1
00:00:39,471 --> 00:00:45,167
TERRITÓRIOS DO NOROESTE,
CANADÁ, 1845

2
00:00:51,049 --> 00:00:53,344
Você está sempre doente.

3
00:00:54,086 --> 00:00:57,559
Você também ficava doente
quando tinha minha idade.

4
00:00:58,890 --> 00:01:02,949
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, Victor.

5
00:01:03,176 --> 00:01:05,434
Não percebi que
ainda estava aqui.

6
00:01:06,479 --> 00:01:08,659
Só estava fazendo
companhia ao James, senhor.

7
00:01:08,695 --> 00:01:10,817
Se não for um problema.

8
00:01:12,001 --> 00:01:13,848
É muita gentileza sua.

9
00:01:15,048 --> 00:01:18,261
- Está melhor, filho?
- Ainda estou com frio, pai.

10
00:01:18,297 --> 00:01:20,070
É só um pouco de febre.

11
00:01:20,106 --> 00:01:23,074
- Estará bem pela manhã.
- Você sempre diz isso.

12
00:01:23,110 --> 00:01:26,288
E você sempre melhora, não é?

13
00:01:26,324 --> 00:01:29,465
- É.
- Está tomando o remédio?

14
00:01:30,790 --> 00:01:34,139
Elizabeth! Elizabeth!

15
00:01:34,146 --> 00:01:36,000
Seu pai está bêbado de novo.

16
00:01:36,037 --> 00:01:37,819
Deveria ir ajudá-lo, Victor.

17
00:01:37,855 --> 00:01:41,138
Não é o meu nome
que ele chama, senhor.

18
00:01:42,088 --> 00:01:44,067
- Pai!
- Fique onde está, James.

19
00:01:44,103 --> 00:01:46,004
- Me largue!
- Pai!

20
00:01:47,109 --> 00:01:50,128
Agora!
Você nunca o amou!

21
00:01:50,129 --> 00:01:52,772
Disse pra nunca mais
voltar aqui.

22
00:01:59,392 --> 00:02:01,476
Saia!

23
00:02:11,229 --> 00:02:13,054
James?

24
00:02:18,644 --> 00:02:21,835
- Não.
- James?

25
00:02:22,240 --> 00:02:23,832
Há coisas que não entende.

26
00:02:23,868 --> 00:02:25,242
- Não.
- Preciso que ele saiba!

27
00:02:25,279 --> 00:02:27,951
- Por favor, não.
- Chega de mentiras!

28
00:02:43,621 --> 00:02:47,743
- Não!
- James!

29
00:02:53,393 --> 00:02:57,182
Ele...
Ele não era o seu pai,

30
00:03:04,731 --> 00:03:07,102
...filho.

31
00:03:14,776 --> 00:03:16,964
O que você é?

32
00:03:31,532 --> 00:03:32,561
Não fiz por querer!

33
00:03:32,597 --> 00:03:34,835
- Não fiz por querer!
- Fez, sim!

34
00:03:35,853 --> 00:03:39,407
Ele mereceu,
e você o matou.

35
00:03:41,798 --> 00:03:45,204
Somos irmãos, Jimmy.
Entende?

36
00:03:45,240 --> 00:03:47,781
E irmãos se protegem.

37
00:03:47,967 --> 00:03:50,071
Você precisa ser valente agora,

38
00:03:50,107 --> 00:03:52,674
para que nada
aconteça com a gente.

39
00:03:52,896 --> 00:03:55,888
- Quero ir pra casa.
- Não podemos.

40
00:03:55,925 --> 00:03:58,353
Vamos ficar juntos,
não importa o que aconteça.

41
00:03:58,390 --> 00:04:01,334
E vamos lidar com todos
que ficarem no nosso caminho.

42
00:04:01,371 --> 00:04:03,845
Consegue fazer isso,
irmãozinho?

43
00:04:05,852 --> 00:04:08,799
- Vou até o rio.
- Eles estão vindo.

44
00:04:08,855 --> 00:04:11,425
- Vá para a colina. Depressa!
- Pode correr?

45
00:04:15,164 --> 00:04:18,362
- Corra e não olhe pra trás.
- Tudo bem.

46
00:05:22,046 --> 00:05:23,516
De costas!

47
00:06:20,736 --> 00:06:22,169
Chega!

48
00:06:24,884 --> 00:06:26,332
Chega!

49
00:06:39,436 --> 00:06:41,321
Não! Não!

50
00:06:42,146 --> 00:06:43,814
Pare, soldado!

51
00:06:49,983 --> 00:06:51,347
Victor!

52
00:06:54,402 --> 00:06:58,181
- Pare! Pare!
- Pare!

53
00:07:01,761 --> 00:07:03,253
Não!

54
00:07:29,073 --> 00:07:32,290
Preparar, apontar...

55
00:07:32,364 --> 00:07:34,465
Me acorde quando terminar.

56
00:07:43,774 --> 00:07:44,988
...fogo!

57
00:07:45,737 --> 00:07:48,631
X-MEN ORIGENS:
WOLVERINE

58
00:07:54,317 --> 00:07:56,749
Meu nome é
Major William Stryker.

59
00:07:56,822 --> 00:08:00,120
Foram acusados
de matar um superior.

60
00:08:00,197 --> 00:08:01,796
Correto?

61
00:08:01,867 --> 00:08:04,642
Parece que temos alguns
problemas com autoridade...

62
00:08:04,719 --> 00:08:07,741
- Fique quieto.
- ...senhor.

63
00:08:07,777 --> 00:08:12,946
O guarda disse que enfrentaram
o pelotão de fuzilamento às 10h.

64
00:08:12,983 --> 00:08:16,332
- Como foi?
- Fez cócegas.

65
00:08:19,989 --> 00:08:21,949
Estão cansados de fugir?

66
00:08:22,370 --> 00:08:25,422
Cansados de negar sua
verdadeira natureza?

67
00:08:25,578 --> 00:08:28,669
- Por que se importa?
- Ah, eu me importo.

68
00:08:28,706 --> 00:08:31,761
Eu me importo
porque sei que são especiais.

69
00:08:31,797 --> 00:08:33,726
Valiosos.

70
00:08:36,973 --> 00:08:40,352
Olhem, vocês podem
ficar presos aqui

71
00:08:40,391 --> 00:08:44,727
como aberrações da natureza,
ou podem se juntar a mim.

72
00:08:44,763 --> 00:08:47,250
Estou montando
uma equipe especial

73
00:08:47,287 --> 00:08:50,189
com privilégios especiais.

74
00:08:50,225 --> 00:08:55,241
Agora, digam, o que achariam de
servir realmente ao país?

75
00:09:08,763 --> 00:09:11,111
Sabe, eu amo esta arma mais
do que qualquer outra coisa.

76
00:09:11,147 --> 00:09:13,302
- Quer saber por quê?
- Não.

77
00:09:13,758 --> 00:09:15,798
Ela é memorável.

78
00:09:15,834 --> 00:09:17,884
Sim, é meio grande,
difícil de levar num avião.

79
00:09:17,920 --> 00:09:21,639
Se você empunhar umas espadas
no casamento da sua ex-namorada,

80
00:09:21,675 --> 00:09:23,846
...nunca vão esquecer.

81
00:09:23,883 --> 00:09:25,982
Que engraçado, Wade.

82
00:09:26,018 --> 00:09:29,161
Acho que você me confundiu
com alguém que se importa.

83
00:09:29,197 --> 00:09:33,011
Certo, provavelmente não é tão
intimidador quanto ter uma arma,

84
00:09:33,047 --> 00:09:36,885
garras ou as unhas
de uma mendiga.

85
00:09:44,775 --> 00:09:48,687
- Manicure?
- Victor, calma.

86
00:09:50,485 --> 00:09:53,739
Fred fez uma tatuagem nova.
Estou preocupado.

87
00:09:54,274 --> 00:09:56,882
Nossa, Fred,
você a conheceu ontem.

88
00:09:57,366 --> 00:10:00,153
- Eu a amo.
- Você a ama após uma noite?

89
00:10:00,190 --> 00:10:02,156
Ela é ginasta.

90
00:10:03,191 --> 00:10:05,502
Bradley,
prepare o pouso.

91
00:10:09,911 --> 00:10:12,850
- Céus...
- Vai vomitar?

92
00:10:12,887 --> 00:10:14,843
Se fôssemos feitos pra voar,
teríamos asas.

93
00:10:14,880 --> 00:10:17,423
Não se preocupe. Morre
mais gente dirigindo que voando.

94
00:10:17,459 --> 00:10:19,230
E quantos de empalação?

95
00:10:19,266 --> 00:10:22,852
Ei, seja gentil.
Ou, pelo menos, tente.

96
00:10:24,014 --> 00:10:25,710
- Quer um balde?
- Não.

97
00:10:25,747 --> 00:10:28,954
Senhores, vamos pousar
em Lagos em cinco minutos.

98
00:10:32,733 --> 00:10:35,295
LAGOS, NIGÉRIA

99
00:11:03,790 --> 00:11:08,257
- Por que estamos aqui?
- Tudo na hora certa. Zero?

100
00:11:13,639 --> 00:11:17,962
- Intruso! Invasão do perímetro!
- Preparar a arma!

101
00:11:19,147 --> 00:11:23,834
Intruso, pare!
Ponha as mãos atrás da cabeça!

102
00:11:52,758 --> 00:11:54,615
Já está se divertindo?

103
00:11:59,270 --> 00:12:01,620
- Fred?
- O tanque?

104
00:12:02,099 --> 00:12:05,320
- O tanque.
- É, deixe comigo.

105
00:12:39,585 --> 00:12:42,394
Ótimo. Preso num
elevador com cinco caras

106
00:12:42,430 --> 00:12:44,999
...numa dieta com muita proteína.
- Wade.

107
00:12:45,036 --> 00:12:47,570
- Sonhos se tornam realidade.
- Cala boca!

108
00:12:47,606 --> 00:12:49,268
- É sua vez.
- Obrigado, senhor.

109
00:12:49,305 --> 00:12:51,649
O senhor está muito bem hoje.
Deve ser o verde.

110
00:12:51,685 --> 00:12:53,705
Ele destaca a seriedade
dos seus olhos.

111
00:12:53,741 --> 00:12:57,418
- Não consegue ficar quieto?
- Não enquanto estiver acordado.

112
00:12:57,809 --> 00:13:00,763
Bradley?
Último andar, por favor.

113
00:13:08,311 --> 00:13:11,155
Apontem para o elevador!
O elevador!

114
00:13:20,773 --> 00:13:22,892
Hora de ir trabalhar.

115
00:13:59,048 --> 00:14:02,867
Certo.
As pessoas estão mortas.

116
00:14:05,160 --> 00:14:08,992
Se não falasse tanto, Wade,
seria um soldado perfeito.

117
00:14:14,415 --> 00:14:16,996
Eu não faria isso
se fosse você, cara.

118
00:14:21,042 --> 00:14:26,008
- Pegue os diamantes. São seus.
- Não quero os diamantes.

119
00:14:27,011 --> 00:14:28,919
Quero isto.

120
00:14:30,056 --> 00:14:32,975
Mas isso não é nada.
É um souvenir.

121
00:14:33,012 --> 00:14:35,895
Onde o encontrou?
Quero a fonte.

122
00:14:36,594 --> 00:14:42,058
Small village, um pequeno
vilarejo a três dias daqui.

123
00:14:44,075 --> 00:14:47,758
Diga a ele que esta pedra vale
mais pra mim do que a vida dele.

124
00:14:47,794 --> 00:14:49,542
Pergunte onde ele a encontrou.

125
00:14:56,700 --> 00:14:58,082
Tudo bem.

126
00:15:02,989 --> 00:15:05,525
Ele disse que ela veio do céu.

127
00:15:08,787 --> 00:15:11,224
Está dizendo a verdade.

128
00:15:11,795 --> 00:15:13,594
Você não fala essa
língua, Logan.

129
00:15:13,630 --> 00:15:16,130
- É um fragmento de meteoro.
- Eu sei o que é.

130
00:15:16,166 --> 00:15:18,477
Estou perguntando
onde ele a encontrou.

131
00:15:18,513 --> 00:15:21,140
Senhor, a base quer saber
a nossa localização.

132
00:15:21,176 --> 00:15:23,464
- Desligue-os.
- Sim.

133
00:15:25,643 --> 00:15:28,076
Diga que todos aqui vão morrer

134
00:15:28,112 --> 00:15:31,033
se ele não me disser onde
achou a pedra.

135
00:15:40,819 --> 00:15:44,016
- Ele disse que ela é sagrada.
- Tudo bem.

136
00:15:47,306 --> 00:15:48,706
Victor.

137
00:16:05,607 --> 00:16:06,885
Victor!

138
00:16:10,619 --> 00:16:12,581
Nem pense nisso.

139
00:16:14,458 --> 00:16:17,217
Não fomos contratados pra isso.

140
00:16:20,093 --> 00:16:22,239
Solte-o!

141
00:16:34,110 --> 00:16:35,886
O que está fazendo?

142
00:16:37,104 --> 00:16:40,053
Finalmente temos uma coisa
boa aqui. Não estrague tudo.

143
00:16:40,090 --> 00:16:42,037
Chega. Já chega.
Já fizemos o bastante.

144
00:16:42,074 --> 00:16:44,187
Quem você acha que é?

145
00:16:44,224 --> 00:16:46,301
Isto é o que fazemos.

146
00:16:46,395 --> 00:16:49,390
Talvez você prefira apodrecer
num buraco qualquer

147
00:16:49,426 --> 00:16:52,385
até eles descobrirem um jeito
de nos matar. É isso?

148
00:16:53,107 --> 00:16:55,452
Pra mim, chega.

149
00:16:56,890 --> 00:16:59,203
Você vem?

150
00:17:04,919 --> 00:17:06,451
Jimmy!

151
00:17:11,883 --> 00:17:15,228
Não podemos simplesmente
deixar você ir embora.

152
00:17:22,721 --> 00:17:24,261
Jimmy!

153
00:17:26,655 --> 00:17:28,985
Jimmy!

154
00:17:53,841 --> 00:17:57,113
MONTANHAS ROCHOSAS DO CANADÁ,
SEIS ANOS DEPOIS

155
00:18:17,664 --> 00:18:19,953
Por que levantou tão cedo?

156
00:18:22,185 --> 00:18:23,577
Venha aqui.

157
00:19:01,976 --> 00:19:03,639
Até mais, querida.

158
00:19:04,965 --> 00:19:06,259
Ei.

159
00:19:13,415 --> 00:19:16,373
Que legal. Sim.
Demore o quanto quiser.

160
00:19:18,150 --> 00:19:20,557
Você foi fisgado, cara.

161
00:19:33,508 --> 00:19:36,333
SPRINGFIELD, OHIO

162
00:19:36,758 --> 00:19:39,747
Certo, vou ganhar este.

163
00:19:41,802 --> 00:19:44,123
Não. Vamos.

164
00:19:45,595 --> 00:19:48,306
Uau!
Vamos na roda-gigante.

165
00:19:48,307 --> 00:19:49,942
- Como ele faz aquilo?
- Vamos.

166
00:19:49,943 --> 00:19:52,265
...a incrível mulher na caixa!

167
00:20:00,938 --> 00:20:03,508
Bata o martelo, toque o sino!

168
00:20:03,509 --> 00:20:05,839
O que você faz?

169
00:20:06,909 --> 00:20:09,436
Se você apagar a luz,
ganha um prêmio.

170
00:20:09,473 --> 00:20:12,454
- Três tentativas por um dólar.
- Vamos, quero tentar.

171
00:20:13,500 --> 00:20:15,729
Aqui está. Certo?

172
00:20:19,849 --> 00:20:21,721
Não, isso é óbvio.

173
00:20:24,989 --> 00:20:27,454
Foram duas.

174
00:20:35,216 --> 00:20:37,425
Que truque estúpido.

175
00:20:37,762 --> 00:20:40,103
Não é um truque, cara.

176
00:20:40,291 --> 00:20:42,974
Vamos. Esquisitão.

177
00:20:44,214 --> 00:20:45,892
Tchau.

178
00:21:14,010 --> 00:21:16,090
O show terminou!

179
00:21:20,482 --> 00:21:23,299
Eu disse que o show terminou!

180
00:21:27,937 --> 00:21:30,818
O show nunca termina
para nós, Bradley.

181
00:21:33,172 --> 00:21:34,750
Victor.

182
00:21:34,786 --> 00:21:37,331
Não vai me
convidar pra entrar?

183
00:21:38,141 --> 00:21:40,772
Sim, entre.

184
00:21:52,913 --> 00:21:58,331
Sabe, eu nunca disse nada a
ninguém sobre o que aconteceu.

185
00:21:58,662 --> 00:22:01,454
Estou vivendo uma vida
totalmente diferente agora.

186
00:22:01,490 --> 00:22:04,111
Não precisa relembrar o passado.

187
00:22:18,485 --> 00:22:20,389
Sabe,

188
00:22:21,323 --> 00:22:26,418
sempre pensei que seria Wade
quem viria bater na minha porta.

189
00:22:27,753 --> 00:22:29,635
Bem,

190
00:22:30,226 --> 00:22:32,378
Wade está morto.

191
00:22:35,257 --> 00:22:38,110
Não tenho medo de você, Victor.

192
00:22:39,889 --> 00:22:42,376
Não tenho medo de morrer.

193
00:22:43,257 --> 00:22:45,483
Como sabe?

194
00:22:46,218 --> 00:22:49,279
Nunca tentou morrer antes.

195
00:23:05,763 --> 00:23:08,252
Foi sobre as guerras?

196
00:23:09,114 --> 00:23:10,647
Qual?

197
00:23:10,683 --> 00:23:12,883
Todas elas.

198
00:23:20,169 --> 00:23:23,391
- Me conte.
- Ei...

199
00:23:24,024 --> 00:23:26,357
É só um arranhão.

200
00:23:33,003 --> 00:23:36,389
Parece que precisaremos comprar
lençóis de novo, querido.

201
00:23:36,426 --> 00:23:38,459
É.

202
00:24:02,473 --> 00:24:04,239
Quem é ele?

203
00:24:04,511 --> 00:24:07,267
Parece ser do governo.

204
00:24:10,608 --> 00:24:13,302
Nossa! Você não
envelheceu nem um dia!

205
00:24:13,338 --> 00:24:15,134
É o estilo de vida saudável.

206
00:24:15,171 --> 00:24:16,696
Lembra do agente Zero?

207
00:24:16,733 --> 00:24:19,429
Ainda atira primeiro
e pergunta depois?

208
00:24:21,100 --> 00:24:25,670
- Ainda fuma charutos baratos?
- Rapazes, por favor.

209
00:24:26,758 --> 00:24:29,465
- Tenho um trabalho pra você.
- Já tenho um trabalho.

210
00:24:29,502 --> 00:24:31,612
Lenhador?
US$ 18 mil por ano?

211
00:24:31,648 --> 00:24:34,900
US$ 18.500. E faz tempo
que não preciso matar ninguém.

212
00:24:34,936 --> 00:24:37,505
- Está com saudades?
- Agora, estou.

213
00:24:37,542 --> 00:24:40,075
- É?
- Zero, volte para o carro.

214
00:24:42,864 --> 00:24:44,946
Muito bem.

215
00:24:51,258 --> 00:24:54,273
Não tenho orgulho de como as
coisas terminaram entre nós.

216
00:24:54,375 --> 00:24:56,600
A conversa terminou.

217
00:24:57,346 --> 00:25:00,994
Brincando de casinha com
uma professora.

218
00:25:01,404 --> 00:25:03,186
Esse não é você!

219
00:25:03,419 --> 00:25:05,361
E você saberia, é?

220
00:25:05,708 --> 00:25:09,005
- Eu saberia.
- O que quer, Stryker?

221
00:25:09,007 --> 00:25:11,215
ARTISTA DE CIRCO ASSASSINADO
Sem Pista do Assassino

222
00:25:11,252 --> 00:25:13,836
Bradley foi morto há três dias.

223
00:25:13,873 --> 00:25:16,161
Wade antes disso.

224
00:25:16,298 --> 00:25:19,997
Acho que alguém está caçando
nossa velha equipe.

225
00:25:20,564 --> 00:25:22,202
Mais alguém?

226
00:25:22,239 --> 00:25:25,249
Até onde sei,
Victor está seguro.

227
00:25:26,735 --> 00:25:29,323
Mas seja quem for,
tem os nomes e endereços.

228
00:25:29,359 --> 00:25:32,110
Posso cuidar de mim mesmo.

229
00:25:33,074 --> 00:25:35,248
Isto não é sobre você, Logan.

230
00:25:38,797 --> 00:25:41,153
Seu país precisa de você.

231
00:25:41,995 --> 00:25:44,229
Sou canadense.

232
00:25:44,524 --> 00:25:48,040
Eu te conheço, Logan!
Sei quem você é!

233
00:26:00,626 --> 00:26:04,684
- Srta. Kayla, veja o que fiz.
- O que você fez?

234
00:26:16,355 --> 00:26:19,426
Tchau, Srta. Silverfox!
Tchau!

235
00:26:25,219 --> 00:26:27,212
Que foi?

236
00:26:29,197 --> 00:26:31,721
Stryker foi me ver hoje.

237
00:26:32,096 --> 00:26:33,711
Não se preocupe.
Eu disse não.

238
00:26:33,748 --> 00:26:36,975
Por que ele está te incomodando
após todos estes anos?

239
00:26:37,011 --> 00:26:39,164
Porque sou o melhor no que faço,

240
00:26:39,201 --> 00:26:41,218
mas o que faço melhor
não é muito legal.

241
00:26:41,254 --> 00:26:44,856
Você não é um animal, Logan.
O que você tem é um dom.

242
00:26:44,892 --> 00:26:48,231
Um dom?
Um dom é uma coisa boa.

243
00:27:00,571 --> 00:27:02,001
Vamos, pessoal.

244
00:27:03,733 --> 00:27:04,937
Tudo bem.

245
00:27:05,500 --> 00:27:07,376
Fique no carro.

246
00:27:07,755 --> 00:27:10,019
Vou pedir gentilmente.

247
00:27:13,872 --> 00:27:16,386
Se importa de nos deixar passar?

248
00:27:16,659 --> 00:27:19,074
- Está com pressa, amigo?
- Ei, ei.

249
00:27:19,111 --> 00:27:21,326
- Está?
- Tire o carro pra nós passar.

250
00:27:21,363 --> 00:27:23,507
Estamos tentando conversar
aqui, está bem?

251
00:27:23,543 --> 00:27:25,990
Se começar algo, é melhor estar
pronto pra terminar.

252
00:27:26,027 --> 00:27:26,972
Ouça...

253
00:27:27,008 --> 00:27:30,518
Ei, pessoal, calma!
Vai com calma.

254
00:27:34,450 --> 00:27:36,859
Seu namorado tem
uma boca grande.

255
00:27:36,895 --> 00:27:39,267
Eu sei.
Personalidade forte também.

256
00:27:39,304 --> 00:27:41,908
Por favor, nos deixe passar.

257
00:27:46,099 --> 00:27:49,513
- Obrigada.
- Vamos, cara.

258
00:27:50,457 --> 00:27:52,339
Como fez isso?

259
00:27:52,622 --> 00:27:55,687
Poder de persuasão feminina.
É um dom.

260
00:27:55,723 --> 00:27:58,959
Ah, entendo.
Você me controla com esse poder?

261
00:27:58,995 --> 00:28:02,058
Bem, você não
ficou no carro, ficou?

262
00:28:18,779 --> 00:28:21,070
Por que a Lua é tão solitária?

263
00:28:22,471 --> 00:28:24,001
Por quê?

264
00:28:24,037 --> 00:28:26,250
Porque ela tinha um amante.

265
00:28:26,286 --> 00:28:28,830
- Conta isso às crianças?
- Não.

266
00:28:29,875 --> 00:28:33,123
Seu nome era Kuekuatsheu, e eles
moravam no Mundo dos Espíritos.

267
00:28:33,160 --> 00:28:35,533
Ah, é uma história real?
Está bem.

268
00:28:35,569 --> 00:28:39,686
E toda noite, eles
passeavam juntos pelo céu.

269
00:28:40,329 --> 00:28:44,561
Mas um dos espíritos
ficou com ciúmes.

270
00:28:45,427 --> 00:28:48,283
Trickster queria a Lua pra ele,

271
00:28:48,320 --> 00:28:52,631
então disse a Kuekuatsheu
que a Lua tinha pedido flores.

272
00:28:52,723 --> 00:28:56,730
Disse pra ele vir ao nosso mundo
e colher algumas rosas,

273
00:28:56,843 --> 00:29:00,913
mas Kuekuatsheu não sabia que,
saindo do Mundo dos Espíritos,

274
00:29:01,718 --> 00:29:03,875
não poderia mais voltar.

275
00:29:04,597 --> 00:29:07,623
E todas as noites
ele olha para o céu,

276
00:29:07,660 --> 00:29:11,410
vê a Lua e uiva o nome dela.

277
00:29:13,572 --> 00:29:15,592
Mas,

278
00:29:17,437 --> 00:29:19,579
ele não pode mais tocá-la.

279
00:29:20,143 --> 00:29:21,914
Uau.

280
00:29:22,170 --> 00:29:25,324
Koo-koo-ka-choo se ferrou.

281
00:29:26,539 --> 00:29:28,739
"Kuekuatsheu."

282
00:29:34,564 --> 00:29:37,511
Significa "Wolverine".

283
00:30:38,167 --> 00:30:39,576
O que está fazendo, Logan?

284
00:30:47,242 --> 00:30:48,834
Kayla.

285
00:31:25,737 --> 00:31:27,322
Ah, Deus.

286
00:31:35,149 --> 00:31:37,063
Kayla!

287
00:32:40,406 --> 00:32:42,709
Você não é daqui, é?

288
00:32:47,766 --> 00:32:49,793
O que me denunciou?

289
00:32:51,615 --> 00:32:53,135
Victor!

290
00:32:53,773 --> 00:32:58,878
- Tem seguro aqui?
- Seguro? Não.

291
00:32:59,866 --> 00:33:02,891
- Que pena.
- Victor!

292
00:33:16,259 --> 00:33:20,076
Ora, ora...
Veja o que o gato trouxe.

293
00:33:20,408 --> 00:33:23,998
Pessoal, seja lá o que for,
vão lá pra fora.

294
00:33:34,364 --> 00:33:36,168
Por quê?

295
00:33:36,752 --> 00:33:38,684
Por quê?

296
00:33:42,776 --> 00:33:46,218
Você não liga,
não escreve.

297
00:33:47,747 --> 00:33:50,762
Como é que vou
chamar sua atenção?

298
00:34:28,724 --> 00:34:33,165
Odeio dizer isto, Jimmy,
mas estou meio desapontado.

299
00:34:35,226 --> 00:34:37,107
Fique aí.

300
00:35:14,645 --> 00:35:18,256
Me diga uma coisa, Jimmy,
ela valia a pena?

301
00:35:38,059 --> 00:35:40,317
Quando vai entender?

302
00:35:41,329 --> 00:35:44,098
Não somos como eles.

303
00:35:45,760 --> 00:35:48,391
Não sou como você.

304
00:35:49,299 --> 00:35:51,153
Claro que é.

305
00:35:51,889 --> 00:35:54,440
Só não sabe disso ainda.

306
00:36:08,024 --> 00:36:09,078
O que temos?

307
00:36:09,114 --> 00:36:11,681
Briga de bar.
Múltiplos ferimentos de faca.

308
00:36:13,548 --> 00:36:15,713
O que é isso, uma piada?
O cara está bem.

309
00:36:15,749 --> 00:36:17,323
- Cadê ele?
- Ei, ei, não...

310
00:36:17,359 --> 00:36:18,992
- Eu perguntei cadê ele?
- Não sei quem ele é.

311
00:36:19,028 --> 00:36:21,396
Posso te ajudar.

312
00:36:27,393 --> 00:36:29,334
Estou aqui há seis anos.

313
00:36:29,370 --> 00:36:31,427
Ninguém me conhecia,
aí você aparece

314
00:36:31,464 --> 00:36:33,283
e no dia seguinte, ela morre!

315
00:36:33,320 --> 00:36:34,414
Tentei te avisar.

316
00:36:34,450 --> 00:36:36,749
Por que não me disse
que era o Victor?

317
00:36:36,786 --> 00:36:38,657
- Eu não sabia!
- Mentira!

318
00:36:39,665 --> 00:36:41,331
Por quê?

319
00:36:41,367 --> 00:36:45,210
Juro pela vida do
meu filho que não sabia!

320
00:36:52,299 --> 00:36:54,838
Os apetites do Victor estavam
se tornando públicos.

321
00:36:54,875 --> 00:36:57,904
Tive que prendê-lo.
Ele achou que eu o traí.

322
00:36:58,355 --> 00:37:02,397
Depois, sumiu. Disse que viria
atrás de todos nós.

323
00:37:02,562 --> 00:37:04,509
Você não veio me avisar,

324
00:37:04,546 --> 00:37:07,022
veio salvar sua própria pele.

325
00:37:07,313 --> 00:37:08,946
E qual é o seu plano,
capitão?

326
00:37:08,983 --> 00:37:11,616
Não pode vencê-lo, Logan,
sabe que não pode!

327
00:37:11,653 --> 00:37:13,532
Vou encontrá-lo e matá-lo.

328
00:37:14,674 --> 00:37:17,523
Posso te dar as
ferramentas para derrotá-lo.

329
00:37:21,197 --> 00:37:23,811
E ainda podemos salvar
os outros.

330
00:37:23,847 --> 00:37:26,426
Quer dizer salvar
você mesmo, certo?

331
00:37:27,385 --> 00:37:29,420
Prometo duas coisas.

332
00:37:29,456 --> 00:37:32,926
Sentirá mais dor do que qualquer
outro homem poderia suportar,

333
00:37:32,963 --> 00:37:35,653
mas terá a sua vingança.

334
00:37:37,577 --> 00:37:41,669
Se eu for com você,
vou em busca de sangue!

335
00:37:42,471 --> 00:37:46,092
Sem lei, sem código
de conduta.

336
00:37:46,128 --> 00:37:49,917
Você me mostra a direção
e sai da minha frente.

337
00:38:29,978 --> 00:38:31,304
Quando começar,

338
00:38:31,341 --> 00:38:34,725
seja qual for o motivo pelo
qual estiver fazendo isto,

339
00:38:34,761 --> 00:38:37,798
concentre-se nisso.
Talvez ajude.

340
00:38:37,835 --> 00:38:40,387
Acredite em mim,
já passei por coisas piores.

341
00:38:40,424 --> 00:38:42,425
Não passou, não.

342
00:38:43,001 --> 00:38:44,616
Estamos prontos.

343
00:38:46,225 --> 00:38:48,366
Vamos tornar você indestrutível,

344
00:38:48,403 --> 00:38:51,741
mas primeiro,
teremos que destruí-lo.

345
00:38:54,245 --> 00:38:57,109
Lembra do que estávamos
procurando na África?

346
00:38:57,623 --> 00:39:00,832
- Lembro.
- Bem, eu encontrei.

347
00:39:02,328 --> 00:39:05,786
Ele nos ajudou a criar
um composto metálico tão forte

348
00:39:05,822 --> 00:39:09,243
que fará com que suporte
praticamente qualquer coisa.

349
00:39:09,280 --> 00:39:12,131
Chama-se adamantium.

350
00:39:12,928 --> 00:39:16,285
Eu não posso matar
Victor sozinho, Logan.

351
00:39:16,652 --> 00:39:21,930
Para matá-lo, terá que abraçar o
outro lado de sua natureza.

352
00:39:23,251 --> 00:39:25,647
Tornar-se o animal.

353
00:39:27,077 --> 00:39:28,856
Vamos em frente.

354
00:39:29,462 --> 00:39:31,229
Quase esqueci.

355
00:39:34,289 --> 00:39:36,407
Quero novas.

356
00:39:36,531 --> 00:39:39,710
O que quer que eu escreva nelas?

357
00:39:40,219 --> 00:39:41,634
Wolverine.

358
00:39:58,954 --> 00:40:01,656
Generais, bem-vindos.

359
00:40:02,439 --> 00:40:04,299
General Munson.

360
00:40:04,992 --> 00:40:08,154
Hoje, vamos presenciar
a história da medicina.

361
00:40:08,191 --> 00:40:11,787
- Vamos criar a Arma X.
- X?

362
00:40:12,270 --> 00:40:14,812
Número romano dez.

363
00:40:16,278 --> 00:40:19,194
Vamos começar a
unir o adamantium

364
00:40:19,230 --> 00:40:21,633
com o esqueleto da Arma X.

365
00:40:21,770 --> 00:40:23,365
Vamos começar.

366
00:40:42,726 --> 00:40:44,270
REGULAGEM DA AGULHA
MÁXIMO

367
00:41:01,215 --> 00:41:02,394
INICIAR

368
00:41:10,232 --> 00:41:11,774
- Somos irmãos, Jimmy.
- Logan!

369
00:41:12,125 --> 00:41:15,310
Temperatura corporal em
42ºC e subindo.

370
00:41:17,757 --> 00:41:20,150
Por que está se debatendo assim?
Por que não está sedado?

371
00:41:20,187 --> 00:41:22,173
Ele sente dor, como todos nós,

372
00:41:22,210 --> 00:41:24,028
mas a anestesia
não funciona nele.

373
00:41:24,065 --> 00:41:27,484
- Por isso ele é voluntário.
- Freqüência cardíaca, 190. 195.

374
00:41:27,520 --> 00:41:29,572
- Ele vai sobreviver?
- Não sei.

375
00:41:30,122 --> 00:41:31,953
200.

376
00:41:33,920 --> 00:41:35,137
Filho.

377
00:41:36,392 --> 00:41:38,051
Freqüência cardíaca
muito além do máximo.

378
00:41:38,087 --> 00:41:41,405
- Pressão?
- 26 por 18 e aumentando.

379
00:41:41,441 --> 00:41:43,779
Vai dar certo.
Vai dar certo.

380
00:41:47,924 --> 00:41:49,342
Victor!

381
00:41:54,798 --> 00:41:56,112
Eu te amo.

382
00:41:56,149 --> 00:41:58,445
Você não é um animal.

383
00:42:04,058 --> 00:42:06,505
Significa "Wolverine".

384
00:42:32,655 --> 00:42:35,060
Bem,
acho que ele pode morrer.

385
00:43:06,012 --> 00:43:09,056
Vamos, amigo.
Volte.

386
00:43:12,068 --> 00:43:14,215
Freqüência cardíaca subindo.

387
00:43:15,039 --> 00:43:17,601
O reservatório de
adamantium está vazio.

388
00:43:17,753 --> 00:43:20,716
Sem rejeição.
Procedimento completo.

389
00:43:20,752 --> 00:43:23,712
- Conseguimos.
- Conseguimos.

390
00:43:27,599 --> 00:43:29,764
Isso! Sim.

391
00:43:29,833 --> 00:43:32,037
Vamos levá-lo à ilha?

392
00:43:32,341 --> 00:43:34,857
Á ilha? Não.

393
00:43:35,829 --> 00:43:38,080
A união deu certo.

394
00:43:38,116 --> 00:43:41,195
Usaremos o DNA dele para a XI.

395
00:43:42,900 --> 00:43:45,133
Apague a memória dele.

396
00:43:48,204 --> 00:43:50,393
Apague a memória dele.

397
00:43:59,637 --> 00:44:01,119
Acho que ele te ouviu.

398
00:44:16,873 --> 00:44:18,346
Fechem tudo!

399
00:44:55,296 --> 00:44:58,995
Encontre-o.
Corte a cabeça dele.

400
00:45:39,772 --> 00:45:41,555
Travis...

401
00:45:49,061 --> 00:45:53,585
acho que há um
homem nu no celeiro.

402
00:45:53,622 --> 00:45:54,858
Sim.

403
00:46:26,264 --> 00:46:28,050
Filho?

404
00:46:29,010 --> 00:46:31,074
Que diabos está fazendo?

405
00:46:31,842 --> 00:46:34,584
- Está frio.
- Frio?

406
00:46:38,829 --> 00:46:41,929
- Você está sem roupa.
- É.

407
00:46:42,807 --> 00:46:46,223
- Não está drogado, está?
- Não.

408
00:46:47,023 --> 00:46:51,458
- Só teve uma noite difícil.
- É, pode-se dizer isso.

409
00:46:53,671 --> 00:46:55,545
Venha até a casa.

410
00:46:55,809 --> 00:46:59,126
Alguma roupa velha do meu filho
deve servir em você.

411
00:46:59,372 --> 00:47:02,380
Aqui. Cubra-se com isso,
está bem?

412
00:47:02,777 --> 00:47:06,082
Não quero que cause
um enfarto na minha esposa.

413
00:47:51,591 --> 00:47:54,117
- Você está bem?
- Sim, estou bem!

414
00:47:55,798 --> 00:47:57,624
O jantar está na mesa.

415
00:47:58,063 --> 00:48:00,301
Sim, estarei lá em um minuto.

416
00:48:11,474 --> 00:48:13,499
Juro que vou pagar.

417
00:48:15,032 --> 00:48:18,614
- Coloque isso ali.
- Certo.

418
00:48:22,394 --> 00:48:24,624
Venha se sentar, filho.

419
00:48:30,035 --> 00:48:32,945
Não tenho nem como
agradecer por tudo.

420
00:48:33,189 --> 00:48:36,491
Não seria decente deixar
você lá congelando.

421
00:48:36,600 --> 00:48:38,946
- "Decente."
- O quê?

422
00:48:40,067 --> 00:48:43,358
Nada. Só não estou acostumado
com essa palavra.

423
00:48:46,115 --> 00:48:47,970
Você tem uma bela moto.

424
00:48:48,006 --> 00:48:50,663
- Entende sobre motos?
- Ah! Céus, lá vamos nós.

425
00:48:50,700 --> 00:48:52,455
Minha preferida é uma
Panhead 48.

426
00:48:52,491 --> 00:48:54,392
Comprei uma nova de fábrica.

427
00:48:54,428 --> 00:48:56,609
Acho que é meio
jovem pra isso, filho.

428
00:48:56,645 --> 00:48:58,078
Deve estar exausto.

429
00:48:58,114 --> 00:48:59,748
Precisa de uma
boa noite de sono.

430
00:48:59,785 --> 00:49:01,556
No celeiro.

431
00:49:02,164 --> 00:49:04,779
Não há nada pra quebrar lá.

432
00:49:20,428 --> 00:49:22,429
Por que a
Lua é tão solitária?

433
00:49:22,466 --> 00:49:24,343
Por quê?

434
00:49:24,451 --> 00:49:26,695
Porque ela tinha um amor.

435
00:49:29,313 --> 00:49:32,120
Ele não pode
mais tocá-la novamente.

436
00:49:51,554 --> 00:49:53,188
Dormiu bem?

437
00:49:54,919 --> 00:49:56,528
Sim.

438
00:49:58,220 --> 00:50:02,207
Parece um homem que
planeja fazer uma coisa ruim.

439
00:50:03,729 --> 00:50:07,428
Sabe o que acontece aos
homens que buscam sangue?

440
00:50:07,881 --> 00:50:11,427
- O quê?
- Eles encontram.

441
00:50:14,304 --> 00:50:17,250
Podemos fazer
nossas escolhas, filho.

442
00:50:17,286 --> 00:50:20,196
- Bem, escolheram pra mim.
- Bobagem.

443
00:50:23,945 --> 00:50:26,542
Esta jaqueta era do meu filho.

444
00:50:28,472 --> 00:50:30,316
Experimente-a.

445
00:50:45,379 --> 00:50:48,791
- Obrigado.
- Sim.

446
00:50:50,898 --> 00:50:52,442
Quer dar uma volta com
a minha moto?

447
00:50:52,479 --> 00:50:54,927
Testar a suspensão?

448
00:50:55,763 --> 00:50:57,806
1964, hein?

449
00:50:59,904 --> 00:51:01,686
Nossa, você é pesado!

450
00:51:01,722 --> 00:51:04,088
É, ganhei peso
recentemente.

451
00:51:04,125 --> 00:51:06,663
- Bom dia!
- Bom dia.

452
00:51:07,705 --> 00:51:11,987
Nossa, ficou linda em você.

453
00:51:13,385 --> 00:51:14,581
Eu trouxe um...

454
00:51:24,418 --> 00:51:27,658
A Arma X está no celeiro.
Ele acabou de matar dois civis.

455
00:51:27,660 --> 00:51:31,006
Exploda-o. Vejamos
se consegue sobreviver.

456
00:51:54,571 --> 00:51:56,099
Venha me pegar.

457
00:52:08,348 --> 00:52:10,410
Espalhe o cérebro dele
na estrada!

458
00:52:10,446 --> 00:52:11,847
Droga!

459
00:52:47,950 --> 00:52:50,041
Alfa um, não o perca!

460
00:52:58,146 --> 00:53:00,696
Alfa dois,
o alvo se aproxima!

461
00:53:51,384 --> 00:53:52,794
Pra cima!

462
00:54:24,162 --> 00:54:25,862
Pra trás! Pra trás!

463
00:54:43,366 --> 00:54:45,180
Zero?

464
00:54:47,889 --> 00:54:49,746
Zero, responda.

465
00:54:52,570 --> 00:54:54,251
Zero?

466
00:55:01,118 --> 00:55:03,801
- Zero, o Logan morreu?
- Não sei.

467
00:55:03,837 --> 00:55:05,633
Fui abatido.

468
00:55:07,542 --> 00:55:09,741
Zero, ele está morto?
Logan está morto?

469
00:55:14,434 --> 00:55:16,280
Zero, responda.

470
00:55:20,208 --> 00:55:22,418
Você tentou me matar.

471
00:55:22,655 --> 00:55:24,772
- Logan?
- Cadê o Victor?

472
00:55:24,808 --> 00:55:26,479
Volte para a base.

473
00:55:26,874 --> 00:55:29,251
Explicarei tudo.
Destruiremos Victor juntos.

474
00:55:29,288 --> 00:55:31,630
Resposta errada.
Depois de matar Victor,

475
00:55:31,666 --> 00:55:33,425
irei atrás de você.

476
00:55:36,131 --> 00:55:37,647
Logan, escute.

477
00:55:38,083 --> 00:55:40,847
Se escolher esse caminho, não
gostará do que vai encontrar.

478
00:55:41,695 --> 00:55:46,435
Você queria o animal, coronel.
E conseguiu.

479
00:55:50,627 --> 00:55:54,761
Aquelas pessoas eram boas.
Pessoas inocentes.

480
00:56:05,154 --> 00:56:06,510
É engraçado como
pessoas boas

481
00:56:06,547 --> 00:56:08,943
e inocentes tendem a
morrer ao seu lado.

482
00:56:29,449 --> 00:56:31,834
Zero nem teve chance.

483
00:56:31,956 --> 00:56:35,517
A única coisa que pode matá-lo é
uma bala de adamantium.

484
00:56:43,353 --> 00:56:46,527
Este local não é mais seguro.
Prepare o transporte.

485
00:56:55,236 --> 00:56:57,691
Coronel, isto está
virando um desastre.

486
00:56:57,727 --> 00:56:59,720
- Não se preocupe. Vamos detê-lo.
- Mesmo?

487
00:56:59,756 --> 00:57:01,713
Acabou de gastar
meio bilhão de dólares

488
00:57:01,750 --> 00:57:04,276
para torná-lo indestrutível.

489
00:57:06,204 --> 00:57:07,274
- Senhor?
- Sim?

490
00:57:07,311 --> 00:57:11,184
O jovem mutante que estava
procurando? Nós o encontramos.

491
00:57:11,376 --> 00:57:13,817
General, Logan não é a
única peça deste quebra-cabeça.

492
00:57:13,854 --> 00:57:16,018
Preciso evacuar o prédio.

493
00:57:16,055 --> 00:57:18,374
Por favor,
volte para Washington.

494
00:57:18,410 --> 00:57:20,561
Temos trabalho a fazer.

495
00:57:22,583 --> 00:57:25,272
Yo hablo, eu falo.
Tú hablas, você fala.

496
00:57:25,309 --> 00:57:28,206
Él habla...
Alguém traduza.

497
00:57:29,029 --> 00:57:30,501
Summers!

498
00:57:30,790 --> 00:57:33,116
Sente-se direito e
tire os óculos.

499
00:57:34,538 --> 00:57:36,432
Estou com dor de cabeça.

500
00:57:36,907 --> 00:57:39,840
Então pode usá-los na detenção,
após a aula,

501
00:57:39,877 --> 00:57:42,773
enquanto escreve
esta conjugação 100 vezes.

502
00:57:42,810 --> 00:57:44,570
- Mais alguém?
- Ele fala.

503
00:57:44,606 --> 00:57:46,647
Obrigada.
Ele fala. Él habla.

504
00:57:49,259 --> 00:57:52,530
BEM-VINDO Á FABULOSA LAS VEGAS

505
00:57:58,217 --> 00:58:00,206
- Tem certeza que foi o Victor?
- Sim.

506
00:58:02,347 --> 00:58:05,314
Droga.
Sinto muito, cara.

507
00:58:08,133 --> 00:58:11,051
O que aconteceu com ele
depois que fui embora?

508
00:58:11,088 --> 00:58:13,970
Ele piorou. Pensou que
você o tinha abandonado.

509
00:58:14,006 --> 00:58:15,965
Todos nós pensamos.

510
00:58:16,237 --> 00:58:19,560
Mas Victor tinha que provar
que era melhor do que você.

511
00:58:19,596 --> 00:58:22,634
Caçava e matava
tudo o que via na frente.

512
00:58:22,716 --> 00:58:25,087
Eu também saí
alguns meses depois.

513
00:58:25,124 --> 00:58:27,384
Não quis continuar caçando-os.

514
00:58:27,894 --> 00:58:30,666
- Caçando quem?
- Deixe pra lá.

515
00:58:30,702 --> 00:58:32,606
Caçando quem, John?

516
00:58:33,178 --> 00:58:35,199
Ei! Que droga, John!

517
00:58:35,282 --> 00:58:37,879
Nós caçávamos
a nossa própria raça, Logan.

518
00:58:38,042 --> 00:58:40,533
Há um lugar especial no inferno
pelas coisas que fizemos.

519
00:58:40,570 --> 00:58:43,486
Mutantes? Por quê?

520
00:58:44,352 --> 00:58:46,962
Stryker disse que
faríamos diferença,

521
00:58:47,263 --> 00:58:49,948
protegendo pessoas dos vilões.

522
00:58:57,918 --> 00:59:00,579
Como vai derrotar o
Victor, Logan?

523
00:59:01,150 --> 00:59:02,777
Lembra daquele
negócio na África?

524
00:59:02,814 --> 00:59:05,063
É, eu me lembro.
O que tem?

525
00:59:08,787 --> 00:59:10,137
Nossa!

526
00:59:11,586 --> 00:59:13,759
O que fizeram com você, cara?

527
00:59:14,003 --> 00:59:15,723
Não pergunte.

528
00:59:17,651 --> 00:59:19,348
Ouça, Zero disse
algo sobre uma ilha.

529
00:59:19,384 --> 00:59:21,641
Isso significa algo pra você?

530
00:59:21,677 --> 00:59:23,862
Não.
Mas talvez Dukes saiba.

531
00:59:23,898 --> 00:59:26,501
- Ele e Zero eram amigos.
- Fred Dukes? Onde ele está?

532
00:59:26,537 --> 00:59:28,864
- Está aqui.
- Vamos falar com ele.

533
00:59:28,900 --> 00:59:31,190
Espere.
Ele não chega antes das 16h.

534
00:59:31,226 --> 00:59:32,726
Mas tenho que te avisar,

535
00:59:32,762 --> 00:59:34,645
ele desenvolveu um
distúrbio alimentar.

536
00:59:34,682 --> 00:59:36,835
Todos temos nossos mecanismos.

537
00:59:36,872 --> 00:59:38,767
Estou tentando fazer
ele retomar a forma.

538
00:59:38,804 --> 00:59:41,565
Não importa o que faça,
não fale sobre o peso dele.

539
00:59:42,231 --> 00:59:45,184
Vamos, Fred, se quiser entrar em
forma, precisa se mexer, cara.

540
00:59:45,221 --> 00:59:47,142
Disse que ele tem que se mexer.
Tem que se mexer! O quê?

541
00:59:51,167 --> 00:59:54,194
Fred Dukes? Parece mais
a criatura que comeu Fred Dukes.

542
00:59:54,231 --> 00:59:56,038
Ei, seja legal, cara.

543
00:59:57,630 --> 00:59:59,640
Ei, gordo... Fred.

544
01:00:00,296 --> 01:00:03,446
Me lembro de quando essa
garota pesava uns 40 quilos.

545
01:00:05,547 --> 01:00:08,399
Que engraçado.
Ainda é engraçado, Logan.

546
01:00:08,435 --> 01:00:10,266
Sabe onde Victor está?

547
01:00:11,287 --> 01:00:14,493
- Não faço idéia.
- O que é a ilha, magrelo?

548
01:00:16,422 --> 01:00:18,688
Não deixe a porta te
bater na saída, Logan.

549
01:00:18,725 --> 01:00:21,240
Não saio daqui
até me dizer onde Victor está.

550
01:00:21,276 --> 01:00:23,755
Vamos, Bob.
Pelos velhos tempos, está bem?

551
01:00:24,973 --> 01:00:28,981
Me chamou de Blob?

552
01:00:30,510 --> 01:00:31,704
Não, mas...

553
01:00:37,967 --> 01:00:40,874
Disse pra não falar do peso
dele. Por que o chamou de Blob?

554
01:00:40,911 --> 01:00:43,292
Não o chamei de Blob.
Eu disse "Bob".

555
01:00:43,388 --> 01:00:45,334
- Que droga.
- Ei. Ei, Logan.

556
01:00:45,370 --> 01:00:47,074
Tenho uma idéia.

557
01:00:48,429 --> 01:00:50,995
- Esta é sua idéia de uma idéia?
- Só quero ajudar, Logan.

558
01:00:51,031 --> 01:00:52,690
Dukes não gosta
de você, sabe disso.

559
01:00:52,727 --> 01:00:55,667
- A recíproca é verdadeira.
- Use as luvas, cara.

560
01:00:55,704 --> 01:00:58,607
Dance um pouco com ele.
Deixe-o liberar a raiva.

561
01:00:59,187 --> 01:01:00,368
Acho que se fizer isso,

562
01:01:00,404 --> 01:01:02,210
ele vai te dizer
tudo o que quer saber.

563
01:01:02,247 --> 01:01:03,819
Cara, olhe pra ele.

564
01:01:03,855 --> 01:01:06,895
Tem um traseiro enorme saindo
da frente da camisa dele.

565
01:01:06,931 --> 01:01:09,434
Nossa!
Ele vai ter um enfarto.

566
01:01:09,470 --> 01:01:12,294
Existe uma maca bem grande
pra tirar esse cara daqui?

567
01:01:14,170 --> 01:01:16,438
Não é com ele que me preocupo
em tirar daqui numa maca.

568
01:01:16,474 --> 01:01:18,465
- Você é um idiota.
- Vamos, Logan.

569
01:01:20,986 --> 01:01:23,357
- Acabe com ele!
- Quer brigar?

570
01:01:23,401 --> 01:01:25,516
Dance com ele, Fred!
Como te ensinei.

571
01:01:26,218 --> 01:01:27,125
Quer dançar comigo?

572
01:01:27,161 --> 01:01:29,237
- Vamos, Fred!
- Ah! Que gostoso!

573
01:01:33,106 --> 01:01:34,748
Ei! Adivinhe?

574
01:01:36,306 --> 01:01:37,820
Viu, ele vai falar agora.

575
01:01:37,856 --> 01:01:40,152
- Você o tem bem onde queria.
- De que lado você está?

576
01:01:40,189 --> 01:01:41,482
Vamos!

577
01:01:42,205 --> 01:01:44,054
Vamos lá, carneirinho!

578
01:01:59,630 --> 01:02:01,124
Nossa!

579
01:02:15,924 --> 01:02:17,306
Agora, cadê o Victor?

580
01:02:48,624 --> 01:02:51,292
Está meio escuro
para óculos de sol, não acha?

581
01:03:07,069 --> 01:03:10,734
- Por favor, não!
- Victor!

582
01:03:14,994 --> 01:03:17,622
Ei!
Cadê o Victor?

583
01:03:19,008 --> 01:03:24,805
Sim... Victor está
com Stryker na ilha.

584
01:03:25,621 --> 01:03:27,913
Eles cuidam dela juntos.

585
01:03:28,281 --> 01:03:31,487
O quê? Eles o quê?
Victor está com Stryker?

586
01:03:31,705 --> 01:03:33,282
Sim.

587
01:03:33,922 --> 01:03:35,921
Não sabia?

588
01:03:55,924 --> 01:04:00,922
Agora só falta o Logan.
Acredito que possa cuidar dele.

589
01:04:01,720 --> 01:04:05,564
- Já o fiz antes, não é?
- Sim, fez.

590
01:04:08,627 --> 01:04:12,812
Nosso acordo
ainda é válido, certo?

591
01:04:14,419 --> 01:04:18,040
Claro. Agora,
vá pegá-lo, capitão.

592
01:04:26,396 --> 01:04:28,256
O que é a ilha?

593
01:04:29,443 --> 01:04:33,834
É para onde Stryker os leva
depois de Victor pegá-los.

594
01:04:34,418 --> 01:04:36,947
Espere aí.
Leva quem?

595
01:04:37,990 --> 01:04:39,976
Os mutantes.

596
01:04:40,434 --> 01:04:44,981
Dizem que Stryker está fazendo
experiências com eles lá.

597
01:04:47,335 --> 01:04:49,917
Você nunca imaginou
o que tinha acontecido com eles?

598
01:04:49,953 --> 01:04:51,825
Tentei não pensar nisso.

599
01:05:08,132 --> 01:05:11,797
Eles a mataram para que deixasse
colocar adamantium em mim.

600
01:05:14,504 --> 01:05:17,381
Eles a mataram
por uma droga de experiência.

601
01:05:21,479 --> 01:05:23,806
- Onde fica? Onde fica?
- Logan,

602
01:05:23,842 --> 01:05:26,070
Stryker manteve segredo.

603
01:05:30,487 --> 01:05:33,679
Mas um prisioneiro
fugiu de lá uma vez.

604
01:05:33,716 --> 01:05:36,675
- Quem?
- Seu nome era Remy LeBeau.

605
01:05:36,712 --> 01:05:39,598
Ele era um ladrãozinho
de New Orleans.

606
01:05:39,634 --> 01:05:42,346
Os guardas da prisão o
chamavam de Gambit...

607
01:05:42,383 --> 01:05:44,375
porque ele
sempre ganhava no pôquer.

608
01:05:44,412 --> 01:05:45,905
- É tudo o que sei.
- O que Stryker quer fazer?

609
01:05:45,942 --> 01:05:47,625
Qual é o plano?

610
01:05:49,353 --> 01:05:51,700
Ele está tirando os
poderes deles.

611
01:05:51,737 --> 01:05:54,048
Tentando combiná-los
de alguma forma.

612
01:05:54,199 --> 01:05:57,078
É tudo o que sei, Logan.
É tudo o que sei.

613
01:05:57,763 --> 01:06:00,862
Se eu tiver que voltar aqui,
vou arrancar a sua cabeça.

614
01:06:05,180 --> 01:06:06,997
Vou com você, Logan.

615
01:06:08,728 --> 01:06:10,764
Não há redenção aonde
estou indo.

616
01:06:10,801 --> 01:06:11,683
Não estou pedindo.

617
01:06:49,114 --> 01:06:50,855
Lá está o cara.

618
01:06:57,059 --> 01:06:58,570
Demais.

619
01:06:58,992 --> 01:07:01,096
Vou ficar atrás,
caso ele tente fugir.

620
01:07:01,132 --> 01:07:03,290
- Não vou brigar com ele.
- Sim, claro.

621
01:07:03,326 --> 01:07:05,447
O quê? Acha que
brigo com todo mundo?

622
01:07:05,484 --> 01:07:07,472
Os cães não matam os gatos?

623
01:07:07,666 --> 01:07:09,692
Vá vigiar os fundos.

624
01:07:13,923 --> 01:07:15,897
- Me dê 500.
- Estou dentro.

625
01:07:22,491 --> 01:07:24,863
Você é Remy LeBeau?

626
01:07:26,513 --> 01:07:29,395
- Eu te devo dinheiro?
- Não.

627
01:07:30,488 --> 01:07:32,920
Então eu sou Remy LeBeau.

628
01:07:51,077 --> 01:07:53,832
A aposta é US$ 100.
O mínimo é US$ 50.

629
01:07:54,428 --> 01:07:55,853
Posso te incluir no jogo?

630
01:07:55,889 --> 01:07:59,255
Não, o que consigo fazer
com US$ 17?

631
01:08:00,187 --> 01:08:01,795
US$ 17?

632
01:08:02,556 --> 01:08:05,135
Pegar um táxi pra
casa, talvez?

633
01:08:09,169 --> 01:08:12,356
Você é a nova babá
do meu irmão, John?

634
01:08:12,675 --> 01:08:14,283
Não sou o Bradley, Victor.

635
01:08:14,319 --> 01:08:16,323
E o seu casaco preto feio
não me assusta.

636
01:08:16,360 --> 01:08:18,046
Mesmo?

637
01:08:18,347 --> 01:08:19,764
Peguei o Dukes.

638
01:08:20,419 --> 01:08:22,467
Não devia ter feito isso,
porque agora vou te matar

639
01:08:22,503 --> 01:08:24,329
antes do Logan ter a chance.

640
01:08:25,008 --> 01:08:27,558
O que o traz à
nossa bela cidade, senhor?

641
01:08:27,595 --> 01:08:29,365
Victor Creed.

642
01:08:31,862 --> 01:08:33,398
Quem é esse?

643
01:08:34,112 --> 01:08:36,299
O homem que vou matar.

644
01:08:37,020 --> 01:08:41,041
Ele trabalha com um homem
chamado Stryker em uma ilha.

645
01:08:41,964 --> 01:08:45,305
- Só preciso saber onde fica.
- E por que acha que sei disso?

646
01:08:45,617 --> 01:08:48,106
Porque sei quem você é, Gambit.

647
01:08:49,415 --> 01:08:53,602
Você é o cara que fugiu
e é o cara que vai me levar lá.

648
01:08:55,463 --> 01:08:59,467
Sabe, John, há algo que
sempre quis te dizer.

649
01:09:04,839 --> 01:09:06,923
Você é previsível.

650
01:09:11,028 --> 01:09:13,699
Posso sentir seu
estômago, Johnny Boy.

651
01:09:14,406 --> 01:09:18,050
Engraçado, não achei que
tivesse estômago.

652
01:09:20,556 --> 01:09:24,094
Que identificação legal, senhor.

653
01:09:25,368 --> 01:09:29,045
Os homens que me levaram
usavam identificações iguais.

654
01:09:32,698 --> 01:09:34,109
LeBeau, escute-me.

655
01:09:52,039 --> 01:09:54,103
Droga. Aquele...

656
01:10:07,843 --> 01:10:11,168
Fiquei dois anos naquele buraco
e nunca mais vou voltar.

657
01:10:15,995 --> 01:10:17,602
Brilhante.

658
01:10:19,595 --> 01:10:21,630
Me diga uma coisa, Jimmy.

659
01:10:22,418 --> 01:10:24,791
Sabe como me matar?

660
01:10:25,106 --> 01:10:27,628
Vou cortar sua cabeça fora.

661
01:10:28,347 --> 01:10:30,513
Vamos ver se dá certo.

662
01:10:39,986 --> 01:10:41,838
Está ficando lento, velho.

663
01:10:51,053 --> 01:10:52,573
Seu filho-da-mãe.

664
01:10:56,570 --> 01:10:59,012
Vai morrer pelo que fez com ela.

665
01:11:23,457 --> 01:11:24,910
Victor!

666
01:11:34,825 --> 01:11:36,564
É um belo bastão.

667
01:12:35,689 --> 01:12:37,495
Certo, idiota, é o seguinte:

668
01:12:37,531 --> 01:12:41,259
Vai me levar à ilha pra que
eu possa matar Creed, Stryker

669
01:12:41,295 --> 01:12:44,315
e todo mundo que
você odeia, entendeu?

670
01:12:46,232 --> 01:12:47,749
Vai mesmo matá-los?

671
01:12:47,785 --> 01:12:50,301
Desde que você fique
fora do meu caminho, sim.

672
01:13:04,893 --> 01:13:06,821
Coronel?

673
01:13:06,874 --> 01:13:09,784
- General?
- Esta é a Arma XI?

674
01:13:11,681 --> 01:13:14,596
Todos os pontos fortes deles
e nenhum dos pontos fracos.

675
01:13:14,633 --> 01:13:16,739
Realmente os odeia, não é?

676
01:13:16,776 --> 01:13:19,038
Não, não os odeio.

677
01:13:19,075 --> 01:13:20,708
Depois de 20 anos
trabalhando com mutantes,

678
01:13:20,744 --> 01:13:22,735
sei o que eles podem fazer.

679
01:13:27,083 --> 01:13:28,368
Podemos vencer esta guerra antes

680
01:13:28,405 --> 01:13:31,578
de começar, e salvar
muitas vidas neste processo.

681
01:13:31,614 --> 01:13:34,751
A ação preventiva é
a única possível, general.

682
01:13:34,827 --> 01:13:38,477
Nosso país não
vai mais ficar parado.

683
01:13:39,649 --> 01:13:41,478
Precisamos levar a luta
até o inimigo

684
01:13:41,515 --> 01:13:43,745
antes que ele venha até nós.

685
01:13:43,945 --> 01:13:46,355
- Admiro sua paixão.
- Obrigado.

686
01:13:47,374 --> 01:13:49,545
Mas este é o limite.

687
01:13:50,639 --> 01:13:54,555
- A Arma X foi um equívoco.
- Sabemos sobre seu filho, Bill.

688
01:13:54,852 --> 01:13:58,281
Sabemos que é mutante
e que matou a sua esposa.

689
01:13:58,539 --> 01:13:59,907
Não devia ter
escondido isso de nós.

690
01:13:59,944 --> 01:14:01,412
Isso...

691
01:14:03,108 --> 01:14:05,069
Isso não tem nada a ver
com o meu trabalho.

692
01:14:05,105 --> 01:14:06,643
Bobagem.

693
01:14:06,680 --> 01:14:10,066
Você está envolvido demais.
Vou encerrar seu projeto.

694
01:14:10,786 --> 01:14:15,235
Está certo.
Não vou mentir.

695
01:14:18,414 --> 01:14:22,768
Meu filho trouxe
o problema pra minha casa,

696
01:14:23,598 --> 01:14:25,348
mas jurei

697
01:14:27,097 --> 01:14:29,148
proteger o povo americano

698
01:14:30,222 --> 01:14:33,291
de todas as ameaças, externas

699
01:14:41,281 --> 01:14:43,355
e internas.

700
01:14:50,961 --> 01:14:52,907
- Não gosta de voar, né?
- Estou bem.

701
01:14:52,944 --> 01:14:54,531
- Concentre-se.
- Tem certeza?

702
01:14:54,567 --> 01:14:56,315
Dá pra ver o suor na sua testa.

703
01:14:56,351 --> 01:14:58,026
Engraçado.
Mantenha os olhos na...

704
01:14:58,062 --> 01:15:00,373
No quê? Nuvens?
Manter os olhos nas nuvens?

705
01:15:00,409 --> 01:15:02,774
Está subindo e descendo como um
ioiô. Onde arranjou esta coisa?

706
01:15:02,811 --> 01:15:05,128
Este é o meu bebê.
Ganhei num jogo.

707
01:15:05,164 --> 01:15:07,446
Par de valetes
contra par de cincos.

708
01:15:07,683 --> 01:15:09,170
Ótimo.

709
01:15:09,701 --> 01:15:12,364
Calma.
Estamos quase lá.

710
01:15:15,169 --> 01:15:18,920
Lá está. A ilha.
Three Mile Island.

711
01:15:19,248 --> 01:15:21,407
Escondida em plena vista.

712
01:15:23,675 --> 01:15:26,725
Ninguém vai bisbilhotar
um reator nuclear.

713
01:15:26,851 --> 01:15:28,988
Todos acham que isso
pode torná-los em monstros.

714
01:15:29,024 --> 01:15:31,493
- Como você?
- Certo.

715
01:15:33,630 --> 01:15:36,637
Certo. Está pronto?
É agora ou nunca. Vamos.

716
01:15:36,674 --> 01:15:38,429
Já era hora.

717
01:15:46,984 --> 01:15:50,564
Se isto o faz se sentir melhor,
vai doer muito.

718
01:15:50,664 --> 01:15:53,983
Sim, me faz sentir melhor.

719
01:15:54,646 --> 01:15:58,100
- Boa sorte.
- Igualmente.

720
01:16:00,095 --> 01:16:01,554
Ah, droga.

721
01:16:08,571 --> 01:16:11,454
Como está indo?
Tudo certo?

722
01:16:12,730 --> 01:16:15,395
- Ele já está pronto?
- Mais algumas horas.

723
01:16:15,431 --> 01:16:17,667
Ele vai obedecer
às minhas ordens?

724
01:16:17,703 --> 01:16:19,138
Com certeza.

725
01:17:22,084 --> 01:17:23,852
Logan.

726
01:17:24,608 --> 01:17:26,977
Bem-vindo à guerra.

727
01:17:27,693 --> 01:17:31,573
Antes de te matar,
quero saber o motivo.

728
01:17:32,406 --> 01:17:35,178
Precisava dos
seus poderes para Pool.

729
01:17:35,214 --> 01:17:37,949
- Para o quê?
- O assassino de mutantes.

730
01:17:38,200 --> 01:17:40,143
Deadpool.

731
01:17:41,006 --> 01:17:44,749
Anos de busca e refinamento,
encontrando os poderes certos

732
01:17:44,785 --> 01:17:49,177
que poderiam coexistir em
um corpo sem destruí-lo.

733
01:17:50,397 --> 01:17:54,271
Meu filho foi a primeira peça
do quebra-cabeça.

734
01:17:54,910 --> 01:17:56,906
Logan,
você foi a última.

735
01:17:57,243 --> 01:18:00,071
Você tornou
possível a Arma XI.

736
01:18:01,417 --> 01:18:06,876
Pedi sua ajuda, mas você disse
que queria uma vida tranqüila.

737
01:18:07,922 --> 01:18:09,417
Bem,

738
01:18:09,882 --> 01:18:14,006
...nada motiva mais um
homem de família do que

739
01:18:14,083 --> 01:18:16,236
o gosto da vingança.

740
01:18:32,318 --> 01:18:34,205
Quem é você?

741
01:18:34,678 --> 01:18:37,109
Ela é real, amigo.

742
01:18:48,956 --> 01:18:52,266
Achou mesmo
que o deixaríamos ir embora?

743
01:18:52,539 --> 01:18:54,580
Você é perigoso.

744
01:18:54,616 --> 01:18:57,398
Gostamos de ficar de olho
nos homens perigosos.

745
01:18:57,824 --> 01:19:00,535
Conte a ele como
você morreu.

746
01:19:05,957 --> 01:19:09,664
Me deram uma
injeção de hidroclorotiazida.

747
01:19:11,346 --> 01:19:13,478
Ela diminuiu os
batimentos cardíacos...

748
01:19:13,514 --> 01:19:16,039
parecendo que a pessoa morreu.

749
01:19:27,077 --> 01:19:29,610
Não fique bravo com ela.

750
01:19:30,156 --> 01:19:33,770
Ela é um bom exemplo
para a espécie.

751
01:19:36,139 --> 01:19:40,402
Sabia que a irmã dela tem a pele
tão dura quanto um diamante?

752
01:19:40,479 --> 01:19:43,693
A mutação de Kayla
é a hipnose tátil.

753
01:19:43,729 --> 01:19:46,886
Ela pode influenciar as pessoas,
desde que as toque.

754
01:19:46,923 --> 01:19:49,605
É uma arma muito
útil na sedução.

755
01:19:49,742 --> 01:19:52,197
Nunca foi real, meu amigo.

756
01:19:57,167 --> 01:19:59,639
Foi real pra mim.

757
01:20:01,009 --> 01:20:03,055
Eu disse que,
seguindo este caminho,

758
01:20:03,091 --> 01:20:05,101
não gostaria
do que ia encontrar.

759
01:20:11,726 --> 01:20:14,224
A história que me contou

760
01:20:14,261 --> 01:20:17,965
de um homem que
colhe flores para a Lua...

761
01:20:18,633 --> 01:20:21,114
Eu a imaginei ao contrário.

762
01:20:23,651 --> 01:20:27,449
Pensei que você fosse a Lua,
e eu, o seu Wolverine.

763
01:20:29,415 --> 01:20:32,518
Mas você é a
manipuladora, não é?

764
01:20:32,955 --> 01:20:36,267
E eu, sou um
tolo que foi enganado.

765
01:20:37,313 --> 01:20:40,857
A pior parte é que eu
devia saber disso.

766
01:20:43,332 --> 01:20:46,508
Mas ignorei meus instintos.

767
01:20:49,422 --> 01:20:52,450
Ignorei o que realmente sou.

768
01:20:56,179 --> 01:20:59,411
Mas isso não vai mais acontecer.

769
01:21:30,036 --> 01:21:32,290
- Coronel?
- Agora não, Kayla.

770
01:21:32,326 --> 01:21:35,062
Fiz tudo o que me pediu.

771
01:21:36,205 --> 01:21:38,166
Minha irmã.

772
01:21:38,753 --> 01:21:41,725
Disse que se eu o
ajudasse, a libertaria.

773
01:21:41,762 --> 01:21:43,459
Kayla,
não é assim tão simples.

774
01:21:43,496 --> 01:21:46,818
A mutação dela é singular.
É muito bonita.

775
01:21:46,854 --> 01:21:48,919
Precisamos de mais tempo
para analisar, só isso.

776
01:21:48,955 --> 01:21:51,312
Você o deixou ir embora?

777
01:21:53,848 --> 01:21:56,104
- Victor, por favor.
- Não pode deixá-lo ir.

778
01:21:56,141 --> 01:21:58,361
- Não pode vencê-lo.
- Então me dê o adamantium!

779
01:21:58,397 --> 01:22:00,024
- Recebi os exames.
- Fizemos um trato!

780
01:22:00,060 --> 01:22:03,075
Você não
sobreviveria à cirurgia.

781
01:22:04,723 --> 01:22:06,517
Posso suportar o
mesmo que ele.

782
01:22:06,553 --> 01:22:08,497
Não, não pode.

783
01:22:08,682 --> 01:22:10,710
Você é o meu
soldado favorito, Victor.

784
01:22:10,747 --> 01:22:12,738
Seja paciente.
Sua hora vai chegar.

785
01:22:12,775 --> 01:22:14,440
Ele está nos usando.

786
01:22:22,916 --> 01:22:26,815
Que tal morrer de
verdade desta vez?

787
01:22:28,181 --> 01:22:30,156
Me solte.

788
01:22:32,027 --> 01:22:34,473
Seus joguinhos mentais não
funcionam comigo.

789
01:22:34,643 --> 01:22:36,656
Victor!

790
01:23:10,348 --> 01:23:12,774
É gostoso, não é?

791
01:23:13,843 --> 01:23:15,899
Toda a raiva.

792
01:23:17,328 --> 01:23:19,661
- Vá em frente.
- Logan!

793
01:23:21,273 --> 01:23:25,078
- Você não é um animal.
- É, sim.

794
01:23:28,905 --> 01:23:30,931
Vá em frente.

795
01:23:34,259 --> 01:23:36,454
Acabe com isso.

796
01:24:00,415 --> 01:24:01,976
Logan?

797
01:24:05,012 --> 01:24:08,683
Minha irmã.
Pegaram minha irmã.

798
01:24:09,178 --> 01:24:13,000
Por favor. Eu não o
hipnotizei para me amar.

799
01:24:13,243 --> 01:24:15,993
Também foi real para mim.

800
01:24:17,585 --> 01:24:21,695
Por favor, eu sinto muito.
Eles pegaram minha irmã.

801
01:24:22,770 --> 01:24:24,622
Cadê ela?

802
01:24:29,540 --> 01:24:31,906
- Ativar a Arma XI!
- O processo de união

803
01:24:31,942 --> 01:24:34,614
...não está completo.
- Faça! Agora!

804
01:25:37,529 --> 01:25:39,305
Vamos. Vamos!

805
01:26:30,420 --> 01:26:32,327
Muito bem.

806
01:26:32,412 --> 01:26:33,764
Perfeito.

807
01:26:34,020 --> 01:26:35,604
- Kayla, tire todos daqui.
- Logan...

808
01:26:35,641 --> 01:26:37,480
Encontre outra saída.

809
01:26:38,107 --> 01:26:40,213
Certo. Vamos.

810
01:26:40,814 --> 01:26:43,053
Wade, é você?

811
01:26:46,528 --> 01:26:50,112
Acho que Stryker finalmente achou
um jeito de te fazer calar a boca.

812
01:26:51,973 --> 01:26:53,533
Agora...

813
01:26:55,540 --> 01:26:56,657
LUTAR

814
01:27:00,362 --> 01:27:02,400
Wade?

815
01:27:02,666 --> 01:27:04,837
Não precisa fazer isto.

816
01:27:05,567 --> 01:27:07,582
Certo, talvez precise.

817
01:27:14,698 --> 01:27:16,260
Está brincando.

818
01:27:21,748 --> 01:27:23,537
Atirar à vontade!

819
01:27:31,356 --> 01:27:33,240
Posso ajudar!
Me aponte para eles!

820
01:27:33,444 --> 01:27:34,392
Vá.

821
01:27:42,609 --> 01:27:43,895
Vá! Agora!

822
01:27:50,716 --> 01:27:53,544
- Eu os acertei?
- Sim.

823
01:28:03,428 --> 01:28:04,854
- Vamos.
- Não posso ir.

824
01:28:04,890 --> 01:28:07,502
- Kayla, vamos!
- Tenho que ficar aqui.

825
01:28:08,083 --> 01:28:09,487
Leve-os.

826
01:28:10,282 --> 01:28:13,090
Vá! Vá!

827
01:28:40,313 --> 01:28:41,992
Vá para a esquerda.

828
01:28:42,042 --> 01:28:43,468
Esquerda.

829
01:28:44,125 --> 01:28:46,306
- O quê?
- Vamos para a esquerda.

830
01:28:46,342 --> 01:28:48,486
- Você não enxerga.
- Confie em mim.

831
01:29:28,172 --> 01:29:29,696
DECAPITAR

832
01:29:41,391 --> 01:29:43,632
Só eu posso te matar.

833
01:29:52,374 --> 01:29:54,151
De costas!

834
01:29:55,957 --> 01:29:57,944
- Eu o pego!
- Não pega, não.

835
01:31:33,653 --> 01:31:35,543
Pare!
Este não pode ser o caminho.

836
01:31:35,579 --> 01:31:37,432
- Este é o caminho.
- Como sabe?

837
01:31:37,469 --> 01:31:39,488
Apenas sei.
Vamos.

838
01:31:50,828 --> 01:31:52,870
Balas de adamantium.

839
01:31:53,103 --> 01:31:56,443
Vamos ver se ele sobrevive
com algumas delas no crânio.

840
01:31:56,479 --> 01:31:59,275
Não pode detê-lo,
nem com isso.

841
01:31:59,311 --> 01:32:02,282
- Ele vai se curar.
- O cérebro dele pode se curar,

842
01:32:03,882 --> 01:32:06,659
mas as memórias não vão voltar.

843
01:32:22,831 --> 01:32:25,704
Isto não muda
nada entre nós, Victor.

844
01:32:27,201 --> 01:32:28,602
Chegamos ao fim.

845
01:32:28,855 --> 01:32:31,303
Não podemos
chegar ao fim, Jimmy.

846
01:32:31,769 --> 01:32:35,672
Somos irmãos,
e irmãos se protegem.

847
01:33:09,162 --> 01:33:11,612
- Sentiu saudade de mim?
- Ah, puxa...

848
01:33:12,840 --> 01:33:15,317
Sabe, quando disse
que ia matar todo mundo,

849
01:33:15,354 --> 01:33:17,773
achei que estivesse exagerando.

850
01:33:17,809 --> 01:33:19,181
É.

851
01:33:20,097 --> 01:33:22,314
Eu pareço ser
um homem que exagera?

852
01:33:22,350 --> 01:33:24,806
- De nada.
- Logan?

853
01:33:26,956 --> 01:33:28,981
Logan.

854
01:33:32,260 --> 01:33:34,719
Há jovens tentando sair da ilha.
Vamos nos separar. Vá!

855
01:33:34,756 --> 01:33:36,078
Eu cuido disso.

856
01:33:44,145 --> 01:33:46,941
Kayla! Kayla!

857
01:33:50,336 --> 01:33:51,838
Oi.

858
01:33:56,424 --> 01:33:58,475
Eu te amo.

859
01:34:10,317 --> 01:34:12,031
- Ei...
- Estou com tanto frio.

860
01:34:12,068 --> 01:34:15,433
Ouça, vou te tirar daqui.

861
01:34:15,469 --> 01:34:16,525
Entendeu?

862
01:34:16,562 --> 01:34:19,557
Vamos com calma.
Devagar. Isso.

863
01:34:22,631 --> 01:34:25,680
Certo.
Vou conseguir ajuda.

864
01:34:48,458 --> 01:34:50,074
Logan!

865
01:35:45,984 --> 01:35:48,613
Eu deveria te
fazer apertar o gatilho.

866
01:35:49,573 --> 01:35:52,384
Mas isso me tornaria
igual a você.

867
01:35:53,412 --> 01:35:55,847
Jogue a arma pra longe.

868
01:35:58,726 --> 01:36:00,754
Vire-se.

869
01:36:00,804 --> 01:36:05,791
Ande até seus pés sangrarem,
e depois, continue andando.

870
01:36:43,284 --> 01:36:45,585
Vai ficar tudo bem,
Scott.

871
01:36:45,621 --> 01:36:47,887
Meu nome é
Charles Xavier.

872
01:36:48,306 --> 01:36:50,527
Sou um mutante, como você.

873
01:36:50,569 --> 01:36:52,867
Posso ouvir
seus pensamentos.

874
01:36:52,904 --> 01:36:55,165
Sim, e eu ouço os seus.

875
01:36:55,288 --> 01:36:59,684
Estão seguros agora.
Vamos, temos que ir.

876
01:37:00,247 --> 01:37:02,231
Venham, vamos.

877
01:37:48,341 --> 01:37:50,507
Os jovens estão a salvo.

878
01:37:55,212 --> 01:37:56,753
Nossa!

879
01:38:00,052 --> 01:38:03,383
- Quem é você?
- Como assim, quem sou eu?

880
01:38:03,420 --> 01:38:05,750
Sou o cara que te trouxe aqui.
Agora, temos que ir.

881
01:38:06,909 --> 01:38:09,027
Onde é que eu estou?

882
01:38:09,145 --> 01:38:11,820
Ouça.
Sou um amigo.

883
01:38:11,821 --> 01:38:14,778
- Sou seu amigo.
- É? Qual é o meu nome?

884
01:38:14,855 --> 01:38:18,428
- Qual é o meu nome?
- Seu nome é Logan.

885
01:38:22,127 --> 01:38:25,597
Precisa confiar em mim.
Temos que ir.

886
01:38:29,970 --> 01:38:31,744
Siga-me.

887
01:38:36,871 --> 01:38:38,484
Agora!

888
01:39:11,783 --> 01:39:13,885
Você a conhece?

889
01:39:17,446 --> 01:39:19,112
Não.

890
01:39:23,386 --> 01:39:25,656
Esses caras não vão gostar
do que você fez aqui.

891
01:39:25,693 --> 01:39:27,743
Realmente precisamos ir.

892
01:39:28,056 --> 01:39:30,702
Encontrarei o meu
próprio caminho.

893
01:39:34,901 --> 01:39:37,045
Boa sorte.

894
01:41:07,656 --> 01:41:09,645
Coronel Stryker?

895
01:41:13,503 --> 01:41:17,108
- Coronel William Stryker?
- Sim.

896
01:41:18,390 --> 01:41:20,603
Preciso levá-lo pra
interrogatório sobre a morte...

897
01:41:20,639 --> 01:41:24,401
do general Munson, senhor.

