1
00:01:20,355 --> 00:01:22,846
Calma.

2
00:01:24,125 --> 00:01:25,683
Calma, garotos.

3
00:01:29,764 --> 00:01:31,254
Quietos.

4
00:01:37,405 --> 00:01:38,895
Mas o que é...?

5
00:01:42,510 --> 00:01:44,671
Código Vermelho!
Temos um...

6
00:02:04,332 --> 00:02:05,492
ALERTA DE INVASÃO

7
00:02:06,134 --> 00:02:07,931
Intrusos na agência, senhor.

8
00:02:12,974 --> 00:02:15,943
Apaguem os discos rígidos!
Isolem o local!

9
00:02:25,553 --> 00:02:27,646
ALVO CONFIRMADO

10
00:02:45,807 --> 00:02:48,503
Captei calor em todos
os corredores.

11
00:02:48,676 --> 00:02:50,644
Então, vamos à limpeza.

12
00:02:56,551 --> 00:02:57,677
Vão!

13
00:03:14,836 --> 00:03:15,825
CONFIRMADO

14
00:03:33,121 --> 00:03:34,850
Evacuar!

15
00:03:45,967 --> 00:03:49,368
Venha. Quero ver cruzar
essa porta. Venha me encarar.

16
00:03:50,638 --> 00:03:51,627
Chaves.

17
00:03:52,640 --> 00:03:55,404
-Quem cutucamos desta vez?
-Entre.

18
00:03:57,245 --> 00:03:58,940
-Está armado?
-Sempre.

19
00:03:59,113 --> 00:04:00,740
Ótimo.

20
00:04:20,134 --> 00:04:22,068
Já viu um desses?

21
00:04:23,337 --> 00:04:24,565
Só em sonhos.

22
00:04:24,739 --> 00:04:28,402
Microcâmera geotérmica,
rastreador satelitar, 480 gigas.

23
00:04:28,743 --> 00:04:31,610
Está 10 gerações à nossa frente.

24
00:04:31,846 --> 00:04:34,747
Quem nos atacou
veio para uma guerra...

25
00:04:34,916 --> 00:04:36,975
e sabia onde nos atacar.

26
00:04:37,151 --> 00:04:41,815
Queremos alguém novo, não outro
skatista, esquiador e motoqueiro.

27
00:04:41,989 --> 00:04:46,358
O novo Triplo X deve ser mais
perigoso, mortal e atrevido.

28
00:04:46,527 --> 00:04:48,085
Mais atrevido?

29
00:04:50,298 --> 00:04:52,596
Onde vamos achar alguém assim?

30
00:05:13,721 --> 00:05:16,986
xXx 2 - Estado de Emergência

31
00:06:28,296 --> 00:06:30,526
A reunião com ambientalistas...

32
00:06:30,698 --> 00:06:33,861
Árvore é árvore. Quantas
ainda vão admirar?

33
00:06:34,035 --> 00:06:36,026
Suas bodas.
Rosas ou tulipas?

34
00:06:36,203 --> 00:06:39,764
George!
Tulipas, amarelas.

35
00:06:39,941 --> 00:06:44,139
Uma agência da NSA foi atacada.
16 agentes morreram.

36
00:06:44,312 --> 00:06:49,079
16 dos nossos? No nosso país?
Como aconteceu?

37
00:06:49,250 --> 00:06:50,979
Estou investigando.

38
00:06:51,152 --> 00:06:52,244
Suspeitos?

39
00:06:52,720 --> 00:06:53,982
Há muitos.

40
00:06:54,822 --> 00:06:56,813
Devo me preocupar seriamente?

41
00:06:56,991 --> 00:07:00,324
Eu cuido disso. Será rápido,
rasteiro... e discreto.

42
00:07:01,762 --> 00:07:06,256
Droga! 16 homens! Quantos
ainda precisam morrer?

43
00:07:07,435 --> 00:07:12,134
A reunião de orçamento acabou.
O ministro da Defesa informou...

44
00:07:12,306 --> 00:07:16,606
que 16 agentes da NSA foram
mortos, na Virginia.

45
00:07:16,777 --> 00:07:20,907
Essa lista de suspeitos
inclui meio mundo.

46
00:07:22,516 --> 00:07:25,007
Mudaremos nosso plano de ação.

47
00:07:25,186 --> 00:07:29,122
O novo projeto de lei
militar é vital nisso...

48
00:07:29,290 --> 00:07:33,420
e constará do meu Discurso
à União esta semana.

49
00:07:37,832 --> 00:07:40,494
QUARTEL DISCIPLINAR
DE SEGURANÇA MÁXIMA

50
00:07:47,475 --> 00:07:50,308
Daria licença? Sigilo
advogado-cliente.

51
00:08:01,989 --> 00:08:03,889
É bom revê-lo, tenente.

52
00:08:07,128 --> 00:08:09,221
Quanto tempo faz?
Nove anos?

53
00:08:09,830 --> 00:08:11,491
Não o bastante.

54
00:08:11,832 --> 00:08:16,326
E não me chame de tenente.
Sou detento 3655 agora.

55
00:08:17,171 --> 00:08:19,571
O que faz aqui, Gibbons?
O que quer?

56
00:08:20,374 --> 00:08:23,036
Você. Quero lhe
dar um emprego.

57
00:08:23,210 --> 00:08:25,405
E por que eu o ajudaria?

58
00:08:27,648 --> 00:08:29,741
Já viu os leões do zôo?

59
00:08:30,418 --> 00:08:33,251
Sabemos quais foram
capturados na savana...

60
00:08:33,421 --> 00:08:35,252
Pela expressão do olhar.

61
00:08:35,423 --> 00:08:39,757
Cara, continua com
esse mesmo papo?

62
00:08:40,194 --> 00:08:42,094
Já funcionou alguma vez?

63
00:08:42,830 --> 00:08:44,661
Algumas vezes, sim.

64
00:08:44,832 --> 00:08:45,992
Não desta vez.

65
00:08:46,200 --> 00:08:49,328
Não ando me sentindo
muito patriótico...

66
00:08:49,570 --> 00:08:51,834
e não vou entrar
na sua guerrinha.

67
00:08:52,006 --> 00:08:57,000
Já é parte dela.
Mataram gente da nossa unidade.

68
00:08:57,178 --> 00:09:00,545
Vieram atrás de mim
e virão atrás de você.

69
00:09:01,082 --> 00:09:03,277
Pode ficar aqui e morrer...

70
00:09:03,617 --> 00:09:05,847
ou atacar primeiro.

71
00:09:06,087 --> 00:09:09,113
O velho Darius adorava
dar o primeiro soco.

72
00:09:14,128 --> 00:09:15,527
Discurso novo, é?

73
00:09:21,869 --> 00:09:24,133
Tem se exercitado aqui?

74
00:09:24,305 --> 00:09:26,398
De meio-dia à 1 h,
todo dia, no pátio.

75
00:09:26,574 --> 00:09:30,704
Amanhã, 12h06.
Bravo Delta Sinal Alto.

76
00:09:30,878 --> 00:09:31,970
Sinal Alto?

77
00:09:32,146 --> 00:09:35,741
Sinal Alto. Será como
nos velhos tempos.

78
00:09:36,817 --> 00:09:42,119
Reze para não ser. A última fuga
não teve final feliz.

79
00:09:42,289 --> 00:09:44,223
Você sumiu, eu acabei aqui.

80
00:09:44,391 --> 00:09:45,949
Tempo esgotado.

81
00:09:49,497 --> 00:09:51,761
Gostei do que fez
com seu rosto.

82
00:09:51,932 --> 00:09:53,229
Vamos.

83
00:09:55,603 --> 00:09:57,468
PERITO NSA

84
00:10:01,609 --> 00:10:03,440
A Central informou que...

85
00:10:03,611 --> 00:10:06,444
Xander Cage foi morto
em Bora Bora ontem.

86
00:10:06,614 --> 00:10:10,106
Bora Bora? Por que eu
não pego essas missões?

87
00:10:11,819 --> 00:10:13,980
E o Gibbons?
Sabem dele?

88
00:10:14,155 --> 00:10:16,521
Sumiu.
Mas de uma coisa sabemos:

89
00:10:16,690 --> 00:10:21,354
Era um dos três únicos com acesso
àquele elevador. Os outros dois...

90
00:10:21,529 --> 00:10:23,929
não terão muito a dizer.

91
00:10:24,465 --> 00:10:28,424
Informem que Gibbons é
procurado e o encontrem logo.

92
00:10:30,871 --> 00:10:35,205
<i>Pavilhão A para o pátio de sol.</i>

93
00:10:39,146 --> 00:10:41,614
Hora de o cachorro sair para passear.

94
00:10:57,631 --> 00:11:01,965
-Sabem, vou sentir falta de vocês.
-O quê?

95
00:11:08,876 --> 00:11:10,207
Abram a porta!

96
00:11:10,377 --> 00:11:11,469
Vamos nessa.

97
00:11:11,645 --> 00:11:13,078
-Tranquem tudo!
-Positivo!

98
00:11:13,814 --> 00:11:15,338
Preso, para!

99
00:11:15,516 --> 00:11:17,074
Trancar Nível 6!

100
00:11:17,251 --> 00:11:18,843
Mandem reforços!

101
00:11:19,320 --> 00:11:21,481
Parado aí, preso!

102
00:11:25,326 --> 00:11:26,657
Atrás dele!

103
00:11:30,931 --> 00:11:32,694
Lavanderia!
Porta oeste!

104
00:12:07,101 --> 00:12:08,363
Achei.
250 jardas.

105
00:12:08,535 --> 00:12:11,197
Aonde ele vai?
Está longe do muro.

106
00:12:17,144 --> 00:12:18,873
Mandou bem!

107
00:12:46,473 --> 00:12:47,565
-Atrás dele!
-Pare!

108
00:12:47,741 --> 00:12:49,436
Volte aqui!

109
00:13:16,470 --> 00:13:17,596
Está atrasado.

110
00:13:19,440 --> 00:13:21,931
Você sabe escolher, chefe.

111
00:13:24,812 --> 00:13:26,143
Quem é o cara aí?

112
00:13:26,513 --> 00:13:31,109
Contratado civil. Quando
voltar a si, estaremos longe.

113
00:13:37,791 --> 00:13:39,349
Você disse 12h06.

114
00:13:39,526 --> 00:13:40,959
Foi a turbulência.

115
00:13:41,128 --> 00:13:42,959
Tem grande e extra grande.

116
00:13:43,130 --> 00:13:46,156
-É o mordomo?
-Toby Shavers, Divisão Técnica.

117
00:13:46,333 --> 00:13:48,164
Sou Darius Stone, Pavilhão A.

118
00:13:48,335 --> 00:13:51,031
Era. Darius Stone
não existe mais.

119
00:13:51,205 --> 00:13:53,639
-E quem vou ser?
-O novo Triplo X.

120
00:13:53,807 --> 00:13:56,503
É nome de astro pornô.
Onde está o antigo Triplo X?

121
00:13:56,677 --> 00:13:57,666
Está morto.

122
00:13:57,845 --> 00:14:01,645
Triplo X é o codinome dos agentes
com habilidades especiais.

123
00:14:01,815 --> 00:14:06,047
Tudo bem. Vamos ao que importa.
Puxei a maior cana...

124
00:14:06,220 --> 00:14:09,155
e quero o que todo
cara quer ao sair...

125
00:14:09,323 --> 00:14:10,756
está ligado?

126
00:14:14,228 --> 00:14:15,217
Isso, amor.

127
00:14:15,396 --> 00:14:16,886
Vem com o papai!

128
00:14:23,170 --> 00:14:25,001
Pegou o cara certo?

129
00:14:25,172 --> 00:14:27,766
Outra batata e outro shake.

130
00:14:27,941 --> 00:14:29,374
Falou.

131
00:14:30,244 --> 00:14:32,109
Precisamos trabalhar.

132
00:14:32,279 --> 00:14:34,839
Eu preciso de uma
batata e um shake.

133
00:14:35,382 --> 00:14:38,943
Você trabalha para nós
agora e vai fazer...

134
00:14:39,119 --> 00:14:41,349
O que eu quiser, quando eu quiser.

135
00:14:41,688 --> 00:14:42,746
Olhe...

136
00:14:43,924 --> 00:14:48,190
pelo que vi, vocês violaram
umas 10 leis federais.

137
00:14:48,362 --> 00:14:51,058
Apoiar um crime,
acobertar um fugitivo...

138
00:14:51,231 --> 00:14:54,530
e o meu preferido,
roubo de helicóptero.

139
00:14:55,035 --> 00:14:56,195
Aonde quer chegar?

140
00:14:56,370 --> 00:14:59,362
Vocês vão encarar
três condenações...

141
00:14:59,540 --> 00:15:02,373
e as quatro paredes
de uma cela mínima.

142
00:15:03,076 --> 00:15:04,976
Essa fala é minha, sabia?

143
00:15:05,145 --> 00:15:09,047
Esse show é meu. Seguinte:
eu não respondo a você...

144
00:15:09,216 --> 00:15:11,946
e nem ao "mauricinho" aí.

145
00:15:12,119 --> 00:15:13,416
Mauricinho?

146
00:15:14,788 --> 00:15:15,914
Fechado.

147
00:15:18,459 --> 00:15:19,721
Pague o cara.

148
00:15:19,893 --> 00:15:23,954
Já vimos que sabe brigar e comer.
E o que mais?

149
00:15:24,131 --> 00:15:27,897
O último Triplo X esquiava,
surfava e radicalizava geral.

150
00:15:28,068 --> 00:15:32,562
Mas morreu, não é?
As coisas vão mudar por aqui.

151
00:15:32,739 --> 00:15:35,572
Eu não brinco com minha vida.
Só com a de vocês.

152
00:15:35,742 --> 00:15:37,733
Precisamos voltar para D.C...

153
00:15:37,911 --> 00:15:39,936
e sair de cena.

154
00:15:41,448 --> 00:15:43,746
Sei do lugar mais
seguro da cidade.

155
00:15:59,533 --> 00:16:01,763
Esse é o lugar mais
seguro da cidade?

156
00:16:16,183 --> 00:16:18,447
Fiquem aqui.
Eu cuido disso.

157
00:16:51,151 --> 00:16:53,483
D-Train Stone!

158
00:16:54,521 --> 00:16:55,510
Qual é, cara?

159
00:16:55,689 --> 00:16:58,886
Dizem que pagou pena
em um buraco, mano.

160
00:16:59,059 --> 00:17:01,823
Soltaram-me por
mau comportamento.

161
00:17:02,362 --> 00:17:03,590
Faz tempo, D.

162
00:17:04,097 --> 00:17:05,826
Quero falar com o chefe.

163
00:17:05,999 --> 00:17:11,164
As coisas mudaram aqui, D.
O desmanche agora é meu.

164
00:17:12,506 --> 00:17:13,495
Onde está a Lo?

165
00:17:14,408 --> 00:17:15,670
Subiu na vida.

166
00:17:16,343 --> 00:17:17,503
Subiu na vida?

167
00:17:21,582 --> 00:17:25,382
Agora melhorou. Bem-vindo
à zona oeste, X.

168
00:17:25,619 --> 00:17:28,520
Nessas rodas, você
precisa se enturmar.

169
00:17:28,689 --> 00:17:30,247
Eu nunca me enturmo.

170
00:17:36,430 --> 00:17:40,457
A curva de torque da Dino está
caindo perto de 6.400 rpm.

171
00:17:40,634 --> 00:17:44,400
Feche o bico injetor uns 10%.

172
00:17:44,705 --> 00:17:46,070
Tente 20%.

173
00:17:52,212 --> 00:17:53,577
Darius.

174
00:17:54,881 --> 00:17:56,212
Você envelheceu.

175
00:17:56,483 --> 00:17:58,883
Foram os nove anos de rango ruim.

176
00:17:59,386 --> 00:18:00,410
Nove anos.

177
00:18:02,055 --> 00:18:06,219
Estou enganada, ou isso é
bem menos que 20?

178
00:18:06,627 --> 00:18:09,562
Diga o que quer para
acabarmos com isso.

179
00:18:09,830 --> 00:18:12,492
Se veio aqui, é porque
quer alguma coisa.

180
00:18:12,899 --> 00:18:15,060
Banho quente, lugar para dormir.

181
00:18:19,740 --> 00:18:23,904
Olhe só, Darius.
Tenho uma vida boa aqui...

182
00:18:24,411 --> 00:18:27,073
e você não vai estragar
tudo desta vez.

183
00:18:28,782 --> 00:18:29,976
Mas...

184
00:18:32,419 --> 00:18:34,114
o que eu ganho nisso?

185
00:18:35,522 --> 00:18:37,353
GTO 1967.

186
00:18:37,524 --> 00:18:41,426
1.000 cv, motor preparado,
suspensão turbinada.

187
00:18:41,595 --> 00:18:45,087
-O quê?!
-É. Vão estar à procura dele.

188
00:18:45,265 --> 00:18:49,929
E para arrepiar, precisamos
de algo mais potente.

189
00:18:50,771 --> 00:18:52,500
Mais agressivo.

190
00:18:53,440 --> 00:18:55,465
Isso é comigo mesma.

191
00:18:55,842 --> 00:18:57,332
Eu sei que é.

192
00:18:58,712 --> 00:19:01,510
Alargamos as camisas, 8 litros...

193
00:19:01,682 --> 00:19:05,948
turbinado com 25 psi, suspensão
hidráulica automática...

194
00:19:06,119 --> 00:19:09,555
e kit de desaceleração no
conversor de torque. Serve?

195
00:19:09,890 --> 00:19:11,881
-Satisfeito?
-Muito.

196
00:19:12,059 --> 00:19:13,686
Eu amo essa garota.

197
00:19:24,137 --> 00:19:27,300
Muito bem. O objetivo
é informação.

198
00:19:27,474 --> 00:19:30,966
Um disco rígido, na
minha base. Aqui.

199
00:19:31,611 --> 00:19:34,444
O resto está na minha casa.
Eu pego quando...

200
00:19:34,614 --> 00:19:37,378
Informação? Comece
me dando alguma.

201
00:19:38,218 --> 00:19:39,651
Estamos entendidos?

202
00:19:39,820 --> 00:19:44,086
Sabe o que está pegando. Na última,
eu fui preso, e você sumiu.

203
00:19:44,257 --> 00:19:47,886
Não foi o único a
perder naquele dia.

204
00:19:48,061 --> 00:19:50,825
O fogo começou, e você,
lutando com o general.

205
00:19:50,997 --> 00:19:53,795
Eu entrei lá para
tentar salvar alguns.

206
00:19:53,967 --> 00:19:58,734
Achou feio? Devia ver
antes da plástica.

207
00:20:08,915 --> 00:20:11,076
Nenhuma história tem final feliz.

208
00:20:11,251 --> 00:20:13,082
A história não acabou, soldado.

209
00:20:13,453 --> 00:20:17,412
Shavers, pode transformar
isso em uma arma pessoal?

210
00:20:18,992 --> 00:20:20,425
Em uma hora.

211
00:20:22,763 --> 00:20:23,752
Estamos de acordo?

212
00:20:24,097 --> 00:20:29,125
Curioso. "As guerras vêm e vão,
mas meus soldados são eternos."

213
00:20:29,770 --> 00:20:33,604
Gostei.
Quem disse isso?

214
00:20:33,774 --> 00:20:34,763
Tupac.

215
00:20:48,989 --> 00:20:52,823
X, missão secreta.
Sigilo absoluto, silêncio total.

216
00:20:54,127 --> 00:20:56,118
Precisa ser super discreto.

217
00:21:02,235 --> 00:21:03,224
Discreto.

218
00:21:06,540 --> 00:21:08,064
Muito discreto.

219
00:21:08,241 --> 00:21:09,970
Invasão armada, setor 14.

220
00:21:10,143 --> 00:21:12,134
Estão nos atacando lá em cima.

221
00:21:12,979 --> 00:21:16,642
Vocês dois, guardem a área.
Os demais vêm comigo.

222
00:21:22,823 --> 00:21:25,485
X, você tem três minutos.

223
00:21:33,667 --> 00:21:38,331
X, a sala do Gibbons é no
canto noroeste, setor 4.

224
00:21:43,109 --> 00:21:44,167
Espere aí!

225
00:21:50,684 --> 00:21:51,878
Na central.

226
00:21:52,052 --> 00:21:54,543
<i>Remova o primeiro
desses três discos rígidos.</i>

227
00:22:01,394 --> 00:22:02,725
Não há ninguém aqui...

228
00:22:02,896 --> 00:22:04,625
além de nosso pessoal.

229
00:22:04,798 --> 00:22:07,858
Não foi um ataque.
Foi um artifício!

230
00:22:08,902 --> 00:22:12,633
Eles desceram de novo, X.
Saia daí. Agora.

231
00:22:39,099 --> 00:22:42,159
Isolem a área.
Eu o quero preso e vivo!

232
00:22:42,335 --> 00:22:44,895
<i>Mauricinho, estou cercado.
Tire-me daqui.</i>

233
00:22:45,071 --> 00:22:47,733
Falou. Píer, 400 m
seguindo reto.

234
00:22:51,778 --> 00:22:56,147
Quero aquele caminhão. Bloqueiem
as estradas em um raio de 15 km.

235
00:24:04,484 --> 00:24:05,883
Todos estão bem?

236
00:24:06,052 --> 00:24:10,887
Ele explodiu meu carro e
meus barcos. Quem é esse cara?

237
00:24:16,830 --> 00:24:19,025
Mauricinho, estou subindo o rio.

238
00:24:19,199 --> 00:24:22,691
X? Estamos com um
probleminha aqui.

239
00:24:22,869 --> 00:24:24,564
<i>É a polícia.</i>

240
00:24:24,738 --> 00:24:27,172
Você só tinha que dirigir, puxa.

241
00:24:27,340 --> 00:24:30,275
Quer saber? Já sinto
falta do outro Triplo X.

242
00:24:30,443 --> 00:24:32,570
Pare o veículo imediatamente.

243
00:24:32,846 --> 00:24:34,609
Já o vi.

244
00:24:49,696 --> 00:24:52,062
Libere o lugar do motorista.

245
00:25:28,268 --> 00:25:30,168
Missão cumprida.

246
00:25:33,907 --> 00:25:36,899
Darius Stone.
Nasceu no sul de D.C.

247
00:25:37,077 --> 00:25:39,409
A mãe morreu jovem.
Criado pelo pai...

248
00:25:39,579 --> 00:25:41,410
pouco a relatar até 88.

249
00:25:41,581 --> 00:25:45,847
O pai morreu de bala perdida em um
assalto, e Darius entrou para o crime.

250
00:25:46,019 --> 00:25:48,078
De pichações e direção perigosa...

251
00:25:48,254 --> 00:25:51,951
a puxador de carros
e resistência à prisão.

252
00:25:52,125 --> 00:25:54,923
Até encontrar sua
vocação na Marinha.

253
00:25:55,095 --> 00:25:56,790
Especificamente, nos SEALs.

254
00:25:57,297 --> 00:26:00,755
Atirador de elite, patrulha
urbana, explosivos.

255
00:26:00,934 --> 00:26:04,995
O salto aéreo com mergulho
mais alto da Marinha: 77 m.

256
00:26:05,171 --> 00:26:08,663
Gibbons recrutou-o em seu
grupo de elite: Sigilo Nível 5...

257
00:26:08,842 --> 00:26:12,608
que atuava no Leste Europeu
até o Natal, em Kosovo.

258
00:26:12,779 --> 00:26:17,307
Stone questionou a ordem do general
para incendiar uma zona civil...

259
00:26:17,484 --> 00:26:22,183
peitou um general de 4 estrelas, o
atual ministro da Defesa, G. Deckert...

260
00:26:22,355 --> 00:26:24,550
que o sentenciou a 20 anos
em uma prisão militar.

261
00:26:24,724 --> 00:26:29,491
Dez por insubordinação e mais
dez por quebrar seu maxilar.

262
00:26:30,130 --> 00:26:32,064
As últimas imagens dele...

263
00:26:32,232 --> 00:26:35,065
com seu advogado,
Jonathan Edward Cochran.

264
00:26:35,468 --> 00:26:36,799
Essa é boa.

265
00:26:37,670 --> 00:26:39,331
Johnnie Cochran.

266
00:26:40,073 --> 00:26:43,133
Johnnie cobra caro demais.
Temos áudio?

267
00:26:43,309 --> 00:26:45,004
Sigilo de cliente.
Sem microfones.

268
00:26:45,245 --> 00:26:47,236
Pare aí.
Rebobine.

269
00:26:48,248 --> 00:26:50,239
Mais, mais, mais.
Pause aí.

270
00:26:50,750 --> 00:26:51,842
Aproxime.

271
00:26:54,354 --> 00:26:57,016
Gibbons e Stone atuando
juntos de novo.

272
00:26:58,158 --> 00:27:01,218
Escutem. Quero todos
à procura deles...

273
00:27:01,394 --> 00:27:03,862
e a localização do
resto do grupo.

274
00:27:04,030 --> 00:27:08,524
Quero saber onde estão, o que estão
fazendo, e quero saber agora.

275
00:28:37,757 --> 00:28:39,850
Estou decepcionado, Auggie.

276
00:28:41,027 --> 00:28:42,790
Xeque-mate em três.

277
00:28:43,162 --> 00:28:44,754
Já devia esperar por isso.

278
00:28:49,802 --> 00:28:53,670
Relaxe. Tome um drinque.
Tomei a liberdade de servir...

279
00:28:53,840 --> 00:28:55,933
Vive tomando liberdades.

280
00:28:57,810 --> 00:29:02,304
O velho Gibbons.
Bom soldado, porém rebelde.

281
00:29:02,615 --> 00:29:06,483
Lembro o dia em que
nos conhecemos, sabe?

282
00:29:06,653 --> 00:29:09,053
Eu me lembro do
último dia que o vi.

283
00:29:12,292 --> 00:29:13,452
Aposto que sim.

284
00:29:16,462 --> 00:29:17,827
Cicatrizou mal, não é?

285
00:29:18,965 --> 00:29:20,956
Algumas feridas nunca cicatrizam.

286
00:29:21,134 --> 00:29:22,965
Não mandei encarar o fogo.

287
00:29:23,136 --> 00:29:25,036
Só o ateou e ficou olhando.

288
00:29:25,204 --> 00:29:26,865
Fizemos o que era preciso.

289
00:29:27,040 --> 00:29:29,634
Chama assim? Fazer
o que era preciso?

290
00:29:29,809 --> 00:29:33,575
16 dos meus mortos é o quê?
Mais fogo amigo?

291
00:29:36,816 --> 00:29:38,681
Alguns dão a vida pelos outros.

292
00:29:40,820 --> 00:29:44,984
Engraçado, mas você nunca morre.

293
00:29:45,224 --> 00:29:48,990
Faço o que é preciso
para proteger o país.

294
00:29:49,162 --> 00:29:52,654
Não quer proteger o
país, só a si mesmo.

295
00:29:52,865 --> 00:29:54,992
Por quê? Que incêndio
vai atear agora?

296
00:29:55,168 --> 00:29:57,534
Nós conhecemos bem
o mundo lá fora.

297
00:29:57,737 --> 00:29:59,671
Poupe-me desse sermão...

298
00:30:00,239 --> 00:30:01,934
e fique sabendo que...

299
00:30:02,375 --> 00:30:06,334
seja o que for que pretende,
não vai se safar dessa.

300
00:30:06,512 --> 00:30:10,608
Por quê? Porque Darius Stone
vai me impedir?

301
00:30:11,784 --> 00:30:13,183
Desculpe...

302
00:30:13,619 --> 00:30:16,281
era para ser uma surpresa?

303
00:30:16,789 --> 00:30:21,726
Eu antevejo seus passos. Ainda
trabalha para mim e nem sabe.

304
00:30:21,894 --> 00:30:24,522
Eu nunca trabalhei para você!

305
00:30:25,031 --> 00:30:27,090
Eu trabalho para o meu país.

306
00:30:27,266 --> 00:30:30,599
É mais patético quem
joga xadrez sozinho...

307
00:30:30,770 --> 00:30:33,705
ou quem não vê que já perdeu?

308
00:30:38,378 --> 00:30:41,404
Simule um acidente.
Zero suspeita.

309
00:31:13,012 --> 00:31:15,412
Senhor, encontraram o Gibbons.

310
00:31:16,482 --> 00:31:20,248
<i>Um vazamento de gás pode
ter causado a explosão.</i>

311
00:31:20,420 --> 00:31:23,253
<i>O ocupante não
conseguiu ser salvo...</i>

312
00:31:23,423 --> 00:31:25,914
<i>mas o fogo foi contido a tempo.</i>

313
00:31:26,092 --> 00:31:29,619
<i>A vítima, Augustus Gibbons,
era ex-capitão da Marinha...</i>

314
00:31:29,796 --> 00:31:31,263
<i>e tinha 51 anos.</i>

315
00:31:31,431 --> 00:31:34,366
<i>O enterro será amanhã no Cemitério
de Arlington, na Virginia...</i>

316
00:31:34,534 --> 00:31:35,831
Vazamento de gás, claro.

317
00:31:36,002 --> 00:31:39,768
<i>Lisa Joyner, de Chevy Chase,
Maryland, para a WJLA.</i>

318
00:31:39,939 --> 00:31:41,600
<i>Voltamos ao estúdio.</i>

319
00:31:43,443 --> 00:31:45,434
Toby.
Ao trabalho.

320
00:31:49,315 --> 00:31:53,308
Não tem nada aqui. Nada.
Está vazio, cara.

321
00:31:53,653 --> 00:31:56,315
Você procurou no lugar errado.

322
00:31:56,489 --> 00:31:59,151
Gibbons disse que estava
no disco rígido.

323
00:32:01,027 --> 00:32:02,494
O que está fazendo?

324
00:32:11,537 --> 00:32:13,300
Já li sobre isso.

325
00:32:13,539 --> 00:32:15,404
Guerra Fria, escola antiga.

326
00:32:15,641 --> 00:32:17,632
Não tão antiga assim.

327
00:32:20,546 --> 00:32:21,808
Agente Fraton

328
00:32:26,819 --> 00:32:29,344
CHARLIE - SUBCOMISSÃO DO
SENADO

329
00:32:29,655 --> 00:32:30,815
Bom...

330
00:32:31,390 --> 00:32:33,824
qual deles é o Charlie?

331
00:32:34,393 --> 00:32:36,224
Só há um jeito de saber.

332
00:32:37,330 --> 00:32:40,822
Preparar. Apontar.
Fogo.

333
00:32:42,034 --> 00:32:45,026
Preparar. Apontar.
Fogo.

334
00:32:45,671 --> 00:32:48,196
Apresentar armas!

335
00:32:56,048 --> 00:32:59,176
Como Nosso Senhor e Salvador...

336
00:32:59,619 --> 00:33:04,181
Augustus Eugene Gibbons
morreu para nos servir.

337
00:33:04,690 --> 00:33:08,592
Chefes da NSA e FBI, o chefe
do Estado Maior, o chanceler.

338
00:33:08,761 --> 00:33:10,023
Caramba.

339
00:33:10,229 --> 00:33:12,197
Sabe o que isso significa, não é?

340
00:33:12,365 --> 00:33:14,925
-O quê?
-Sou o próximo a morrer.

341
00:33:15,101 --> 00:33:16,193
Dê-me isso.

342
00:33:16,369 --> 00:33:17,358
Puxa, cara.

343
00:33:17,537 --> 00:33:20,700
Devia ser mais educado
com seu parceiro...

344
00:33:20,873 --> 00:33:24,036
e dizer algo tipo:
"Empreste-me, por favor".

345
00:33:24,410 --> 00:33:29,074
Empreste-me, por favor,
ou quebro seus dentes.

346
00:33:29,782 --> 00:33:32,945
Foi um bom começo.
Nada mal.

347
00:33:36,656 --> 00:33:37,748
Deckert?

348
00:33:37,924 --> 00:33:39,255
Conhece o ministro Deckert?

349
00:33:39,725 --> 00:33:42,558
Claro.
De longa data.

350
00:33:44,330 --> 00:33:49,097
Ele odiava o Gibbons.
O que faz aqui?

351
00:33:50,970 --> 00:33:52,938
-Charlie.
-Você o achou.

352
00:33:53,906 --> 00:33:54,895
Achou-a.

353
00:33:55,074 --> 00:33:57,338
-Ela?
-Você me consegue um terno?

354
00:33:57,743 --> 00:33:59,768
Agora quer se enturmar.

355
00:34:28,941 --> 00:34:31,774
Dizem que o gumbo daqui
é o melhor da cidade.

356
00:34:31,944 --> 00:34:36,438
Desculpe, espero uma
pessoa para o almoço.

357
00:34:36,616 --> 00:34:39,847
Relaxe, Charlie, é só um minuto.

358
00:34:41,988 --> 00:34:44,650
Como sabe meu nome?
Quem é você?

359
00:34:45,057 --> 00:34:48,322
Temos um amigo em comum:
Augustus Gibbons.

360
00:34:49,161 --> 00:34:54,497
Tínhamos. E não respondeu.
Quem é você?

361
00:34:55,201 --> 00:34:57,328
Sou Darius Stone.

362
00:34:57,503 --> 00:34:58,492
Stone?

363
00:34:59,705 --> 00:35:04,142
Metade do governo está à sua
procura. Por que veio aqui?

364
00:35:04,310 --> 00:35:08,246
Nunca procurariam alguém como
eu em um lugar como esse.

365
00:35:09,148 --> 00:35:12,811
Não se ofenda, mas não
confio em ninguém agora.

366
00:35:13,686 --> 00:35:17,019
Ótimo. Então, temos
alguma coisa em comum.

367
00:35:17,189 --> 00:35:19,987
Charlie!
Desculpe o atraso.

368
00:35:20,159 --> 00:35:22,218
A reunião de jovens atrasou.

369
00:35:22,395 --> 00:35:27,526
Nosso programa educativo
para jovens sobre armas...

370
00:35:27,700 --> 00:35:30,032
Desculpe.
Dickie Ambrose, NRA.

371
00:35:30,202 --> 00:35:33,262
Reverendo Billy Bob Baker,
Irmandade Batista Sulista.

372
00:35:33,439 --> 00:35:36,897
É um grande prazer, reverendo.

373
00:35:37,076 --> 00:35:40,773
Ouça, temos um comício no norte
do estado em uma semana...

374
00:35:40,946 --> 00:35:44,882
e quem sabe não atrairíamos...

375
00:35:45,051 --> 00:35:48,543
afro-americanos exemplares
como o senhor.

376
00:35:48,721 --> 00:35:50,348
Alguma recomendação?

377
00:35:51,390 --> 00:35:55,724
Diga aos seus colegas para pararem
de comprar música country...

378
00:35:55,895 --> 00:35:59,194
de queimar cruzes e
atirar em negros.

379
00:35:59,765 --> 00:36:00,925
Ouviu?

380
00:36:01,534 --> 00:36:03,468
E se não funcionar...

381
00:36:03,903 --> 00:36:05,803
ofereça uma boca livre.

382
00:36:06,972 --> 00:36:08,530
De preferência, fritura.

383
00:36:08,708 --> 00:36:09,732
Dick...

384
00:36:11,277 --> 00:36:14,269
se importa se almoçarmos
outro dia?

385
00:36:14,447 --> 00:36:19,077
Seria uma... Tudo bem.
Estou mesmo atolado.

386
00:36:19,385 --> 00:36:21,410
-Reverendo, eu...
-Ligue-me.

387
00:36:21,587 --> 00:36:23,418
Eu ligo sobre aquilo.

388
00:36:29,895 --> 00:36:31,556
Conte sobre você e o capitão.

389
00:36:34,433 --> 00:36:36,765
Eu era o contato do
Gibbons no Congresso.

390
00:36:36,936 --> 00:36:40,565
Sou assessora da subcomissão
do Senado para ações militares.

391
00:36:40,740 --> 00:36:42,071
Militares?

392
00:36:43,676 --> 00:36:44,836
Deckert.

393
00:36:45,010 --> 00:36:46,341
O ministro da Defesa?

394
00:36:46,512 --> 00:36:49,675
Ele sabe sobre cada
tiro disparado aqui.

395
00:36:50,282 --> 00:36:51,772
Diga-me, Charlie.

396
00:36:52,351 --> 00:36:53,909
Pode me pôr junto dele?

397
00:36:55,521 --> 00:36:57,011
Ora, reverendo...

398
00:36:58,023 --> 00:37:00,514
tem como conseguir um smoking?

399
00:37:49,175 --> 00:37:50,233
Você veio.

400
00:37:50,643 --> 00:37:52,736
Nunca perco uma festa.

401
00:37:52,912 --> 00:37:55,472
Não é o smoking que eu imaginava.

402
00:37:55,648 --> 00:37:57,513
É, mas me enturmei.

403
00:37:57,683 --> 00:37:59,207
Vê o convidado de honra?

404
00:37:59,385 --> 00:38:01,683
Os seguranças?

405
00:38:01,854 --> 00:38:06,257
SEAL 4. Metade da minha ex-unidade.
A metade podre.

406
00:38:06,425 --> 00:38:08,256
Quem é o general feioso?

407
00:38:08,494 --> 00:38:11,691
Jack Pettibone, subchefe
do Estado Maior Conjunto.

408
00:38:11,864 --> 00:38:13,559
Não parece feliz.

409
00:38:13,732 --> 00:38:15,256
Deve ser a música.

410
00:38:15,534 --> 00:38:17,001
Vamos saber.

411
00:38:34,253 --> 00:38:36,346
Não acredito no que ouvi.

412
00:38:36,522 --> 00:38:38,012
Somos amigos há 30 anos...

413
00:38:38,190 --> 00:38:41,421
companheiros de luta, e você
nunca questionou meu comando.

414
00:38:41,594 --> 00:38:44,620
Já ouviu falar do
Congresso dos EUA?

415
00:38:44,797 --> 00:38:48,858
O país está sendo conduzido
em um rumo equivocado.

416
00:38:49,034 --> 00:38:53,095
Acha que pode fazer isso, não é?
Com uns poucos regimentos?

417
00:38:53,272 --> 00:38:57,368
Se liderarmos, toda a força
nos seguirá. Temos pouco tempo.

418
00:38:58,077 --> 00:39:01,706
Com ou sem você.
Três dias.

419
00:39:14,293 --> 00:39:15,555
Ele está aqui.

420
00:39:32,244 --> 00:39:33,677
Um negro de smoking branco.

421
00:39:35,848 --> 00:39:38,146
Vamos, pessoal.
Depressa.

422
00:39:48,093 --> 00:39:49,993
Cansou da festa?

423
00:39:55,267 --> 00:39:56,666
Segure firme.

424
00:40:11,617 --> 00:40:14,381
Queria localizar o resto
da unidade deles?

425
00:40:14,553 --> 00:40:16,953
Metade continua na ativa.

426
00:40:17,389 --> 00:40:18,720
E a outra metade?

427
00:40:19,058 --> 00:40:21,049
Sumiu.
Desapareceu.

428
00:40:21,226 --> 00:40:25,060
Todos os caras que apoiaram Stone
contra Deckert desapareceram.

429
00:40:27,800 --> 00:40:29,165
Confidencial.
Nível Laranja

430
00:40:39,078 --> 00:40:41,911
Espere aí.
É a sua casa?

431
00:40:42,848 --> 00:40:45,180
Nada mal para a assessora
de um senador.

432
00:40:45,617 --> 00:40:49,178
Assessora só, não.
Também sou filha de senador.

433
00:40:49,355 --> 00:40:51,255
James Mayweather, Virginia.

434
00:40:51,423 --> 00:40:54,187
Seu pai vai aprovar
um cara como eu?

435
00:40:54,360 --> 00:40:56,624
Meu pai está viajando.

436
00:40:56,795 --> 00:40:57,784
Sério?

437
00:41:01,100 --> 00:41:02,795
Fique à vontade, Darius.

438
00:41:03,769 --> 00:41:06,101
Nada mau crescer aqui.

439
00:41:06,271 --> 00:41:11,436
Só na aparência. Crescer no governo
é viver em um covil de cobras.

440
00:41:11,610 --> 00:41:13,874
Todos competindo por um lugar.

441
00:41:14,046 --> 00:41:16,037
É igual onde eu cresci.

442
00:41:18,817 --> 00:41:22,150
Não, isso está longe de ser
como o lugar onde cresci.

443
00:41:24,123 --> 00:41:26,785
Vamos trocar suas roupas, sim?

444
00:41:30,829 --> 00:41:32,023
Tome.

445
00:41:32,798 --> 00:41:34,663
Por que não experimenta?

446
00:41:35,300 --> 00:41:36,961
Não é o meu estilo.

447
00:41:39,004 --> 00:41:44,306
Tome um banho. Há toalhas
limpas no banheiro.

448
00:41:44,476 --> 00:41:45,670
Serviço completo, hein?

449
00:41:47,079 --> 00:41:52,312
Se precisar de qualquer coisa,
estou no fim do corredor.

450
00:41:53,318 --> 00:41:54,546
Qualquer coisa?

451
00:41:55,821 --> 00:41:56,981
Qualquer coisa.

452
00:41:58,657 --> 00:42:00,852
Que tal fritas e um shake?

453
00:42:09,501 --> 00:42:12,231
As coisas que não posso
fazer pelo meu país...

454
00:42:45,204 --> 00:42:46,364
Charlie?

455
00:42:57,883 --> 00:42:59,214
Charlie.

456
00:43:16,568 --> 00:43:17,830
Pettibone?

457
00:43:22,007 --> 00:43:24,441
Ela armou para mim.
Cachorra.

458
00:43:34,786 --> 00:43:37,619
O subchefe do Estado Maior
Conjunto está aí.

459
00:43:37,789 --> 00:43:39,848
O agressor está armado
e é perigoso.

460
00:43:40,025 --> 00:43:42,425
Prossigam com cuidado.

461
00:43:42,594 --> 00:43:44,494
Chame um negociador de reféns...

462
00:43:44,663 --> 00:43:47,427
isole duas quadras, com
cinco de perímetro ativo.

463
00:43:47,599 --> 00:43:49,089
Melhor 10 quadras.

464
00:43:49,768 --> 00:43:51,599
Ele é um atirador de elite.

465
00:43:51,770 --> 00:43:54,603
Bloqueie um raio de
1 km contra o vento.

466
00:43:54,773 --> 00:43:55,762
Quem é você?

467
00:43:55,941 --> 00:43:57,101
Kyle Steele, NSA.

468
00:43:57,643 --> 00:44:00,271
Preciso falar com
esse homem vivo.

469
00:44:00,445 --> 00:44:03,278
-E daí?
-É questão de segurança nacional.

470
00:44:03,448 --> 00:44:05,848
-Aonde você vai?
-Entrar lá.

471
00:44:06,018 --> 00:44:09,385
Seja quem for, tem seis
minutos até invadirmos.

472
00:44:09,788 --> 00:44:13,383
Stone!
Estou entrando desarmado!

473
00:44:18,964 --> 00:44:20,693
Feche essa porta.

474
00:44:24,803 --> 00:44:25,827
Mãos.

475
00:44:28,240 --> 00:44:29,673
Aproxime-se.

476
00:44:30,909 --> 00:44:33,969
Como sabia que eu não o acertaria
ao passar pela porta?

477
00:44:34,146 --> 00:44:38,173
Não sabia. Só sei que, em cinco
minutos, vão derrubar aquela porta.

478
00:44:38,483 --> 00:44:41,509
Vamos deixar de papo.
Onde está o Pettibone?

479
00:44:41,687 --> 00:44:43,746
Lá em cima.
Morto.

480
00:44:44,590 --> 00:44:45,579
Você o matou?

481
00:44:45,757 --> 00:44:50,387
Não, mas se tivesse sido eu,
você não saberia. Agora, vire-se.

482
00:44:54,233 --> 00:44:56,724
A coisa está feia, cara.

483
00:44:57,002 --> 00:45:01,200
Um fugitivo em uma invasão
armada e um morto lá em cima.

484
00:45:01,373 --> 00:45:04,069
Eu não invadi.
Agora, ande.

485
00:45:04,243 --> 00:45:08,043
Ah, não? Então, o general
o chamou para uma saideira?

486
00:45:08,213 --> 00:45:11,341
E aí decidiram jogar Roleta Russa?

487
00:45:11,516 --> 00:45:12,505
A arma não é minha.

488
00:45:12,684 --> 00:45:14,208
Vai querer me convencer?

489
00:45:14,386 --> 00:45:17,014
É verdade.
Queriam me incriminar.

490
00:45:17,189 --> 00:45:18,679
Quem queria?

491
00:45:18,857 --> 00:45:19,846
Deckert.

492
00:45:20,359 --> 00:45:21,519
Deckert?

493
00:45:23,228 --> 00:45:25,219
O ministro da Defesa?

494
00:45:25,964 --> 00:45:30,025
Matou o Gibbons quando ele chegou
perto. E agora, o Pettibone.

495
00:45:31,036 --> 00:45:32,196
Perto do quê?

496
00:45:33,872 --> 00:45:37,137
Temos três minutos.
Fale a verdade.

497
00:45:37,309 --> 00:45:39,539
Por que isso? Por que
quis pegar o Pettibone?

498
00:45:39,711 --> 00:45:43,408
Eu não quis pegar ninguém!
Nem conheço o cara.

499
00:45:43,582 --> 00:45:45,379
Nunca o vi na vida.

500
00:45:46,118 --> 00:45:48,552
Pode parar.
Espere aí.

501
00:45:51,390 --> 00:45:53,221
Parece muito com você.

502
00:45:57,729 --> 00:45:59,219
Cara, eles são bons.

503
00:46:01,233 --> 00:46:03,565
Isso é hora para comer?

504
00:46:03,735 --> 00:46:05,930
Lá fora tem o quê?
Três unidades?

505
00:46:06,104 --> 00:46:09,596
Bombas, coletes blindados, miras
termais. Cheguei perto?

506
00:46:09,775 --> 00:46:14,075
Eu quero muito ajudá-lo, mas,
se fugir, vai parecer culpado.

507
00:46:14,246 --> 00:46:16,737
Eu já nasci culpado.

508
00:46:17,416 --> 00:46:20,749
E agora, é hora de você ir.

509
00:46:23,155 --> 00:46:24,622
Onde ele está?

510
00:46:26,792 --> 00:46:28,521
Onde ele está?

511
00:46:28,694 --> 00:46:32,095
Achei! Parece o
banheiro do 2º andar.

512
00:46:32,264 --> 00:46:33,697
Bem.
Atrás dele.

513
00:46:33,865 --> 00:46:36,197
Arrombamento, prossiga.
Vão, vão.

514
00:47:20,846 --> 00:47:21,835
ASSASSINO À SOLTA

515
00:47:22,447 --> 00:47:24,142
<i>A última foto do suspeito.</i>

516
00:47:24,316 --> 00:47:25,408
Saiu bonito.

517
00:47:25,584 --> 00:47:28,075
O corte de cabelo ficou bom.

518
00:47:29,254 --> 00:47:32,314
<i>O agressor está armado
e é perigoso.</i>

519
00:47:32,491 --> 00:47:34,618
<i>O ministro da Defesa,
George Deckert...</i>

520
00:47:34,793 --> 00:47:36,522
<i>era amigo do general Pettibone.</i>

521
00:47:36,695 --> 00:47:39,391
<i>Jack Pettibone era
um grande amigo meu.</i>

522
00:47:39,564 --> 00:47:43,330
<i>E, esta noite, o país
perde um grande patriota...</i>

523
00:47:43,502 --> 00:47:48,439
<i>e suas contribuições entrarão
para os anais da história.</i>

524
00:47:48,607 --> 00:47:51,371
<i>De base em base, de
Camp Pendleton a Fort Bragg...</i>

525
00:47:51,543 --> 00:47:55,536
<i>as tropas do general estão vindo
para o funeral em Washington.</i>

526
00:47:55,714 --> 00:47:59,514
Não estão vindo para o funeral.
São "companheiros de luta".

527
00:47:59,684 --> 00:48:04,883
Deckert serviu 30 anos com ele.
As tropas do Pettibone são também...

528
00:48:05,056 --> 00:48:06,421
-Do Deckert.
-Correto.

529
00:48:06,591 --> 00:48:08,388
E o funeral com isso?

530
00:48:08,560 --> 00:48:13,520
É o disfarce perfeito. Deckert faz
a lista e só convida seus homens.

531
00:48:13,698 --> 00:48:15,290
Pronto.
Tem seu exército.

532
00:48:15,467 --> 00:48:18,630
Ele deve estar se aparelhando.
Onde conseguiria armas?

533
00:48:18,870 --> 00:48:21,202
As requisições passam
pelo ministério dele.

534
00:48:21,373 --> 00:48:22,362
Certo.

535
00:48:25,877 --> 00:48:29,369
Quer que eu invada?
O ministério da Defesa dos EUA?

536
00:48:29,548 --> 00:48:33,279
500 acres de hardware, super
Crays, codificadores e...

537
00:48:33,452 --> 00:48:37,149
mais firewalls que a NSA,
CIA e a Receita juntos.

538
00:48:37,322 --> 00:48:38,311
Exatamente.

539
00:48:39,124 --> 00:48:40,489
Segure aqui.

540
00:48:56,107 --> 00:48:57,734
Não precisa esperar acordada.

541
00:48:59,611 --> 00:49:02,409
E eu o deixaria sozinho
com meu carro?

542
00:49:03,748 --> 00:49:05,238
O que tem esse de especial?

543
00:49:07,486 --> 00:49:12,253
Protótipo Shelby Cobra,
600 cv, 10.000 rpm.

544
00:49:12,424 --> 00:49:13,948
Só existem três...

545
00:49:14,125 --> 00:49:16,559
e vendemos por meio
milhão a um senador...

546
00:49:16,728 --> 00:49:18,593
que não engata nem a primeira.

547
00:49:18,763 --> 00:49:20,287
Meio milhão por um carro?

548
00:49:20,799 --> 00:49:25,634
Você ficou muito tempo fora, D.
Tudo ficou mais caro.

549
00:49:29,274 --> 00:49:30,764
Já notei.

550
00:49:33,278 --> 00:49:34,506
Vem cá.

551
00:49:36,848 --> 00:49:38,839
Você tem um bom negócio, Lo.

552
00:49:39,451 --> 00:49:42,943
Sem carretas nem pilhas de
peças e motores desmontados.

553
00:49:43,121 --> 00:49:45,681
Bem diferente do
desmanche do Zeke.

554
00:49:45,957 --> 00:49:48,289
Ainda empilho muita
coisa nos fundos.

555
00:49:48,894 --> 00:49:51,226
E ainda sujo as minhas mãos.

556
00:49:58,303 --> 00:50:00,328
Um clássico é sempre um clássico.

557
00:50:01,006 --> 00:50:04,339
Lembra a primeira vez
que pilotamos esse?

558
00:50:05,343 --> 00:50:09,143
Lembro de três viaturas a mais
de 160 km na nossa cola.

559
00:50:09,314 --> 00:50:11,248
Ele corria muito.

560
00:50:11,883 --> 00:50:13,680
Corria mesmo.

561
00:50:14,152 --> 00:50:17,144
Lembra o que aprontamos
no banco traseiro?

562
00:50:19,357 --> 00:50:21,757
Isso faz tempo, D.

563
00:50:22,093 --> 00:50:23,583
Não para mim.

564
00:50:25,530 --> 00:50:27,088
Quer aprontar mais?

565
00:50:30,535 --> 00:50:33,436
Ele arremessa... e cesta!

566
00:50:33,605 --> 00:50:36,335
O mauricinho será o
hacker do século.

567
00:50:36,508 --> 00:50:37,497
Um requerimento.

568
00:50:37,676 --> 00:50:41,077
Deckert trará suas tropas e
blindados por uma base naval...

569
00:50:41,246 --> 00:50:43,612
e Potomac acima no
USS Independence.

570
00:50:43,915 --> 00:50:46,213
É um porta-aviões.

571
00:50:47,452 --> 00:50:49,511
Vamos para o norte do estado.

572
00:52:17,042 --> 00:52:20,102
Ora, ora.
A filhinha do papai.

573
00:52:45,870 --> 00:52:48,304
Gibbons, todos acreditarão se...

574
00:52:48,473 --> 00:52:49,497
Stone.

575
00:52:49,674 --> 00:52:52,199
-Sentiu minha falta?
-Todos sentimos.

576
00:52:52,377 --> 00:52:54,140
Ela também me enganou.

577
00:52:55,180 --> 00:52:56,169
Capitão?

578
00:53:00,151 --> 00:53:03,484
Harris? Jackson?
O que está havendo aqui?

579
00:53:03,655 --> 00:53:07,921
É sua ex-unidade, e você
logo vai se juntar a ela.

580
00:53:08,493 --> 00:53:09,755
Que papo é esse?

581
00:53:09,928 --> 00:53:11,520
Deckert nos traiu.

582
00:53:11,696 --> 00:53:15,359
-Por quê?
-Ainda não sei. Você podia saber.

583
00:53:18,737 --> 00:53:20,398
Você não vai sair daqui.

584
00:53:20,572 --> 00:53:21,664
Nem você.

585
00:53:26,344 --> 00:53:27,709
Não!
Não se preocupe conosco.

586
00:53:29,414 --> 00:53:31,279
Devia ter matado a cachorra!

587
00:53:39,524 --> 00:53:40,957
Quem acionou o alarme?

588
00:53:41,126 --> 00:53:42,388
O Stone.
Está aqui.

589
00:53:43,695 --> 00:53:46,960
Liebo! Homens nas saídas.
Force-o a vir para cá.

590
00:53:48,700 --> 00:53:49,860
Soldado, seus homens!

591
00:54:10,121 --> 00:54:11,748
Acabem com ele, agora!

592
00:54:30,575 --> 00:54:33,442
Têm sinal verde. Repito,
atirem para acertar.

593
00:54:33,611 --> 00:54:37,138
O velho sargento Cobb. Ainda é
burro demais para ser capitão?

594
00:54:37,315 --> 00:54:39,579
Tenente Stone.
Direto do túnel do tempo.

595
00:54:39,751 --> 00:54:41,241
Big Daddy Stone, para você.

596
00:54:41,419 --> 00:54:42,909
O que achou da prisão?

597
00:54:43,087 --> 00:54:44,816
Já vai saber...

598
00:54:44,989 --> 00:54:48,516
e com essa sua boca,
vão adorá-lo na cadeia.

599
00:54:49,127 --> 00:54:51,186
Vamos! Vamos!
Atrás dele!

600
00:54:51,362 --> 00:54:52,761
Disparem!

601
00:55:00,104 --> 00:55:02,368
Desculpe.
Era o seu veículo?

602
00:55:02,540 --> 00:55:04,872
Não, mas o seu o levará
para o inferno.

603
00:55:07,946 --> 00:55:08,935
Carregar!

604
00:55:09,547 --> 00:55:10,980
Aguardar.

605
00:55:13,885 --> 00:55:15,147
Agora!

606
00:55:22,894 --> 00:55:23,986
Droga.

607
00:55:24,162 --> 00:55:28,792
Nem perto. Caminhões, helicópteros,
e agora? Vai afundar o navio?

608
00:55:28,967 --> 00:55:30,400
Só se for com você dentro.

609
00:55:30,568 --> 00:55:33,332
Continue assim, e não
sobra nada, caipira.

610
00:55:35,840 --> 00:55:37,307
-Carregar!
-Carregadas!

611
00:55:38,076 --> 00:55:40,340
Temos negócios
inacabados, colega.

612
00:55:50,321 --> 00:55:51,379
Disparar!

613
00:55:57,829 --> 00:55:59,262
Vamos lá!

614
00:56:09,340 --> 00:56:11,205
O que ele está fazendo?

615
00:56:22,553 --> 00:56:25,681
O que é isso?!
Para lá! É para lá!

616
00:56:50,581 --> 00:56:52,640
Subam esse tanque, agora!

617
00:56:56,554 --> 00:56:57,885
Andem, andem!

618
00:56:58,990 --> 00:57:01,550
Equipe Bravo ao convés, acelerado!

619
00:57:20,111 --> 00:57:21,237
Temos mira!

620
00:57:29,253 --> 00:57:30,652
Disparem, agora!

621
00:57:41,799 --> 00:57:42,925
Droga!

622
00:58:03,955 --> 00:58:07,550
<i>Mergulhadores na água.
Cerquem a área.</i>

623
00:58:07,725 --> 00:58:09,818
<i>Bote 1, procure na popa!</i>

624
00:58:24,976 --> 00:58:27,570
George, falarei ao país hoje.

625
00:58:27,745 --> 00:58:30,145
Por que o atraso no
projeto de lei militar?

626
00:58:30,314 --> 00:58:35,308
Se reduzir tropas, fechar bases e
cortar verbas, ficamos vulneráveis.

627
00:58:35,486 --> 00:58:38,182
Precisamos ampliar a
ajuda internacional...

628
00:58:38,356 --> 00:58:41,257
reverter nosso isolacionismo...

629
00:58:41,426 --> 00:58:45,487
e tentar transformar
inimigos em aliados.

630
00:58:47,698 --> 00:58:51,361
Sei que isso não o
entusiasma muito, George...

631
00:58:51,536 --> 00:58:53,333
mas será esse o meu legado.

632
00:58:53,538 --> 00:58:54,527
Presidente.

633
00:58:54,705 --> 00:58:56,605
A questão é...

634
00:58:58,109 --> 00:58:59,667
eu conto com seu apoio?

635
00:59:00,411 --> 00:59:03,005
Não preciso nem responder,
Sr. Presidente.

636
00:59:12,023 --> 00:59:13,513
Telefone para você.

637
00:59:13,891 --> 00:59:16,052
Sobre o novo Lincoln
que encomendou.

638
00:59:18,062 --> 00:59:21,395
<i>Aqui embaixo. No seu carro.
Venha sozinho.</i>

639
00:59:39,383 --> 00:59:40,748
Olhe só.

640
00:59:46,591 --> 00:59:47,922
Um mapa do Capitólio.

641
00:59:48,326 --> 00:59:52,660
Um mapa militar.
Com rotas de ataque, alvos...

642
00:59:52,830 --> 00:59:55,196
Eu vi.
Onde conseguiu?

643
00:59:55,399 --> 00:59:59,529
No norte do estado. Os escoteiros do
Deckert armam a 4ª Guerra Mundial.

644
00:59:59,704 --> 01:00:03,299
Têm tanques, helicópteros.
E têm o Gibbons.

645
01:00:03,474 --> 01:00:06,034
-Como assim?
-Gibbons não morreu.

646
01:00:06,477 --> 01:00:08,536
Está preso, com metade
da nossa unidade.

647
01:00:08,713 --> 01:00:10,408
-Norte do estado?
-Correto.

648
01:00:10,581 --> 01:00:12,242
Deckert armou para eles.

649
01:00:12,750 --> 01:00:13,739
Armou o quê?

650
01:00:13,918 --> 01:00:18,082
O que acha? Ele quer tomar
o Congresso dos EUA.

651
01:00:22,293 --> 01:00:23,692
Vê isso?

652
01:00:24,829 --> 01:00:26,797
É um mapa da Inteligência.

653
01:00:26,964 --> 01:00:31,458
Deckert vai agir. Chefia a segurança
do pronunciamento de hoje.

654
01:00:31,736 --> 01:00:34,671
Ele não vai atacar, vai
proteger esses alvos.

655
01:00:34,839 --> 01:00:35,999
É brilhante.

656
01:00:37,141 --> 01:00:40,736
Disfarce perfeito. Seus soldados
estão a postos e aparelhados.

657
01:00:41,078 --> 01:00:44,605
Esses caras não jogam na defesa.
Só no ataque.

658
01:00:49,854 --> 01:00:52,186
Não basta.
E se estiver enganado?

659
01:00:57,595 --> 01:01:02,294
Eu me enganei. Achei que você
fosse um político diferente.

660
01:01:05,970 --> 01:01:07,198
SEGURANÇA PRESIDENCIAL

661
01:01:08,673 --> 01:01:12,109
Os seguranças dele?
São todos ex-militares.

662
01:01:12,276 --> 01:01:13,334
Já notei.

663
01:01:13,511 --> 01:01:16,173
Todos serviram com
Gibbons e Stone.

664
01:01:19,150 --> 01:01:20,447
É a unidade do Deckert.

665
01:01:20,618 --> 01:01:22,210
Aí tem coisa.

666
01:01:29,827 --> 01:01:31,351
A 4ª Guerra Mundial.

667
01:01:31,529 --> 01:01:34,794
Algo que o ministro
da Defesa deva saber?

668
01:01:36,634 --> 01:01:38,625
Nada que o senhor já não saiba.

669
01:01:40,805 --> 01:01:41,829
George Deckert.

670
01:01:42,006 --> 01:01:44,531
Ministro, o agente Steele.

671
01:01:44,709 --> 01:01:47,803
Kyle, o ministro quer
detalhes do caso Gibbons.

672
01:01:47,979 --> 01:01:53,144
Tenho interesse pessoal no caso.
O capitão Gibbons era meu amigo.

673
01:01:53,818 --> 01:01:56,480
Estamos fazendo o possível
para encontrá-lo.

674
01:01:57,154 --> 01:01:58,143
Encontrá-lo?

675
01:01:58,322 --> 01:01:59,983
Nunca identificamos seu corpo.

676
01:02:02,493 --> 01:02:04,324
É terrível, um acidente assim.

677
01:02:06,864 --> 01:02:08,491
Pode ocorrer com qualquer um.

678
01:02:11,502 --> 01:02:15,165
Diga, Kyle, o que
Darius Stone lhe disse?

679
01:02:16,240 --> 01:02:17,400
Como assim?

680
01:02:17,575 --> 01:02:19,600
Foi o último a falar com ele.

681
01:02:21,345 --> 01:02:22,835
Ele não falou muito.

682
01:02:23,180 --> 01:02:26,843
Só um bando de teorias loucas
sobre uma conspiração.

683
01:02:27,551 --> 01:02:28,677
Típico do Stone.

684
01:02:32,556 --> 01:02:34,854
Bem, se ouvir alguma coisa...

685
01:02:37,528 --> 01:02:38,688
Sei a quem procurar.

686
01:02:41,866 --> 01:02:43,925
Pode me dizer uma coisa?

687
01:02:47,071 --> 01:02:51,201
Estou curioso. Como escolhe os
homens que protegem o presidente?

688
01:02:53,110 --> 01:02:56,136
Simples. Escolho homens
em quem eu confie.

689
01:02:56,480 --> 01:03:01,042
Como o Gibbons. Seria bom
tê-lo lá esta noite, não é?

690
01:03:01,552 --> 01:03:04,043
Ele estará lá.
Em espírito.

691
01:03:04,322 --> 01:03:07,314
Aposto que sim.
Boa sorte, senhor.

692
01:03:26,510 --> 01:03:28,740
O banco direito usa
mais ar que o esquerdo.

693
01:03:29,413 --> 01:03:31,745
É só reconfigurar a
unidade eletrônica.

694
01:03:34,952 --> 01:03:36,920
Que foi, está surpreso?

695
01:03:37,088 --> 01:03:38,612
Por você entender de motor.

696
01:03:38,789 --> 01:03:40,416
Não nasci de terno.

697
01:03:43,461 --> 01:03:44,587
Como me achou?

698
01:03:44,762 --> 01:03:48,129
É meu trabalho, Darius, sou
bom nisso. Podemos conversar?

699
01:03:57,108 --> 01:04:00,043
Você acertou. Deckert sabia
que Gibbons estava vivo.

700
01:04:00,211 --> 01:04:01,303
Olhe só isso.

701
01:04:04,782 --> 01:04:08,946
O presidente, o vice, o presidente do
Congresso, o chanceler. O comando.

702
01:04:09,120 --> 01:04:10,610
E se ele matar todos?

703
01:04:10,788 --> 01:04:12,278
Deckert será o presidente.

704
01:04:12,456 --> 01:04:13,616
Isso mesmo.

705
01:04:14,792 --> 01:04:16,953
A revolução mais limpa da história.

706
01:04:18,162 --> 01:04:20,153
O que faz aqui?
Avise à Casa Branca.

707
01:04:20,331 --> 01:04:23,164
Não posso. Não sabemos
a extensão disso.

708
01:04:24,301 --> 01:04:25,359
Qual é o plano?

709
01:04:25,703 --> 01:04:27,967
Melhor agirmos à
margem do sistema.

710
01:04:34,645 --> 01:04:37,136
À margem do sistema até que ponto?

711
01:04:37,715 --> 01:04:42,152
Porque, para chegarmos ao Capitólio,
precisamos de manos de confiança.

712
01:04:44,355 --> 01:04:46,152
E "não há lugar como nosso lar".

713
01:04:59,170 --> 01:05:01,502
Vocês quase me convenceram.

714
01:05:02,673 --> 01:05:04,334
É sacanagem.
Está ligada?

715
01:05:04,542 --> 01:05:06,669
-Vivem de sacanagem.
-É sério.

716
01:05:07,745 --> 01:05:08,837
Precisamos da sua ajuda.

717
01:05:09,013 --> 01:05:10,776
Por que não procuram a polícia?

718
01:05:10,948 --> 01:05:12,347
Não confiamos na polícia.

719
01:05:12,516 --> 01:05:13,676
Sei como é.

720
01:05:13,851 --> 01:05:15,842
Segure.
Só um segundo.

721
01:05:16,253 --> 01:05:20,690
Sabe que o apoiamos. Mas isso?
Não tem nada a ver com a gente.

722
01:05:20,858 --> 01:05:22,792
Tem tudo a ver com você.

723
01:05:23,861 --> 01:05:27,194
Não faça isso pela bandeira
nacional, e sim por si mesmo.

724
01:05:27,364 --> 01:05:31,232
Pelo direito de puxar e turbinar
carros da mais alta qualidade...

725
01:05:31,402 --> 01:05:33,927
a uma quadra da Casa Branca.

726
01:05:36,207 --> 01:05:38,402
É o estilo de vida americano, bro.

727
01:05:39,210 --> 01:05:43,874
Se quiser protegê-lo,
precisa agir e lutar por ele...

728
01:05:44,048 --> 01:05:47,711
porque, se Deckert assumir,
a liberdade não dura muito.

729
01:05:54,558 --> 01:05:55,547
Belo discurso.

730
01:05:55,726 --> 01:05:58,058
Esse papo de liberdade
pegou pesado.

731
01:06:02,566 --> 01:06:06,559
Estou encrencado com o governo.
Imigração e Receita.

732
01:06:06,737 --> 01:06:09,399
Dois camaradas acusados
injustamente.

733
01:06:09,573 --> 01:06:11,666
Se eu concordar, nos ajuda?

734
01:06:11,842 --> 01:06:12,934
Farei o que puder.

735
01:06:16,280 --> 01:06:17,577
Fechado.

736
01:06:19,583 --> 01:06:22,746
Preparem-se, pessoal.
Temos trabalho.

737
01:06:22,920 --> 01:06:24,410
Janky, painéis de Kevlar.

738
01:06:24,588 --> 01:06:25,919
Killa, supermacacos.

739
01:06:26,090 --> 01:06:27,990
Dizzle, gaiolas de proteção.

740
01:06:28,158 --> 01:06:30,752
Mãos à obra, gente.
Vamos nessa.

741
01:06:30,928 --> 01:06:31,917
Toby!

742
01:06:32,630 --> 01:06:35,258
Vamos precisar de
um arsenal pesado.

743
01:06:35,432 --> 01:06:39,334
Já era hora. Fico feliz
em ouvi-lo dizer isso, X.

744
01:06:39,503 --> 01:06:41,334
Vai adorar isso.

745
01:06:41,505 --> 01:06:43,939
Mira laser com localizador
GPS automático.

746
01:06:44,108 --> 01:06:47,305
Indica o perfume de uma
garota a 50 km daqui.

747
01:06:47,478 --> 01:06:48,467
Vai ser útil.

748
01:06:48,646 --> 01:06:52,707
Eles também. Misturadores,
bloqueadores, etc. O essencial.

749
01:06:52,883 --> 01:06:56,717
E o especial do dia.
Eu o chamo de A Luva.

750
01:06:57,154 --> 01:06:58,485
Você e todo mundo.

751
01:06:58,656 --> 01:07:02,888
Mas ninguém tem sucção
pneumática eletrônica.

752
01:07:03,227 --> 01:07:04,990
Ligue essa parada e...

753
01:07:09,967 --> 01:07:12,367
Viu? Nada.
Absolutamente nada.

754
01:07:12,536 --> 01:07:14,731
Não aperte esse bot... Não!

755
01:07:14,905 --> 01:07:18,500
Qual é, cara? Por que
precisa brincar aqui?

756
01:07:18,676 --> 01:07:21,804
Queremos poder de fogo.
Você tem armas?

757
01:07:21,979 --> 01:07:24,140
Não, mas a Segurança Nacional tem.

758
01:07:24,315 --> 01:07:26,340
Lola, solte-me, por favor.

759
01:07:29,353 --> 01:07:32,413
Vou ligar para o Pentágono
e ver se fazem entregas.

760
01:07:32,590 --> 01:07:36,651
Não é preciso. Transportam armas
pelo país em caminhões civis.

761
01:07:37,494 --> 01:07:39,018
Caminhões civis?

762
01:07:43,834 --> 01:07:44,858
Cara, que fome.

763
01:07:45,035 --> 01:07:47,026
Comeu faz cinco minutos.

764
01:07:47,338 --> 01:07:50,000
E se eu for lá atrás pegar
um pedaço desse queijo?

765
01:07:50,174 --> 01:07:52,005
Não seria só um pedaço.

766
01:07:53,110 --> 01:07:56,841
Para que o ministro da Defesa
quer um caminhão de queijo?

767
01:07:57,014 --> 01:07:58,538
Ouviu falar no queijo do governo?

768
01:08:06,790 --> 01:08:08,519
Vamos dar uma mãozinha.

769
01:08:13,864 --> 01:08:14,853
Oi, rapazes.

770
01:08:15,199 --> 01:08:17,224
Garotas.
Acho que estão fervendo.

771
01:08:17,401 --> 01:08:18,425
Estamos mesmo.

772
01:08:18,602 --> 01:08:20,035
Falava do carro.

773
01:08:32,883 --> 01:08:34,544
Vão ter que me encarar.

774
01:08:35,219 --> 01:08:36,208
Ele é retardado.

775
01:08:36,387 --> 01:08:38,548
Chaves, na ignição.
O freio está bichado.

776
01:08:40,124 --> 01:08:43,651
Sou o agente Shavers. Estamos
confiscando seu caminhão.

777
01:08:44,728 --> 01:08:47,561
Ninguém pode saber que
um branco nos roubou.

778
01:08:47,731 --> 01:08:49,221
Vamos dizer que foram 75 negões.

779
01:09:07,985 --> 01:09:10,476
Levamos armas pelo
preço de queijo?

780
01:09:10,654 --> 01:09:11,678
Não é queijo?

781
01:09:11,855 --> 01:09:13,345
O que acha, D-Train?

782
01:09:14,825 --> 01:09:16,087
Tem o bastante para você?

783
01:09:18,429 --> 01:09:20,021
Deus abençoe a América.

784
01:09:34,211 --> 01:09:37,009
Vai matar o presidente,
não é, George?

785
01:09:37,181 --> 01:09:40,947
Não, capitão, você vai.
Eles atiram, e você leva a culpa.

786
01:09:41,118 --> 01:09:42,210
Ninguém acreditaria...

787
01:09:42,386 --> 01:09:46,288
No quê? Augustus Gibbons
sempre desafiou o sistema.

788
01:09:46,457 --> 01:09:48,948
E agora, partiu para a guerra.

789
01:09:49,893 --> 01:09:54,853
Matou seus homens da NSA,
facilitou a fuga de um detento...

790
01:09:55,032 --> 01:09:58,126
forjou a própria morte, mandou
matar Jack Pettibone...

791
01:09:58,302 --> 01:10:01,135
e reuniu sua tropa de traidores
em uma última ação.

792
01:10:01,305 --> 01:10:02,738
Eu acredito nisso.

793
01:10:02,906 --> 01:10:07,741
Sabe qual é seu problema, Auggie?
Nunca enxergou longe.

794
01:10:07,911 --> 01:10:10,846
E você nunca enxergou
nada além de si mesmo.

795
01:10:13,817 --> 01:10:16,012
Já teve seu funeral de herói.

796
01:10:16,186 --> 01:10:20,987
Agora, terá só um caixão barato
em uma sepultura anônima.

797
01:10:22,326 --> 01:10:23,816
Ainda não estou morto.

798
01:10:24,328 --> 01:10:26,228
Ele é só um homem, capitão.

799
01:10:26,396 --> 01:10:27,988
O que um homem pode fazer?

800
01:10:52,756 --> 01:10:56,692
Deckert bloqueou todas as ruas
em um perímetro de três quadras.

801
01:10:56,860 --> 01:10:58,691
Há ruas que ele não conhece.

802
01:10:58,862 --> 01:11:00,625
Na East Capitol com rua 8...

803
01:11:00,798 --> 01:11:03,790
cruzamos becos e depósitos,
saindo no Capitólio.

804
01:11:03,967 --> 01:11:05,195
Haverá tanques lá.

805
01:11:05,369 --> 01:11:06,563
Deixe os tanques comigo.

806
01:11:06,737 --> 01:11:10,298
Se tem rodas, a gente rouba.
Confia em mim, mano.

807
01:11:10,474 --> 01:11:11,634
Então, vamos nessa.

808
01:11:11,875 --> 01:11:15,470
Pessoal, preparem tudo.
Vamos nessa.

809
01:11:15,646 --> 01:11:19,104
O destino do mundo livre nas
mãos de marginais e ladrões.

810
01:11:19,283 --> 01:11:21,376
Por que esta noite seria diferente?

811
01:11:47,444 --> 01:11:50,436
Como vemos, o presidente
acaba de chegar.

812
01:11:50,614 --> 01:11:54,141
O país saberá a posição do
presidente em questões vitais...

813
01:11:54,318 --> 01:11:56,411
sobretudo, o novo
projeto de lei militar.

814
01:12:04,595 --> 01:12:08,429
Senhoras e senhores,
o presidente dos EUA.

815
01:12:16,473 --> 01:12:19,772
<i>Sr. Presidente da Câmara,
meus concidadãos...</i>

816
01:12:19,943 --> 01:12:23,606
estou aqui diante de
vocês para informar...

817
01:12:23,780 --> 01:12:28,376
que o estado da
nossa União é forte.

818
01:12:32,289 --> 01:12:35,281
<i>Estamos em um momento
crítico da nossa histó...</i>

819
01:12:36,159 --> 01:12:37,387
Legal.

820
01:12:37,561 --> 01:12:41,793
Curta essa, X. Ande, Steele,
curta com a gente.

821
01:12:47,404 --> 01:12:50,840
Precisamos ter a coragem
de reavaliar...

822
01:12:51,008 --> 01:12:54,171
o curso da moderna
democracia americana...

823
01:12:54,344 --> 01:12:57,711
se queremos prosperar
e sobreviver.

824
01:12:59,583 --> 01:13:01,983
Há um bloqueio aí adiante.

825
01:13:02,252 --> 01:13:03,310
Passe por cima.

826
01:13:03,487 --> 01:13:04,476
Segurem-se!

827
01:13:16,333 --> 01:13:19,029
Precisamos de compreensão...

828
01:13:21,371 --> 01:13:22,770
e compaixão...

829
01:13:24,374 --> 01:13:25,363
Estão atirando!

830
01:13:25,542 --> 01:13:27,271
Bem-vindo ao gueto, mauricinho.

831
01:13:27,577 --> 01:13:30,205
...e compromisso para
vencer batalhas...

832
01:13:33,717 --> 01:13:36,208
e não apenas sacrificar...

833
01:13:36,386 --> 01:13:39,412
as vidas de nossos jovens.

834
01:13:52,436 --> 01:13:56,930
Gente, não quero dar pitaco,
mas essa rua não é sem saída?

835
01:13:57,107 --> 01:13:58,972
Não existem ruas sem saída.

836
01:14:29,706 --> 01:14:32,334
É disso que eu falava!

837
01:14:34,077 --> 01:14:35,237
Merda!

838
01:14:37,681 --> 01:14:40,275
É melhor dar ré agora.

839
01:14:44,921 --> 01:14:46,582
Vá, vá, vá.

840
01:14:49,159 --> 01:14:51,286
Saiam, todos, rápido!

841
01:15:10,814 --> 01:15:12,714
Falei que haveria tanques.

842
01:15:12,883 --> 01:15:16,114
E eu falei que roubamos
qualquer coisa com rodas.

843
01:15:16,286 --> 01:15:18,777
Rápido!
Tragam os macacos.

844
01:15:37,207 --> 01:15:40,142
Esse é o primeiro roubo
de tanque da história.

845
01:15:40,410 --> 01:15:42,878
Nós podemos e devemos
nos esforçar...

846
01:15:43,046 --> 01:15:46,982
para obter o apoio
dos nossos inimigos...

847
01:15:47,150 --> 01:15:50,085
e transformá-los em nossos aliados.

848
01:15:50,487 --> 01:15:52,512
Portanto, meus concidadãos...

849
01:15:52,689 --> 01:15:57,353
peço esta noite o
seu apoio à nova...

850
01:16:00,330 --> 01:16:01,991
-O que há?
-Venha comigo.

851
01:16:06,937 --> 01:16:09,269
Vamos pôr essa máquina
para rodar.

852
01:16:12,542 --> 01:16:14,009
Sabe guiar isso?

853
01:16:18,582 --> 01:16:20,345
Estou só pegando o jeito.

854
01:16:21,952 --> 01:16:25,012
Eu pegava o jeito fácil.

855
01:16:28,625 --> 01:16:30,616
Devíamos deixar um telefone.

856
01:16:30,794 --> 01:16:32,955
Escoltem o vice-presidente.

857
01:16:33,130 --> 01:16:34,222
O que está fazendo?

858
01:16:34,397 --> 01:16:36,365
Seguindo o protocolo, senhor.

859
01:16:49,045 --> 01:16:50,444
Em posição.

860
01:17:03,260 --> 01:17:07,720
<i>Código Vermelho. Tiros no Capitólio.
Todas as unidades, respondam.</i>

861
01:17:15,972 --> 01:17:18,497
Zeke, o tanque é todo seu.

862
01:17:18,675 --> 01:17:20,074
Sabe o que fazer.

863
01:17:28,818 --> 01:17:30,285
Vou na frente, você dá cobertura.

864
01:17:30,453 --> 01:17:32,421
Como assim, vai na frente?

865
01:17:32,589 --> 01:17:33,578
Eu sou o Triplo X.

866
01:17:33,757 --> 01:17:34,917
Isso é coisa sua, George?

867
01:17:36,259 --> 01:17:37,419
É você o responsável?

868
01:17:39,429 --> 01:17:41,420
Conhece a palavra "traição"?

869
01:17:41,598 --> 01:17:42,929
O senhor admira Jefferson.

870
01:17:43,200 --> 01:17:47,762
"A árvore da liberdade será regada
com o sangue dos patriotas."

871
01:17:49,606 --> 01:17:53,508
"E dos tiranos."
A citação termina assim.

872
01:17:53,677 --> 01:17:56,475
Farei tudo para manter
o país seguro e forte.

873
01:17:56,646 --> 01:18:01,208
"Compaixão"? "Compreensão"?
Em que mundo você vive?

874
01:18:05,388 --> 01:18:06,480
Livre-se dele.

875
01:18:08,191 --> 01:18:10,386
Zeke, mande ver.
Agora!

876
01:18:10,560 --> 01:18:12,460
-Redecorando!
-Disparando.

877
01:18:21,738 --> 01:18:24,673
Unidade 2, 6h00!
Unidade 1, 12h00!

878
01:18:31,648 --> 01:18:32,808
Sargento!

879
01:18:44,394 --> 01:18:45,656
Traga o Gibbons aqui.

880
01:18:45,829 --> 01:18:48,093
Ciente.
Já vamos.

881
01:18:48,765 --> 01:18:50,096
Vamos acabar com isso.

882
01:19:02,379 --> 01:19:03,368
Você atira bem.

883
01:19:03,546 --> 01:19:05,514
SEALs.
Notas altas, Coronado.

884
01:19:05,682 --> 01:19:07,172
As minhas eram mais altas.

885
01:19:07,417 --> 01:19:09,408
Mas eu as superei em 96.

886
01:19:10,253 --> 01:19:11,880
Não leu o boletim?

887
01:19:12,055 --> 01:19:15,183
Viemos pelo sudoeste.
Chegamos em 30 segun...

888
01:19:22,532 --> 01:19:23,794
Solte a arma!

889
01:19:24,434 --> 01:19:26,402
Agora!
Mandei soltar a arma!

890
01:19:34,878 --> 01:19:37,210
Por que demorou
tanto para chegar?

891
01:19:37,380 --> 01:19:40,315
O mesmo velho Gibbons.
Posso amarrá-lo de volta.

892
01:19:40,884 --> 01:19:45,218
E nem um "obrigado", "prazer
em vê-lo, Stone", nada?

893
01:19:49,392 --> 01:19:52,555
Viu? Falei que era
para matar a cadela.

894
01:19:55,799 --> 01:19:57,061
<i>Bravo para subunidade.</i>

895
01:19:57,233 --> 01:19:59,758
Ainda pode dar certo
se tivermos o Gibbons.

896
01:19:59,936 --> 01:20:01,836
<i>Charlie, onde ele está?</i>

897
01:20:02,005 --> 01:20:03,233
Estou aqui, general.

898
01:20:03,406 --> 01:20:06,068
<i>Xeque mate em três.
Já devia esperar por isso.</i>

899
01:20:06,443 --> 01:20:09,606
Entregue-se enquanto pode.
Acabou.

900
01:20:10,780 --> 01:20:12,577
O seu plano saiu frustrado?

901
01:20:17,253 --> 01:20:18,413
Senhor?

902
01:20:18,588 --> 01:20:19,919
Sargento, sua pistola.

903
01:20:20,957 --> 01:20:22,584
Vamos para o trem.

904
01:20:26,596 --> 01:20:30,327
Ele deve ter outra opção.
Qual seria?

905
01:20:31,634 --> 01:20:35,764
O trem presidencial 3 andares abaixo,
para evacuações de emergência.

906
01:20:39,709 --> 01:20:42,177
Atrás dele!
Nós cuidamos disso!

907
01:21:16,780 --> 01:21:17,769
Sargento.

908
01:21:17,947 --> 01:21:19,039
Você e você, fora.

909
01:21:19,215 --> 01:21:20,910
Façam o que ele diz.

910
01:21:23,486 --> 01:21:24,475
Não!

911
01:21:25,588 --> 01:21:26,885
Dirija.

912
01:21:35,832 --> 01:21:38,562
Toby, preciso de um veículo.
Supersônico.

913
01:21:44,274 --> 01:21:47,471
Atenção! Quero três Falcões
Negros na pista, agora!

914
01:21:47,644 --> 01:21:50,135
Abram caminho!
Pedi um carro!

915
01:21:53,750 --> 01:21:56,742
Hora do soco final, tenente.
Acabe com ele.

916
01:22:04,194 --> 01:22:05,855
Precisa de um carro?

917
01:22:12,669 --> 01:22:14,330
Que velocidade isso faz?

918
01:22:14,504 --> 01:22:15,698
Você vai me dizer.

919
01:22:27,550 --> 01:22:29,677
Steele, para onde o trem vai?

920
01:22:29,853 --> 01:22:32,219
Norte, noroeste, pela I-95...

921
01:22:32,388 --> 01:22:34,015
-Falou.
-Espere...

922
01:22:34,190 --> 01:22:37,626
Ele não gosta de esperar.
Nem eu. Vamos.

923
01:23:40,924 --> 01:23:42,357
Lá está ele.

924
01:23:45,895 --> 01:23:47,362
Chegue mais perto.

925
01:23:55,972 --> 01:23:57,303
Acelere.

926
01:24:07,617 --> 01:24:09,050
Sente-se, Jim.

927
01:24:11,087 --> 01:24:13,988
Gostou, não é?
De sujar as mãos?

928
01:24:14,257 --> 01:24:15,485
Vá se foder.

929
01:24:19,128 --> 01:24:22,620
Vamos ver o que se compra
por meio milhão.

930
01:24:45,922 --> 01:24:47,787
Não consigo mirar!

931
01:24:47,991 --> 01:24:50,858
Você talvez não,
mas ele consegue.

932
01:25:55,324 --> 01:25:58,725
Mais agentes virão, George.
Não há como se esconder.

933
01:25:58,895 --> 01:26:00,123
Eu, me esconder?

934
01:26:00,329 --> 01:26:03,492
O homem que tentou salvar
o presidente mas falhou?

935
01:26:03,666 --> 01:26:05,327
Serei tido como um patriota.

936
01:26:06,436 --> 01:26:08,666
"Tentou me salvar?"
Quer dizer...

937
01:26:08,838 --> 01:26:10,430
Uma tragédia nacional.

938
01:26:10,673 --> 01:26:14,006
Por outro lado, pode
ganhar um feriado só seu.

939
01:27:45,368 --> 01:27:48,030
Esfrie essa cabeça, caipira.

940
01:27:55,011 --> 01:27:57,036
Pane nos freios.
Não posso reduzir.

941
01:27:57,213 --> 01:27:58,942
Então, não nos serve mais.

942
01:28:03,219 --> 01:28:04,447
Vamos.

943
01:28:20,336 --> 01:28:21,462
Estou pronto!

944
01:28:21,637 --> 01:28:22,797
Vamos lá.

945
01:28:37,086 --> 01:28:38,747
Entregue a arma, tenente.

946
01:28:38,921 --> 01:28:40,752
Nem pensar.

947
01:28:58,207 --> 01:29:00,175
Não consigo nivelar.

948
01:29:01,544 --> 01:29:02,738
Abaixe-se!

949
01:29:07,750 --> 01:29:09,342
Como nos velhos tempos, não é?!

950
01:29:09,585 --> 01:29:12,110
E seu maxilar, general?!

951
01:29:12,288 --> 01:29:15,018
Eu me lembro de você
sempre que como carne!

952
01:29:18,394 --> 01:29:21,363
E eu me lembrava de você
toda noite na prisão!

953
01:29:32,541 --> 01:29:34,406
Salte!
Rápido!

954
01:29:43,719 --> 01:29:44,708
Presidente!

955
01:29:45,788 --> 01:29:47,380
Vai ter de saltar!

956
01:30:19,755 --> 01:30:21,086
Falta pouco.

957
01:30:30,700 --> 01:30:33,362
Esperei 10 anos por isso.

958
01:30:36,138 --> 01:30:37,537
Vai continuar esperando.

959
01:30:45,214 --> 01:30:47,273
É a sua vez de morrer, general.

960
01:31:37,033 --> 01:31:41,868
As guerras vêm e vão, mas
meus soldados são eternos.

961
01:31:42,038 --> 01:31:43,266
O que disse?

962
01:31:44,673 --> 01:31:48,200
Alguém merece uma medalha
presidencial, senhor.

963
01:31:50,546 --> 01:31:52,013
E muito mais.

964
01:31:54,116 --> 01:31:55,549
E muito mais.

965
01:32:14,937 --> 01:32:17,269
<i>Violência no Capitólio choca o país.</i>

966
01:32:17,440 --> 01:32:21,570
<i>O atentado repercutiu pelo mundo
e chocou os americanos...</i>

967
01:32:21,744 --> 01:32:23,871
<i>Todos os assassinos foram mortos.</i>

968
01:32:24,046 --> 01:32:28,449
<i>Atentado ao Congresso é frustrado
por policiais e agentes federais.</i>

969
01:32:28,617 --> 01:32:32,280
<i>...como um grupo armado
furou a segurança no...</i>

970
01:32:32,455 --> 01:32:34,446
<i>Confirmado: o presidente
escapou ileso.</i>

971
01:32:34,623 --> 01:32:39,458
<i>O ministro George Deckert foi
sepultado com honras militares.</i>

972
01:32:39,628 --> 01:32:44,895
<i>O ministro deu sua vida pela
do presidente, no atentado.</i>

973
01:32:45,067 --> 01:32:48,298
<i>Ele será lembrando como um
dos grandes heróis da nação.</i>

974
01:32:48,471 --> 01:32:49,995
Eu adoro essa cidade.

975
01:32:50,172 --> 01:32:53,903
<i>Agora, mais do que nunca,
precisamos de heróis.</i>

976
01:32:54,076 --> 01:32:56,101
<i>Portanto, é com grande orgulho...</i>

977
01:32:56,278 --> 01:32:59,247
<i>que concedo a Medalha de Honra
do Congresso...</i>

978
01:32:59,415 --> 01:33:02,578
<i>a Kyle Christopher Steele.</i>

979
01:33:02,751 --> 01:33:06,187
<i>E concedo esta medalha
ao soldado desconhecido...</i>

980
01:33:06,355 --> 01:33:08,289
<i>onde ele estiver.</i>

981
01:33:08,457 --> 01:33:10,322
<i>Pois as guerras vêm e vão...</i>

982
01:33:10,493 --> 01:33:14,452
<i>mas meus soldados são eternos.</i>

983
01:33:14,630 --> 01:33:17,497
O presidente citou o Tupac?

984
01:33:17,666 --> 01:33:20,191
Filho da mãe.
Roubou a minha fala.

985
01:33:25,274 --> 01:33:26,434
E o que é isso?

986
01:33:28,377 --> 01:33:29,537
Já vai?

987
01:33:31,647 --> 01:33:33,171
Você me conhece, Lo.

988
01:33:33,449 --> 01:33:37,317
Só vivo a 160 km/h e com
viaturas na minha cola.

989
01:33:37,887 --> 01:33:39,218
E você está legal aqui...

990
01:33:48,531 --> 01:33:51,523
Isso vai me garantir
por mais nove anos.

991
01:33:54,236 --> 01:33:55,396
D...

992
01:33:56,505 --> 01:33:58,405
a que velocidade você chegou?

993
01:33:59,975 --> 01:34:03,206
355, 365.

994
01:34:05,214 --> 01:34:07,705
A segunda melhor experiência
da minha vida.

995
01:34:26,435 --> 01:34:27,424
D...

996
01:34:28,337 --> 01:34:29,998
esqueceu uma coisa.

997
01:35:03,472 --> 01:35:06,407
Tenho algumas ideias
para o próximo Triplo X.

998
01:35:06,575 --> 01:35:08,475
É a minha vez de escolher.

999
01:35:08,644 --> 01:35:11,238
Ora, senhores, eu
recruto os agentes...

1000
01:35:11,413 --> 01:35:15,440
e vamos inovar ainda
mais da próxima vez.

1001
01:35:15,751 --> 01:35:18,083
Um rosto novo, outro modelo.

1002
01:35:18,554 --> 01:35:20,545
Tenho o candidato perfeito.

1003
01:35:24,900 --> 01:41:20,545
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>07/10/2020