1
00:00:38,803 --> 00:00:40,327
Dançaram, desliguem a TV.

2
00:00:56,187 --> 00:00:58,087
Eu falei pra desligarem
a maldita TV!

3
00:01:28,986 --> 00:01:30,840
Onde diabos
você estava, Jimmy?

4
00:01:30,841 --> 00:01:33,755
-Que importa? Tou aqui agora, não?
-Cadê o meu bagulho?

5
00:01:34,758 --> 00:01:36,385
Cristo! Fica fria, cadela.

6
00:01:37,586 --> 00:01:38,886
Tome.

7
00:01:45,570 --> 00:01:47,197
O que os merdinhas
estão vendo?

8
00:01:49,140 --> 00:01:51,040
Ei, rapaz.
Me dá o maldito controle.

9
00:01:51,541 --> 00:01:53,641
Estou falando chinês?
Me dá o controle.

10
00:01:53,644 --> 00:01:54,944
-Não...
-Como é que é?

11
00:01:54,975 --> 00:01:57,681
-Estamos assistindo.
-E daí? Eu mando, você obedece.

12
00:01:57,682 --> 00:01:59,580
Você não é meu pai.
Não manda em mim.

13
00:01:59,581 --> 00:02:01,147
-Ah, é?
-Me solta!

14
00:02:01,848 --> 00:02:03,400
Vai aprender a me respeitar.

15
00:02:03,401 --> 00:02:05,649
-Nunca mais toque em mim.
-Vai fazer o quê?

16
00:02:05,656 --> 00:02:06,956
Vai se foder!

17
00:02:08,091 --> 00:02:10,583
-Jimmy! Não!
-O que você disse?

18
00:02:10,628 --> 00:02:11,928
Me larga, cadela!

19
00:02:12,629 --> 00:02:13,929
Agora, seu merda...

20
00:02:15,399 --> 00:02:16,699
Pare!

21
00:02:18,690 --> 00:02:21,006
-Abaixe a arma, Ricky.
-É bom abaixar a arma.

22
00:02:21,007 --> 00:02:23,324
Vai atirar em mim?
É o que vai fazer, garoto?

23
00:02:23,325 --> 00:02:25,341
Jimmy, pare.
Ricky, abaixe a arma.

24
00:02:28,813 --> 00:02:31,707
Ricky, o que você fez?
Wesley, chame uma ambulância.

25
00:02:33,184 --> 00:02:36,345
-Ricky, vamos sair daqui.
-Wesley, chame a ambulância. Droga!

26
00:02:36,346 --> 00:02:40,448
-O que está fazendo, Ricky? Vamos.
-O que você fez? Abaixe a arma.

27
00:02:40,558 --> 00:02:41,858
Ricky, não!

28
00:02:44,362 --> 00:02:46,990
15 ANOS DEPOIS

29
00:03:55,299 --> 00:03:56,899
Queria ver se está tudo bem.

30
00:03:57,200 --> 00:03:58,500
O carro morreu.

31
00:03:59,103 --> 00:04:00,403
Precisa de ajuda?

32
00:04:00,532 --> 00:04:03,932
Não, liguei para meu namorado
vir me rebocar.

33
00:04:04,033 --> 00:04:05,933
Ele deve estar aqui logo, logo.

34
00:04:06,490 --> 00:04:09,605
Enquanto isso, não quer abrir
o capô para eu dar uma olhada?

35
00:04:09,606 --> 00:04:12,006
Não. Tudo bem.
O reboque logo vai estar aqui.

36
00:04:12,016 --> 00:04:15,217
Vamos...
deixe-me dar uma olhada.

37
00:04:16,119 --> 00:04:17,419
Sim?

38
00:04:17,520 --> 00:04:19,013
-Está bem.
-Ótimo.

39
00:04:32,514 --> 00:04:33,814
Merda...

40
00:04:37,007 --> 00:04:40,807
A bateria pifou. Provavelmente
o alternador também.

41
00:04:41,645 --> 00:04:43,082
Foi o que eu pensei.

42
00:04:43,083 --> 00:04:46,183
Poderia dar uma carga,
mas acho que você não tem cabos.

43
00:04:48,619 --> 00:04:50,214
Você entende de carros, hein?

44
00:04:50,315 --> 00:04:53,615
Meu pai me ensinou somente
a dar partida e abastecer.

45
00:04:53,692 --> 00:04:57,254
Bom homem, o seu pai.
A propósito, meu nome é Kane.

46
00:04:57,795 --> 00:05:00,496
-Silvana.
-Prazer em conhecê-la, Silvana.

47
00:05:01,732 --> 00:05:03,480
Quer que a deixe em algum lugar?

48
00:05:03,481 --> 00:05:05,494
Não, o reboque já vem.
Vou ficar bem.

49
00:05:06,036 --> 00:05:08,628
É mesmo. Você disse
que ele estava vindo.

50
00:05:09,629 --> 00:05:10,929
Tá certo...

51
00:05:11,924 --> 00:05:13,656
Obrigada por tentar ajudar.

52
00:05:13,657 --> 00:05:16,340
Oh, é o mínimo que posso fazer.

53
00:05:16,446 --> 00:05:18,545
Você me lembra
minha irmã mais nova.

54
00:05:19,446 --> 00:05:22,246
Sabe, Silvana. Está esfriando...

55
00:05:22,787 --> 00:05:25,917
Pode ficar no meu carro,
até seu namorado chegar.

56
00:05:26,123 --> 00:05:27,581
Vou ficar bem, aqui.

57
00:05:28,359 --> 00:05:31,296
Silvana, Silvana, Silvana...
Preciso te dizer...

58
00:05:31,997 --> 00:05:34,797
é perigoso uma garota
bonita assim ficar aqui sozinha.

59
00:05:35,165 --> 00:05:40,297
No meio do nada. Agora, no carro,
estará segura. Eu não mordo.

60
00:05:41,071 --> 00:05:43,507
É sério. Eu não mordo.

61
00:05:47,708 --> 00:05:49,008
-Está bem.
-Certo.

62
00:05:51,748 --> 00:05:53,515
Está logo ali.
Está destrancado.

63
00:05:55,588 --> 00:05:59,013
<i>Atenção, todas as unidades,
alerta de fuga de prisioneiro.</i>

64
00:05:59,257 --> 00:06:03,791
<i>-Entendido. Quem é?
-Interno 868-621 Wesley Jones.</i>

65
00:06:04,395 --> 00:06:05,695
<i>Entendido.</i>

66
00:06:06,797 --> 00:06:08,127
<i>Por que estava preso?</i>

67
00:06:08,131 --> 00:06:10,831
<i>Homicídio duplo. Atirou na mãe
e no namorado dela,</i>

68
00:06:10,832 --> 00:06:12,133
<i>quando era criança.</i>

69
00:06:25,816 --> 00:06:29,843
-Aqui está melhor.
-Obrigada pela ajuda.

70
00:06:29,954 --> 00:06:32,987
Claro. É o que
qualquer cavalheiro faria.

71
00:06:33,188 --> 00:06:35,488
Espero que fizessem o mesmo
por minha irmã.

72
00:06:35,593 --> 00:06:38,600
<i>Desculpem a interrupção,
temos um boletim extraordinário.</i>

73
00:06:38,629 --> 00:06:42,665
<i>Às 11:30 desta noite, um interno
da prisão estatal escapou.</i>

74
00:06:42,833 --> 00:06:45,036
<i>A polícia o avistou
seguindo pela estrada.</i>

75
00:06:45,037 --> 00:06:47,725
<i>O prisioneiro é considerado
extremadamente perigoso.</i>

76
00:06:47,726 --> 00:06:50,972
<i>Se tiver alguma informação,
por favor contate a polícia local.</i>

77
00:06:54,311 --> 00:06:56,789
Aposto que está feliz
por estar aqui agora, não?

78
00:06:57,514 --> 00:06:59,210
Não se preocupe, Silvana,

79
00:06:59,211 --> 00:07:02,411
se algum condenado aparecer,
vai ter que encarar isto.

80
00:07:06,924 --> 00:07:10,753
Então... De onde disse
que vinha seu namorado?

81
00:07:13,030 --> 00:07:16,227
Vale Primavera,
está a 32 Km daqui.

82
00:07:16,600 --> 00:07:21,196
-Há quanto tempo ligou para ele?
-Pouco antes de você chegar.

83
00:07:24,975 --> 00:07:29,912
Sabe o que estou pensando querida?
Que não ligou para seu namorado,

84
00:07:30,013 --> 00:07:32,104
porque aqui não tem
recepção de celular.

85
00:07:33,083 --> 00:07:38,019
E estou achando que...
está aqui... sozinha...

86
00:07:38,720 --> 00:07:40,120
no meio do nada.

87
00:07:42,927 --> 00:07:45,792
E pensando que você tem
um rostinho bonito.

88
00:07:45,793 --> 00:07:48,393
Por favor, não quero
nenhum problema.

89
00:07:49,065 --> 00:07:50,375
Eu também não.

90
00:07:51,576 --> 00:07:53,676
Querida, isso pode ser
de duas maneiras.

91
00:07:54,376 --> 00:07:58,876
Tá?
Pode ser prazeroso para ambos.

92
00:08:00,244 --> 00:08:04,977
-Ou a coisa pode ficar feia.
-Não, não faça isso.

93
00:08:05,115 --> 00:08:06,615
Você é adolescente, não é?

94
00:08:06,816 --> 00:08:09,216
Não é nada que uma mulher
não vá conhecer.

95
00:08:09,520 --> 00:08:12,050
Quando ela tem um orgasmo...

96
00:08:13,351 --> 00:08:16,051
é o mesmo som que faz
quando está sendo esfaqueada.

97
00:08:18,496 --> 00:08:21,288
Precisa me dizer
o que prefere, sabe? Aí...

98
00:08:25,536 --> 00:08:27,467
É a pior coisa que podia fazer.

99
00:08:33,309 --> 00:08:37,375
Socorro! Me ajudem, por favor!
Me ajudem, por favor!

100
00:08:42,453 --> 00:08:44,455
-Não tem pra onde fugir.
-Oh, meu Deus.

101
00:08:44,456 --> 00:08:45,854
Socorro, socorro!

102
00:08:46,090 --> 00:08:47,520
A saída é à direita.

103
00:08:49,621 --> 00:08:50,921
Coisinha linda.

104
00:09:03,107 --> 00:09:04,515
Marco...?

105
00:09:05,416 --> 00:09:06,816
Polo...

106
00:09:07,517 --> 00:09:09,017
Silvana...

107
00:09:09,818 --> 00:09:11,418
Kane...

108
00:09:12,719 --> 00:09:14,519
Onde você está?
Estará ali?

109
00:09:20,958 --> 00:09:23,788
Mal posso esperar para cheirar
sua doce florzinha.

110
00:09:26,997 --> 00:09:28,324
Aí está você.

111
00:09:33,204 --> 00:09:35,295
Deve ser sua noite de sorte,
querida.

112
00:09:45,350 --> 00:09:47,619
Meu Deus. Me ajudem!

113
00:14:22,259 --> 00:14:26,518
Sra. McRaven, não retiramos gatos
de árvores, sinto muito.

114
00:14:26,563 --> 00:14:29,424
Vá até sua garagem
e consiga uma escada.

115
00:14:29,925 --> 00:14:31,225
Arranje o que fazer.

116
00:14:38,275 --> 00:14:40,072
-Ah, merda.
-O que foi?

117
00:14:41,579 --> 00:14:44,430
Parece que alguém fugiu da prisão
estadual, esta manhã.

118
00:14:44,431 --> 00:14:46,043
Não brinca. Quem foi?

119
00:14:47,484 --> 00:14:49,963
Não sei. Fala algo sobre
um assassino em série.

120
00:14:49,964 --> 00:14:52,012
Não dá pra ler por
que o fax está ruim.

121
00:14:53,423 --> 00:14:54,857
Talvez seja Charles Manson.

122
00:14:54,858 --> 00:14:57,058
Charles Manson?
Besteira. Ele nem é daqui.

123
00:14:57,161 --> 00:14:58,781
É de algum lugar da Califórnia.

124
00:14:58,782 --> 00:15:01,290
Além do mais, não é bem
um assassino em série.

125
00:15:02,699 --> 00:15:05,704
Provavelmente é o tal de
Juan Corona.

126
00:15:06,205 --> 00:15:08,700
-Ouvi dizer que o prenderam.
-Juan Corona?

127
00:15:08,796 --> 00:15:11,235
Sim. Juan Corona,
o mexicano louco. Insano.

128
00:15:14,010 --> 00:15:16,701
Matou 25 pessoas em Yuba,
com um facão.

129
00:15:16,879 --> 00:15:20,341
-Fez picadinho deles.
-Oh. E quando foi isso?

130
00:15:20,350 --> 00:15:23,613
-Há uns 30 anos atrás.
-Nem sequer havia nascido.

131
00:15:23,854 --> 00:15:26,418
É. Provavelmente estava
nas bolas de seu pai.

132
00:15:26,419 --> 00:15:27,719
Quê?

133
00:15:27,958 --> 00:15:31,621
O quê? Não pode me ouvir
com essa orelhas de abano?

134
00:15:34,030 --> 00:15:35,330
Me dá aqui esse fax.

135
00:16:12,402 --> 00:16:14,233
-Assustei você?
-Talvez.

136
00:16:14,638 --> 00:16:16,755
Sorte não ter batido
em você com a chave.

137
00:16:16,956 --> 00:16:18,756
-Você não faria isso.
-Não faria?

138
00:16:18,808 --> 00:16:20,836
-E por que não?
-Porque você me ama.

139
00:16:20,911 --> 00:16:22,442
-Ah, é? Amo?
-Sim.

140
00:16:24,748 --> 00:16:26,912
Bobinho. É verdade.

141
00:16:27,313 --> 00:16:28,613
Cadê todo mundo?

142
00:16:28,913 --> 00:16:30,813
Bom, já sabe.
Atrasados, como sempre.

143
00:16:34,691 --> 00:16:37,151
Acha que vai ter tempo
para verificar meu óleo?

144
00:16:37,927 --> 00:16:40,324
Aqui? Agora?

145
00:16:40,425 --> 00:16:43,005
Será que tem as ferramentas
certas para o serviço?

146
00:16:43,006 --> 00:16:44,306
Eu tenho as ferramentas.

147
00:16:44,307 --> 00:16:45,776
-Tem?
-Ah, sim.

148
00:16:46,727 --> 00:16:48,327
Quer ver minha vareta de óleo?

149
00:16:53,376 --> 00:16:57,473
-Bom. Vamos ver o que temos aqui.
-Vejamos.

150
00:16:57,848 --> 00:17:01,214
Parece... parece que está bom.

151
00:17:01,815 --> 00:17:03,815
-Quer ver?
-Sim, quero ver.

152
00:17:19,169 --> 00:17:20,469
Ah, meu Deus.

153
00:17:22,370 --> 00:17:23,670
Quer se casar comigo?

154
00:17:25,142 --> 00:17:29,101
Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus, Oh, meu Deus.

155
00:17:30,981 --> 00:17:33,282
-Isso é um sim?
-Sim, sim, sim!

156
00:17:33,583 --> 00:17:35,778
Vem cá!
Me dá um abraço!

157
00:17:37,119 --> 00:17:38,453
Serei sua esposa.

158
00:17:45,331 --> 00:17:49,531
Ei, ei, ei. Olha aí.

159
00:17:49,732 --> 00:17:52,999
-Bela hora pra aparecerem.
-Vocês iam transar.

160
00:17:53,370 --> 00:17:56,668
-Sim. Por um bom motivo.
-Isso é o que eu acho que é?

161
00:17:57,240 --> 00:17:59,406
Congratulações querida,
isso é tão legal.

162
00:18:00,644 --> 00:18:02,509
O casamento está chegando...

163
00:18:02,579 --> 00:18:03,879
É. Obrigado, amigão.

164
00:18:03,880 --> 00:18:05,941
Agora a pressão vai
ser em cima de mim.

165
00:18:05,982 --> 00:18:08,180
Mas claro,
você será o próximo, não é?

166
00:18:08,652 --> 00:18:10,483
Você andou cheirando gás?

167
00:18:11,188 --> 00:18:13,984
Com um filho chegando,
acho que não tem muita escolha.

168
00:18:13,985 --> 00:18:16,385
Nem me lembre.
E tem sim uma opção: suicídio.

169
00:18:17,160 --> 00:18:20,222
É lindo...
Ei! Viu isto?

170
00:18:21,923 --> 00:18:23,223
Vi. Maravilhoso.

171
00:18:23,566 --> 00:18:27,393
-Talvez você consiga um logo.
-É. Ou vou prender a respiração.

172
00:18:27,471 --> 00:18:29,496
Talvez você deva tentar.

173
00:18:33,643 --> 00:18:37,475
-Então. Como ela está indo?
-Oh, ronrona como um gatinha.

174
00:18:41,852 --> 00:18:45,146
-Mas pode morder como um cachorro.
-Oh, parece a Jessica.

175
00:18:45,922 --> 00:18:49,246
É. Instalei 16 válvulas
nessa belezinha.

176
00:18:49,347 --> 00:18:52,287
Mais ou menos 500
cavalos... Vai voar.

177
00:18:52,862 --> 00:18:55,531
-Corre como o vento, hein?
-Oh, sim.

178
00:18:58,101 --> 00:19:00,401
-Vai ganhar.
-Vai.

179
00:19:02,005 --> 00:19:05,103
-Vamos. Vamos nessa.
-Quer que eu vá no outro?

180
00:19:05,275 --> 00:19:06,936
Não. Vamos todos juntos.

181
00:19:07,677 --> 00:19:11,412
Oh, beleza...
Depois de você, minha querida.

182
00:19:11,481 --> 00:19:15,644
-Bom... você vai no banco de trás.
-Do que está falando?

183
00:19:16,153 --> 00:19:19,651
Está vendo isto?
Amarrado pro resto da vida.

184
00:19:20,991 --> 00:19:22,411
Pra vida toda, cara.

185
00:19:22,412 --> 00:19:25,928
Seu filho da mãe.
Já entendi. Tudo bem, tudo bem.

186
00:19:26,696 --> 00:19:29,563
Oi, baby.
Na verdade isso é uma boa.

187
00:19:30,433 --> 00:19:33,591
-Quer ver de novo? Olha.
-Oh espere, espere...

188
00:19:34,838 --> 00:19:36,138
Ei, xerife.

189
00:19:37,539 --> 00:19:40,700
Xerife?
Não quer ver isso?

190
00:19:40,744 --> 00:19:43,038
Não precisa.
Eu ouvi tudo o que você disse.

191
00:19:43,339 --> 00:19:45,239
Então?
O que acha que devemos fazer?

192
00:19:45,382 --> 00:19:47,088
O que diz para fazermos?

193
00:19:48,589 --> 00:19:50,285
Não diz para fazer coisa alguma.

194
00:19:50,553 --> 00:19:52,747
Isso é exatamente
o que vamos fazer então.

195
00:19:53,048 --> 00:19:55,348
Por que não montamos
um bloqueio na estrada?

196
00:19:55,358 --> 00:19:59,254
Olha, se quiser ficar no meio
da rua com o dedo no rabo, pode ir.

197
00:19:59,362 --> 00:20:02,496
Agora, da última vez que eu vi,
essa cadeia ficava a 96 km,

198
00:20:02,497 --> 00:20:05,266
o que significa que estamos
a 80 km da área de busca.

199
00:20:12,041 --> 00:20:13,570
Então não vamos fazer nada?

200
00:20:15,912 --> 00:20:19,804
-Você não é muito esperto, não é?
-Não, senhor. Na verdade, não.

201
00:20:20,984 --> 00:20:22,508
Pelo menos é honesto.

202
00:20:24,988 --> 00:20:28,680
Sim... obrigado.

203
00:20:31,895 --> 00:20:33,195
Mas por que...

204
00:20:33,670 --> 00:20:37,093
um assassino em série viria
a esse lugar esquecido por Deus?

205
00:20:38,168 --> 00:20:40,953
Vai ficar tão entediado
que vai se internar de novo.

206
00:20:41,654 --> 00:20:44,233
Não tem nada  para
fazer neste maldito lugar.

207
00:21:39,696 --> 00:21:41,293
Porra! Porra!

208
00:22:09,026 --> 00:22:11,200
Quer carona até a
linha de chegada, amigo?

209
00:22:11,328 --> 00:22:12,628
Que engraçado.

210
00:22:12,629 --> 00:22:15,364
Sério cara, é hora de
se livrar desse dinossauro.

211
00:22:15,365 --> 00:22:16,665
É uma lata-velha.

212
00:22:16,833 --> 00:22:19,772
Quer saber? Nem comece.
Por que não dá o fora?

213
00:22:19,773 --> 00:22:23,373
Ei, não seja tão amargo. Me ligue
quando quiser perder mais dinheiro.

214
00:22:24,207 --> 00:22:26,266
Ou podemos correr por sua garota.

215
00:22:26,943 --> 00:22:28,694
Por que não volta pro papai ganhar

216
00:22:28,695 --> 00:22:31,012
o resto de sua herança
chupando o pau dele?

217
00:22:31,982 --> 00:22:33,813
Ei, ei, ei. Espere. Ei!

218
00:22:36,953 --> 00:22:38,618
Porra, cara. Era nossa carona.

219
00:22:39,422 --> 00:22:41,822
-Você está bem, amor?
-Sim, estou bem.

220
00:22:42,058 --> 00:22:43,853
Não dá pra dizer o mesmo do carro.

221
00:22:43,904 --> 00:22:46,153
Que aconteceu,
cara? Estava no papo.

222
00:22:46,329 --> 00:22:49,067
Perdi a correia.
E a distribuidor explodiu.

223
00:22:50,268 --> 00:22:51,968
Deus, um desastre total.

224
00:22:52,969 --> 00:22:55,931
Essa coisa é uma bomba-relógio.
É hora de algo mais novo.

225
00:22:55,932 --> 00:22:58,460
Quando tiver um carro,
talvez possa me ensinar...

226
00:22:58,461 --> 00:23:00,434
Carros poluem o ar, meu amigo.

227
00:23:00,440 --> 00:23:02,235
É. Igual o ar que sai da sua boca.

228
00:23:02,745 --> 00:23:04,045
Consegue consertar?

229
00:23:04,046 --> 00:23:07,446
Não, a menos que tenha uma correia
escondida aí em algum lugar.

230
00:23:07,447 --> 00:23:09,411
-Quê? Como vamos pra casa?
-Não sei.

231
00:23:10,619 --> 00:23:13,289
E, é claro, aqui não tem recepção.
Tem sinal aí?

232
00:23:14,224 --> 00:23:15,524
Ah, Jesus Cristo.

233
00:23:15,525 --> 00:23:17,925
Não, nada.

234
00:23:18,226 --> 00:23:21,526
Bom, eu suponho que você
não tocou num celular

235
00:23:21,527 --> 00:23:22,827
nas últimas 20 horas.

236
00:23:22,828 --> 00:23:24,700
Celulares causam tumor cerebral.

237
00:23:24,710 --> 00:23:26,730
Você precisa de um trabalho, cara.

238
00:23:27,404 --> 00:23:31,004
-Nem me fale...
-Quê? Olha quem está falando.

239
00:23:31,308 --> 00:23:35,540
Bom... podemos ficar aqui
esperando alguém passar.

240
00:23:36,045 --> 00:23:37,642
Ou podemos voltar pra cidade.

241
00:23:37,747 --> 00:23:41,448
Tá maluco? São 16 Km até a cidade
e... eu estou grávida.

242
00:23:41,450 --> 00:23:44,678
São 6,5 km. E pelo que sei,
exercício não causa dano ao feto.

243
00:23:45,221 --> 00:23:48,546
Bom, é um feto de 6 semanas...
6 semanas.

244
00:23:48,547 --> 00:23:49,999
Quer saber? Eu acho errado.

245
00:23:50,000 --> 00:23:51,683
Então arranjem um plano melhor.

246
00:23:51,690 --> 00:23:53,753
-Oh estou aberto a sugestões.
-Ok.

247
00:23:53,831 --> 00:23:56,780
Vocês dois empurram o carro...
Kate e eu vamos dentro.

248
00:23:56,865 --> 00:23:58,165
É uma ótima ideia...

249
00:23:58,766 --> 00:24:01,135
Agora, ela é sempre louca
ou são os hormônios?

250
00:24:01,136 --> 00:24:04,031
-Não, não. Bem-vindo ao meu mundo.
-Seu babaca de merda.

251
00:24:04,032 --> 00:24:06,154
Deve ter algo que possamos fazer.

252
00:24:06,231 --> 00:24:09,606
-Gente, são 6 Km.
-Sem chance. Não vou voltar a pé.

253
00:24:09,900 --> 00:24:11,745
Acho que vamos
deixá-la aqui, então.

254
00:24:12,048 --> 00:24:13,400
Não podem me deixar aqui.

255
00:24:13,401 --> 00:24:16,401
Ok, espere, e quanto ao
ferro-velho na estrada?

256
00:24:16,420 --> 00:24:17,720
O que tem ele?

257
00:24:17,721 --> 00:24:20,827
Não dá para tirar o distribuidor
e a correia de algum carro?

258
00:24:20,828 --> 00:24:22,128
Está a 2 Km daqui.

259
00:24:24,260 --> 00:24:25,860
-É, pode dar certo.
-Espera.

260
00:24:26,129 --> 00:24:28,556
Não. Meus pés estão doendo.
Não quero caminhar.

261
00:24:28,565 --> 00:24:30,565
Oh, Jesus Cristo!

262
00:24:30,566 --> 00:24:32,966
Ouça, você está grávida,
não aleijada.

263
00:24:35,537 --> 00:24:38,069
Além do mais, você pode
perder uns quilinhos.

264
00:24:38,170 --> 00:24:39,470
Babacão.

265
00:24:39,875 --> 00:24:42,489
Viram? Uma noite sem
a merda da camisinha

266
00:24:42,690 --> 00:24:44,444
e estou fodido pro resto da vida.

267
00:24:45,482 --> 00:24:46,782
Jesus Cristo.

268
00:24:49,386 --> 00:24:52,318
Ei, está pedindo minha mão?
Vou ter que dizer não.

269
00:24:53,956 --> 00:24:55,789
Está bem. Cresça.
Tudo bem.

270
00:25:27,290 --> 00:25:29,315
-Oh. Que ótimo...
-O quê?

271
00:25:29,592 --> 00:25:33,188
Cara, que besteira. Sempre que tem
cartaz dizendo cuidado com o cão,

272
00:25:33,189 --> 00:25:34,505
é por que não tem nenhum.

273
00:25:34,663 --> 00:25:38,296
É? Por que você não pula
e prova sua teoriazinha?

274
00:25:39,836 --> 00:25:41,236
Ei, garoto!

275
00:25:41,637 --> 00:25:44,437
Cãozinho, cãozinho, cãozinho!

276
00:25:45,138 --> 00:25:46,638
Viu? Nada.

277
00:25:47,707 --> 00:25:50,675
Tá certo. Bom... você primeiro.

278
00:25:52,048 --> 00:25:54,748
-Oh, o rapaz tem medo de...
-Não, o rapaz é esperto.

279
00:26:00,323 --> 00:26:01,623
Tá bom.

280
00:26:02,025 --> 00:26:05,119
Vai, vai, vai, vai!
Pula o muro! Pula o muro!

281
00:26:15,538 --> 00:26:17,463
Ei, eu disse. Não tem nada.

282
00:26:21,077 --> 00:26:23,405
Ei, querido, lá vai
a caixa de ferramentas.

283
00:26:30,517 --> 00:26:31,817
Cuidado aí.

284
00:26:33,256 --> 00:26:35,188
Esperem um pouco.
E quanto a mim?

285
00:26:35,525 --> 00:26:38,090
Fique aí mesmo, gordinha.
Voltamos num minuto.

286
00:26:46,570 --> 00:26:47,870
Que se foda.

287
00:26:48,571 --> 00:26:50,571
-Está vindo?
-Sim, estou indo!

288
00:26:57,914 --> 00:27:00,114
Qualquer modelo antigo
americano serve.

289
00:27:01,115 --> 00:27:02,615
Vamos dar uma olhada neste?

290
00:27:02,852 --> 00:27:05,685
-Eu não gosto daqui.
-Nem eu. Me dá arrepios.

291
00:27:06,255 --> 00:27:07,958
É porque aqui é assombrado.

292
00:27:08,759 --> 00:27:11,559
Este lugar foi construído
sobre um cemitério indígena.

293
00:27:12,128 --> 00:27:13,428
Como você sabe?

294
00:27:13,429 --> 00:27:15,750
Eu vinha aqui quando
era garoto, com meu pai.

295
00:27:15,760 --> 00:27:18,129
Conhecíamos o velho
índio que alugava o lugar.

296
00:27:18,130 --> 00:27:20,368
Ele nos disse que
tarde da noite

297
00:27:20,503 --> 00:27:24,664
ouvia os gritos e via os fantasmas
dos ancestrais massacrados.

298
00:27:25,742 --> 00:27:28,209
-Espere. Escutem.
-O quê?

299
00:27:29,846 --> 00:27:31,637
-Escutem.
-O quê?

300
00:27:31,781 --> 00:27:33,105
Ouviram isso?

301
00:27:37,320 --> 00:27:39,515
-Está zoando com vocês.
-É sério.

302
00:27:40,322 --> 00:27:42,520
-Que mentiroso.
-Não, não sou mentiroso,

303
00:27:42,521 --> 00:27:45,221
eu vinha sempre aqui
quando era garoto, com meu pai.

304
00:27:45,762 --> 00:27:48,967
Um velho índio morava aqui.
E morreu aqui também.

305
00:27:49,668 --> 00:27:51,068
Ah é? E morreu como?

306
00:27:52,835 --> 00:27:56,771
Uns falam em suicídio...
outros falam em assassinato.

307
00:27:56,873 --> 00:28:00,206
Vamos deixar de conversa
pra eu dar uma olhada? Eu sei lá.

308
00:28:13,857 --> 00:28:15,690
Ah, foi engraçada
essa aterrissagem.

309
00:28:16,259 --> 00:28:18,696
Já era sua teoria
do aviso sobre cães, não é?

310
00:28:18,850 --> 00:28:20,697
Ainda estou trabalhando no assunto.

311
00:28:20,897 --> 00:28:23,595
Poderia deixar de palhaçada
e me ajudar a procurar?

312
00:28:24,801 --> 00:28:26,101
Oh, merda.

313
00:28:26,402 --> 00:28:27,702
Vai se foder.

314
00:28:34,177 --> 00:28:35,874
É... está trancado.

315
00:28:51,861 --> 00:28:55,126
Ei. Aqui.
Acho que encontrei um, cara.

316
00:28:59,836 --> 00:29:02,134
-Muito bem.
-Vai funcionar?

317
00:29:03,720 --> 00:29:05,020
Deve servir.

318
00:29:05,141 --> 00:29:07,773
-Quanto tempo vai levar?
-Não muito.

319
00:29:08,177 --> 00:29:10,207
Cara, esse lugar é demais, não é?

320
00:29:11,608 --> 00:29:15,108
Como os velhos cemitérios de carros
com suas histórias típicas.

321
00:29:16,018 --> 00:29:19,113
-Oh Jesus, como esta pick-up.
-O que tem ela?

322
00:29:19,989 --> 00:29:22,587
-Uma família morreu nessa pick-up.
-Tá bom...

323
00:29:22,959 --> 00:29:25,796
Não, é sério. Meu pai
me contou a história.

324
00:29:25,797 --> 00:29:27,097
Ele os conhecia.

325
00:29:27,098 --> 00:29:28,398
O que aconteceu?

326
00:29:28,600 --> 00:29:30,548
Foi há uns 20 anos atrás.
Escute só...

327
00:29:30,550 --> 00:29:33,605
Marido, esposa, e um bebê
recém-nascido vindo do hospital,

328
00:29:34,036 --> 00:29:35,995
sofrem uma colisão com outro carro.

329
00:29:36,496 --> 00:29:39,796
O marido morre instantaneamente.
A cabeça foi separada do corpo.

330
00:29:39,997 --> 00:29:42,155
A esposa e o bebê
não tiveram tanta sorte.

331
00:29:43,112 --> 00:29:46,743
As pernas dela foram esmagadas
no painel. Ficou presa.

332
00:29:46,984 --> 00:29:49,815
E o recém-nascido foi parar
no colo do pai sem cabeça.

333
00:29:49,816 --> 00:29:51,216
Sentado perto da porta.

334
00:29:51,688 --> 00:29:54,659
A pick-up pegou fogo
e ambos começaram a queimar.

335
00:29:55,860 --> 00:29:59,660
Ela gritava... e tentava
tirar o bebê pela janela, mas...

336
00:30:00,629 --> 00:30:03,997
As janelas estavam fechadas
e não ela alcançava a manivela.

337
00:30:05,435 --> 00:30:08,495
E o fogo os consumiu.
Ambos morreram.

338
00:30:11,307 --> 00:30:15,971
Rumores dizem que as pessoas podiam
ouvir os gritos por quilômetros.

339
00:30:17,680 --> 00:30:22,083
Pouco antes de ela morrer, o fogo
alcançou o tanque de combustível...

340
00:30:23,820 --> 00:30:26,483
-Jesus Cristo!
-Maldito idiota, Rick!

341
00:30:27,190 --> 00:30:29,117
Oh merda. Deviam ver suas caras.

342
00:30:29,318 --> 00:30:32,718
Mas que porra, cara! Esqueceu de
tomar seu Prozac? Jesus Cristo!

343
00:30:32,719 --> 00:30:34,249
Qualé, cara. Devia ter visto.

344
00:30:34,250 --> 00:30:35,725
A coisa mais legal do mundo.

345
00:30:35,726 --> 00:30:37,636
-Devia ver a cara delas.
-Me dá isso.

346
00:30:40,369 --> 00:30:42,054
Que merda está fazendo com isso?

347
00:30:42,055 --> 00:30:44,755
Vamos, cara. Tem ursos,
leões da montanha,

348
00:30:44,975 --> 00:30:46,636
coelhos ameaçadores... quê?

349
00:30:47,737 --> 00:30:49,437
Deixe travada e guarde isso.

350
00:30:50,679 --> 00:30:51,979
Maldito idiota.

351
00:30:51,980 --> 00:30:54,875
Quanto tempo mais vai levar?
Não quero mais ficar aqui.

352
00:30:55,017 --> 00:30:56,317
Logo.

353
00:30:56,318 --> 00:31:01,013
Ei, J... quanto me dá para acertar
o espelho daquela van, ali?

354
00:31:01,423 --> 00:31:03,791
-Nada.
-Vamos cara. É um tiro difícil.

355
00:31:04,894 --> 00:31:08,557
-Pare de atirar com essa coisa.
-Puta merda. Que disparo!

356
00:31:08,664 --> 00:31:10,559
-Que idiota!
-Cara, pare de zoar.

357
00:31:10,560 --> 00:31:13,400
Um último tiro. Um último tiro.
Ok? Garotas?

358
00:31:14,269 --> 00:31:15,869
Pare de atirar. Não!

359
00:31:16,205 --> 00:31:18,496
Ei, babaca,
se disparar mais uma vez...

360
00:31:28,451 --> 00:31:29,751
Jared...

361
00:31:30,852 --> 00:31:32,152
Kate?

362
00:31:32,653 --> 00:31:33,953
Kate?

363
00:31:34,754 --> 00:31:36,054
Kate?

364
00:31:36,592 --> 00:31:39,792
Ah, meu Deus. Ah, meu Deus!
Que merda você fez, cara?

365
00:31:39,929 --> 00:31:42,720
-Que merda você fez?
-Eu só estou parado aqui, cara!

366
00:31:42,721 --> 00:31:44,021
Maldição, Rick!

367
00:31:45,268 --> 00:31:47,935
Oh, merda.
Oh, Deus.

368
00:31:49,438 --> 00:31:50,738
-Merda.
-Me ajude.

369
00:31:50,739 --> 00:31:52,039
-Eu sei.
-Isso dói.

370
00:31:52,040 --> 00:31:54,240
-Eu sei.
-Isso dói. Dói.

371
00:31:54,241 --> 00:31:56,141
Fique calma.
Fique calma. Está bem?

372
00:31:56,146 --> 00:31:58,906
Escute-me, quanto mais relaxada
e calma você estiver,

373
00:31:59,007 --> 00:32:00,640
menos o ferimento vai doer, ok?

374
00:32:00,641 --> 00:32:02,382
Eu vou trazer ajuda.
Entende?

375
00:32:02,385 --> 00:32:05,552
Cara, sinto muito. Eu disparei
para lá, cara...

376
00:32:05,553 --> 00:32:07,053
Agora não, Rick!

377
00:32:09,827 --> 00:32:12,196
Ok, ponha as mãos aqui
e mantenha pressionado.

378
00:32:12,197 --> 00:32:13,776
-Pode fazer isso por mim?
-Sim.

379
00:32:13,777 --> 00:32:16,488
-O que você vai fazer?
-Vou correr até a cidade, ok?

380
00:32:18,668 --> 00:32:20,831
Ei, ei, querida.

381
00:32:23,271 --> 00:32:24,572
Me escute...

382
00:32:25,473 --> 00:32:26,773
Está vendo isto?

383
00:32:27,074 --> 00:32:28,374
Isso é pra valer.

384
00:32:32,882 --> 00:32:34,182
Merda!

385
00:32:42,759 --> 00:32:44,059
Como dói.

386
00:32:47,930 --> 00:32:51,966
-Sinto muito Kate. Sinto muito!
-Maldito idiota!

387
00:32:52,101 --> 00:32:54,661
Não acredito que fez isso.
Qual é seu problema?

388
00:32:54,771 --> 00:32:57,334
Se ela morrer você
vai pra cadeia, filho da puta!

389
00:33:22,732 --> 00:33:24,032
Oh, meu Deus.

390
00:33:28,104 --> 00:33:29,696
Quer se casar comigo?

391
00:33:30,673 --> 00:33:34,040
Oh, meu Deus, oh, meu Deus.
Oh, meu Deus! Sim!

392
00:33:36,479 --> 00:33:39,442
-O que você vai fazer, cara?
-Sim.

393
00:33:46,290 --> 00:33:48,190
Ei, ei, ei. O que foi, filho?

394
00:33:48,191 --> 00:33:50,665
-Minha namorada levou um tiro.
-O que aconteceu?

395
00:33:50,666 --> 00:33:53,420
Kate... ela levou um tiro.
Está no antigo ferro-velho

396
00:33:53,421 --> 00:33:55,159
na Estrada 13.
Temos que ajudá-la.

397
00:33:55,160 --> 00:33:58,056
James, quando a ronda voltar,
mande-os ao ferro-velho

398
00:33:58,057 --> 00:34:00,747
com uma ambulância.
Você fica e toma conta do forte.

399
00:34:00,750 --> 00:34:02,250
Ficar aqui... tudo bem.

400
00:34:03,139 --> 00:34:05,403
Tchau.
Use o telefone!

401
00:34:14,784 --> 00:34:16,184
Traga a maca.

402
00:34:25,027 --> 00:34:27,293
-Muito bem. Onde estão?
-Estavam bem aqui.

403
00:34:28,497 --> 00:34:30,795
-Não estão mais.
-Que merda? Estavam aqui.

404
00:34:31,196 --> 00:34:33,800
Kate!
Rick!

405
00:34:33,803 --> 00:34:35,403
É alguma brincadeira
de vocês?

406
00:34:35,404 --> 00:34:39,240
Kate! Juro por Deus. Eu disse
para ficaram bem aqui.

407
00:34:39,275 --> 00:34:42,635
Se está zoando comigo não hesitarei
em botar seu rabo na cadeia.

408
00:34:42,745 --> 00:34:44,244
Por que eu faria isso?

409
00:34:48,050 --> 00:34:49,350
Olhe. Olhe isso.

410
00:34:51,051 --> 00:34:52,751
Parece molho de tomate
pra você?

411
00:34:53,856 --> 00:34:55,647
-Que está acontecendo?
-Eu não sei!

412
00:34:55,648 --> 00:34:58,750
Ei, xerife. Talvez alguém os achou,
e os levou ao hospital.

413
00:34:58,961 --> 00:35:00,740
-Não. Isso é impossível.
-Por quê?

414
00:35:00,741 --> 00:35:04,220
Porque os teria visto quando fui
à cidade, ou quando viemos aqui.

415
00:35:04,401 --> 00:35:05,766
Você não tem certeza.

416
00:35:05,767 --> 00:35:08,235
Tem outra estrada
que passe por aqui, gênio?

417
00:35:08,336 --> 00:35:10,025
Não dê uma de espertinho, rapaz.

418
00:35:10,026 --> 00:35:11,675
Eu sou mais esperto que você.

419
00:35:11,776 --> 00:35:13,201
Muito bem. Já chega.

420
00:35:13,702 --> 00:35:16,602
Olhe. Deve haver uma
explicação lógica para isto.

421
00:35:16,746 --> 00:35:18,910
Seus amigos tem que estar
em algum lugar.

422
00:35:18,911 --> 00:35:21,711
É melhor nos apressarmos, xerife.
Ela está sangrando.

423
00:35:21,783 --> 00:35:23,183
Certo. Vamos nos separar.

424
00:35:23,284 --> 00:35:25,884
Faye, você vai com ele.
Verifiquem ali em baixo.

425
00:35:26,754 --> 00:35:29,448
Tenente, você e eu vamos por aqui.

426
00:35:29,849 --> 00:35:31,349
-Ei, xerife.
-Sim?

427
00:35:31,350 --> 00:35:33,725
-Tem uma arma extra com você?
-Sim, eu tenho.

428
00:35:35,364 --> 00:35:36,664
Vamos.

429
00:35:38,665 --> 00:35:39,965
Rick?

430
00:35:41,666 --> 00:35:42,966
Rick!

431
00:35:46,567 --> 00:35:47,867
Rick!

432
00:35:52,968 --> 00:35:54,268
Kate!

433
00:36:03,659 --> 00:36:05,724
Que diabos estavam
fazendo aqui, afinal?

434
00:36:06,261 --> 00:36:08,960
Uma correia arrebentou e
estávamos procurando outra.

435
00:36:09,699 --> 00:36:11,567
-Encontraram?
-Ei, espere, espere.

436
00:36:12,468 --> 00:36:15,704
-O quê?
-Escute. Ouviu isso?

437
00:36:16,473 --> 00:36:18,538
-O quê?
-Silêncio.

438
00:36:19,942 --> 00:36:21,442
Isso. Ouviram isso?

439
00:36:22,143 --> 00:36:24,043
Sim. Sim, sim.

440
00:36:24,713 --> 00:36:26,408
Acho que vem daqui.

441
00:36:36,461 --> 00:36:38,485
Rick! Jessica.

442
00:36:39,786 --> 00:36:41,086
Alô?

443
00:36:43,632 --> 00:36:48,032
Faye! Faye, onde você está?
Faye!

444
00:36:48,333 --> 00:36:49,633
Estou aqui.

445
00:37:22,204 --> 00:37:24,196
Oh não! Merda! Xerife!

446
00:37:27,576 --> 00:37:30,241
Xerife! Xerife!

447
00:37:31,416 --> 00:37:34,945
Não! Jessica!
Oh, Porra!

448
00:37:38,287 --> 00:37:40,919
Xerife! Venha cá. Depressa!
Xerife!

449
00:37:42,220 --> 00:37:44,820
-Espere.
-Jessica!

450
00:37:45,327 --> 00:37:46,660
Merda!

451
00:37:57,740 --> 00:38:02,143
A bala atravessou o peito. Morreu
antes da laceração na garganta.

452
00:38:02,644 --> 00:38:06,075
A boa notícia é que ela
provavelmente não sofreu.

453
00:38:09,151 --> 00:38:12,753
Muito bem Smith.
Que diabos está acontecendo aqui?

454
00:38:12,754 --> 00:38:15,786
-Eu contei o que sabia.
-Que Kate foi baleada no estômago.

455
00:38:15,787 --> 00:38:17,810
Temos uma garota
com 2 balas no peito.

456
00:38:17,811 --> 00:38:20,187
-Que merda está acontecendo?
-Eu não sei!

457
00:38:20,396 --> 00:38:21,696
-Maldito.
-Xerife!

458
00:38:21,697 --> 00:38:22,997
Cale a boca!

459
00:38:24,967 --> 00:38:26,615
É melhor começar a falar.

460
00:38:27,216 --> 00:38:29,797
Porque neste momento
você parece culpado pra mim.

461
00:38:30,071 --> 00:38:33,941
Ouça, xerife. Por que iria chamá-lo
se tivesse feito isso?

462
00:38:34,042 --> 00:38:35,342
Não faz nenhum sentido.

463
00:38:35,344 --> 00:38:37,537
Bom, nada faz sentido aqui, faz?

464
00:38:38,948 --> 00:38:40,939
Kate e eu ficamos noivos
esta noite.

465
00:38:42,951 --> 00:38:47,454
Tenho que encontrá-la.
Tenho que encontrá-la.

466
00:38:51,960 --> 00:38:53,260
Maldição.

467
00:38:54,061 --> 00:38:57,261
Xerife, lembra? Temos um condenado
que escapou, solto por aí.

468
00:39:00,736 --> 00:39:02,036
Dê-me seu rádio.

469
00:39:05,241 --> 00:39:07,334
<i>-James, está aí?
-Estou aqui, xerife.</i>

470
00:39:07,609 --> 00:39:11,008
Ligue pra cidade e peça reforços.
O mais rápido possível.

471
00:39:11,080 --> 00:39:16,010
Vá ao arsenal e pegue aqueles AR15,
e venha pra cá assim que puder.

472
00:39:16,118 --> 00:39:18,651
<i>-Certo. Estou indo.
-Certo, escutem.</i>

473
00:39:19,621 --> 00:39:22,652
Vamos todos lá pra frente
e esperaremos reforços.

474
00:39:22,958 --> 00:39:24,596
E Kate?
Ela deve estar por aqui.

475
00:39:24,597 --> 00:39:26,067
Você tem um distintivo?

476
00:39:28,430 --> 00:39:31,130
-Aonde você vai, porra?
-Encontrar meus amigos.

477
00:39:32,368 --> 00:39:34,836
Não vou ficar aqui sentado
vendo-os morrer.

478
00:39:35,370 --> 00:39:36,770
E se já estiver morta?

479
00:39:37,271 --> 00:39:39,771
Até que veja seu corpo,
pra mim ela está viva.

480
00:39:39,875 --> 00:39:42,866
Você pode ajudar, me prender,
ou sair do meu caminho.

481
00:39:44,280 --> 00:39:45,580
Faça como quiser.

482
00:39:48,581 --> 00:39:50,181
-Vou com você.
-Eu também.

483
00:39:51,052 --> 00:39:53,482
Droga! Não vão a lugar nenhum!

484
00:39:53,622 --> 00:39:57,853
Janeth, você e Faye vão para
a ambulância e fiquem lá.

485
00:39:57,954 --> 00:40:00,354
Jared, Walter e eu
vamos procurar os garotos.

486
00:40:00,396 --> 00:40:02,462
Agora, sabe como usar isso?

487
00:40:04,563 --> 00:40:06,670
-Sim.
-Se algo acontecer, fiquem atentos,

488
00:40:06,671 --> 00:40:08,600
e não se esqueçam
que vocês têm isso.

489
00:40:08,804 --> 00:40:10,107
Boa sorte.

490
00:40:10,708 --> 00:40:12,008
Ei, xerife,

491
00:40:12,508 --> 00:40:14,108
Que tal nos dar uma arma?

492
00:40:14,175 --> 00:40:17,375
-Pode usar a minha.
-Bom, vamos andando.

493
00:40:47,910 --> 00:40:50,242
-Você está bem?
-Sim, estou.

494
00:40:52,514 --> 00:40:55,415
Insônia. Ele não dorme bem há anos.

495
00:40:59,188 --> 00:41:00,488
Certo.

496
00:41:12,368 --> 00:41:15,211
Ei, mantenha-se às 6.
Fique alerta e cuide dos flancos.

497
00:41:15,212 --> 00:41:16,512
O quê?

498
00:41:16,513 --> 00:41:19,272
-Concentre-se e nos dê cobertura.
-Oh. Ok.

499
00:41:19,773 --> 00:41:21,868
Tem mariposas cobrindo
nossa retaguarda.

500
00:41:33,188 --> 00:41:35,281
-Ah, merda.
-O que foi?

501
00:41:36,759 --> 00:41:39,751
-Alguém soltou o cachorro.
-Que cachorro?

502
00:41:43,265 --> 00:41:44,892
Corram!

503
00:41:52,875 --> 00:41:54,936
Solta! Solta!

504
00:41:55,037 --> 00:41:56,937
Solta! Solta!

505
00:42:06,255 --> 00:42:08,314
Cristo, cachorro maldito!

506
00:42:10,159 --> 00:42:11,490
Estragou minha calça.

507
00:42:40,122 --> 00:42:42,522
-Ajudem-me.
-Xerife, tem outro.

508
00:42:42,558 --> 00:42:44,652
-Jared?
-Pode me ouvir, cara?

509
00:42:44,653 --> 00:42:45,953
Ei Jared...

510
00:42:46,354 --> 00:42:48,154
Ok, cara. Vamos tirar você daí.

511
00:42:48,155 --> 00:42:49,655
Não vi ninguém chegando.

512
00:42:49,731 --> 00:42:51,699
-Quem atacou você?
-Saiu do nada.

513
00:42:52,100 --> 00:42:54,095
-E onde está sua arma?
-Não sei.

514
00:42:54,369 --> 00:42:55,669
Onde está Kate?

515
00:42:55,904 --> 00:42:58,299
Veio tão rápido.
Tentei atirar nele...

516
00:42:59,308 --> 00:43:03,005
-Rick, onde está Kate, está viva?
-Talvez tenha perdido muito sangue.

517
00:43:03,045 --> 00:43:05,542
Vamos levá-lo ao hospital
imediatamente, vamos.

518
00:43:07,216 --> 00:43:09,912
Maldição! A ambulância, vamos.
Vamos!

519
00:43:11,019 --> 00:43:12,579
Vamos voltar para pegar você.

520
00:43:22,030 --> 00:43:24,897
Por favor, pode tirar essa arma
da minha cara?

521
00:43:28,471 --> 00:43:32,034
-Olhe xerife, estava bisbilhotando.
-O que está acontecendo?

522
00:43:32,241 --> 00:43:34,903
Calma agora, tá?
Vão com calma.

523
00:43:34,943 --> 00:43:37,077
Tudo bem, Faye,
nós cuidamos disso agora.

524
00:43:37,145 --> 00:43:39,011
Quem é você e qual o seu nome?

525
00:43:39,012 --> 00:43:41,982
Calma. Não me façam
cagar nas calças.

526
00:43:41,983 --> 00:43:46,383
Meu nome é Frank Jeffries.
Meu tio John é dono daqui.

527
00:43:46,421 --> 00:43:48,965
Então você é sobrinho
de John Jeffries?

528
00:43:49,066 --> 00:43:52,151
Sim Sr. Minha mãe
é irmã dele, Sandy.

529
00:43:52,228 --> 00:43:57,358
Você não conhece. Ela tem problema
de peso e nunca sai de casa.

530
00:43:57,533 --> 00:44:01,034
-Que diabos está fazendo aqui?
-O alarme está conectado à casa.

531
00:44:01,403 --> 00:44:05,404
O alarme acionou, eu vim
para verificar, só isso.

532
00:44:06,000 --> 00:44:08,292
Onde está seu tio, por
quê no está com você?

533
00:44:08,493 --> 00:44:09,941
Você conhece meu tio?

534
00:44:09,945 --> 00:44:13,704
Ele tem 83 anos e
uma sonda presa à bunda.

535
00:44:13,805 --> 00:44:17,205
Não está na melhor forma para
perseguir ladrões.

536
00:44:17,282 --> 00:44:19,415
Então, você chegou aqui agora?

537
00:44:19,555 --> 00:44:22,524
-Onde está seu carro?
-Estacionei lá na estrada.

538
00:44:22,858 --> 00:44:25,169
Achei que se não
alertasse os intrusos,

539
00:44:25,170 --> 00:44:28,322
teria mais chance de
pegá-lo de surpresa.

540
00:44:28,430 --> 00:44:29,957
Por que não chamou a polícia?

541
00:44:29,958 --> 00:44:32,758
Chamei.
Caiu na secretária eletrônica.

542
00:44:33,001 --> 00:44:34,925
Por que diabos estão todos aqui?

543
00:44:35,771 --> 00:44:40,105
-Bem, ocorreu um assassinato.
-Um assassinato?

544
00:44:40,275 --> 00:44:43,310
Isso mesmo.
E o que você sabe sobre isso?

545
00:44:43,411 --> 00:44:46,411
Eu já falei. Não sei de nada.
Acabo de chegar aqui.

546
00:44:46,682 --> 00:44:48,582
Onde se ligam as luzes daqui?

547
00:44:48,683 --> 00:44:51,083
Ficam lá trás,
no barracão dos fundos.

548
00:44:51,453 --> 00:44:54,645
Posso ligar, se quiserem.
Estou com as chaves aqui.

549
00:44:54,856 --> 00:44:56,913
Ouça. Você leve o
médico até seu amigo.

550
00:44:56,914 --> 00:44:59,330
Faye, você fica com
Walter e o delegado Riley.

551
00:44:59,361 --> 00:45:01,659
Muito bem, vamos.
Venha.

552
00:45:09,237 --> 00:45:12,470
Eu ficaria mais confortável
se você não apontasse essa arma...

553
00:45:12,471 --> 00:45:15,541
Dadas as circunstâncias,
seu conforto não me interessa.

554
00:45:15,677 --> 00:45:18,037
Merda.
Você acha que eu fiz isso?

555
00:45:18,250 --> 00:45:20,780
Eu não sei o que pensar.
Continue andando, vamos.

556
00:45:21,683 --> 00:45:23,850
Só tenha cuidado com
esse dedo no gatilho.

557
00:45:27,923 --> 00:45:29,223
Malditos garotos.

558
00:45:29,258 --> 00:45:32,221
Muito bem. O interruptor
das luzes está aí dentro.

559
00:45:34,796 --> 00:45:36,530
Bom, entre lá. Ligue-as.

560
00:45:40,531 --> 00:45:41,831
Sozinho?

561
00:45:43,271 --> 00:45:46,469
Só precisa de uma pessoa para
ligar um interruptor de luz.

562
00:45:46,508 --> 00:45:49,306
Conheço algumas piadas
que dizem outra coisa.

563
00:45:49,478 --> 00:45:51,470
Me diga, você não é polonês, é?

564
00:45:52,514 --> 00:45:55,210
-Bem aqui, neste carro.
-Ok, ok.

565
00:45:56,985 --> 00:46:00,312
Não, não, não!
Que merda está acontecendo?

566
00:46:00,422 --> 00:46:03,452
-Tem certeza que era esse auto?
-Rick! Sim, tenho certeza.

567
00:46:06,962 --> 00:46:08,587
Ok. Que barulho foi esse?

568
00:46:11,466 --> 00:46:14,594
Abaixe-se e fique abaixada.
Permaneça em silêncio.

569
00:46:21,043 --> 00:46:24,273
Certeza de que não quer entrar lá
e limpar o lugar, primeiro?

570
00:46:25,747 --> 00:46:27,684
Ainda está trancado, não está?

571
00:46:27,785 --> 00:46:30,475
De quantas maneiras um maluco
poderia entrar ali pra

572
00:46:30,476 --> 00:46:32,485
me matar ou
arrancar minha cabeça fora?

573
00:46:38,562 --> 00:46:44,263
Muito nem! Estou indo aí
e estou carregando uma arma.

574
00:46:48,470 --> 00:46:50,431
-Me dá sua arma.
-Entra logo aí!

575
00:47:04,753 --> 00:47:06,517
Ah merda. Muito bem.

576
00:47:28,143 --> 00:47:32,502
E Deus falou: faça-se a luz.
Isso tranqüiliza, não?

577
00:47:32,981 --> 00:47:35,106
Ficarei tranqüila
quando isso acabar.

578
00:47:50,065 --> 00:47:52,124
Está quente aqui.
Quer ir lá pra trás?

579
00:47:55,925 --> 00:47:57,225
Tá bom...

580
00:48:12,389 --> 00:48:13,689
Tudo bem?

581
00:48:14,390 --> 00:48:16,589
-Por que as luzes apagaram?
-Não sei.

582
00:48:20,095 --> 00:48:21,395
Que diabos foi isso?

583
00:48:23,231 --> 00:48:24,531
Isso é esquisito, não?

584
00:48:26,201 --> 00:48:29,035
-Fique aqui.
-Espere, aonde você vai?

585
00:48:29,737 --> 00:48:32,044
Fumar e ver que merda
está acontecendo.

586
00:48:32,045 --> 00:48:33,935
Devíamos esperar o xerife voltar.

587
00:48:33,980 --> 00:48:36,259
Querida, sou um
profissional treinado.

588
00:48:36,360 --> 00:48:37,943
Não se preocupe comigo.

589
00:48:41,550 --> 00:48:44,677
Deve ser um fusível ruim.
As luzes não são ligadas há anos.

590
00:48:44,678 --> 00:48:46,178
Talvez seja sobretensão.

591
00:48:46,387 --> 00:48:51,152
-Bom, onde está? A caixa de força.
-Por ali. A uns 90 metros.

592
00:48:51,226 --> 00:48:53,854
Muito bem. Você primeiro...
Vamos.

593
00:49:00,555 --> 00:49:01,855
Delegado?

594
00:49:05,473 --> 00:49:07,407
-Você está bem?
-Não.

595
00:49:10,478 --> 00:49:13,072
Oh, Deus!
Você está bem?

596
00:51:05,050 --> 00:51:08,058
Acredite ou não, foi aqui que
mamãe e papai me conceberam.

597
00:51:09,831 --> 00:51:11,956
Ganhei um boquete aqui
quando era garoto.

598
00:51:13,234 --> 00:51:14,565
Continue andando.

599
00:51:20,875 --> 00:51:26,369
Meu! Não é um fusível ruim.
Alguém arrancou da caixa...

600
00:51:27,048 --> 00:51:28,848
Meu! Viu só isso?

601
00:51:32,854 --> 00:51:34,246
Não dá pra arrumar isso.

602
00:51:38,126 --> 00:51:40,151
Puta merda, de novo, não.
Vamos.

603
00:51:59,852 --> 00:52:01,152
Xerife!

604
00:52:01,850 --> 00:52:03,647
Segure as pernas,
eu vou baixá-lo!

605
00:52:06,321 --> 00:52:07,621
Peguei. Peguei.

606
00:52:07,622 --> 00:52:10,122
Ele não está respirando.
Desça ele daí!

607
00:52:11,558 --> 00:52:13,526
O cabo é muito forte.
Precisa cortar.

608
00:52:13,527 --> 00:52:15,727
Traga um cortador.
Está no carro! Rápido!

609
00:52:17,028 --> 00:52:18,328
Depressa!

610
00:52:22,337 --> 00:52:25,205
-Não encontro. Não está aqui.
-No banco de trás, droga!

611
00:52:29,711 --> 00:52:32,077
-Consegui. Consegui.
-Segurem suas pernas.

612
00:52:33,981 --> 00:52:35,308
Pronto. Soltem.

613
00:52:50,465 --> 00:52:53,449
2, 3, 4...
vamos, respire.

614
00:52:54,150 --> 00:52:57,950
7, 8, 9, 10, 11, 12...

615
00:52:58,251 --> 00:53:01,151
...13, 14, 15.

616
00:53:07,952 --> 00:53:11,252
2, 3, 4...
vamos, respire.

617
00:53:11,953 --> 00:53:15,653
7, 8, 9, 10, 11, 12...

618
00:53:15,854 --> 00:53:18,154
...13, 14, 15.

619
00:53:22,030 --> 00:53:25,366
1, 2, 3, 4, 5,

620
00:53:25,367 --> 00:53:29,084
6, 7, 8, 9, 10,

621
00:53:29,119 --> 00:53:32,801
11, 12, 13, 14, 15.

622
00:53:42,484 --> 00:53:45,681
Sinto muito.
Ele está morto.

623
00:53:50,892 --> 00:53:53,952
Ah, merda.
Esse é o Walter?

624
00:53:56,264 --> 00:53:57,564
É.

625
00:53:59,434 --> 00:54:01,064
O que está acontecendo aqui?

626
00:54:01,366 --> 00:54:03,266
-Hein, xerife?
-Onde está o reforço?

627
00:54:03,467 --> 00:54:04,767
Por que não estão aqui?

628
00:54:04,939 --> 00:54:07,050
Tem um incêndio
nos limites do município.

629
00:54:07,051 --> 00:54:09,301
Está uma bagunça. Ninguém
poderá vir agora.

630
00:54:10,344 --> 00:54:13,474
Muito bem, quero que chame
as tropas estaduais,

631
00:54:13,475 --> 00:54:17,650
o FBI, a guarda nacional
e cada maldita agência da força

632
00:54:17,651 --> 00:54:19,651
aqui, para entramos em ação.

633
00:54:19,952 --> 00:54:21,352
Precisamos de reforços!

634
00:54:22,820 --> 00:54:24,120
Sim, senhor.

635
00:54:28,296 --> 00:54:30,457
-Trouxe as armas?
-Sim, no porta-malas.

636
00:54:31,365 --> 00:54:33,233
-Abra.
-Certo.

637
00:54:38,506 --> 00:54:41,441
-Ei, o que pensa que está fazendo?
-Pegando uma arma maior.

638
00:54:41,709 --> 00:54:44,073
Quem quer que esteja aí,
tem uma 9 mm, agora.

639
00:54:44,079 --> 00:54:46,640
-Quê? Do que está falando?
-O delegado Riley.

640
00:54:46,681 --> 00:54:48,284
E o que fará com as armas?

641
00:54:49,080 --> 00:54:51,145
Caçar quem está
fazendo isso e matá-lo.

642
00:54:51,150 --> 00:54:54,792
Jared, você não está no exército,
ou em missão de busca e destruição.

643
00:54:54,793 --> 00:54:56,519
Há leis que temos que cumprir!

644
00:54:56,758 --> 00:54:58,505
Com todo respeito senhor,

645
00:54:59,006 --> 00:55:02,252
que se foda a lei,
não vou esperar nem um segundo mais

646
00:55:02,253 --> 00:55:04,492
que este maldito doente nos
ataque de novo.

647
00:55:35,230 --> 00:55:36,629
Que barulho foi esse?

648
00:55:38,633 --> 00:55:41,633
Parece que alguém ligou
o compactador de carros.

649
00:55:43,637 --> 00:55:45,037
Não acham que...

650
00:55:48,109 --> 00:55:50,309
-Onde fica?
-No pátio dos fundos.

651
00:55:50,710 --> 00:55:52,210
Posso ir agora?

652
00:56:00,956 --> 00:56:02,482
Socorro!
Alguém me ajude!

653
00:56:02,524 --> 00:56:04,524
Fique calma. Vou tirar você daí.

654
00:56:18,239 --> 00:56:20,139
Abaixe-se o mais que puder!

655
00:56:22,477 --> 00:56:24,069
Abaixe, abaixe!

656
00:56:32,420 --> 00:56:33,720
Me ajudem!

657
00:56:33,821 --> 00:56:37,621
Ei! Agüente.
Vamos tirá-la daí. Agüente.

658
00:56:37,650 --> 00:56:38,950
Me tirem daqui!

659
00:56:39,362 --> 00:56:40,662
Espere. Já vamos.

660
00:56:42,063 --> 00:56:43,431
Vamos tirar você daí.

661
00:56:43,432 --> 00:56:44,732
Agüente firme.

662
00:56:45,700 --> 00:56:49,830
Vamos. Agüente, agüente.
Quase lá.

663
00:56:50,131 --> 00:56:51,431
Conseguimos.

664
00:56:53,241 --> 00:56:55,609
Tudo bem, tudo bem, vamos.
Você está bem?

665
00:56:57,612 --> 00:56:59,843
Vamos, tudo bem, tudo bem.

666
00:57:00,982 --> 00:57:02,282
Querida, está machucada?

667
00:57:04,519 --> 00:57:07,184
-Viu quem fez isso?
-Não... não vi nada.

668
00:57:08,089 --> 00:57:10,458
E o delegado? Ele está bem?

669
00:57:12,426 --> 00:57:13,857
Não, ele...
ele está morto.

670
00:57:15,363 --> 00:57:19,155
Ouça. Lembra de quem fez isso?
Se lembra de alguma coisa...

671
00:57:19,166 --> 00:57:21,058
Não! Não me lembro de nada!

672
00:57:25,006 --> 00:57:26,803
Ouvi um barulho e...

673
00:57:27,408 --> 00:57:30,138
-Muito bem, vamos.
-Vamos.

674
00:57:39,921 --> 00:57:42,150
Esperem, esperem!

675
00:57:43,925 --> 00:57:46,719
Me lembro de uma coisa.
Lembro dos sapatos.

676
00:57:47,020 --> 00:57:48,720
O quê? Do que está falando?

677
00:57:49,464 --> 00:57:50,764
Faye!

678
00:58:05,980 --> 00:58:07,848
XERIFE DE COLINAS PERDIDAS

679
00:58:07,900 --> 00:58:10,208
Muito bem, isso vai
acabar agora mesmo.

680
00:58:10,425 --> 00:58:12,660
Onde está Faye? O que
aconteceu com a Faye?

681
00:58:12,680 --> 00:58:13,980
Ela morreu.

682
00:58:15,923 --> 00:58:18,058
-O que aconteceu?
-Não quero falar disso.

683
00:58:18,059 --> 00:58:20,235
-Onde estão os reforços?
-Estão a caminho.

684
00:58:20,240 --> 00:58:22,876
Sr., acabo de falar com a cidade
e acharam o corpo

685
00:58:22,877 --> 00:58:24,575
do condenado que escapou.
-O quê?

686
00:58:24,580 --> 00:58:27,170
Estão certos que é ele,
mas ainda não confirmaram.

687
00:58:27,171 --> 00:58:30,285
-Muito bem, quero todos fora daqui.
-Não vou a lugar nenhum.

688
00:58:30,286 --> 00:58:34,365
Nem eu. Ainda pode ter gente lá
precisando de cuidados médicos.

689
00:58:34,608 --> 00:58:37,639
-E eles talvez estejam mortos.
-Ei! Você não sabe disso!

690
00:58:37,712 --> 00:58:40,406
É verdade, eu não sei.
Mas as chances são grandes.

691
00:58:40,981 --> 00:58:44,575
Olhem. Eu sou um péssimo líder.
Não permitirei mais mortes.

692
00:58:44,576 --> 00:58:45,979
O reforço está a caminho.

693
00:58:46,120 --> 00:58:48,111
-Então vou esperar.
-Eu também.

694
00:58:48,189 --> 00:58:50,849
Isso não é uma democracia.
Farão o que eu mandar.

695
00:58:51,125 --> 00:58:53,226
-Onde está o seu sinalizador?
-No carro.

696
00:58:54,127 --> 00:58:55,495
Olhe, não vou impedi-lo,

697
00:58:55,496 --> 00:58:57,996
mas recomendo ficar aqui
até que a ajuda chegue.

698
00:58:58,132 --> 00:59:00,723
Se Kate está viva,
não será por muito tempo mais.

699
00:59:00,735 --> 00:59:04,571
-Está disposto a arriscar sua vida?
-Não tenho vida sem ela.

700
00:59:05,807 --> 00:59:09,299
-Estará sozinho lá fora.
-Me viro melhor sozinho.

701
00:59:09,544 --> 00:59:10,844
Tome.

702
00:59:12,814 --> 00:59:15,144
Dispararei se Ricky e Kate
precisam de ajuda.

703
00:59:15,216 --> 00:59:18,382
-Vamos buscar vocês.
-Ei, espere um segundo.

704
00:59:19,487 --> 00:59:22,550
Vou com você.
Posso ajudar a encontrá-los.

705
00:59:23,451 --> 00:59:24,851
Não preciso de sua ajuda.

706
00:59:24,860 --> 00:59:28,495
Escute aqui. A última coisa
que pretendo é ser herói.

707
00:59:28,496 --> 00:59:31,896
Mas o fato é que conheço este lugar
melhor que qualquer um aqui.

708
00:59:32,700 --> 00:59:35,134
Posso ajudar.
Podemos nos mover mais rápido.

709
00:59:35,303 --> 00:59:36,603
Quer mesmo fazer isto?

710
00:59:37,005 --> 00:59:41,903
Não, mas farei, de qualquer modo.
Agora, posso ter uma arma?

711
00:59:42,476 --> 00:59:46,108
-Sabe como usar isso?
-Sim. Você aponta e dispara, certo?

712
00:59:46,681 --> 00:59:48,478
Sim, algo assim.

713
00:59:49,817 --> 00:59:52,752
-Vamos andando.
-O reforço chegando, ligo a sirene.

714
00:59:58,292 --> 01:00:01,284
-É um garoto valente.
-Está mais para estúpido.

715
01:00:10,538 --> 01:00:14,035
De que ramo militar você era?
Não me diga guarda-costeira.

716
01:00:14,842 --> 01:00:17,505
-Exército.
-Quanto tempo?

717
01:00:17,812 --> 01:00:19,612
-Três anos.
-Por que saiu?

718
01:00:19,613 --> 01:00:22,413
Levei um tiro na perna.
Dispensa médica.

719
01:00:26,687 --> 01:00:29,481
-Que sorte, né?
-Na verdade, não.

720
01:00:34,328 --> 01:00:36,197
Quer dizer que o exército é bom?

721
01:00:36,198 --> 01:00:39,961
Nos mostram a parte boa.
Mas na real é um pouco diferente.

722
01:00:42,770 --> 01:00:45,070
Um Ranger.
Puta merda.

723
01:00:47,371 --> 01:00:48,771
Um Ranger, é?

724
01:00:50,278 --> 01:00:52,317
Já me sinto até mais seguro.

725
01:00:52,718 --> 01:00:55,918
É... mas o momento
em que se sente seguro

726
01:00:55,919 --> 01:00:57,548
é quando leva um tiro.

727
01:00:59,420 --> 01:01:01,420
Não fumaria se fosse você.

728
01:01:01,821 --> 01:01:04,221
Por que?
Vai denunciar minha posição?

729
01:01:06,430 --> 01:01:07,730
Não...

730
01:01:10,231 --> 01:01:11,631
Câncer de pulmão.

731
01:01:12,432 --> 01:01:14,832
Essa lanterna vai
denunciar nossa posição.

732
01:01:19,507 --> 01:01:22,335
Ei, espere.
Ei. Aonde você foi?

733
01:01:25,713 --> 01:01:28,439
Fique atrás de mim.
Não deixe ninguém vir por trás.

734
01:01:34,655 --> 01:01:38,189
Ouviu isso?
Não se mexa.

735
01:01:44,498 --> 01:01:46,159
-Puta merda!
-Corra!

736
01:01:48,135 --> 01:01:51,133
Estão atirando em nós!
Devo atirar também?

737
01:01:51,638 --> 01:01:54,335
Relaxe, relaxe.
Preciso que você fique calmo.

738
01:01:54,508 --> 01:01:57,236
Relaxe? Está louco?
Estão atirando em nós!

739
01:01:57,337 --> 01:02:00,137
Ai, droga.
Merda!

740
01:02:00,179 --> 01:02:02,239
-Já te acertaram.
-O quê?

741
01:02:03,417 --> 01:02:08,078
Ah, merda! Me acertaram.
O sinalizador! O sinalizador.

742
01:02:08,655 --> 01:02:10,956
-Foi de raspão.
-Que diabos significa isso?

743
01:02:10,991 --> 01:02:14,454
-Significa que vai sobreviver.
-Sei não... estou com frio e fraco.

744
01:02:14,695 --> 01:02:17,623
Ei, escute. Preciso cobrir
nosso flanco, mas preciso que

745
01:02:17,624 --> 01:02:20,724
se deite e dê fogo de cobertura
até eu conseguir, entendeu?

746
01:02:20,733 --> 01:02:22,533
Que diabos quer dizer isso?

747
01:02:22,636 --> 01:02:24,792
Quer dizer pra pegar
esta arma e disparar

748
01:02:24,793 --> 01:02:27,503
naquela direção até eu
conseguir atravessar, ok?

749
01:02:28,075 --> 01:02:30,703
No três. Pronto?
Um...

750
01:02:31,511 --> 01:02:34,975
Espere um pouco. É um, dois, três,
vai, ou só um, dois, três,?

751
01:02:36,150 --> 01:02:41,520
Três, no três.
Só não atire em mim.

752
01:02:41,589 --> 01:02:42,889
Merda!

753
01:02:43,157 --> 01:02:45,186
Um, dois três.

754
01:03:31,939 --> 01:03:33,429
Merda!

755
01:03:33,975 --> 01:03:36,472
Parece que Jared achou
o que estava procurando.

756
01:03:36,544 --> 01:03:38,471
Isso não nos diz
o que temos por aí.

757
01:03:40,114 --> 01:03:41,414
Merda!

758
01:03:46,987 --> 01:03:49,187
Ei! Acho que o encontrei.

759
01:03:49,188 --> 01:03:51,788
Acho que o encontrei.
Venha cá depressa!

760
01:03:51,854 --> 01:03:53,254
Está respirando.

761
01:03:54,361 --> 01:03:56,793
-Rick? Ei cara, consegue me ouvir?
-Sim.

762
01:04:01,168 --> 01:04:02,835
Agüente,
vamos tirar você daqui.

763
01:04:08,943 --> 01:04:12,135
-Merda, merda!
-Precisa de um sinal?

764
01:04:14,715 --> 01:04:19,750
Ei! Rick, onde está Kate?
Rick, onde está Kate?

765
01:04:20,351 --> 01:04:21,951
Pode me dizer onde está Kate?

766
01:04:24,491 --> 01:04:26,025
Fogo no buraco!

767
01:04:31,933 --> 01:04:33,233
Vamos!

768
01:04:41,008 --> 01:04:43,235
Delegado Barry,
vamos levá-lo ao hospital.

769
01:04:43,277 --> 01:04:47,877
-Esperem. E quanto à sua garota?
-Não, o xerife tem razão.

770
01:04:49,478 --> 01:04:50,778
Você tem que ir.

771
01:04:51,017 --> 01:04:52,317
Sinto muito.

772
01:05:00,427 --> 01:05:03,154
Vamos voltar aqui e vamos caçar
esse filho da puta.

773
01:05:03,255 --> 01:05:04,555
Estou com você.

774
01:05:08,236 --> 01:05:09,536
Alguém me ajude!

775
01:05:11,837 --> 01:05:13,137
Quem está aí?

776
01:05:14,708 --> 01:05:17,771
Encontrei a garota caída na rua.
Ela precisa de ajuda.

777
01:05:17,879 --> 01:05:21,110
Parado! Fique exatamente onde está!
Não dê nem mais um passo.

778
01:05:21,111 --> 01:05:24,140
-Alguém tem que ajudá-la!
-Não se mova nem um milímetro.

779
01:05:24,151 --> 01:05:28,814
Não atire. A garota está muito mal.
Ela precisa de ajuda médica.

780
01:05:32,259 --> 01:05:34,227
Ponha a garota no chão e se afaste!

781
01:05:34,228 --> 01:05:36,328
-Calma, homem.
-Afaste-se dela!

782
01:05:37,731 --> 01:05:40,031
Coloque-a devagar no chão.
Mantenha as mãos

783
01:05:40,032 --> 01:05:42,829
onde eu possa vê-las.
Não faça movimentos bruscos.

784
01:05:45,239 --> 01:05:49,539
-Espere um pouco. Eu não fiz isso.
-Que diabos está fazendo aqui?

785
01:05:49,710 --> 01:05:51,443
Só saí para caminhar.

786
01:05:51,444 --> 01:05:54,644
Ela estava a meio km daqui.
Ouvi a sirene. Por isso a trouxe.

787
01:05:55,182 --> 01:05:57,007
-Qual é seu nome?
-Peter Dallas.

788
01:05:58,218 --> 01:06:02,320
Estou passando a noite na cidade.
Estou no motel 6, no quarto 308.

789
01:06:02,756 --> 01:06:04,258
Ligue pra lá, se quiser.

790
01:06:04,259 --> 01:06:06,259
Xerife, temos que levá-la
ao hospital.

791
01:06:07,427 --> 01:06:10,491
Coloque-a no carro.
Você vem conosco.

792
01:06:11,699 --> 01:06:15,491
-O quê? Eu não quero problemas.
-Entre na merda do carro.

793
01:06:15,969 --> 01:06:17,300
Não diga nada. Vamos.

794
01:06:22,610 --> 01:06:24,578
Estamos a caminho.
Estamos com Kate.

795
01:06:24,579 --> 01:06:26,971
Ela está inconsciente
e perdeu muito sangue.

796
01:06:27,114 --> 01:06:29,276
Estejam esperando
na frente do hospital.

797
01:06:29,277 --> 01:06:31,477
<i>Entendido, xerife.
Escute, a identificação</i>

798
01:06:31,478 --> 01:06:35,187
<i>do prisioneiro não bateu.
O prisioneiro continua solto.</i>

799
01:06:35,689 --> 01:06:38,021
<i>-Repita.
-O prisioneiro continua solto.</i>

800
01:06:47,267 --> 01:06:50,928
É ele! É ele! Pegue esse
filho da puta! Pegue o desgraçado!

801
01:07:20,467 --> 01:07:23,065
-Não quero lutar com você.
-Você não tem escolha.

802
01:07:25,105 --> 01:07:29,508
Por favor, não posso voltar pra lá.
Não posso voltar pra prisão.

803
01:07:30,577 --> 01:07:33,578
-Por favor, não posso voltar.
-Você vai é para o inferno.

804
01:07:46,127 --> 01:07:47,630
Por quê matou meu amigos?

805
01:07:49,331 --> 01:07:50,631
Por que os matou?

806
01:07:50,731 --> 01:07:54,331
Seus amigos? Não matei seus amigos.
Eu nunca matei ninguém.

807
01:07:54,467 --> 01:07:55,767
Besteira!

808
01:07:55,770 --> 01:08:00,469
-Estou morrendo. Por que mentiria?
-Por que você é doente.

809
01:08:01,709 --> 01:08:03,312
Por que traria a garota?

810
01:08:04,213 --> 01:08:06,013
Você ficou preocupado.

811
01:08:48,455 --> 01:08:50,013
Ele está morto?

812
01:09:06,273 --> 01:09:09,106
CENTRO MÉDICO OLIMPIA

813
01:09:09,443 --> 01:09:12,009
Queria poder lembrar,
mas está tudo borrado.

814
01:09:13,213 --> 01:09:15,540
Não precisamos mais
nos preocupar com isso.

815
01:09:16,182 --> 01:09:19,243
-Por que você o matou?
-Sim.

816
01:09:22,188 --> 01:09:24,360
Sempre tem que ser o maldito herói.

817
01:09:30,730 --> 01:09:32,761
Sabe o que não consigo
tirar da cabeça?

818
01:09:33,762 --> 01:09:35,062
Pouco antes de morrer,

819
01:09:35,669 --> 01:09:37,732
ele disse que nunca
matou ninguém antes.

820
01:09:38,833 --> 01:09:40,933
Claro. Ele era inocente.

821
01:09:43,076 --> 01:09:44,637
A merda é que acredito nele.

822
01:09:46,613 --> 01:09:48,698
Por que ele não matou
Kate, ou você?

823
01:09:48,699 --> 01:09:51,175
Ei, cara. Não é como se
não tivesse tentado.

824
01:09:51,351 --> 01:09:54,851
Não pode tentar entender
pessoas assim. Ele era louco.

825
01:09:55,521 --> 01:09:57,287
São palavras de um lunático.

826
01:09:58,358 --> 01:10:00,821
Ei, como está Kate?
Como foi a cirurgia?

827
01:10:01,095 --> 01:10:04,393
Ela está bem, está bem.
O médico disse que vai ficar bem.

828
01:10:05,365 --> 01:10:06,665
Bom.

829
01:10:07,534 --> 01:10:11,999
Ei, Jared, sinto muito.

830
01:10:14,200 --> 01:10:17,100
Digo... por tudo isso.

831
01:10:37,397 --> 01:10:39,058
Um último tiro, um último tiro.

832
01:10:46,840 --> 01:10:49,434
-Sinto muito, Kate.
-Maldito idiota!

833
01:10:49,676 --> 01:10:52,154
Não acredito no que fez.
Qual é o seu problema?

834
01:10:52,212 --> 01:10:53,839
Cale-se. Não foi de propósito!

835
01:10:54,047 --> 01:10:56,582
Se ela morrer, você vai pra cadeia,
filho da puta.

836
01:10:56,617 --> 01:11:00,815
Você está em cima dela, droga.
Cale-se. Precisa se acalmar.

837
01:11:03,658 --> 01:11:06,252
-Cale a boca, cadela estúpida!
-Maldito!

838
01:11:08,262 --> 01:11:09,662
Maldição!

839
01:11:26,480 --> 01:11:27,880
Merda!

840
01:11:32,286 --> 01:11:36,656
Que foi que eu fiz?
Merda! Que merda fui fazer?

841
01:11:47,468 --> 01:11:48,768
Kate?

842
01:11:52,369 --> 01:11:53,669
Kate!

843
01:11:56,176 --> 01:11:58,007
Ei, onde você está, Kate?

844
01:12:02,182 --> 01:12:03,482
Merda!

845
01:12:05,083 --> 01:12:07,283
Ei, Kate, não vou machucar você.

846
01:12:12,759 --> 01:12:15,990
Ei, Kate, aonde você foi?

847
01:12:21,769 --> 01:12:23,069
Você está bem?

848
01:12:23,770 --> 01:12:27,467
Ei, Kate, sou eu. Sou eu.
Tudo bem.

849
01:12:27,468 --> 01:12:28,768
Meu Deus. Meu Deus.

850
01:12:28,769 --> 01:12:30,069
Tive um sonho ruim.

851
01:12:30,110 --> 01:12:31,510
-Jimmy estava nele.
-Eu?

852
01:12:31,911 --> 01:12:33,211
Foi tão real.

853
01:12:34,848 --> 01:12:37,715
-Foi só um sonho. Tudo bem.
-O que tem Jimmy?

854
01:12:40,487 --> 01:12:43,412
-Atirou na Jessica.
-O quê?

855
01:12:43,957 --> 01:12:47,427
Foi tão real.
Quando ele entrou eu...

856
01:12:47,428 --> 01:12:48,828
-Sinto muito.
-Tudo bem.

857
01:12:48,829 --> 01:12:51,829
E também esfaqueei o delegado
e o escondi no porta-malas.

858
01:12:51,898 --> 01:12:54,059
Quer beber algo?
Quer água?

859
01:13:19,226 --> 01:13:23,458
-É engraçado, Kate.
-O quê?

860
01:13:26,700 --> 01:13:29,260
Porque não foi um sonho.

861
01:13:35,942 --> 01:13:37,705
Sinto muito, Kate.

862
01:13:43,884 --> 01:13:46,845
E também esfaqueei o delegado
e o escondi no porta-malas.

863
01:14:11,578 --> 01:14:13,170
Que merda você fez, cara?

864
01:14:19,820 --> 01:14:22,288
Ei, por que não?

865
01:15:41,467 --> 01:15:43,240
Caro Sr. Jones, esta carta é para

866
01:15:43,241 --> 01:15:45,604
informar-lhe que
lamentavelmente seu irmão

867
01:15:45,605 --> 01:15:48,438
P-LD-868621 Wesley Jones,

868
01:15:48,440 --> 01:15:50,760
numa tentativa de fuga
de nossas instalações,

869
01:15:50,761 --> 01:15:52,061
foi morto...

870
01:15:57,316 --> 01:16:00,265
O que foi que eu disse?
Wesley, desligue essa maldita TV.

871
01:16:01,123 --> 01:16:03,969
-Onde você estava, Jimmy?
-Que importa? Tou aqui agora.

872
01:16:03,970 --> 01:16:05,270
-Cadê?
-Cadê o quê?

873
01:16:05,271 --> 01:16:07,753
-Cadê o meu bagulho?
-Calma, cadela.

874
01:16:08,854 --> 01:16:10,154
Tome.

875
01:16:11,965 --> 01:16:13,265
Ei, me dá esse controle.

876
01:16:13,266 --> 01:16:15,161
Você não é meu pai.
Não manda em mim.

877
01:16:15,162 --> 01:16:18,700
E daí? Eu mando, você obedece.
Vai aprender a me respeitar.

878
01:16:18,701 --> 01:16:20,201
Seu merdinha.

879
01:16:24,211 --> 01:16:25,940
-Pare! Pare!
-Solte-me!

880
01:16:27,312 --> 01:16:28,674
Ouviu minha mãe.

881
01:16:31,455 --> 01:16:33,035
O que vai fazer?
Atirar em mim?

882
01:16:33,036 --> 01:16:34,336
É o que vai fazer?

883
01:16:34,337 --> 01:16:35,716
Ricky, abaixe a arma.

884
01:16:36,117 --> 01:16:38,017
Vai puxar o gatilho?
Puxe!

885
01:16:39,618 --> 01:16:41,118
Puxe o gatilho, vamos.

886
01:16:41,400 --> 01:16:43,455
Vou acabar com você, rapaz.
Vamos, puxe!

887
01:16:47,767 --> 01:16:49,201
Puta maldita!

888
01:17:00,914 --> 01:17:02,745
Wesley, chame a ambulância. Droga!

889
01:17:04,150 --> 01:17:05,748
Ricky, vamos sair daqui.

890
01:17:05,986 --> 01:17:08,887
Ricky, o que você fez?
O que você fez?

891
01:17:09,022 --> 01:17:11,156
O que você está fazendo, Ricky?

892
01:17:11,157 --> 01:17:13,020
-Abaixe a arma.
-Ricky, não!

893
01:17:15,961 --> 01:17:18,854
É uma pena, garota bonita morta.

894
01:17:25,238 --> 01:17:27,229
Tem algum parente por aqui?

895
01:17:32,679 --> 01:17:35,007
Vamos precisar
da Assistência Social aqui.

896
01:17:45,258 --> 01:17:49,691
Não se preocupe, Ricky.
Vou cuidar de tudo.

897
01:19:22,188 --> 01:19:26,988
Rapaz, escuta só.
Não quero mais saber dessa cerveja.

898
01:19:27,089 --> 01:19:28,489
Vou te dizer...

899
01:19:28,928 --> 01:19:32,858
Obviamente você gostou.
Você não arredou o pé daqui.

900
01:19:35,168 --> 01:19:40,570
Tome isso. Sabe, você é que nem
meu primo Daren...

901
01:19:40,771 --> 01:19:42,371
ele era policial.

902
01:19:42,542 --> 01:19:44,342
Eu podia ser policial.

903
01:19:44,543 --> 01:19:47,243
Estou pensando em
concorrer para prefeito.

904
01:19:49,048 --> 01:19:50,947
Pronto. Aí está.

905
01:19:51,548 --> 01:19:54,048
Nem pense que não vai parar.

906
01:19:54,549 --> 01:19:56,549
Aqui eu arrumo tudo.

907
01:20:00,760 --> 01:20:05,891
Ah, sim, viu?
Eu posso ser delegado também.

908
01:20:06,132 --> 01:20:10,395
Oh cara, veja só.
Tchau pra sua arma também, rapaz.

909
01:20:11,171 --> 01:20:16,632
Isso é um grande erro. Espero que
o pessoal da cidade não veja isso.

910
01:20:20,713 --> 01:20:26,118
É, meu primo Daren era da polícia.
Acabou levando um tiro.

911
01:20:26,319 --> 01:20:30,555
Ele trabalhava no turno da noite.
Vou te contar...

912
01:20:30,990 --> 01:20:35,123
O turno da noite é o turno
no qual você não quer trabalhar.

913
01:20:35,724 --> 01:20:39,524
Tem todos esses...
assassinos-do-turno-da-noite.

914
01:20:40,833 --> 01:20:45,493
Você não quer pra si mesmo
uma merda dessas. Se dar mal, né?

915
01:20:45,605 --> 01:20:49,107
Delegado Barry, vou te dizer
uma coisa, delegado Barry...

916
01:20:49,600 --> 01:20:51,600
sobre o delegado Frank.

917
01:20:52,701 --> 01:20:54,501
Delegado Frank Jeffries.

918
01:20:55,244 --> 01:20:58,677
Vai se dar mal.
Vou dar um jeito nele. Eu consigo.

919
01:21:00,754 --> 01:21:04,051
Não pensava em mostrar pra você.

920
01:21:04,752 --> 01:21:08,452
Mas agora você vai ver algo
que nunca viu antes.

921
01:21:08,727 --> 01:21:12,794
E faço isso só por você,
por que gosto de você

922
01:21:12,895 --> 01:21:14,995
e alguém atirou no meu cachorro.

923
01:21:17,804 --> 01:21:20,238
Eu não consigo.
Não vou atirar em você.

924
01:21:20,339 --> 01:21:21,939
Quer outra cerveja?

925
01:21:23,042 --> 01:21:27,538
Aqui tem um fogo de artifício.
Não vai gostar se não segurar bem.

926
01:21:28,548 --> 01:21:33,119
Vai se animar?
Peguei um pra mim também.

927
01:21:33,620 --> 01:21:35,220
Não consigo ver.

928
01:21:35,388 --> 01:21:39,147
Lá vai. Está pronto?
Lá vai.

929
01:21:52,205 --> 01:21:54,196
Maravilha!

930
01:21:59,979 --> 01:22:03,972
Vou te falar, amigo.
Isso é que são fogos de artifício!

931
01:22:15,829 --> 01:22:18,764
É isso! Isso é que é
queima de fogos, rapaz!

932
01:22:19,032 --> 01:22:22,160
Adorei!

933
01:22:38,751 --> 01:22:41,219
Você viu isso, delegado?
Viu isso?

934
01:22:41,920 --> 01:22:43,420
Você viu?

935
01:22:44,057 --> 01:22:46,787
Ou tudo ou nada.

