39,261 --> 00:12:41,592
Não foi um bom amigo.

222
00:12:41,593 --> 00:12:43,480
Não foi bom em nada.

223
00:12:43,558 --> 00:12:44,808
Tem mais cerveja na geladeira?

224
00:12:44,809 --> 00:12:48,035
Ah, sinto muito,
era a última.

225
00:12:48,036 --> 00:12:50,798
Isso é muito triste.

226
00:12:55,545 --> 00:12:58,199
O que foi isso?

227
00:13:47,870 --> 00:13:52,053
Carl? Ei, Carl!

228
00:13:53,715 --> 00:13:55,215
Olá, Nick.

229
00:13:55,767 --> 00:13:57,267
Você veio, cara.

230
00:13:57,544 --> 00:13:58,852
Eu sabia que viria.

231
00:13:58,853 --> 00:14:02,461
Vi o amor nos seus olhos.

232
00:14:02,469 --> 00:14:05,509
Terrence é um gênio, vai estourar
a sua mente por toda a sala.

233
00:14:05,510 --> 00:14:07,861
É como uma granada de mentes.

234
00:14:07,862 --> 00:14:09,799
Não sei se eu quero que seja assim.

235
00:14:09,800 --> 00:14:11,535
É, mas você precisa.
Por isso está aqui.

236
00:14:11,536 --> 00:14:13,932
Precisa começar a dizer
sim para todos, meu amigo.

237
00:14:13,933 --> 00:14:16,555
- E para tudo.
- Está começando.

238
00:14:17,732 --> 00:14:21,895
Vida. Todos a vivemos.

239
00:14:22,394 --> 00:14:24,059
Da nossa maneira.

240
00:14:24,060 --> 00:14:28,480
- Ah, é profundo. - A mudança é
- gerada a partir da consciência.

241
00:14:28,481 --> 00:14:31,950
Mas do que é gerada a consciência?

242
00:14:32,088 --> 00:14:37,061
Do ambiente?
E como controlamos o ambiente?

243
00:14:37,062 --> 00:14:40,675
Com uma palavra.
E qual é essa palavra?

244
00:14:40,676 --> 00:14:42,611
SIM!

245
00:15:01,758 --> 00:15:03,666
O mundo é SIM.

246
00:15:03,667 --> 00:15:07,621
Sim! Sim! Sim!

247
00:15:07,622 --> 00:15:12,169
Diga sim um milhão de vezes.
E mais um milhão.

248
00:15:12,170 --> 00:15:15,468
E a palavra que querem
dizer um milhão de vezes é...

249
00:15:15,469 --> 00:15:17,475
Sim!

250
00:15:26,327 --> 00:15:31,439
Quero que convidem o sim
a participar de suas vidas.

251
00:15:31,440 --> 00:15:36,469
Porque o sim lhe fará bem.

252
00:15:37,225 --> 00:15:41,687
Quando dizem sim às coisas,
abraçam a possibilidade.

253
00:15:42,287 --> 00:15:45,506
Abrem mão do desnecessário...

254
00:15:46,007 --> 00:15:49,125
e expelem os resíduos da vida.

255
00:15:49,837 --> 00:15:55,360
Antes de começarmos, gostaria de
dar boas vindas aos novos membros.

256
00:15:57,458 --> 00:16:00,597
Quem entre vocês é novo?

257
00:16:00,598 --> 00:16:04,553
Aqui! Esse cara bem aqui!
Ele é novo. Bem aqui.

258
00:16:04,554 --> 00:16:05,529
Meu Deus.

259
00:16:05,530 --> 00:16:07,442
Venha aqui.

260
00:16:07,443 --> 00:16:12,759
- Futuro Homem Sim?
- Não, estou bem. Só vou assistir.

261
00:16:15,326 --> 00:16:20,391
Não pode evitar a vida, meu amigo.
Então, venha aqui agora.

262
00:16:20,392 --> 00:16:21,781
Não, obrigado.
Estou bem.

263
00:16:21,782 --> 00:16:24,263
Me desculpe...

264
00:16:24,264 --> 00:16:25,762
O que foi que disse?

265
00:16:25,763 --> 00:16:28,725
Eu disse que estou bem.

266
00:16:28,726 --> 00:16:31,211
Antes disso.

267
00:16:31,538 --> 00:16:33,673
Obrigado.

268
00:16:33,674 --> 00:16:36,882
Volte só um pouco mais.

269
00:16:37,048 --> 00:16:43,020
- Não?
- Homem Não! Homem Não!

270
00:16:43,500 --> 00:16:45,564
Está bem!

271
00:16:46,662 --> 00:16:50,324
Se a montanha não vem a Terrence.

272
00:16:50,325 --> 00:16:54,154
Terrence vai à montanha.

273
00:17:00,667 --> 00:17:04,076
Qual seu nome?

274
00:17:04,382 --> 00:17:07,551
Carl.

275
00:17:07,552 --> 00:17:11,247
Vou adivinhar, Carl.
Alguém te falou para vir hoje, né?

276
00:17:12,337 --> 00:17:13,393
Sim.

277
00:17:13,394 --> 00:17:14,700
Sim!

278
00:17:14,701 --> 00:17:19,102
E você não tem certeza disso, tem?

279
00:17:19,490 --> 00:17:20,193
Não.

280
00:17:20,194 --> 00:17:24,198
Homem Não! Homem Não!

281
00:17:24,307 --> 00:17:27,159
Você está morto, Carl.

282
00:17:27,160 --> 00:17:30,719
Você diz não à vida,
portanto não está vivendo.

283
00:17:30,720 --> 00:17:33,375
Inventa desculpas aos
que estão à sua volta.

284
00:17:33,376 --> 00:17:35,307
E a si mesmo.

285
00:17:35,308 --> 00:17:39,818
Está preso no mesmo
emprego que está há anos.

286
00:17:39,819 --> 00:17:41,686
Não tem namorada.

287
00:17:41,687 --> 00:17:44,092
Não tem nada
parecido com um namoro.

288
00:17:44,093 --> 00:17:45,996
E perdeu o amor da sua vida,

289
00:17:45,997 --> 00:17:49,498
porque ela não podia viver
com alguém que não vive.

290
00:17:49,654 --> 00:17:51,731
Nossa.

291
00:17:51,732 --> 00:17:56,562
E muitas noites se sente
tão entediado e vazio...

292
00:17:56,563 --> 00:18:01,476
que não encontra nem forças
para a necessidade de se masturbar.

293
00:18:01,477 --> 00:18:04,823
Estou certo, Carl?

294
00:18:07,334 --> 00:18:12,491
A minha namorada...
está com problemas.

295
00:18:17,441 --> 00:18:21,439
Chegaremos a um acordo, Carl.

296
00:18:21,924 --> 00:18:25,842
- Quer fazer um acordo?
- Hmm...

297
00:18:27,284 --> 00:18:29,227
A palavra é sim.

298
00:18:29,264 --> 00:18:32,900
- Sim! Sim!
- Sim! Sim!

299
00:18:32,956 --> 00:18:35,154
Logo quando sair desse edifício,

300
00:18:36,653 --> 00:18:40,348
sempre que aparecer
uma oportunidade,

301
00:18:40,349 --> 00:18:43,572
Não importa do que se trata

302
00:18:43,573 --> 00:18:46,021
Você dirá sim.

303
00:18:46,022 --> 00:18:49,286
Sim! Sim!

304
00:18:51,521 --> 00:18:53,101
E se eu...

305
00:18:54,702 --> 00:18:58,482
disser a outra palavra?

306
00:18:58,922 --> 00:19:02,681
Fará uma promessa a si mesmo.

307
00:19:02,785 --> 00:19:06,451
E se quebrar uma promessa
consigo mesmo,

308
00:19:06,452 --> 00:19:10,117
as coisas podem
ficar um pouco feias.

309
00:19:10,118 --> 00:19:12,531
O que me diz, Carl?

310
00:19:12,772 --> 00:19:15,583
Está pronto para se comprometer?

311
00:19:17,155 --> 00:19:18,019
Sim.

312
00:19:18,020 --> 00:19:20,227
- Sim! Sim!
- Sim!

313
00:19:20,552 --> 00:19:25,446
- Diga outra vez, Carl.
- Sim!

314
00:19:27,296 --> 00:19:31,805
- Me faça acreditar!
- Sim! Sim! Sim!

315
00:19:35,212 --> 00:19:37,142
Sim!

316
00:20:04,251 --> 00:20:07,292
- Aí está ele.
- Aquilo foi mesmo maravilhoso.

317
00:20:07,293 --> 00:20:09,490
Ah, obrigado.
É muito poderoso.

318
00:20:09,705 --> 00:20:12,268
É bom que seja um dos nossos.
E então? Vai se comprometer?

319
00:20:13,936 --> 00:20:16,513
Não sei, talvez.

320
00:20:16,515 --> 00:20:19,480
Estranho, não percebi que
estava no seminário do 'talvez'.

321
00:20:22,015 --> 00:20:25,832
Ei, cara.
Que carro legal.

322
00:20:25,833 --> 00:20:28,843
Pode me dar uma
carona até o Elysian Park?

323
00:20:28,844 --> 00:20:30,344
Ah...

324
00:20:31,305 --> 00:20:33,463
Sim!

325
00:20:33,464 --> 00:20:34,813
Claro que pode.

326
00:20:34,814 --> 00:20:36,733
Não é, Carl?

327
00:20:39,185 --> 00:20:42,282
Claro, por que não?

328
00:20:42,758 --> 00:20:44,351
Sim!

329
00:20:44,352 --> 00:20:48,030
Você se comprometeu, Carl.

330
00:20:50,150 --> 00:20:54,506
Posso usar seu celular?

331
00:20:54,507 --> 00:20:56,370
Vai, cara.

332
00:21:24,576 --> 00:21:27,180
Continuamos indo, ou...

333
00:21:27,181 --> 00:21:29,590
Estou meio perdido.

334
00:21:29,591 --> 00:21:31,091
Espera um pouco...

335
00:21:31,550 --> 00:21:36,054
Siga em frente, cara.

336
00:21:44,148 --> 00:21:48,668
Está bem. Sim.
O quê? Alô?

337
00:21:48,691 --> 00:21:52,284
Que droga, cara.
Sua bateria já era.

338
00:21:52,285 --> 00:21:56,563
Ah, perfeito.
Obrigado.

339
00:21:56,564 --> 00:21:58,861
Bem, "gracias amigo"

340
00:21:59,159 --> 00:22:01,349
Foi muito gentil ter me dado carona.

341
00:22:01,350 --> 00:22:03,145
Muita gente disse não.

342
00:22:03,146 --> 00:22:06,550
Está tão tarde.
Dei sorte de achar esse hotel.

343
00:22:06,998 --> 00:22:08,800
De nada.
Tenha uma boa noite.

344
00:22:09,169 --> 00:22:11,964
Espera, pode emprestar
um pouco de dinheiro?

345
00:22:14,415 --> 00:22:16,508
Está bem.

346
00:22:16,783 --> 00:22:19,506
Já vim até tão longe.

347
00:22:20,793 --> 00:22:22,761
Sim, eu posso.

348
00:22:22,770 --> 00:22:26,151
Estou vendo o resto ali.
Você pode me dar tudo?

349
00:22:30,820 --> 00:22:36,014
Claro.
Todo seu.

350
00:22:36,908 --> 00:22:39,438
Deus te abençoe, cara.

351
00:23:01,083 --> 00:23:02,696
Ah, vamos lá.

352
00:23:04,176 --> 00:23:06,023
Vai, funciona.

353
00:23:09,923 --> 00:23:12,112
Perfeito.

354
00:23:12,113 --> 00:23:15,649
Ei, Carl. Pode dar toda sua grana
para um cara que não conhece?

355
00:23:15,650 --> 00:23:17,428
Sim, eu posso.

356
00:23:17,429 --> 00:23:18,835
E deixar ele acabar com
a bateria do celular,

357
00:23:18,836 --> 00:23:20,844
assim não pode usar
quando fica sem gasolina?

358
00:23:20,845 --> 00:23:24,709
Sabe, parece uma ótima ideia!

359
00:23:24,853 --> 00:23:26,774
E se durante uma caminhada
noturna pelas montanhas...

360
00:23:26,775 --> 00:23:28,697
fosse morto por uma família louca?

361
00:23:28,698 --> 00:23:30,566
Não me importo se eu for.

362
00:23:47,204 --> 00:23:50,135
Vamos lá, cara.

363
00:23:51,156 --> 00:23:52,201
CRÉDITO - PRESSIONE
SIM OU NÃO

364
00:23:52,202 --> 00:23:55,751
Sim. É minha única opção.

365
00:24:11,360 --> 00:24:16,333
Gostaria de carregar esse galão pesado
de gasolina por toda a montanha?

366
00:24:16,813 --> 00:24:19,261
Posso? Posso mesmo?

367
00:24:20,524 --> 00:24:22,489
Esse é um bom ângulo.

368
00:24:24,100 --> 00:24:25,658
Oi.

369
00:24:25,659 --> 00:24:27,078
Você acabou de
tirar uma foto minha.

370
00:24:27,079 --> 00:24:31,067
Talvez.
Ficou sem gasolina?

371
00:24:31,177 --> 00:24:33,387
Talvez.

372
00:24:34,152 --> 00:24:36,275
Isso é ruim.

373
00:24:36,276 --> 00:24:38,464
Aconteceu comigo semana passada.

374
00:24:38,465 --> 00:24:40,078
Deu carona para um
lugar ridiculamente longe

375
00:24:40,079 --> 00:24:44,197
para um mendigo que acabou
com a bateria do seu celular?

376
00:24:44,381 --> 00:24:46,073
Não.

377
00:24:46,074 --> 00:24:47,695
Acho que foi isso
que aconteceu com você.

378
00:24:47,696 --> 00:24:51,348
Não, por que acharia isso?

379
00:24:52,096 --> 00:24:54,388
- Ele pediu para usar seu celular?
- Sim!

380
00:24:54,389 --> 00:24:57,645
Parece que ele é o mendigo
mais popular do mundo.

381
00:24:57,646 --> 00:25:00,784
Ainda deve estar ligado.

382
00:25:01,480 --> 00:25:03,223
Fico feliz de fazer parte disso.

383
00:25:03,224 --> 00:25:04,693
Deve se sentir bem.

384
00:25:04,694 --> 00:25:06,167
É verdade, com certeza.

385
00:25:06,168 --> 00:25:08,614
E ainda faço exercícios carregando
o combustível, o que é legal.

386
00:25:08,622 --> 00:25:11,978
Precisa de carona?

387
00:25:12,241 --> 00:25:13,900
De graça?

388
00:25:24,768 --> 00:25:27,776
- Estou indo muito rápido para você?
- Não.

389
00:25:27,777 --> 00:25:29,784
Poderia ir até mais rápido.

390
00:25:29,785 --> 00:25:32,979
Assim se batermos,
pelo menos eu morreria.

391
00:25:33,026 --> 00:25:36,062
Só não quero ser
mantido vivo artificialmente.

392
00:25:44,534 --> 00:25:48,848
- O que está fazendo?
- Tirando umas fotos.

393
00:25:48,849 --> 00:25:50,349
Sorria.

394
00:25:51,020 --> 00:25:55,984
- Não consigo ver, estou cego!
- Eu também. Não é legal?

395
00:26:08,329 --> 00:26:11,401
É... isso é muito bom.

396
00:26:14,342 --> 00:26:16,574
Obrigado de novo
pela carona.

397
00:26:16,575 --> 00:26:21,258
De nada.
Espero te ver mais vezes.

398
00:26:21,259 --> 00:26:22,942
Não, eu sou um cara
que prefere quatro rodas.

399
00:26:22,943 --> 00:26:23,814
Sério?

400
00:26:23,815 --> 00:26:29,091
Nunca me engano com palpites.
E você parece estar acostumado.

401
00:26:29,295 --> 00:26:31,281
Pode devolver meu capacete?

402
00:26:31,282 --> 00:26:34,446
Ainda estou usando ele?

403
00:26:35,607 --> 00:26:38,638
Obrigado.

404
00:26:38,639 --> 00:26:41,563
- Você está bem?
- Sim, estou bem.

405
00:26:41,564 --> 00:26:43,790
A não ser que queira
ficar para saírmos.

406
00:26:43,791 --> 00:26:46,068
- O quê?
- Você disse o quê?

407
00:26:49,913 --> 00:26:51,730
Ei, eu...

408
00:26:55,735 --> 00:26:59,097
Tenha uma boa noite.

409
00:27:23,146 --> 00:27:24,732
Sim.

410
00:27:33,342 --> 00:27:36,424
O sim sempre te
leva para algo bom.

411
00:27:40,032 --> 00:27:41,756
Nunca evite oportunidades.

412
00:27:41,757 --> 00:27:45,054
Elas podem aparecer
de qualquer jeito.

413
00:27:48,312 --> 00:27:49,533
Alô?

414
00:27:49,534 --> 00:27:52,326
Carl, aqui é o seu amigo, Norman.

415
00:27:52,327 --> 00:27:55,084
Bem, e seu chefe.
Mas também seu amigo, né?

416
00:27:55,539 --> 00:27:57,600
Acho que sim.

417
00:27:58,469 --> 00:28:04,192
Estamos com pouca gente,
tem como você vir aqui?

418
00:28:04,383 --> 00:28:06,043
Claro.

419
00:28:06,044 --> 00:28:09,085
Nada melhor que estar no banco
durante um lindo sábado.

420
00:28:09,120 --> 00:28:14,360
Sim... tem algo mágico neste lugar.

421
00:28:17,670 --> 00:28:21,727
"Gostaria de aumentar
o tamanho do meu pênis?"

422
00:28:22,647 --> 00:28:25,879
Ah, tá.
Como se eu precisasse.

423
00:28:25,880 --> 00:28:27,767
SIM

424
00:28:30,652 --> 00:28:32,137
BUSCA DE ESPOSAS PERSAS

425
00:28:32,138 --> 00:28:37,856
Olá, sou Faranoosh.
Será meu homem?

426
00:28:37,857 --> 00:28:40,431
Acho que sim.

427
00:28:41,415 --> 00:28:42,767
Com licença?

428
00:28:42,768 --> 00:28:45,093
Poderiam ajudar meu
novo empreendimento?

429
00:28:45,094 --> 00:28:46,253
E do que se trata?

430
00:28:46,254 --> 00:28:49,726
Faço bolos com o formato
dos rostos de celebridades.

431
00:28:49,727 --> 00:28:51,913
Ah, nossa!
Mickey Rourke.

432
00:28:51,914 --> 00:28:54,546
Não, é o Bono.

433
00:28:55,001 --> 00:28:57,747
Sim, claro.

434
00:28:57,748 --> 00:29:00,289
Embora seja muito
parecido com Mickey Rourke.

435
00:29:00,817 --> 00:29:03,331
Então o que me diz?

436
00:29:04,975 --> 00:29:07,631
Creio que sim.

437
00:29:12,300 --> 00:29:14,378
Interessante.

438
00:29:14,793 --> 00:29:16,158
Bolos, né?

439
00:29:16,159 --> 00:29:20,981
Sim, só queria que visse, Norm.

440
00:29:21,149 --> 00:29:22,518
Me chamou de Norm.

441
00:29:22,519 --> 00:29:24,567
Posso te dar um apelido?

442
00:29:24,568 --> 00:29:27,158
Sim, eu acho.

443
00:29:27,159 --> 00:29:31,139
Legal, gosto do seu jeito,
Ca, pode ser o seu.

444
00:29:31,140 --> 00:29:34,507
É, Carl já está
bem certo, mas...

445
00:29:34,508 --> 00:29:36,218
Isso pode ser o
brilho que precisamos aqui.

446
00:29:36,219 --> 00:29:37,403
Sim!

447
00:29:37,404 --> 00:29:39,441
- E sabe o que eu fiz?
- O quê?

448
00:29:39,442 --> 00:29:41,778
Promover Dean Con
estava me prejudicando.

449
00:29:41,779 --> 00:29:46,664
E eu disse aos chefões,
Carl é promovido no lugar do Dean Con

450
00:29:46,665 --> 00:29:49,267
ou junto com ele.
Tanto faz.

451
00:29:49,301 --> 00:29:51,144
Ou eu saio.

452
00:29:51,145 --> 00:29:52,105
Sério?

453
00:29:52,106 --> 00:29:53,871
E o que disseram?

454
00:29:53,872 --> 00:29:56,960
Eles analisaram a ideia do meio.
Sabe, por um momento.

455
00:29:56,962 --> 00:29:58,301
Mas eu saí logo da mesa.

456
00:29:58,302 --> 00:29:59,684
Boa jogada.

457
00:29:59,685 --> 00:30:03,913
E se você começar a ter
iniciativa, posso promovê-lo.

458
00:30:03,969 --> 00:30:06,254
- E...?
- Já está tendo.

459
00:30:06,255 --> 00:30:07,975
Essa história dos bolos.

460
00:30:07,976 --> 00:30:10,205
Dando apelidos aos outros.

461
00:30:10,206 --> 00:30:14,145
Sabe, liguei para Dean Con hoje cedo
para vir trabalhar no sabado.

462
00:30:14,146 --> 00:30:15,478
Sabe o que ele disse?

463
00:30:15,479 --> 00:30:16,521
Não.

464
00:30:16,522 --> 00:30:17,872
Como sabe?

465
00:30:17,873 --> 00:30:19,068
Ele não está aqui.

466
00:30:19,069 --> 00:30:21,283
É, mas você está.

467
00:30:21,284 --> 00:30:24,407
E é por isso que conseguirei
o emprego para você.

468
00:30:24,516 --> 00:30:26,842
Norm, isso é incrível.

469
00:30:26,843 --> 00:30:28,191
Meu Deus, obrigado.

470
00:30:28,192 --> 00:30:30,235
Também ganhará um aumento.

471
00:30:30,236 --> 00:30:32,716
Aumentará seu
salário para 65.

472
00:30:32,717 --> 00:30:35,366
- Mil?
- Claro que sim.

473
00:30:35,367 --> 00:30:38,472
Vamos para outro andar, 'Proseph'?

474
00:30:40,280 --> 00:30:43,051
Gostou de 'Proseph'?
Juntei Profissional com Joseph.

475
00:30:43,052 --> 00:30:46,186
Proseph!
Bem legal, né?

476
00:30:47,172 --> 00:30:49,680
Muito legal.

477
00:30:52,277 --> 00:30:55,737
Eu fui um cretino tão grande.

478
00:30:55,738 --> 00:31:00,137
Mais do que um cretino idiota.
Desculpem, eu devia ter ido.

479
00:31:00,138 --> 00:31:02,991
- Eu falo sério.
- Você disse que estava mal.

480
00:31:02,992 --> 00:31:06,115
Estou falando sério.
Estou diferente.

481
00:31:06,116 --> 00:31:09,239
Certo, agora tem
que dizer sim a tudo?

482
00:31:09,240 --> 00:31:13,909
Exatamente. Como você disse,
eu estava fechado, e agora mudei.

483
00:31:13,910 --> 00:31:17,499
Como se a "Era do Sim"
tivesse começado.

484
00:31:17,500 --> 00:31:20,396
Certo, olha porque saiu de casa?

485
00:31:20,397 --> 00:31:22,649
Com licença.
Mais uma rodada de drinks

486
00:31:23,253 --> 00:31:28,907
Vamos começar uma festa e nosso amigo
aqui, Carl Allen cuidará disso.

487
00:31:29,556 --> 00:31:34,768
- Tudo bem para você, né?
- Sim, tudo bem.

488
00:31:39,008 --> 00:31:41,478
Devia estar descansando
para segunda-feira,

489
00:31:41,479 --> 00:31:43,345
mas não podia perder isso.

490
00:31:43,346 --> 00:31:46,529
Vai, aspira um pouco de pimenta.

491
00:31:48,179 --> 00:31:52,624
Ah, vocês estão se aproveitando.

492
00:32:38,768 --> 00:32:41,036
Carl, isso foi demais.

493
00:32:41,544 --> 00:32:45,081
- Com licença, posso...
- Com certeza.

494
00:32:45,083 --> 00:32:48,042
Nâo acho que ela ia pedir isso, mas...

495
00:32:52,341 --> 00:32:55,006
Tinha uma bala na boca?

496
00:32:55,887 --> 00:33:00,132
- O que está fazendo, imbecil?
- Calma. Foi um mal entendido.

497
00:33:00,133 --> 00:33:05,406
Estou falando sim.
Precisa dizer sim à vida.

498
00:33:05,444 --> 00:33:08,941
Fiz um contrato sagrado.

499
00:33:09,125 --> 00:33:11,549
Que petulante.

500
00:33:11,551 --> 00:33:14,478
- Acho que devemos ir lá fora.
- Ah, não. Ele es...

501
00:33:14,479 --> 00:33:17,772
Tá bom, deixa comigo.

502
00:33:19,157 --> 00:33:25,087
Certo. Mas se eu ganhar,
vou sair com essa garota bonita.

503
00:33:25,155 --> 00:33:27,617
Ela merece se divertir.

504
00:33:27,618 --> 00:33:31,129
Todas as garotas
bonitas merecem.

505
00:33:31,162 --> 00:33:33,813
Isso é tão gentil.

506
00:33:42,626 --> 00:33:45,362
Me acertaram no rosto, cara.

507
00:33:45,363 --> 00:33:47,837
- Calma, estou cuidando de você.
- Mas ninguém está cuidando de você.

508
00:33:47,838 --> 00:33:53,089
- Desculpa, a culpa é nossa.
- Não luto desde a sétima série.

509
00:33:53,438 --> 00:33:56,039
- Vamos lutar ou não?
- Sim, vamos lutar.

510
00:33:56,040 --> 00:34:00,035
Vamos lutar. Vamos lutar
Quer mais?

511
00:34:01,640 --> 00:34:03,730
Porque eu estou pronto.

512
00:34:03,731 --> 00:34:07,378
Onde eu estou agora?

513
00:34:07,379 --> 00:34:10,282
Como se luta contra alguém que
você não consegue ver?

514
00:34:10,283 --> 00:34:14,144
Você conheceu a lenda de Billy Jack?

515
00:34:14,748 --> 00:34:20,680
Por que vou pegar esse pé
e andar sobre a sua cara.

516
00:34:20,681 --> 00:34:24,896
E não vai conseguir me deter.

517
00:34:24,897 --> 00:34:27,927
Mostre os dentes,

518
00:34:27,928 --> 00:34:31,061
para aumentar o espetáculo.

519
00:34:31,218 --> 00:34:32,454
O quê?

520
00:34:32,455 --> 00:34:37,314
Antes de tudo,
temos que definir as regras.

521
00:34:37,391 --> 00:34:42,386
E as regras são:
não há regras.

522
00:34:45,277 --> 00:34:46,811
Idiota.

523
00:34:46,812 --> 00:34:51,372
- Acertou o cara errado.
- Talvez até esteja certo.

524
00:34:51,373 --> 00:34:56,449
Mas assim que te acertei o soco,
seu rosto ficou deformado.

525
00:34:56,450 --> 00:34:58,706
Estou aqui, idiota.

526
00:34:58,708 --> 00:35:02,425
Meu Deus, é tão engraçado.

527
00:35:06,141 --> 00:35:07,641
Está bem?

528
00:35:09,224 --> 00:35:10,238
Bem, isto é tudo.

529
00:35:10,239 --> 00:35:15,936
- Escuta, todos nós bebemos. Ele mais.
- Sério, cara. Agradeço a experiência.

530
00:35:15,937 --> 00:35:20,401
Acho que não somos mais crianças.
Me liga.

531
00:35:24,523 --> 00:35:28,365
- Conseguimos, cara!
- É.

532
00:35:31,175 --> 00:35:33,027
Ela nunca vai sair comigo.

533
00:35:33,323 --> 00:35:35,498
Não, nunca.

534
00:36:08,110 --> 00:36:11,111
Está bem, Kelly.
Aí está você.

535
00:36:11,112 --> 00:36:13,948
- Bom dia, Carl.
- Em que posso ajudar?

536
00:36:13,949 --> 00:36:17,930
Pode me dar uma ajudinha
com as patreleiras?

537
00:36:18,088 --> 00:36:20,834
Sério?

538
00:36:26,628 --> 00:36:31,581
Está bem. Pronto.

539
00:36:31,582 --> 00:36:35,800
- Até mais tarde, Kelly.
- Isto foi fantástico, Carl.

540
00:36:36,072 --> 00:36:39,176
Não tão rápido.

541
00:36:39,591 --> 00:36:41,541
O que está fazendo?

542
00:36:41,831 --> 00:36:45,878
- Ah, Deus. Esqueci de ir ao banco.
- Não tem problema.

543
00:36:45,879 --> 00:36:48,620
Ando tão esquecida.

544
00:36:48,621 --> 00:36:51,899
- Isso acontece com a idade.
- Não se preocupe.

545
00:36:51,900 --> 00:36:54,959
Vou te recompensar
de alguma maneira.

546
00:36:54,960 --> 00:36:59,435
Ah, eu só estava fazendo
um favor a um vizinho.

547
00:37:00,282 --> 00:37:03,559
Você é tão bonito.

548
00:37:03,769 --> 00:37:07,736
Como nunca te vi
com uma garota por aqui?

549
00:37:07,737 --> 00:37:13,359
Não estou com nada sério agora.
Mas estou saindo.

550
00:37:13,581 --> 00:37:16,496
- Gostaria de um favor?
- Ah, o quê?

551
00:37:16,497 --> 00:37:19,837
Sabe, um favor sexual?

552
00:37:21,765 --> 00:37:23,582
O que eu faço agora?

553
00:37:23,583 --> 00:37:29,583
Não faça nada,
deixe comigo.

554
00:37:29,781 --> 00:37:33,494
Não sei o que dizer.
Estou surpreso.

555
00:37:34,027 --> 00:37:37,288
Creio que não
posso dizer sim a essa.

556
00:37:37,678 --> 00:37:40,439
Obrigada pela oferta.
E pela imagem que ficará na cabeça.

557
00:37:40,441 --> 00:37:45,193
E eu tenho essa coisa, que
eu preciso fazer. Até mais.

558
00:37:46,469 --> 00:37:49,900
Que pesadelo.

559
00:37:51,148 --> 00:37:53,776
Ah, vamos.

560
00:37:54,256 --> 00:37:56,679
Terrence disse que isso
aconteceria se eu dissesse não.

561
00:37:56,680 --> 00:37:59,233
Isso é ridículo.

562
00:37:59,234 --> 00:38:02,890
Quando quero dizer não...
digo não!

563
00:38:16,992 --> 00:38:18,775
Bom garoto.

564
00:38:29,386 --> 00:38:33,530
Só relaxe.
Deixe tudo comigo.

565
00:38:39,591 --> 00:38:42,026
Ah, Deus!

566
00:38:48,030 --> 00:38:53,582
Que... Nossa, essa foi...
Nossa...

567
00:38:53,583 --> 00:38:55,900
Como você faz isso?

568
00:39:02,187 --> 00:39:05,941
"Festa a fantasia. Vá vestido como seu
personagem preferido do Harry Potter."

569
00:39:05,943 --> 00:39:08,280
Conseguiu, Norm.

570
00:39:57,960 --> 00:40:00,994
Sério? Eu sempre quis tentar.

571
00:40:01,520 --> 00:40:05,474
Então, posso esperar pela entrega
a qualquer hora entre 8h e 17h30.

572
00:40:05,897 --> 00:40:10,069
Olá, tem um minuto para
discutirmos sobre Jesus Cristo?

573
00:40:10,070 --> 00:40:11,971
Sim, entrem.

574
00:40:12,027 --> 00:40:14,602
Escoteiras!

575
00:40:16,887 --> 00:40:19,416
Sim, isso!

576
00:40:21,758 --> 00:40:24,772
Nossa, funciona mesmo.

577
00:40:29,953 --> 00:40:33,729
Isso é lindo, cara.

578
00:40:33,730 --> 00:40:37,272
Sim, eu quero aprender guitarra.
Sim, eu quero aprender a voar.

579
00:40:37,273 --> 00:40:39,462
Sim, eu quero aprender coriano.

580
00:40:47,547 --> 00:40:49,852
Ótimo, agora eu consegui.

581
00:41:08,098 --> 00:41:10,443
Do que ele me chamou?

582
00:41:14,529 --> 00:41:16,573
AJUDE OS DESABRIGADOS

583
00:41:18,215 --> 00:41:20,217
Próximo.

584
00:41:20,218 --> 00:41:21,569
Por favor.

585
00:41:21,570 --> 00:41:24,251
- Will, quer um pouco?
- Ele nunca escuta.

586
00:41:26,954 --> 00:41:30,580
Quero montar uma distribuidora
de fotóliticos orgânicos.

587
00:41:30,581 --> 00:41:32,221
APROVADO

588
00:41:34,303 --> 00:41:35,978
Próximo.

589
00:41:36,241 --> 00:41:40,278
- Você... Ah, desculpe.
- Sabe de uma coisa? Eu adoraria.

590
00:41:40,279 --> 00:41:42,710
Você é meio grudento, hein?

591
00:41:48,035 --> 00:41:51,186
ESTA NOITE
MUNCHAUSEN BY PROXY

592
00:42:01,287 --> 00:42:02,815
Aí está.

593
00:42:02,816 --> 00:42:05,724
E aí, cheguei.

594
00:42:05,725 --> 00:42:07,613
Ótimo.

595
00:42:12,003 --> 00:42:14,254
Um 'Rolling Rock', por favor.

596
00:42:16,608 --> 00:42:20,655
Há muito tempo,
em outro mundo

597
00:42:21,281 --> 00:42:23,773
Existia um veiculo

598
00:42:25,776 --> 00:42:28,471
A nossa banda

599
00:42:29,319 --> 00:42:32,452
Tocava rock 'n' roll.

600
00:42:46,195 --> 00:42:51,111
Olá, Jake, Penélope,
Rodrigo, Felipe, Zachary.

601
00:42:51,112 --> 00:42:53,873
- Somos os Munchausen by Proxy
- Isto não pode ser verdade.

602
00:43:23,798 --> 00:43:26,445
Ei, conhecem meu amigo lan?

603
00:43:26,446 --> 00:43:28,304
Ele é um hacker.

604
00:43:28,305 --> 00:43:31,519
Ele ajudou a não excluírem
minha página no MySpace.

605
00:43:31,520 --> 00:43:35,040
E eu e minha banda
estamos retribuindo.

606
00:43:35,071 --> 00:43:39,388
E você é a capa de um livro.
Horas felizes, idiota.

607
00:44:44,984 --> 00:44:47,210
Pode me dar um copo d'água?

608
00:44:51,944 --> 00:44:55,346
Oi, cara da gasolina.

609
00:44:55,347 --> 00:44:58,938
Nos conhecemos?
Ah, eu lembro.

610
00:44:58,939 --> 00:45:02,360
- O que faz aqui?
- Nem imagino. Estranho, não é?

611
00:45:02,361 --> 00:45:06,851
- Muito estranho. Anda me seguindo?
- Não, eu nunca faria isso.

612
00:45:06,852 --> 00:45:10,688
Falando nisso, seu visual mudou
muito desde o jardim de infância.

613
00:45:11,047 --> 00:45:17,047
Grande trabalho, ou sei lá...
Um texto forte, sem censura.

614
00:45:17,734 --> 00:45:22,244
- Inventou tudo sozinha?
- Sâo as minhas experiências.

615
00:45:22,742 --> 00:45:24,195
Legal, posso te oferecer uma bebida?

616
00:45:24,196 --> 00:45:29,453
Não, tenho que acordar cedo,
por isso já estou indo, mas...

617
00:45:29,454 --> 00:45:31,344
Sério?

618
00:45:32,930 --> 00:45:35,696
Mas pode vir comigo
até a minha scooter.

619
00:45:36,566 --> 00:45:39,909
Tenho um grupo de
fotografia e jogging...

620
00:45:39,910 --> 00:45:43,855
para pessoas que gostam
dos dois ao mesmo tempo.

621
00:45:43,856 --> 00:45:46,323
Ah, sim. Isso está
muito popular hoje em dia.

622
00:45:46,324 --> 00:45:50,826
Fazemos um percurso
no parque de uns 8 km.

623
00:45:50,827 --> 00:45:53,026
Seis da manhã.

624
00:45:53,027 --> 00:45:57,226
Nossa, não me levantaria
às 6h00 para isso, nunca.

625
00:45:57,570 --> 00:46:02,469
- É muito cedo! - Sim, mas é bom
- pra tirar fotos antes.

626
00:46:02,972 --> 00:46:06,672
Sei que tem uma banda e tem essa
história do jogging/fotográfico.

627
00:46:06,673 --> 00:46:09,885
- O que mais faz?
- Faço o que quiser.

628
00:46:09,920 --> 00:46:13,256
Sou voluntária num abrigo.
Faço umas pinturas.

629
00:46:13,257 --> 00:46:15,937
Legal,
trabalhar para caridade.

630
00:46:15,938 --> 00:46:18,844
Se ser modelo e posar nu
é só o que sabe.

631
00:46:19,549 --> 00:46:23,159
Bom saber.
Nunca faço isso...

632
00:46:24,626 --> 00:46:28,730
Enfim, minha resposta é sim.
Ficarei feliz de sair com você.

633
00:46:28,776 --> 00:46:30,909
Não te perguntei nada.

634
00:46:30,910 --> 00:46:33,495
Comentou que eu
seria um bom modelo.

635
00:46:33,496 --> 00:46:35,288
Você que disse isso.

636
00:46:35,289 --> 00:46:38,080
O que disse me deixou
desconfortável.

637
00:46:39,780 --> 00:46:42,454
Por que não aparece na
minha aula amanhã de manhã?

638
00:46:42,455 --> 00:46:46,643
Por que está me pressionando?
Sério, está indo muito rápido.

639
00:46:46,644 --> 00:46:48,723
Está bem, eu adoraria ir.

640
00:46:49,711 --> 00:46:53,438
Certo, então até amanhã...

641
00:46:53,490 --> 00:46:55,291
Carl.

642
00:46:55,292 --> 00:46:57,316
Allison.

643
00:47:13,848 --> 00:47:15,024
Sim, Rooney?

644
00:47:15,025 --> 00:47:18,100
Olá, Carl. Estou no bar.
Tenho uma caixa com Red Bull.

645
00:47:18,101 --> 00:47:20,711
Vou beber a noite inteira.
Quer vir?

646
00:47:20,712 --> 00:47:22,341
Sim.

647
00:47:29,983 --> 00:47:32,575
Está bem, gente. Todos preparados?

648
00:47:32,611 --> 00:47:36,020
Allison?
Precisa usar flash?

649
00:47:36,021 --> 00:47:38,304
Não enquanto
estiver sol, Reggie.

650
00:47:46,347 --> 00:47:48,020
Que grande noite, pessoal.

651
00:47:48,021 --> 00:47:51,201
Ainda bem que me trouxe aqui.
Me chame na próxima vez.

652
00:47:51,202 --> 00:47:52,804
Temos que repetir.

653
00:47:52,805 --> 00:47:57,094
Se me pedirem para parar,
estou muito lento.

654
00:47:57,095 --> 00:47:59,318
É mesmo, Roon.
Lee, não te conheço,

655
00:47:59,319 --> 00:48:02,077
Mas me sinto confortável.
Olha como chego perto.

656
00:48:02,452 --> 00:48:04,999
Olá, Allison.
Sou eu, Carl.

657
00:48:05,000 --> 00:48:07,143
Allison, sou eu.

658
00:48:11,613 --> 00:48:15,578
- Quem eram esses caras?
- Rooney e Lee, ele é um enfermeiro.

659
00:48:15,579 --> 00:48:20,018
Me diverti com eles ontem a noite.
Ficamos perdidos. Foi ótimo.

660
00:48:20,019 --> 00:48:22,922
- Parece um pouco alterado.
- Bebi uns Red Bulls.

661
00:48:22,923 --> 00:48:27,009
Já bebeu alguma vez?
Foi minha primeira e estou encantado.

662
00:48:27,010 --> 00:48:28,991
Tenho um novo colar.
Ele brilha no escuro,

663
00:48:29,028 --> 00:48:31,460
mas não consigo ver agora,
eu preciso fazer assim.

664
00:48:31,461 --> 00:48:35,046
É impressionante.
O Red Bull não vai te fazer estourar?

665
00:48:35,047 --> 00:48:38,929
Não, acho que não. Não.
Não.

666
00:48:38,952 --> 00:48:41,224
Ei, depois do jogging
devíamos tomar um Red Bull.

667
00:48:41,225 --> 00:48:42,616
Eu tomo um Red Bull,
você toma um Red Bull.

668
00:48:42,617 --> 00:48:43,799
Podemos dividir um Red Bull.

669
00:48:43,800 --> 00:48:45,620
- Está bem, parece muito div...
- Red Bull.

670
00:48:45,621 --> 00:48:47,087
- Parece...
- Red Bull.

671
00:48:47,088 --> 00:48:48,772
- Acho que eu...
- Red Bull.

672
00:48:53,516 --> 00:48:56,649
Legal, um monte de energia.
Ótimo.

673
00:48:56,650 --> 00:48:59,355
Gente, esse é o Carl.
Carl, estes são todos.

674
00:48:59,357 --> 00:49:01,588
E aí todo mundo!

675
00:49:01,782 --> 00:49:04,795
Vamos lá.
Vamos ficar em forma.

676
00:49:29,563 --> 00:49:32,284
Ei, Carl. Você está bem?

677
00:49:34,394 --> 00:49:36,396
Não se mexa.

678
00:49:51,587 --> 00:49:53,323
Isso é bom.

679
00:49:54,223 --> 00:49:59,125
Não consigo te entender.
Você é meio imprevisível.

680
00:49:59,651 --> 00:50:01,798
Meio misterioso.

681
00:50:01,799 --> 00:50:06,612
Sabe, gosto de manter o frescor.
Gosto de viver e misturar.

682
00:50:06,613 --> 00:50:09,389
Se não gosta disso,
melhor que diga agora.

683
00:50:09,390 --> 00:50:11,159
Adorei isso.

684
00:50:11,161 --> 00:50:14,582
Não entendo como as pessoas vivem
com a mesma rotina todo dia.

685
00:50:14,583 --> 00:50:16,491
- Sério, me dá um tiro.
- Bem na cara.

686
00:50:16,492 --> 00:50:19,192
Sério, eu saí com um cara, e ele
era perfeitamente feliz...

687
00:50:19,193 --> 00:50:23,700
totalmente previsível, só vivendo a
vida dele numa caixa, sabe?

688
00:50:23,701 --> 00:50:24,831
Eu sei. É frustrante.

689
00:50:24,832 --> 00:50:27,260
Tenho vontade de pegar
essas pessoas e acordá-las.

690
00:50:27,261 --> 00:50:29,440
E dizer: "Você, acorde!
Você está perdendo!

691
00:50:29,441 --> 00:50:31,301
Uma coisinha chamada vida!"

692
00:50:31,302 --> 00:50:33,184
É verdade mesmo.

693
00:50:33,775 --> 00:50:37,129
O que aconteceu com o cara
que vivia dentro da caixa?

694
00:50:37,130 --> 00:50:40,854
Só não deu certo.
É uma longa história.

695
00:50:41,553 --> 00:50:44,452
A mesma história que estava
cantando ontem à noite?

696
00:50:44,756 --> 00:50:46,703
Talvez.

697
00:50:47,392 --> 00:50:50,479
"História do rapaz da caixa.
Assunto delicado. Cuidado."

698
00:50:50,480 --> 00:50:54,056
Se quer mesmo saber,
fomos até morar juntos.

699
00:50:54,057 --> 00:50:57,018
Pensava que era único.

700
00:50:57,019 --> 00:51:00,632
E um dia, para minha surpresa,
sem nenhum motivo,

701
00:51:00,633 --> 00:51:03,362
ele foi embora e
eu nunca mais o vi.

702
00:51:04,106 --> 00:51:06,662
Ah, é difícil.
Sinto muito.

703
00:51:07,456 --> 00:51:10,492
Da próxima vez devia me avisar
dos vazios na história, sabe?

704
00:51:10,529 --> 00:51:12,710
- Não aconteceu nada.
- Estou desenvolvendo.

705
00:51:12,711 --> 00:51:14,511
Sim, vá direto aos fatos.

706
00:51:14,994 --> 00:51:19,322
Por favor.
Isso foi... muito saudável.

707
00:51:29,715 --> 00:51:33,713
Ela é espontânea, forte
e nem imagina o que está fazendo.

708
00:51:33,714 --> 00:51:36,337
E ela não liga.
Completamente o oposto de mim.

709
00:51:36,338 --> 00:51:40,883
- Carl, poderia me passar a pimenta?
- Claro, Faranoosh.

710
00:51:41,850 --> 00:51:45,293
- Como se conheceram?
- persianwifefinder. com.

711
00:51:45,294 --> 00:51:47,649
É bem legal,
devia dar uma olhada.

712
00:51:47,685 --> 00:51:49,375
Estou comprometido.

713
00:51:49,805 --> 00:51:52,331
Devia estar falando da Allison
com a Faranoosh aqui?

714
00:51:52,332 --> 00:51:55,796
Está tudo bem, cara.
Ela sabe que não sou exclusivo.

715
00:51:55,797 --> 00:52:00,082
- E também, ela não é o meu tipo.
- Estou te ouvindo.

716
00:52:00,083 --> 00:52:01,814
Ah, desculpa, Faranoosh.

717
00:52:01,815 --> 00:52:03,419
Enfim, eu nunca teria
conhecido a Allison...

718
00:52:03,420 --> 00:52:05,626
se tivesse dito não ao mendigo.

719
00:52:05,712 --> 00:52:08,009
Você está se encontrando com
uma mulher que nem conhece.

720
00:52:08,010 --> 00:52:09,165
Sem ofensa, Faranoosh.

721
00:52:09,166 --> 00:52:10,631
Não me ofendi.

722
00:52:10,632 --> 00:52:14,041
Nossa, não percebi que estava
falando com um 'Homem Não'.

723
00:52:14,042 --> 00:52:18,127
Não. Eu acho ótimo.
Gosto de ter essa distância.

724
00:52:24,855 --> 00:52:28,417
Lucy! Faranoosh. Lucy.
Lucy. Faranoosh.

725
00:52:28,418 --> 00:52:30,033
Olá.

726
00:52:31,134 --> 00:52:32,869
Meus amigos são lerdos...

727
00:52:32,896 --> 00:52:35,402
e ninguém quer me ajudar
a comprar roupas pro casamento.

728
00:52:35,973 --> 00:52:38,271
Ei, tive uma ideia.

729
00:52:38,688 --> 00:52:41,797
Carl, gostaria de ajudar a Lucy
a comprar as roupas?

730
00:52:42,034 --> 00:52:47,467
Sim, claro. Por que não?
Seria ótimo. Eu adoraria.

731
00:52:47,468 --> 00:52:49,168
Problema resolvido.

732
00:52:54,765 --> 00:52:57,699
- Sério?
- Sim!

733
00:52:57,700 --> 00:53:00,762
Obrigado, Carl.

734
00:53:01,524 --> 00:53:04,883
Isso é muito gentil.

735
00:53:05,764 --> 00:53:09,415
- Isso é gentil, Carl.
- Obrigado, Faranoosh.

736
00:53:09,475 --> 00:53:12,366
Ah, esqueci! Preciso pegar
fantasias para mim e Allison.

737
00:53:12,368 --> 00:53:14,229
Fantasias para quê?

738
00:53:15,276 --> 00:53:17,393
Expeliarmus!

739
00:53:17,394 --> 00:53:20,559
- Só estou brincando.
- Sem problemas, ricocheteou.

740
00:53:22,149 --> 00:53:24,228
Fantasia legal, meu amigo.

741
00:53:24,229 --> 00:53:26,931
Só tinham essas
fantasias para crianças.

742
00:53:26,967 --> 00:53:30,747
Esta é Allison, com sua própria
varinha, feita de sequoia.

743
00:53:31,629 --> 00:53:34,414
- Você deve ser o Norman.
- Sim, muito prazer.

744
00:53:34,415 --> 00:53:36,987
Obrigado por virem.
Entrem.

745
00:53:38,447 --> 00:53:43,011
Tenho bebidas, salgadinhos,

746
00:53:43,012 --> 00:53:45,947
e boa companhia, como vocês.

747
00:53:47,809 --> 00:53:51,310
Fiquem a vontade.
Vai ser uma noite louca.

748
00:53:55,468 --> 00:53:57,869
Vai lá.
Jogue com eles.

749
00:53:57,870 --> 00:54:00,634
- Por favor.
- Como estão os salgadinhos?

750
00:54:01,103 --> 00:54:03,089
Eu comprei no atacado.

751
00:54:03,090 --> 00:54:08,338
Tenho um cartão de membro exclusivo.
Me dá acesso a qualquer lugar.

752
00:54:08,484 --> 00:54:10,081
Podem comprar grandes
quantidades de...

753
00:54:10,082 --> 00:54:12,479
qualquer produto com
descontos enormes.

754
00:54:12,587 --> 00:54:17,179
- Qualquer um pode ter esse cartão?
- Não. Acho que não.

755
00:54:17,180 --> 00:54:19,673
Mas eu posso comprar
algo que queiram.

756
00:54:19,674 --> 00:54:22,166
É. Seria ótimo para nós.

757
00:54:24,187 --> 00:54:27,348
É estranho voltar para casa, não é?

758
00:54:27,349 --> 00:54:29,822
Não estou
voltando para casa.

759
00:54:29,854 --> 00:54:31,915
Na verdade, não.

760
00:54:40,204 --> 00:54:43,395
Certo, pessoal.
Quem quer ver a Câmara Secreta?

761
00:54:52,434 --> 00:54:54,394
Obrigado por virem.

762
00:54:55,407 --> 00:54:58,110
Foi bom te ver, também.
Obrigada. E, ei...

763
00:54:58,111 --> 00:55:02,200
Isso mesmo. Vem cá.
Eu vou aí, e depois,

764
00:55:02,406 --> 00:55:04,026
deixe a mão aqui,
como se fosse dar um aperto.

765
00:55:04,027 --> 00:55:06,065
E a outra mão
vai para o abraço.

766
00:55:07,093 --> 00:55:09,715
- Obrigado por me trazer para isso.
- De nada.

767
00:55:10,360 --> 00:55:11,162
Tchau.

768
00:55:11,163 --> 00:55:14,434
Certo, gente. Todos a bordo
do Expresso Hogwarts.

769
00:55:14,435 --> 00:55:17,271
Próxima parada: Azkaban.

770
00:55:26,770 --> 00:55:28,847
Ei, quer dirigir?

771
00:55:35,264 --> 00:55:39,191
- Ei, você está melhorando.
- Sim, nada mal, né?

772
00:55:40,551 --> 00:55:42,416
Deixa comigo.

773
00:55:48,189 --> 00:55:50,287
Tenho uma ideia.

774
00:55:56,221 --> 00:55:57,828
Não pode entrar aí.

775
00:55:57,830 --> 00:56:00,688
Por quê?
Está com medo?

776
00:56:03,515 --> 00:56:07,610
Rápido. Vem vindo alguém.
Rápido.

777
00:56:11,021 --> 00:56:13,649
- É loucura.
- Eu sei.

778
00:56:13,650 --> 00:56:15,744
Mas é legal.

779
00:56:41,311 --> 00:56:43,898
Isso é inacreditável.

780
00:56:44,212 --> 00:56:46,501
Não posso concordar mais.

781
00:56:53,364 --> 00:56:57,185
Você diz que não precisa
daqueles anéis de diamantes

782
00:56:58,268 --> 00:57:01,252
Eu ficarei satisfeito.

783
00:57:02,019 --> 00:57:05,414
Me diga, você não quer coisas

784
00:57:05,415 --> 00:57:08,435
que o dinheiro não pode comprar.

785
00:57:08,769 --> 00:57:12,485
Não ligo muito para dinheiro,

786
00:57:12,910 --> 00:57:16,146
Porque dinheiro
não compra amor.

787
00:57:24,221 --> 00:57:28,005
Sabe, nunca deixei ninguém
dirigir minha scooter antes.

788
00:57:28,706 --> 00:57:33,061
E eu nunca beijei ninguém no
palco do Hollywood Bowl antes.

789
00:57:56,762 --> 00:57:58,946
Boa noite, Los Angeles.

790
00:57:58,983 --> 00:58:00,442
Por favor recebam calorosamente
aqui no Hollywood Bowl,

791
00:58:00,443 --> 00:58:02,713
Munchausen by Proxy.

792
00:58:03,868 --> 00:58:05,325
Sou seu maior fã.

793
00:58:05,326 --> 00:58:09,900
Ah, eu matei ela.
Sou alguém.

794
00:58:10,884 --> 00:58:12,939
Eu não sei nada disso.

795
00:58:12,940 --> 00:58:15,128
Fala sério,
você tem seus fãs loucos.

796
00:58:15,129 --> 00:58:17,920
Acho que não.
Não temos muitos fãs.

797
00:58:17,921 --> 00:58:20,733
Do que está falando?
Tem o Rodrigo e os caras do bar.

798
00:58:20,734 --> 00:58:24,173
Eles são confiáveis.
E tem eu e meus amigos.

799
00:58:24,174 --> 00:58:27,433
Uns oito ou nove
muito instáveis.

800
00:58:27,434 --> 00:58:30,008
Quantas pessoas cabem aqui?

801
00:58:30,009 --> 00:58:31,798
Por volta de 17 mil.

802
00:58:31,799 --> 00:58:36,892
Então, cada um de nós
convida 1.800 amigos.

803
00:58:36,894 --> 00:58:40,019
Eu não. Sabemos que nossa
música não é para o público geral.

804
00:58:40,020 --> 00:58:42,495
- O quê?
- Mas eu adoro cantá-la.

805
00:58:42,534 --> 00:58:43,667
É como as minhas fotos.

806
00:58:43,702 --> 00:58:46,074
Eu sei que não há muita
demanda para fotos desfocadas

807
00:58:46,075 --> 00:58:47,884
tiradas durante uma corrida, mas...

808
00:58:47,885 --> 00:58:50,235
Eu não disse nada.

809
00:58:50,273 --> 00:58:53,373
O mundo é um playground, sabe?

810
00:58:53,374 --> 00:58:55,201
Igual quando era criança.

811
00:58:55,202 --> 00:58:58,230
Mas as pessoas esquecem
quando crescem.

812
00:58:58,623 --> 00:59:00,724
Eu adoro a sua música.

813
00:59:00,725 --> 00:59:04,137
E... é fácil tirar fotos parado.

814
00:59:04,714 --> 00:59:07,064
Ei, o que estão fazendo aqui?

815
00:59:07,065 --> 00:59:08,487
Que droga!

816
00:59:08,488 --> 00:59:10,328
- Que droga.
- Parem.

817
00:59:10,329 --> 00:59:12,802
- Vamos, Carl. Corra.
- Ah! Obrigado.

818
00:59:12,839 --> 00:59:14,529
- Fiquem aí mesmo.
- Entendi.

819
00:59:14,530 --> 00:59:16,268
- Pro chão.
- O que disser.

820
00:59:16,269 --> 00:59:21,334
- Carl, o que está fazendo? Vamos.
- Está bem, não posso agradar todo mundo.

821
00:59:24,007 --> 00:59:25,418
Corra!

822
00:59:25,419 --> 00:59:27,297
Olá, a todos.

823
00:59:27,299 --> 00:59:30,492
Um pouco de vitamina C.
Para ficarem firmes.

824
00:59:31,248 --> 00:59:35,285
Logo eu te atenderei!
Parece ótimo, não é?

825
00:59:35,286 --> 00:59:39,136
Chapéu legal.

826
00:59:40,239 --> 00:59:42,644
- Lee?
- E aí.

827
00:59:42,681 --> 00:59:45,830
Como vai, cara?

828
00:59:46,642 --> 00:59:50,615
- Não está tudo bem, né?
- Carl, venha aqui um segundo.

829
00:59:51,013 --> 00:59:53,232
Pode esperar um minuto, Lee?

830
00:59:54,741 --> 00:59:56,909
O que foi, Norm?

831
00:59:56,996 --> 00:59:59,029
Está acontecendo algo grande.

832
00:59:59,030 --> 01:00:01,869
Tem alguém lá em cima.
Não olhe!

833
01:00:01,870 --> 01:00:03,284
E quer falar com você.

834
01:00:03,285 --> 01:00:06,286
Provavelmente é sobre os
empréstimos que tem aceitado.

835
01:00:08,057 --> 01:00:09,894
Será divertido.

836
01:00:09,930 --> 01:00:12,550
Não podemos ser um 'pinto', Norm.

837
01:00:12,606 --> 01:00:15,814
Não se preocupe.
Pode ser algo bom...

838
01:00:15,815 --> 01:00:20,390
Também é um pouco culpa minha,
eu deixei aceitar isso tudo.

839
01:00:20,686 --> 01:00:23,576
Sente isso também?
Estava na zona morta, lembra?

840
01:00:23,577 --> 01:00:25,154
- Sim, eu estava.
- Eu estava te vendo.

841
01:00:25,155 --> 01:00:28,086
Mas estou preocupado
que isso vá nos prejudicar.

842
01:00:28,087 --> 01:00:31,138
Mas agora temos que assumir
as consequências. Vamos.

843
01:00:31,139 --> 01:00:34,127
Pode esperar um minuto?

844
01:00:34,603 --> 01:00:36,711
Lee, do que precisa?

845
01:00:36,712 --> 01:00:39,154
Talvez seja o meu último empréstimo.

846
01:00:40,401 --> 01:00:45,682
É uma Ducati. Acho que vai
combinar com eu ser enfermeiro.

847
01:00:47,271 --> 01:00:49,347
Entende o que eu digo?

848
01:00:50,171 --> 01:00:51,129
Ótima moto.

849
01:00:51,130 --> 01:00:52,630
APROVADO

850
01:00:52,844 --> 01:00:55,378
Nos vemos do outro lado, Lee.

851
01:00:58,145 --> 01:00:59,951
Carl.

852
01:01:02,253 --> 01:01:07,604
- Wesley T. Parker. Vice Presidente.
- Prazer em conhecê-lo.

853
01:01:14,389 --> 01:01:19,490
A cada dois meses um banqueiro
comum aceita 35 empréstimos.

854
01:01:19,491 --> 01:01:24,948
E você já aprovou 561.

855
01:01:25,183 --> 01:01:29,749
- Um pouco acima da média.
- Mais incomuns são os valores.

856
01:01:29,750 --> 01:01:33,461
Um empréstimo de US$ 250
para uma mountain bike.

857
01:01:33,462 --> 01:01:38,111
- US$ 600 para aulas de windsurf.
- Deveria tentar, é divertido.

858
01:01:38,192 --> 01:01:41,572
Carl, a tradição desse banco é
não aprovar empréstimos pequenos.

859
01:01:41,573 --> 01:01:43,973
- Posso explicar isso?
- Sente-se, Norman.

860
01:01:43,974 --> 01:01:46,607
No começo pensei que quisesse
roubar de nossos cofres.

861
01:01:46,608 --> 01:01:47,970
Eu nunca faria isso.

862
01:01:47,971 --> 01:01:50,337
Eu faria se pudesse,
por que não você?

863
01:01:59,385 --> 01:02:01,799
Mas então eu vi de mais perto.

864
01:02:01,800 --> 01:02:04,893
Estas pessoas estão tão agradecidas.

865
01:02:04,894 --> 01:02:08,071
Mais de 98% dos empréstimos
são pagos no prazo.

866
01:02:08,073 --> 01:02:12,731
E graças ao serviço que você fez,
nós ganhamos muito dinheiro.

867
01:02:12,732 --> 01:02:15,293
Esses microorganismos
não são uma má ideia.

868
01:02:15,294 --> 01:02:17,431
Está vendo? Carl.
Foi recompensado.

869
01:02:17,432 --> 01:02:21,093
Carl, o que me diria se te falasse
para trabalhar junto com os grandes?

870
01:02:21,095 --> 01:02:25,001
- Na sede?
- Isso é ótimo.

871
01:02:25,003 --> 01:02:28,502
- Eu tenho que dizer...
- Espere, antes de responder...

872
01:02:28,838 --> 01:02:30,913
precisamos falar sobre o dinheiro.

873
01:02:30,914 --> 01:02:34,575
Receio que não levaremos você.
Só estamos interessados no Carl.

874
01:02:35,238 --> 01:02:39,716
- Entendi. - Receberá o
- contrato até o fim do dia.

875
01:02:39,750 --> 01:02:42,730
Bom trabalho, Carl.
Bata aqui.

876
01:02:42,964 --> 01:02:46,976
- Ah, também quero bater.
- Aqui tem um.

877
01:02:54,054 --> 01:02:58,532
Este é ótimo, na cor creme.
O que acha?

878
01:02:58,533 --> 01:03:01,107
Adorei.

879
01:03:01,424 --> 01:03:05,054
Bingo nupcial.
Como se joga isso?

880
01:03:05,055 --> 01:03:10,509
Como o bingo normal, mas fazendo
comentários impróprios sobre a noiva.

881
01:03:12,716 --> 01:03:16,597
Não vou querer esse bingo nupcial.
Não quero nada complicado.

882
01:03:16,598 --> 01:03:19,466
Você vai aproveitar cada
gota dessa experiência.

883
01:03:19,467 --> 01:03:22,267
Não parece complicado.
É complicado?

884
01:03:22,304 --> 01:03:26,531
Vai continuar fazendo um monte
de perguntas? Não tenho o dia todo.

885
01:03:29,284 --> 01:03:32,902
- Talvez devêssemos ir a outro lugar.
- Não, deixe que eu falo com ela.

886
01:03:33,555 --> 01:03:37,936
Senhorita, há algo errado?

887
01:03:41,208 --> 01:03:42,993
Sim.

888
01:03:43,374 --> 01:03:45,555
Há algo errado.

889
01:03:45,572 --> 01:03:48,932
Estou aqui parada,

890
01:03:48,933 --> 01:03:53,175
vendo outras pessoas ficando noivas
e se casando várias vezes.

891
01:03:53,448 --> 01:03:56,158
Mas isso não é justo!
Quando será minha vez?

892
01:03:56,159 --> 01:03:59,278
E Soo-Mi?
Quando chegará minha vez?

893
01:03:59,279 --> 01:04:01,483
Ah, eu entendo.

894
01:04:01,491 --> 01:04:05,349
Logo sua vez chegará.

895
01:04:05,350 --> 01:04:08,224
Está vendo a moça comigo?

896
01:04:08,225 --> 01:04:10,554
Ela é a noiva do
meu melhor amigo.

897
01:04:10,593 --> 01:04:13,107
E ela me odeeeeia.

898
01:04:13,262 --> 01:04:15,348
E você estaria
me ajudando muito se...

899
01:04:15,349 --> 01:04:17,437
ajudasse a deixar isso
divertido para ela.

900
01:04:17,438 --> 01:04:19,521
Vamos trabalhar
no mesmo time.

901
01:04:19,527 --> 01:04:22,067
O que me diz, Soo-Mi?

902
01:04:22,510 --> 01:04:25,450
- Está bem.
- Vamos lá!

903
01:04:26,991 --> 01:04:30,056
Bingo nupcial é muito simples.

904
01:04:30,057 --> 01:04:33,129
Posso explicar detalhadamente
se quiser.

905
01:04:33,130 --> 01:04:35,066
Não posso acreditar.

906
01:04:35,103 --> 01:04:38,518
Tem um homem na varanda.
E ele quer pular!

907
01:04:38,519 --> 01:04:40,889
- O que podemos fazer?
- O que está acontecendo?

908
01:04:42,377 --> 01:04:45,379
Quero dizer,
alguém quer se suicidar.

909
01:04:45,490 --> 01:04:47,346
Pular.

910
01:04:47,649 --> 01:04:50,148
O que estão olhando?

911
01:04:52,148 --> 01:04:54,609
Não vou mudar de ideia.

912
01:04:54,854 --> 01:04:57,058
Senhora, tire o cachorro daí.

913
01:04:57,281 --> 01:05:00,298
Ei, amigo.
Pode ver a distância para mim?

914
01:05:00,299 --> 01:05:01,912
Já chamaram a polícia?

915
01:05:01,914 --> 01:05:03,527
Sim, mas vai estar
morto quando chegarem.

916
01:05:03,528 --> 01:05:06,301
- Alguém precisa ir falar com ele.
- Saiam do caminho.

917
01:05:06,302 --> 01:05:09,353
Alguém o ajude.
Alguém?

918
01:05:35,444 --> 01:05:36,944
E aí, amigo.

919
01:05:37,435 --> 01:05:39,146
Quem é você?

920
01:05:39,184 --> 01:05:43,445
Não tente nada, vou pular.
Ninguém me impedirá.

921
01:05:43,474 --> 01:05:46,456
- Está bem.
- O quê? Não está 'está bem'.

922
01:05:46,457 --> 01:05:49,909
Não quis dizer isso.
Me dê um minuto.

923
01:05:50,450 --> 01:05:53,087
Eu devia dizer algo.

924
01:05:54,035 --> 01:05:57,948
- Pior que não sei o que dizer.
- Você pelo menos é policial?

925
01:05:57,949 --> 01:06:00,255
Espera um minuto, estou pensando.

926
01:06:02,842 --> 01:06:05,856
Espere, já sei.

927
01:06:08,787 --> 01:06:11,220
Onde está indo, cara?

928
01:06:13,991 --> 01:06:16,273
Ah, cara!

929
01:06:21,001 --> 01:06:24,986
- Tá aí, cara?
- Não pule. Estou indo.

930
01:06:24,987 --> 01:06:27,573
A paciência é uma virtude.

931
01:06:30,403 --> 01:06:33,489
O que está fazendo?

932
01:06:36,264 --> 01:06:40,664
Devia parar com essa loucura
meu amigo

933
01:06:41,143 --> 01:06:46,496
Você pode parar com
todas essas mentiras

934
01:06:46,497 --> 01:06:51,089
E se não quiser
me ver nunca mais

935
01:06:51,126 --> 01:06:57,126
eu vou entender

936
01:07:05,414 --> 01:07:07,101
O que vem agora?

937
01:07:07,389 --> 01:07:10,285
O menino bravo
é um pouco louco

938
01:07:10,288 --> 01:07:13,405
sofre secretamente

939
01:07:13,441 --> 01:07:18,576
Você sabe que não está sozinho

940
01:07:18,611 --> 01:07:22,878
Todos que conheço
têm uma razão

941
01:07:23,168 --> 01:07:26,551
- Para dizer:
- Deixe o passado para trás.

942
01:07:26,552 --> 01:07:30,650
Devia parar com essa loucura,
meu amigo

943
01:07:30,651 --> 01:07:35,652
- Você pode...
- Parar com todas as mentiras

944
01:07:35,653 --> 01:07:39,652
E não quiser me ver mais

945
01:07:39,653 --> 01:07:45,653
Eu vou entender

946
01:07:49,195 --> 01:07:54,507
Eu vou entender...

947
01:08:09,935 --> 01:08:13,255
Já tenho bolhas nos dedos.

948
01:08:20,987 --> 01:08:22,543
Carl.

949
01:08:22,909 --> 01:08:26,571
Stephanie. Ted.
Olá. Como vão?

950
01:08:26,572 --> 01:08:29,414
- O que estão fazendo aqui?
- Vamos passar uma semana no Tahiti.

951
01:08:29,415 --> 01:08:31,810
Ted comprou um terreninho lá.

952
01:08:31,811 --> 01:08:34,127
Cem hectares
não é um terreninho, querida.

953
01:08:34,128 --> 01:08:36,289
Não no Tahiti.

954
01:08:37,102 --> 01:08:41,116
Te vi na TV.
Aquilo foi demais, Carl.

955
01:08:41,117 --> 01:08:44,576
Foi para salvar uma vida.
Nada importante.

956
01:08:44,577 --> 01:08:46,031
Onde está indo?

957
01:08:46,032 --> 01:08:48,634
A minha namorada está aqui.
Ainda não sabemos aonde vamos.

958
01:08:48,670 --> 01:08:50,901
- Sério?
- Sim, depois escolhemos.

959
01:08:50,937 --> 01:08:53,086
Um lugarzinho especial.

960
01:08:53,547 --> 01:08:56,545
Mantém a emoção.
Vejo vocês mais tarde, pessoal.

961
01:08:57,988 --> 01:09:00,953
- É engraçado.
- Consegue imaginar isso?

962
01:09:00,954 --> 01:09:02,454
Não.

963
01:09:09,555 --> 01:09:11,683
Meu Deus.

964
01:09:14,308 --> 01:09:20,308
A pessoa que estou carregando aqui,
quer dois bilhetes para o próximo voo.

965
01:09:20,645 --> 01:09:22,996
Nunca fizemos isto antes.

966
01:09:24,996 --> 01:09:29,587
O próximo voo é para...

967
01:09:30,168 --> 01:09:32,358
Lincoln, Nebraska.

968
01:09:33,636 --> 01:09:38,986
Está bem. Lincoln? Sim.
Lincoln. Aí vamos nós.

969
01:09:42,318 --> 01:09:47,141
- O que podemos fazer aqui?
- Claramente, devemos ir lá.

970
01:09:48,161 --> 01:09:50,323
MUSEU DO TELEFONE

971
01:09:53,487 --> 01:09:58,351
Os primeiros aparelhos de telefone
pesavam mais de cinco quilos.

972
01:09:58,398 --> 01:10:01,020
- Interessante.
- Dá uma olhada.

973
01:10:02,871 --> 01:10:05,452
- A primeira ligação.
- Legal.

974
01:10:05,453 --> 01:10:07,206
Olhe o telefone.

975
01:10:07,207 --> 01:10:09,274
É menor do que esperava.

976
01:10:09,276 --> 01:10:11,002
Espere. O meu vibra.

977
01:10:11,003 --> 01:10:13,005
Alô?

978
01:10:17,241 --> 01:10:19,274
Bom tiro.

979
01:10:20,777 --> 01:10:25,144
- O que diz disso?
- Muito sexy.

980
01:10:25,465 --> 01:10:27,840
Como eu faço isso?

981
01:10:29,847 --> 01:10:31,555
Assim.

982
01:10:35,614 --> 01:10:37,435
Sim.

983
01:10:38,845 --> 01:10:40,750
Consegui.

984
01:10:40,751 --> 01:10:44,158
Posso fazer de novo?
Posso? O que foi?

985
01:11:04,115 --> 01:11:06,148
Aposto vinte dólares que
Oklahoma vai ganhar.

986
01:11:06,149 --> 01:11:08,959
Ei, Pete.
Se importa de colocar no porta-copos?

987
01:11:08,960 --> 01:11:10,810
Você mora aqui, agora?

988
01:11:10,811 --> 01:11:14,653
Sim, eu pedi ao Carl e
ele tinha que dizer sim.

989
01:11:14,655 --> 01:11:19,863
- Ei, não é o Carl?
- Espera um minuto.

990
01:11:27,346 --> 01:11:29,462
Ele está em Nebraska.

991
01:11:30,445 --> 01:11:33,298
Agora, essa é a parte interessante,

992
01:11:33,299 --> 01:11:37,785
porque se não tirar a cabeça certo,
nada ficará certo.

993
01:11:37,786 --> 01:11:41,266
Alguém pode acabar com alguma
coisa na boca, lixos, tendões...

994
01:11:41,267 --> 01:11:44,139
Não querem sujar as mãos.

995
01:11:45,316 --> 01:11:48,494
Tem um que desmaiou no
departamento de decapitações.

996
01:11:52,655 --> 01:11:55,558
Não acredito que
tropecei daquele jeito.

997
01:11:56,565 --> 01:12:00,730
- Parece que você desmaiou.
- Não, eu disse. Eu tropecei.

998
01:12:00,960 --> 01:12:02,314
Está bem.

999
01:12:02,315 --> 01:12:06,820
- Eu pensei que eram as galinhas
- naquele balde. - Não. Por favor.

1000
01:12:07,815 --> 01:12:10,537
Ah, Deus. Começou a chover.

1001
01:12:12,334 --> 01:12:14,181
Pega, para te proteger.

1002
01:12:14,182 --> 01:12:15,767
Vamos.

1003
01:12:15,790 --> 01:12:17,840
Vamos.
Não temos tempo a perder.

1004
01:12:17,841 --> 01:12:20,125
Temos que achar abrigo.

1005
01:12:20,126 --> 01:12:21,855
Vamos.

1006
01:12:23,105 --> 01:12:26,574
Vá lá para dentro.
Está bem, te peguei.

1007
01:12:26,872 --> 01:12:29,485
Allison, está bem?

1008
01:12:30,209 --> 01:12:32,765
Está machucada?

1009
01:12:32,766 --> 01:12:34,453
Está bem?

1010
01:12:39,345 --> 01:12:41,078
O que foi?

1011
01:12:41,897 --> 01:12:44,643
Não sei.
Acho que eu te amo.

1012
01:12:45,747 --> 01:12:47,454
Sério?

1013
01:12:47,455 --> 01:12:49,897
Resolvi que gostava
de você por um tempo

1014
01:12:49,898 --> 01:12:52,508
mas já me decidi.
Te amo.

1015
01:12:52,509 --> 01:12:55,732
- Também me ama?
- Definitivamente sim.

1016
01:12:55,733 --> 01:12:58,091
Eu te amo tanto que

1017
01:12:58,092 --> 01:12:59,922
mal consigo acreditar.

1018
01:12:59,924 --> 01:13:02,104
É até meio ridículo.

1019
01:13:02,214 --> 01:13:06,312
Ando pensando, e sei que é loucura,
principalmente para mim,

1020
01:13:06,313 --> 01:13:11,346
mas talvez devêssemos morar juntos.

1021
01:13:13,287 --> 01:13:16,075
Sério? Acha isso mesmo?

1022
01:13:16,549 --> 01:13:20,235
- O que você acha?
- O que eu acho?

1023
01:13:20,988 --> 01:13:23,097
- Sim.
- Meu Deus, você hesitou.

1024
01:13:23,098 --> 01:13:25,682
- Não, não hesitei...
- Hesitou sim.

1025
01:13:25,683 --> 01:13:28,445
- é que é uma decisão muito grande.
- Foi uma ideia ruim.

1026
01:13:28,446 --> 01:13:31,702
- É muito cedo.
- Não, do que está falando?

1027
01:13:31,703 --> 01:13:33,918
Pergunta de novo.

1028
01:13:33,919 --> 01:13:35,873
- Quer...
- Sim!

1029
01:13:35,875 --> 01:13:39,801
Ainda duvida?
Fiquei uns milissegundos mais rápido.

1030
01:13:55,307 --> 01:13:58,940
- Para onde vão hoje?
- Los Angeles.

1031
01:14:01,742 --> 01:14:03,976
Um momento, por favor.

1032
01:14:04,879 --> 01:14:06,641
Devíamos fazer isso
todo fim de semana.

1033
01:14:06,642 --> 01:14:08,398
Conheceríamos o mundo inteiro.

1034
01:14:08,399 --> 01:14:09,899
Estou dentro.

1035
01:14:10,374 --> 01:14:13,335
- Está bem?
- Sim, estou bem.

1036
01:14:15,802 --> 01:14:20,349
Senhor. Se importa em vir
conosco um minuto?

1037
01:14:20,599 --> 01:14:21,888
O quê?

1038
01:14:21,889 --> 01:14:24,900
Só queremos te fazer
algumas perguntas.

1039
01:14:27,273 --> 01:14:30,901
Você é hilária.
Isso é demais.

1040
01:14:30,927 --> 01:14:33,711
É lindo.
Você está nessa também?

1041
01:14:33,712 --> 01:14:37,616
Quase me pegaram.
Tem um louco no terminal.

1042
01:14:37,617 --> 01:14:39,485
Alarme vermelho.

1043
01:14:39,633 --> 01:14:42,710
- Bom trabalho.
- Vamos, engraçadinho.

1044
01:14:45,562 --> 01:14:48,257
Você odeia seu país, Sr. Allen?

1045
01:14:48,258 --> 01:14:51,884
- O quê?
- Você odeia a América?

1046
01:14:51,885 --> 01:14:55,877
- Não, claro que não.
- Então por que planeja um ataque?

1047
01:14:56,317 --> 01:14:57,574
Acho que pegaram o cara errado.

1048
01:14:57,575 --> 01:14:59,831
Desculpe.
Eu estava falando com você?

1049
01:14:59,832 --> 01:15:03,624
Te perseguimos, Sr. Allen.
Sabemos quem é e o que pensa.

1050
01:15:03,625 --> 01:15:05,987
É loucura.
Acham que sou terrorista?

1051
01:15:06,026 --> 01:15:08,868
Por que compram os
bilhetes no último minuto?

1052
01:15:08,869 --> 01:15:11,222
Foram férias espontâneas.

1053
01:15:11,223 --> 01:15:15,030
Ah, sim. E eu dizia ao meu
parceiro que viajei nas férias,

1054
01:15:15,031 --> 01:15:16,837
para Lincoln, Nebraska.

1055
01:15:16,838 --> 01:15:21,060
É membro do site
persianwifefinder. com?

1056
01:15:21,061 --> 01:15:23,671
- Sim, mas...
- Sim? O que é isso?

1057
01:15:23,672 --> 01:15:26,560
Faranoosh. Não é nada.
Posso explicar.

1058
01:15:26,561 --> 01:15:29,361
Explica isso, idiota.
Como chefe do setor,

1059
01:15:29,362 --> 01:15:33,635
você deu dinheiro a um cara para
começar uma empresa de fertilizantes.

1060
01:15:33,636 --> 01:15:35,517
- Por quê? Bombas?
- Não!

1061
01:15:35,519 --> 01:15:39,536
- Começou a ter aulas de voo, certo?
- Sim. Ah, por favor!

1062
01:15:39,538 --> 01:15:42,044
Por que aprendeu coriano?
É aliado de algum grupo norte-coriano?

1063
01:15:42,045 --> 01:15:43,033
Não! O quê?

1064
01:15:43,034 --> 01:15:45,966
Foi casado por seis meses.
Foi por causa da imigração?

1065
01:15:45,967 --> 01:15:50,257
- Já foi casado?
- Sim, mas foi há muito tempo.

1066
01:15:50,258 --> 01:15:52,495
Eu ia te contar.
Eu ia contar a ela.

1067
01:15:52,496 --> 01:15:55,750
- Eu só...
- Comece a falar, Carl.

1068
01:15:55,751 --> 01:15:58,207
Se esse for o seu verdadeiro nome.

1069
01:15:58,208 --> 01:16:02,358
Já vimos outro Karl que
também era meio maluco, né Tweed?

1070
01:16:03,465 --> 01:16:06,189
O nome dele era Marx.

1071
01:16:09,261 --> 01:16:11,586
Quero um advogado.

1072
01:16:15,991 --> 01:16:19,600
Muitos meses atrás, meu cliente foi a
um seminário de desenvolvimente pessoal.

1073
01:16:19,603 --> 01:16:24,161
Ele tem que dizer 'sim'
para tudo que perguntam.

1074
01:16:24,515 --> 01:16:28,036
Portanto, qualquer atividade
suspeita, como ter aulas de voo,

1075
01:16:28,037 --> 01:16:30,060
viagens espontâneas,

1076
01:16:30,061 --> 01:16:34,038
Só aconteceram porque
ele tem que dizer sempre sim a tudo.

1077
01:16:34,039 --> 01:16:35,172
E ele é muito dedicado.

1078
01:16:35,173 --> 01:16:37,997
- Diz sim a tudo? Tá brincando?
- Não é o que parece.

1079
01:16:37,998 --> 01:16:40,204
E o que parece?
Estou curiosa.

1080
01:16:40,206 --> 01:16:43,110
Me pergunto se não podem
discutir isso em outro lugar?

1081
01:16:43,111 --> 01:16:46,598
Talvez devam conversar sozinhos.
Vamos lá para baixo.

1082
01:16:51,583 --> 01:16:54,849
O que é isso, Carl?
Só diz sim a todo o mundo?

1083
01:16:54,850 --> 01:16:58,354
- Mesmo se não gosta?
- Não, claro que não.

1084
01:16:58,355 --> 01:17:00,568
- Algumas vezes.
- Ah, ótimo. Que alívio!

1085
01:17:00,569 --> 01:17:04,718
Porque eu achei que estava mentindo.
Mas é só de vez em quando. Excelente.

1086
01:17:04,719 --> 01:17:08,461
Então não iria ao meu
show ou faria jogging comigo?

1087
01:17:08,462 --> 01:17:11,758
- Ou não iria viajar comigo?
- Sim, essa era a minha ideia.

1088
01:17:11,778 --> 01:17:15,607
Pedi que morássemos juntos.
Sabe como isso é difícil para mim?

1089
01:17:15,646 --> 01:17:16,820
Eu falei sério.

1090
01:17:16,821 --> 01:17:21,765
Não sabia o que pensar, mas
pensei que fosse considerar as opções.

1091
01:17:21,766 --> 01:17:26,103
Você hesitou. Queria dizer não
mas não pôde pois tem que dizer sim.

1092
01:17:26,105 --> 01:17:28,861
Isso não é totalmente verdade.

1093
01:17:28,862 --> 01:17:31,587
Como saberei se fez
algo porque quis fazer...

1094
01:17:31,588 --> 01:17:34,317
ou se fez porque não podia negar?

1095
01:17:42,308 --> 01:17:44,635
Allison.

1096
01:17:45,173 --> 01:17:47,301
Adeus, Carl.

1097
01:18:00,931 --> 01:18:04,865
Não acredito que não contei que
já fui casado. Fui tão idiota!

1098
01:18:05,427 --> 01:18:07,110
- Sabe o que eu fiz?
- Conta.

1099
01:18:07,111 --> 01:18:09,255
Ela pediu para ir morarmos juntos.

1100
01:18:09,256 --> 01:18:12,684
Eu disse sim,
mas parei para pensar.

1101
01:18:12,685 --> 01:18:15,713
Esta dúvida é falsa.
Eu quebrei o acordo.

1102
01:18:15,714 --> 01:18:17,228
Talvez as coisas
tenham saído do controle...

1103
01:18:17,229 --> 01:18:19,943
porque diz sim a tudo sem pensar!

1104
01:18:19,944 --> 01:18:21,659
E não analisando cada
situação separadamente.

1105
01:18:21,695 --> 01:18:23,982
Falar com o universo
é algo importante, cara.

1106
01:18:23,983 --> 01:18:27,648
Precisa mudar as regras, Carl.
Pensar cada coisa individualmente.

1107
01:18:27,685 --> 01:18:29,851
Decidir caso por caso,
também conhecido como:

1108
01:18:29,852 --> 01:18:32,051
"o que pessoas normais fazem".

1109
01:18:32,052 --> 01:18:35,004
Ótimo ponto de vista.
Vou me lembrar disso. Allison!

1110
01:18:35,005 --> 01:18:36,214
Ou não!

1111
01:18:36,215 --> 01:18:38,852
- Posso falar com você?
- Vai embora daqui.

1112
01:18:39,911 --> 01:18:41,411
Mais longe.

1113
01:18:43,213 --> 01:18:45,380
Carl?

1114
01:18:48,518 --> 01:18:50,425
Adeus, Carl.

1115
01:18:50,902 --> 01:18:54,136
- Eu adoro boa comida.
- Eu também.

1116
01:18:54,137 --> 01:18:58,595
Sério?
Sabe, temos muito em comum.

1117
01:18:58,888 --> 01:19:01,598
A minha mãe também
era uma boa cozinheira.

1118
01:19:02,424 --> 01:19:07,977
Ela dizia: "comendo bem,
que mal tem?".

1119
01:19:09,151 --> 01:19:11,229
Sim, sou eu outra vez.

1120
01:19:11,266 --> 01:19:14,059
Especificamente,
estou falando de 15 a 20%.

1121
01:19:14,060 --> 01:19:17,099
Faremos o seguinte...

1122
01:19:27,159 --> 01:19:30,405
CHAMADA: CARL

1123
01:19:32,868 --> 01:19:36,446
Bem, vou te passar os controles.

1124
01:19:36,617 --> 01:19:39,062
E você está oficialmente
voando por si mesmo.

1125
01:19:40,399 --> 01:19:42,003
Legal.

1126
01:19:42,774 --> 01:19:45,798
É a melhor sensação
do mundo, não é?

1127
01:19:48,966 --> 01:19:54,846
Olá, Jake, Rodrigo, Penélope,
Phillip, Zachary.

1128
01:19:54,847 --> 01:19:59,828
Obrigado por virem só porque
quiseram e não por outra razão.

1129
01:19:59,829 --> 01:20:04,412
E o restante pode ir
saltar de uma ponte.

1130
01:20:35,349 --> 01:20:36,828
Allison?

1131
01:20:36,829 --> 01:20:41,154
Não, é o Wes P., grande C.
Liguei numa hora ruim?

1132
01:20:41,155 --> 01:20:46,478
- Não, só estou meio amarrado aqui.
- Está bem, só estou checando.

1133
01:20:46,479 --> 01:20:48,356
Como está no banco?

1134
01:20:48,357 --> 01:20:50,835
Bem melhor do que
fazer empréstimos, né?

1135
01:20:50,837 --> 01:20:54,561
- Bom, eu nunca...
- Espere. Só um minuto.

1136
01:20:56,474 --> 01:20:58,363
Wes?

1137
01:20:58,722 --> 01:21:01,285
- Consegue me ouvir?
- Vai pegar a bola!

1138
01:21:01,288 --> 01:21:03,397
Escute. Tenho um
trabalho para você.

1139
01:21:03,398 --> 01:21:06,377
Estamos fechando alguns setores
e preciso que diga aos gerentes.

1140
01:21:06,412 --> 01:21:08,563
Fechando setores?

1141
01:21:08,892 --> 01:21:10,929
Quais?

1142
01:21:12,094 --> 01:21:15,745
Isso é Esparta!

1143
01:21:18,396 --> 01:21:20,258
Olá, Norm.

1144
01:21:43,067 --> 01:21:45,741
Você tem... três mensagens.

1145
01:21:45,742 --> 01:21:48,655
Olá, Ca. Esta é
uma chamada automática

1146
01:21:48,656 --> 01:21:51,513
Não. sou eu, Norm.
Venha à minha festa hoje à noite.

1147
01:21:51,550 --> 01:21:54,374
Até lá, amigo? Câmbio, desligo.

1148
01:21:55,349 --> 01:21:58,272
Carl, aqui Rooney.
Valeu por me deixar usar seu carro.

1149
01:21:58,273 --> 01:22:00,231
Pode notar que o
parachoque frontal sumiu.

1150
01:22:00,232 --> 01:22:03,830
Mas não se preocupe. Me dê o
número do seu seguro que eu resolvo.

1151
01:22:03,831 --> 01:22:05,822
Tem uma pilha de roupas no meu quarto.
É para lavanderia.

1152
01:22:05,823 --> 01:22:08,490
Não se esqueça, não usar.
Te adoro.

1153
01:22:08,856 --> 01:22:12,202
É o Peter. Sei que está sabendo disso

1154
01:22:12,203 --> 01:22:16,012
mas queria ter certeza de que iria
à festa da Lucy, amanhã á noite.

1155
01:22:16,013 --> 01:22:18,641
Eu vi e não confirmou ainda.

1156
01:22:18,681 --> 01:22:20,371
- Nenhuma.
- Não!

1157
01:22:20,372 --> 01:22:24,741
- Que droga!
- Certo? Me liga.

1158
01:22:36,761 --> 01:22:38,472
- Oi, gente.
- O que foi?

1159
01:22:38,499 --> 01:22:41,462
- Preciso mesmo falar com vocês.
- O quê?

1160
01:22:41,953 --> 01:22:44,945
Vamos entrar.
Eu explico tudo.

1161
01:22:49,867 --> 01:22:52,520
- PARABÉNS PETER E LUCY
- Surpresa!

1162
01:22:52,521 --> 01:22:55,234
- Meu Deus.
- Aproveite sua festa.

1163
01:22:55,235 --> 01:22:58,035
- Como conseguiu isso tão rápido?
- Só cobrei alguns favores.

1164
01:22:58,036 --> 01:22:59,977
E gastei muito dinheiro.

1165
01:22:59,978 --> 01:23:02,367
Gostei.

1166
01:23:04,034 --> 01:23:08,970
Este é o Bert. Faz fertilizantes.
É Lee. É enfermeiro.

1167
01:23:09,221 --> 01:23:13,284
Vamos dar uma bebida para esse cara.
Ele não tem muito tempo.

1168
01:23:17,535 --> 01:23:19,805
- Bolo?
- Obrigado.

1169
01:23:20,223 --> 01:23:24,964
- Ah, John Goodman.
- Não, é Alec Baldwin.

1170
01:23:26,033 --> 01:23:29,917
Ah, claro.
É exatamente ele.

1171
01:23:34,799 --> 01:23:38,943
Norm? E aí.
Obrigado por ter vindo.

1172
01:23:38,944 --> 01:23:40,665
Como vai?

1173
01:23:40,705 --> 01:23:43,010
Estou bem, Ca.
Sabe?

1174
01:23:43,012 --> 01:23:45,794
Vivendo dia por dia.

1175
01:23:46,245 --> 01:23:48,915
Tem uma amiga que
eu quero te apresentar.

1176
01:23:53,846 --> 01:23:59,139
- Norm, esta é Soo-Mi.
- Olá.

1177
01:24:00,530 --> 01:24:02,358
Posso te chamar de Soo?

1178
01:24:03,273 --> 01:24:04,664
Sim.

1179
01:24:04,816 --> 01:24:06,300
Você dança?

1180
01:24:06,721 --> 01:24:09,638
Já ganhei alguns concursos.
Olha só.

1181
01:24:09,639 --> 01:24:11,369
Vamos.

1182
01:24:39,525 --> 01:24:42,065
Este parece interessante.

1183
01:24:42,066 --> 01:24:45,203
Sim, e esse é metade
do preço, então...

1184
01:24:51,667 --> 01:24:55,042
- É a melhor festa que já tive.
- Você merece.

1185
01:24:55,043 --> 01:24:57,263
- Está tudo bem?
- Sim.

1186
01:24:57,265 --> 01:25:00,538
- Ainda não retornou as ligações?
- Não.

1187
01:25:00,539 --> 01:25:02,527
O que vai fazer?

1188
01:25:02,528 --> 01:25:07,172
Não sei. Sigo o programa,
continuo dizendo sim a tudo.

1189
01:25:07,645 --> 01:25:12,003
Vai parecer idiota, mas
talvez aconteça algo bom assim.

1190
01:25:12,004 --> 01:25:14,103
Não parece idiota.

1191
01:25:14,104 --> 01:25:17,006
Talvez um pouco.

1192
01:25:17,007 --> 01:25:19,984
- Amanhã vamos almoçar juntos?
- Sim.

1193
01:25:19,985 --> 01:25:22,035
E não porque
preciso dizer sim.

1194
01:25:22,036 --> 01:25:24,754
- Mas tem que fazer.
- Sim.

1195
01:25:25,635 --> 01:25:28,525
- Mas você quer?
- Com certeza.

1196
01:25:28,527 --> 01:25:31,250
Eu também.

1197
01:25:31,251 --> 01:25:33,860
- Não penso em mais nada.
- Verdade?

1198
01:25:38,650 --> 01:25:40,396
Oi.

1199
01:25:41,512 --> 01:25:43,235
Olá.

1200
01:25:43,916 --> 01:25:46,810
Você deve ser a Kelly.

1201
01:25:47,861 --> 01:25:53,861
- Ouvi falar muito de você.
- Há muitas pessoas com o meu nome.

1202
01:25:55,841 --> 01:26:01,841
- Poderia me ajudar?
- Claro. Sem problemas.

1203
01:26:03,332 --> 01:26:05,342
Vamos.

1204
01:26:16,523 --> 01:26:18,266
Oi, Carl.

1205
01:26:18,267 --> 01:26:22,106
Ah, Stephanie.
O que foi?

1206
01:26:22,107 --> 01:26:24,219
Pode vir até aqui?

1207
01:26:24,220 --> 01:26:27,449
Tivemos essa briga.
E acabamos.

1208
01:26:27,450 --> 01:26:31,420
Essas coisas se resolvem rápido.

1209
01:26:31,421 --> 01:26:36,959
Não sei. Não dessa vez.
Acho que acabou.

1210
01:26:39,307 --> 01:26:42,318
Talvez devesse ser assim, sabe?

1211
01:26:43,655 --> 01:26:47,260
Pareceu que alguma coisa
andava errada desde o começo.

1212
01:26:47,650 --> 01:26:50,964
Não sei, Carl.
Estou tão confusa.

1213
01:26:53,027 --> 01:26:57,382
Não acho que
seja o momento certo.

1214
01:26:57,485 --> 01:27:00,664
- Fica comigo esta noite.
- Ah, Steph...

1215
01:27:05,409 --> 01:27:09,619
Steph, não posso.

1216
01:27:10,205 --> 01:27:12,189
Sinto muito.

1217
01:27:14,422 --> 01:27:16,968
O que quer dizer?

1218
01:27:17,992 --> 01:27:20,742
Estou dizendo que não.

1219
01:27:36,913 --> 01:27:39,054
Não pode ser sério.

1220
01:27:52,362 --> 01:27:54,820
Jesus.

1221
01:28:01,524 --> 01:28:04,053
Por favor.

1222
01:28:04,502 --> 01:28:06,416
Não vi a placa que
não podia estacionar.

1223
01:28:06,417 --> 01:28:10,214
- Só fiquei aqui por vinte minutos.
- Sinto muito, não posso fazer nada.

1224
01:28:10,252 --> 01:28:13,004
Vamos, me dá um tempo.

1225
01:28:13,005 --> 01:28:17,163
Homem Não, Homem Não,
Homem Não...

1226
01:28:18,350 --> 01:28:20,804
Não é possível.

1227
01:28:23,012 --> 01:28:25,133
Idiota.

1228
01:28:40,708 --> 01:28:42,940
Terrence, não
entre em pânico.

1229
01:29:07,375 --> 01:29:10,372
Essa enfermeira não
podia ser menos óbvia.

1230
01:29:11,444 --> 01:29:13,390
Ela entrou no quarto
me secando,

1231
01:29:13,391 --> 01:29:15,338
eu quase disse:
"me dê um pouco de espaço".

1232
01:29:15,341 --> 01:29:18,989
Ela ficou o tempo
todo olhando para o Carl.

1233
01:29:18,990 --> 01:29:21,396
Peter.

1234
01:29:23,896 --> 01:29:25,998
E aí, amigo.
Você está bem?

1235
01:29:26,574 --> 01:29:30,484
O acordo.
Vou ser castigado.

1236
01:29:30,522 --> 01:29:33,773
- Ele está delirando.
- Não estou delirando.

1237
01:29:33,774 --> 01:29:35,923
É absurdo.

1238
01:29:36,778 --> 01:29:38,402
É ele.

1239
01:29:39,738 --> 01:29:43,474
Graças a Deus, Terrence.
Quero quebrar o acordo.

1240
01:29:43,475 --> 01:29:47,492
- Está me matando.
- O que estava fazendo no meu carro?

1241
01:29:47,493 --> 01:29:49,722
Eu te disse, eu
quero desfazer o acordo.

1242
01:29:49,723 --> 01:29:52,552
Não tem acordo nenhum.
Nunca teve.

1243
01:29:52,553 --> 01:29:54,393
É de mentira.

1244
01:29:54,783 --> 01:29:55,970
De mentira?

1245
01:29:55,971 --> 01:29:57,698
Eu disse tudo aquilo
porque você se fez de difícil.

1246
01:29:57,699 --> 01:29:59,201
Estava me envergonhando
em frente à minha plateia.

1247
01:30:00,763 --> 01:30:03,076
Então e toda essa história
da palavra "sim" é mentira?

1248
01:30:03,077 --> 01:30:06,552
Não, nós só não sabemos
quando usar o sim.

1249
01:30:06,553 --> 01:30:09,731
Eu sei. Dizendo sim para tudo.
O sim não é difícil.

1250
01:30:09,732 --> 01:30:11,933
Não, não é assim.

1251
01:30:11,934 --> 01:30:17,282
Talvez no inicio.
Depois tem que se abrir.

1252
01:30:17,353 --> 01:30:20,552
Então quando disser sim
não é porque tem que dizer.

1253
01:30:20,553 --> 01:30:23,162
Não é por causa de
um acordo obrigatório.

1254
01:30:23,202 --> 01:30:26,890
É porque seu coração
sabe que quer o sim.

1255
01:30:26,891 --> 01:30:29,044
Pois.

1256
01:30:29,366 --> 01:30:31,215
Você está certo.

1257
01:30:31,770 --> 01:30:33,837
Faz bastante sentido.

1258
01:30:33,838 --> 01:30:35,950
- Mas foi o que eu disse.
- Não disse nada disso.

1259
01:30:35,952 --> 01:30:37,366
- Disse sim.
- Não disse assim.

1260
01:30:37,367 --> 01:30:39,766
- Talvez não com essa abordagem.
- Não importa.

1261
01:30:39,767 --> 01:30:40,913
Obrigado, Terrence.

1262
01:30:40,914 --> 01:30:44,466
Sinto muito pelo seu
carro e... sua cabeça.

1263
01:30:44,690 --> 01:30:48,574
- Que horas são?
-5h40, da manhã.

1264
01:30:48,575 --> 01:30:50,522
Excelente.

1265
01:30:52,445 --> 01:30:54,435
Eu disse isso.

1266
01:30:54,472 --> 01:30:56,293
Tanto faz.

1267
01:30:57,888 --> 01:31:01,714
Ficarei cuidando da cama
pro caso da enfermeira voltar.

1268
01:31:06,266 --> 01:31:08,444
- Senhor, deve voltar para seu quarto.
- Não, não tenho.

1269
01:31:08,445 --> 01:31:11,013
- Senhor, pare.
- Me coma.

1270
01:31:13,493 --> 01:31:17,284
- Lee, o que faz aqui?
- Sou enfermeiro, lembra?

1271
01:31:17,285 --> 01:31:19,935
Ah, verdade.

1272
01:31:20,084 --> 01:31:22,238
Me empresta seu carro?

1273
01:31:22,239 --> 01:31:26,693
Não tenho mais carro.
Tenho uma Ducati, graças a você.

1274
01:31:27,200 --> 01:31:29,878
Ducati.

1275
01:31:34,315 --> 01:31:37,934
Já dirigiu uma dessas antes?
É bem potente.

1276
01:31:37,935 --> 01:31:41,492
Já andei numa
scooter com a Allison.

1277
01:31:41,493 --> 01:31:45,632
Não é nada parecido.
Precisa ter cuidado.

1278
01:31:45,633 --> 01:31:50,297
- Essas coisas tem muit...
- Maldição!

1279
01:31:50,316 --> 01:31:52,170
Força.

1280
01:32:03,699 --> 01:32:07,033
- Como está?
- Não posso reclamar.

1281
01:32:09,357 --> 01:32:11,942
Saiam do caminho, por favor.

1282
01:32:22,712 --> 01:32:24,984
Sinto muito.

1283
01:33:18,552 --> 01:33:20,926
Que idiota.

1284
01:33:36,500 --> 01:33:38,539
O que faz aqui, Carl?

1285
01:33:38,540 --> 01:33:42,436
Queria te dizer que
quero morar com você.

1286
01:33:42,437 --> 01:33:45,445
Ah, obrigado. O meu príncipe
de um conto de fadas.

1287
01:33:45,466 --> 01:33:48,458
Bom, gente. Vamos.

1288
01:33:51,530 --> 01:33:52,616
Quero ficar com você.

1289
01:33:52,617 --> 01:33:55,268
Mas eu não quero ficar com você,
nem sei quem você é.

1290
01:33:55,269 --> 01:33:56,613
Tudo que disse era verdade.

1291
01:33:56,614 --> 01:33:58,961
Não disse que era casado
porque me deixa nervoso.

1292
01:33:58,962 --> 01:34:03,261
Mas é normal. É normal pensarmos
antes de um passo importante.

1293
01:34:03,262 --> 01:34:07,473
Por quê? Você decide rapidamente.
Você só diz sim, sim, sim.

1294
01:34:07,475 --> 01:34:10,296
Isso não é verdade.
Posso negar se não quiser.

1295
01:34:10,297 --> 01:34:13,267
Sério? Onde leu isso?
Na sua literatura?

1296
01:34:13,268 --> 01:34:17,361
- Sei que a filosofia tem buarcos.
- Ah, você acha?

1297
01:34:17,625 --> 01:34:19,483
Pra mim parece que é bem idiota.

1298
01:34:19,484 --> 01:34:22,742
Mas se não fosse isso,
não teria te conhecido.

1299
01:34:22,923 --> 01:34:25,774
Eu era um Carl que pensava
não ser suficiente para ninguém.

1300
01:34:25,775 --> 01:34:29,072
Eu disse que sim a coisas,
fiz muitas amizades,

1301
01:34:29,073 --> 01:34:32,099
Mais cedo ou mais tarde
penso que irá valer a pena

1302
01:34:32,101 --> 01:34:34,681
Não pensei que
tivesse algo para oferecer.

1303
01:34:34,682 --> 01:34:37,551
Mas agora sei,
tenho muito para oferecer.

1304
01:34:37,552 --> 01:34:40,496
- E quero partilhar com você.
- Você se importa, Reggie?

1305
01:34:40,497 --> 01:34:44,086
- Sério, cara.
- Desculpa, pareceu interessante.

1306
01:34:44,097 --> 01:34:46,834
Antes, se te conhecesse,
nunca saíria com você.

1307
01:34:46,835 --> 01:34:50,325
É completamente o oposto de mim.
Fez coisas, tem amigos,

1308
01:34:50,326 --> 01:34:53,685
canta em uma banda de rock
e fez a vida acontecer.

1309
01:34:53,686 --> 01:34:55,973
Não tem medo de nada.

1310
01:34:55,974 --> 01:35:00,143
Acha que não tenho medo de nada?
Quem você acha que eu sou?

1311
01:35:00,144 --> 01:35:04,532
- Tenho medo de muitas coisas.
- Também estou assustado.

1312
01:35:04,533 --> 01:35:07,258
Vamos ter medo juntos.

1313
01:35:08,529 --> 01:35:11,133
O que quer que eu te diga?

1314
01:35:11,134 --> 01:35:15,877
Diga sim.
Mas só se quiser mesmo.

1315
01:35:15,958 --> 01:35:20,135
Mas pode se apressar?
Estou começando a ficar com frio.

1316
01:35:20,183 --> 01:35:22,487
Sim, já reparei.

1317
01:35:22,526 --> 01:35:24,207
Então?

1318
01:35:30,621 --> 01:35:33,764
- Talvez.
- Vamos.

1319
01:35:33,772 --> 01:35:38,086
- Não vou dizer essa palavra.
- Está bem, 'talvez' está muito bom.

1320
01:35:44,345 --> 01:35:45,918
Eu gosto de 'talvez'.

1321
01:35:45,949 --> 01:35:48,499
- Vamos, Reggie.
- Por favor.

1322
01:36:14,188 --> 01:36:20,126
Desculpem, mas isto não tem estilo.
Têm algo com a frente mais reta?

1323
01:36:20,127 --> 01:36:24,802
Essa faz seu 'pacote'
parecer bonito.

1324
01:36:24,841 --> 01:36:29,205
Obrigado, pessoal.
É a maior doação que já tivemos.

1325
01:36:29,206 --> 01:36:31,639
Claro, Carl chamou a atenção de todos.

1326
01:36:31,641 --> 01:36:35,076
- É um bom homem, Carl.
- Não é nada.

1327
01:36:35,077 --> 01:36:38,411
Conheço muita
gente que adora dar.

1328
01:36:39,606 --> 01:36:42,365
Diga um milhão de vezes.

1329
01:36:42,366 --> 01:36:45,080
Diga mais um milhão.

1330
01:36:45,081 --> 01:36:49,884
E a palavra que querem
dizer um milhão de vezes é:

1331
01:36:49,885 --> 01:36:52,289
Sim!

1332
01:36:57,491 --> 01:36:59,841
Ah, Deus!

1333
01:38:33,389 --> 01:38:35,516
Então, algo mais que
precisamos saber?

1334
01:38:35,691 --> 01:38:39,957
Seu instinto irá ser quebrado
com seu queixo na testa.

1335
01:38:40,129 --> 01:38:41,687
- Tente resistir a isso.
- Certo.

1336
01:38:41,864 --> 01:38:43,229
Certo.

1337
01:38:44,500 --> 01:38:45,831
E, obrigado pelo empréstimo.

1338
01:38:46,002 --> 01:38:48,698
Nunca teria conseguido terminar
os ternos sem você.

1339
01:38:50,406 --> 01:38:53,933
Escute, não pensarei diferente sobre
você se não quiser fazer isso.

1340
01:38:54,110 --> 01:38:55,134
O quê?

1341
01:38:55,311 --> 01:38:58,246
Quero dizer, ainda ficarei atraída
por você se for um cobarde.

1342
01:38:58,414 --> 01:39:00,075
E se eu for um cobarde...

1343
01:39:00,249 --> 01:39:03,548
cuja cabeça não role
e que não acabe dentro de um balde?

1344
01:39:03,719 --> 01:39:06,654
Nos veremos no fundo.
A não ser que desmaie.

1345
01:39:07,390 --> 01:39:10,382
Já falei, o meu pé pegou um prego.

1346
01:39:10,560 --> 01:39:11,788
Hiyah!

1347
01:39:58,641 --> 01:40:00,165
Adoro isso.

1348
01:40:01,305 --> 01:40:07,651
Best watched using Open Subtitles MKV Player
