﻿1
00:00:05,510 --> 00:00:07,720
Anteriormente...

2
00:00:07,800 --> 00:00:09,090
Quer dizer, ele vai e conhece

3
00:00:09,170 --> 00:00:10,470
-essa Carol Ann...
- Carol Lynn.

4
00:00:10,550 --> 00:00:12,050
e do nada decidem casar?

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,300
Danger Zone vai tocar

6
00:00:13,380 --> 00:00:14,720
- no casamento?
- Isso.

7
00:00:14,800 --> 00:00:16,510
Sou Jamal.
Meu irmão.

8
00:00:16,590 --> 00:00:18,300
Sou Mark.
Prazer.

9
00:00:18,380 --> 00:00:20,300
Chris, poderia não encher o sofá
de minha falecida mãe

10
00:00:20,380 --> 00:00:23,050
com essa coisa laranja?

11
00:00:23,130 --> 00:00:25,630
- Estou aqui por você.
- Obrigada, Campbell.

12
00:00:25,720 --> 00:00:28,840
Pergunte qualquer coisa do meu
passado, exceto meu nome.

13
00:00:36,180 --> 00:00:38,180
Legenda por gagerred

14
00:00:38,180 --> 00:00:40,180
S01E06 - 15, 14 (pt. 1)

15
00:00:45,090 --> 00:00:46,920
Eu não...

16
00:00:47,010 --> 00:00:48,760
Não acredito que fez isso.

17
00:00:50,260 --> 00:00:51,970
Você é ridícula.

18
00:00:52,050 --> 00:00:53,670
Qual é, mãe.

19
00:00:53,760 --> 00:00:55,050
Abby, não é erva daninha.

20
00:00:55,130 --> 00:00:56,670
Espere.

21
00:00:58,090 --> 00:00:59,340
Tudo bem, mãe,

22
00:00:59,420 --> 00:01:02,760
por que isso é planta e
isso é erva daninha?

23
00:01:02,840 --> 00:01:04,010
São diferentes.

24
00:01:04,090 --> 00:01:07,420
Uma é bonita, a outra
só incomoda.

25
00:01:11,130 --> 00:01:12,840
Prosseguindo, poderia não deixar tão na cara

26
00:01:12,920 --> 00:01:14,510
quando me compara a Alison?

27
00:01:14,590 --> 00:01:16,170
-Oh, Abby.
- Muito agradecida.

28
00:01:16,260 --> 00:01:18,170
Sabe que não foi o que
quis dizer.

29
00:01:18,260 --> 00:01:19,720
Não sei.

30
00:01:19,800 --> 00:01:22,840
Além disso, sua irmã se recusou
a vir ajudar,

31
00:01:22,920 --> 00:01:25,380
adivinha quem incomoda?

32
00:01:27,800 --> 00:01:30,170
-Viu o que fiz aqui?
-Sim.

33
00:01:35,050 --> 00:01:39,380
Sei que esqueci algo,
mas não posso fazer nada a respeito.

34
00:01:39,470 --> 00:01:41,010
-Ok.
-Está bem.

35
00:01:42,380 --> 00:01:43,840
Alguém me enviou mensagem,

36
00:01:43,920 --> 00:01:45,720
nem preciso ver pra saber
que foi a Alison.

37
00:01:45,800 --> 00:01:47,420
Ela é uma tirana

38
00:01:47,510 --> 00:01:48,800
Até mais!

39
00:01:48,880 --> 00:01:50,970
E Meg mandou mensagem,
acredita?

40
00:01:51,050 --> 00:01:52,340
Respire, Abby!

41
00:01:52,420 --> 00:01:53,760
Merda!

42
00:01:53,840 --> 00:01:57,050
...dois, três....

43
00:01:58,630 --> 00:02:00,470
Ótimo, aqui está a mesa.

44
00:02:00,550 --> 00:02:01,880
Sei que eu tinha dez.

45
00:02:01,970 --> 00:02:03,300
Coloque-a ali.

46
00:02:03,380 --> 00:02:04,800
Estou aqui, desculpe.

47
00:02:04,880 --> 00:02:06,550
Estou aqui. Pinhas.
Deixe comigo.

48
00:02:06,630 --> 00:02:08,380
É assim que vai funcionar.

49
00:02:08,470 --> 00:02:10,470
Puta merda, Obama vem?

50
00:02:10,550 --> 00:02:12,380
- Olha essa merda!
- Consegue seguir o plano?

51
00:02:12,470 --> 00:02:15,050
Eu consigo.
Pinhas.

52
00:02:15,130 --> 00:02:17,760
- Oi, pessoal!
- Oi, Tia Abby!

53
00:02:17,840 --> 00:02:19,070
Oi!

54
00:02:19,137 --> 00:02:21,026
Tia Abby.
Por que precisa de pinhas?

55
00:02:21,051 --> 00:02:22,216
Não sou eu que preciso

56
00:02:22,240 --> 00:02:24,534
é sua mãe, para numerar as mesas.

57
00:02:24,559 --> 00:02:25,777
Mesa um tem uma pinha,

58
00:02:25,802 --> 00:02:27,612
mesa dois, duas pinhas... você entendeu.

59
00:02:27,637 --> 00:02:29,276
Por que não colocam os números?

60
00:02:29,301 --> 00:02:31,842
Não faço ideia, Matty.

61
00:02:31,867 --> 00:02:33,807
Vamos perguntar a Lady Pinterest.

62
00:02:33,832 --> 00:02:35,167
- Abby!
- Ohh!

63
00:02:35,962 --> 00:02:39,707
Estamos nessa!
Ei, Matty. Pinhas...

64
00:02:39,732 --> 00:02:41,934
... pinhas, pinhas...

65
00:02:41,959 --> 00:02:44,009
Ajude a Tia Abby. Obrigada.

66
00:02:44,034 --> 00:02:46,306
<i>O amor pode surpreender.</i>

67
00:02:46,331 --> 00:02:47,777
Pode curar.

68
00:02:47,879 --> 00:02:49,734
Pode unir.

69
00:02:49,759 --> 00:02:53,393
Edward e Carol Lynn encontraram o amor
em sua forma mais pura.

70
00:02:53,418 --> 00:02:57,338
Esta união é um lembrete para nós

71
00:02:57,363 --> 00:02:59,644
para nunca desistirmos
do amor...

72
00:02:59,669 --> 00:03:02,627
Tinha certeza que minha mãe
viveria mais que meu pai,

73
00:03:02,652 --> 00:03:05,348
mas ele não vai viver
mais que Carol Lynn.

74
00:03:05,373 --> 00:03:08,612
Pelo poder em mim investido
pelo estado de Illinois,

75
00:03:08,637 --> 00:03:10,780
eu os declaro parceiros para a vida.

76
00:03:10,805 --> 00:03:13,387
Pelo menos até Edward morrer, não é?

77
00:03:13,412 --> 00:03:15,243
Aplausos pra ela!

78
00:03:15,268 --> 00:03:17,203
Acho que meio Xanax não
foi suficiente.

79
00:03:17,228 --> 00:03:18,637
Levantem, por favor.

80
00:03:19,568 --> 00:03:22,417
É um imenso prazer apresentar-lhes

81
00:03:22,442 --> 00:03:28,442
O Sr. e a Srª. Edward...
e Carol Lynn McEnany-Richards!

82
00:03:31,630 --> 00:03:35,059
Hora de beber!

83
00:04:09,540 --> 00:04:11,539
Por favor, diga que
vocês vão

84
00:04:11,563 --> 00:04:13,327
abrir com
"What a Fool Believes."

85
00:04:13,352 --> 00:04:15,553
- Me conte, por favor, Jags.
- Não vamos.

86
00:04:15,578 --> 00:04:16,847
- Droga!
- Quer saber,

87
00:04:16,871 --> 00:04:19,290
estou empolgada por
"In The Air Tonight."

88
00:04:19,315 --> 00:04:22,284
- É do Phil Collins.
- Não, é do Loggins.

89
00:04:22,309 --> 00:04:23,561
Não é, não

90
00:04:23,586 --> 00:04:25,630
Só tocam Kenny Loggins?

91
00:04:25,655 --> 00:04:27,356
Não, tocamos outras coisas.

92
00:04:27,381 --> 00:04:29,917
Mas principalmente Loggins.

93
00:04:29,942 --> 00:04:32,069
Especialmente "Su-su-suddio."

94
00:04:32,094 --> 00:04:33,350
Viu? Isso é...

95
00:04:33,375 --> 00:04:34,711
Vejam, Mike está aqui!

96
00:04:34,736 --> 00:04:36,908
- Ei!
- Ei, Mike!

97
00:04:36,933 --> 00:04:38,913
- Como estão?
- Ótimos, divertido!

98
00:04:38,937 --> 00:04:42,053
Contando os minutos
pra entrar na Danger Zone!

99
00:04:42,078 --> 00:04:44,100
Está mesmo!

100
00:04:44,125 --> 00:04:46,667
Está tão fora de si, foi zoeira!

101
00:04:46,692 --> 00:04:48,569
- Não foi zoeira!
- Não faz ideia!

102
00:04:48,594 --> 00:04:52,131
- Foi sim!
- É o nome da nossa banda!

103
00:04:52,156 --> 00:04:53,882
Sabemos!

104
00:04:54,672 --> 00:04:58,020
Ok, vou fugir pra fumar. Já volto.

105
00:04:58,081 --> 00:05:00,166
Já fugiu alguma vez?

106
00:05:00,191 --> 00:05:01,602
Entendi, Mike!

107
00:05:01,627 --> 00:05:03,164
Sou barulhenta!

108
00:05:03,189 --> 00:05:05,109
Vá se foder!

109
00:05:05,134 --> 00:05:06,727
Amo você!

110
00:05:09,219 --> 00:05:11,187
Sabiam que tenho uma tatuagem?

111
00:05:11,212 --> 00:05:13,867
Sério? Qual símbolo chinês?

112
00:05:15,577 --> 00:05:17,000
Fortaleza.

113
00:05:17,904 --> 00:05:19,750
Ótima estória, Jags.

114
00:05:27,195 --> 00:05:28,697
A pior parte acabou.

115
00:05:30,315 --> 00:05:31,633
Jesus.

116
00:05:41,845 --> 00:05:44,102
Isso!

117
00:05:44,127 --> 00:05:45,837
Sei que estão aqui!

118
00:06:19,090 --> 00:06:20,477
Amo você.

119
00:06:22,375 --> 00:06:23,742
Tudo bem, filha.

120
00:06:24,759 --> 00:06:26,164
Tudo bem.

121
00:06:26,189 --> 00:06:28,570
Tchau, mãe, te amo.

122
00:06:44,803 --> 00:06:48,124
- Alguém tem dos brancos?
- Vamos.

123
00:06:53,497 --> 00:06:55,281
Vou ligar pra Mandel & Son.

124
00:06:56,149 --> 00:06:57,943
Demora um pouco pra chegarem.

125
00:06:59,913 --> 00:07:02,483
Eu sei.

126
00:07:02,508 --> 00:07:04,332
Cada um tem seu luto, tá bem?

127
00:07:04,357 --> 00:07:06,693
Foi o que a terapeuta disse?

128
00:07:06,718 --> 00:07:08,070
Todas as vezes.

129
00:07:11,689 --> 00:07:13,608
- Ligue para o Mike.
- Vou ligar.

130
00:07:13,633 --> 00:07:15,592
Você vai ficar bem.

131
00:07:15,617 --> 00:07:17,586
- Te amo.
- Também te amo.

132
00:08:09,070 --> 00:08:13,000
AMÊNDOA #15

133
00:08:24,722 --> 00:08:26,766
Você sabe que fumo, pai.

134
00:08:27,083 --> 00:08:29,336
Não quero saber disso.

135
00:08:34,078 --> 00:08:36,038
Foi um dia estressante.

136
00:08:36,063 --> 00:08:38,086
Isso...

137
00:08:38,111 --> 00:08:40,029
Por que isso?

138
00:08:41,619 --> 00:08:43,329
Você sabe o porquê.

139
00:08:47,027 --> 00:08:49,492
Você casou de novo...

140
00:08:49,854 --> 00:08:53,069
e mamãe morreu há
dois anos e meio.

141
00:08:53,094 --> 00:08:54,930
Eu sei.

142
00:08:55,728 --> 00:08:57,166
Eu sei.

143
00:08:57,191 --> 00:08:59,094
É como se tivesse conhecido
uma mulher qualquer,

144
00:08:59,119 --> 00:09:01,297
e decidido casar com ela do nada...

145
00:09:03,858 --> 00:09:06,539
Não casei com Carol Lynn do nada...

146
00:09:06,564 --> 00:09:08,914
e ela não é uma qualquer.

147
00:09:09,608 --> 00:09:13,850
Entendo isso, mas é como me sinto.

148
00:09:14,657 --> 00:09:16,610
Veja, Abby...

149
00:09:18,805 --> 00:09:26,280
não é porque casei que não
sinto falta de sua mãe.

150
00:09:26,330 --> 00:09:28,578
Todos os dias.

151
00:09:29,875 --> 00:09:32,266
Eu a veja em você,

152
00:09:32,291 --> 00:09:34,703
na Alison, e nas crianças.

153
00:09:36,525 --> 00:09:40,578
Apenas não sinto essa...

154
00:09:40,603 --> 00:09:42,646
Não sei...

155
00:09:42,671 --> 00:09:44,117
calma?

156
00:09:44,536 --> 00:09:46,695
Desde que ela adoeceu.

157
00:09:47,290 --> 00:09:49,918
Quero muito que você
seja feliz.

158
00:09:50,295 --> 00:09:51,898
Espero que saiba disso.

159
00:09:51,923 --> 00:09:54,266
Eu sei.

160
00:09:54,847 --> 00:09:58,819
Apenas pareceu rápido
e estou tendo problemas.

161
00:09:58,844 --> 00:10:00,846
- Vai ficar tudo bem.
- Eu sei.

162
00:10:00,871 --> 00:10:02,734
Entendo.

163
00:10:04,314 --> 00:10:05,816
Mas...

164
00:10:06,398 --> 00:10:09,121
Espero que possa dar
uma chance a ela.

165
00:10:09,146 --> 00:10:10,516
Darei!

166
00:10:10,541 --> 00:10:12,359
De verdade.

167
00:10:13,948 --> 00:10:18,190
Ela é muito legal, o que
me deixa irada.

168
00:10:18,218 --> 00:10:20,421
Gosto mesmo dela!

169
00:10:20,969 --> 00:10:23,664
Legal pra caralho.

170
00:10:25,747 --> 00:10:27,250
E pai...

171
00:10:27,949 --> 00:10:30,063
ela tem uns 25 anos a menos que você?

172
00:10:30,088 --> 00:10:31,531
Qual o problema?

173
00:10:33,705 --> 00:10:35,485
Sabe que odeio quando
faz isso.

174
00:10:35,510 --> 00:10:37,164
Pai, não.

175
00:10:37,189 --> 00:10:38,344
Detesto.

176
00:10:38,369 --> 00:10:40,914
Abby, Chris é 23 anos mais jovem

177
00:10:40,939 --> 00:10:42,509
- que você.
- É totalmente diferente.

178
00:10:42,533 --> 00:10:44,758
Ele só pôde comprar bebida
há dois anos.

179
00:10:44,783 --> 00:10:47,570
Pra sua sorte, não o conheci
três anos atrás.

180
00:10:47,603 --> 00:10:48,806
Vi que estava de mãos vazias.

181
00:10:48,830 --> 00:10:50,540
Muito obrigado.

182
00:10:50,950 --> 00:10:52,634
Viu? Pode aprender algumas
coisas com ele.

183
00:10:52,658 --> 00:10:54,039
Certo.

184
00:10:56,459 --> 00:10:59,914
- Te amo, filha.
- Também te amo, pai.

185
00:11:00,590 --> 00:11:02,750
<i>Todos, sentem-se.</i>

186
00:11:02,775 --> 00:11:04,453
<i>O jantar está servido.</i>

187
00:11:04,478 --> 00:11:07,610
E não esqueçam de assinar
o quadro de lembrança

188
00:11:07,635 --> 00:11:09,375
dos noivos.

189
00:11:10,658 --> 00:11:12,992
Jamais colocarei isso na sala.

190
00:11:13,017 --> 00:11:14,102
Graças a Deus.

191
00:11:14,900 --> 00:11:17,914
E como o menino autista

192
00:11:17,939 --> 00:11:20,225
sabe sobre AIDS?
Entende?

193
00:11:20,250 --> 00:11:23,336
- Do que está falando?
<i>- St. Elsewhere.</i>

194
00:11:23,361 --> 00:11:25,572
Do final de <i>St. Elsewhere.</i>

195
00:11:25,597 --> 00:11:28,870
A série era apenas um sonho
de um garoto autista.

196
00:11:28,900 --> 00:11:31,633
Acho que isso poderia
ser o sonho de uma criança.

197
00:11:32,408 --> 00:11:35,820
Se for verdade, é
uma criança problemática

198
00:11:35,853 --> 00:11:39,420
e alguém precisar dar um fim
na vida dela.

199
00:11:39,447 --> 00:11:41,562
Abby!

200
00:11:41,587 --> 00:11:42,992
Me desculpem.

201
00:11:43,017 --> 00:11:45,000
Sabe o que também é problemático?

202
00:11:45,505 --> 00:11:47,117
Abby matou sua terapeuta.

203
00:11:47,142 --> 00:11:48,306
- Ok.
- Cale a boca.

204
00:11:48,330 --> 00:11:50,539
Isso é fake news, ok?

205
00:11:51,110 --> 00:11:53,095
Conte, por favor.

206
00:11:53,482 --> 00:11:55,047
É uma história complicada.

207
00:11:55,072 --> 00:12:00,310
E a parte complicada é que ela
ainda fala com a defunta.

208
00:12:00,339 --> 00:12:01,985
- Então...
- Pra começar,

209
00:12:02,010 --> 00:12:05,110
estou sem grana, sou barata,
tenho apenas 37 minutos,

210
00:12:05,135 --> 00:12:07,054
e muita coisa pra falar!

211
00:12:07,079 --> 00:12:08,422
Cala a boca!

212
00:12:08,447 --> 00:12:11,870
Estou me segurando,
temos muito o que conversar.

213
00:12:15,228 --> 00:12:19,340
Foi quando percebi que
Markie Post fala mesmo comigo.

214
00:12:19,369 --> 00:12:21,628
Meu Deus!

215
00:12:21,653 --> 00:12:24,578
Não imaginava esse final da história.

216
00:12:24,603 --> 00:12:26,105
Ela é obcecada

217
00:12:26,130 --> 00:12:27,883
- por Vincent D'Onofrio.
- É!

218
00:12:27,908 --> 00:12:29,328
O cara de <i>Law & Order!?</i>

219
00:12:29,353 --> 00:12:31,664
Primeiramente,
<i>Law & Order: Criminal Intent,</i>

220
00:12:31,689 --> 00:12:35,078
e, sim, acho ele atraente
mesmo com o peso extra.

221
00:12:35,103 --> 00:12:38,266
- Sério?
- Sim.

222
00:12:38,291 --> 00:12:40,578
Olha só.

223
00:12:40,603 --> 00:12:42,983
Parece que está vendo minha alma,

224
00:12:43,008 --> 00:12:45,414
- me entende de verdade.
- Não sei.

225
00:12:45,439 --> 00:12:47,610
Ele é muito sexy!

226
00:12:47,635 --> 00:12:50,164
Abby está falando de
Vincent D'Onofrio de novo?

227
00:12:51,757 --> 00:12:53,320
Qual é, pai!

228
00:12:53,345 --> 00:12:58,210
Sim, é um público difícil,
não estou curtindo.

229
00:12:58,238 --> 00:13:01,024
Senhoras e senhores,
obrigado por terem vindo

230
00:13:01,049 --> 00:13:04,470
até Galena
para ver Danger Zone!

231
00:13:06,828 --> 00:13:08,180
E comemorar

232
00:13:08,205 --> 00:13:11,055
o dia especial de Edward 
e Carol Lynn. Amo vocês.

233
00:13:11,080 --> 00:13:13,445
Queremos fazer um brinde breve,

234
00:13:13,470 --> 00:13:14,804
todos, levantem suas taças.

235
00:13:14,829 --> 00:13:17,000
Uma cerveja pra banda, talvez?

236
00:13:17,025 --> 00:13:18,094
Ouça, Edward.

237
00:13:18,119 --> 00:13:19,746
Você é meu sogro preferido.

238
00:13:19,771 --> 00:13:23,899
Aprendi do jeito mais difícil:
esposa feliz, vida feliz.

239
00:13:23,924 --> 00:13:26,492
- Adoro você.
- Também te adoro!

240
00:13:26,517 --> 00:13:28,560
A Vocês. Ergam suas taças

241
00:13:28,585 --> 00:13:30,712
para Edward e Carol Lynn.

242
00:13:31,001 --> 00:13:33,379
A Edward e Carol Lynn!

243
00:13:36,609 --> 00:13:39,438
Cantem "Easy Lover!" "Easy Lover!"

244
00:14:15,760 --> 00:14:18,813
E aí.

245
00:14:22,791 --> 00:14:24,680
<i>Minha mãe ligou.</i>

246
00:14:24,705 --> 00:14:26,289
Disse que tem novidades.

247
00:14:26,314 --> 00:14:28,461
- Isso nunca é bom!
- É, eu sei!

248
00:14:28,486 --> 00:14:29,486
Estou enlouquecendo!

249
00:14:29,511 --> 00:14:31,633
Ela me colocou em uma conferência
com Markus.

250
00:14:31,658 --> 00:14:33,602
Estávamo conversando
por texto o tempo todo...

251
00:14:33,627 --> 00:14:35,914
Na verdade, vou te mostrar.

252
00:14:35,939 --> 00:14:37,314
- Salvei todos.
- Mal posso imaginar.

253
00:14:37,338 --> 00:14:39,286
Não, você vai adorar.

254
00:14:39,311 --> 00:14:42,711
Tem muita bobagem...

255
00:14:42,736 --> 00:14:44,828
"Que porra é essa?"

256
00:14:44,853 --> 00:14:47,334
"Quem é esse velho?"

257
00:14:47,359 --> 00:14:48,391
Quer dizer, quem é ele?

258
00:14:49,103 --> 00:14:50,735
Eu ainda não sei!

259
00:14:50,760 --> 00:14:53,516
Temos muito em comum.

260
00:14:53,541 --> 00:14:56,477
Eu estava, tipo,
"que merda é essa?"

261
00:14:56,502 --> 00:14:58,150
E, sinceramente, nada contra sua mãe.

262
00:14:58,174 --> 00:14:59,842
Nada contra seu pai também.

263
00:14:59,867 --> 00:15:02,125
- Venha.
- A eles.

264
00:15:02,150 --> 00:15:04,328
É...

265
00:15:04,353 --> 00:15:06,547
Olha só pra eles.

266
00:15:06,961 --> 00:15:09,125
Nunca vi meu pai feliz assim

267
00:15:09,150 --> 00:15:11,703
desde que minha mãe adoeceu.

268
00:15:11,728 --> 00:15:13,891
- É legal, sabia?
- É.

269
00:15:13,916 --> 00:15:17,375
Às vezes minha mãe
é otimista demais, mas...

270
00:15:17,754 --> 00:15:20,578
isso é outro nível.

271
00:15:20,603 --> 00:15:23,796
Meio nojento...

272
00:15:23,821 --> 00:15:25,453
- Me enoja!
- I Eu sei!

273
00:15:25,478 --> 00:15:27,453
- Meu Deus!
- Eu sei!

274
00:15:29,237 --> 00:15:30,864
É muito tarde pra impedir?

275
00:15:31,646 --> 00:15:32,925
Acho que sim.

276
00:15:33,208 --> 00:15:34,876
Comprei um presente.

277
00:15:36,166 --> 00:15:39,586
Você sabe que não vou
chamar seu pai de padrasto.

278
00:15:39,611 --> 00:15:43,510
Sem chance de eu chamar
sua mãe de madrasta.

279
00:15:43,618 --> 00:15:46,120
Sem ofensas, mas, qual é.

280
00:15:46,145 --> 00:15:48,654
- Tenho 45.
- É.

281
00:15:48,679 --> 00:15:50,278
Você poderia ser a madrasta dela.

282
00:15:50,303 --> 00:15:52,937
Não precisa exagerar.

283
00:15:52,962 --> 00:15:54,505
Estou pegando leve.

284
00:15:54,530 --> 00:15:55,961
Mas reafirmo.

285
00:16:02,781 --> 00:16:03,781
<i>Meg!</i>

286
00:16:03,806 --> 00:16:06,007
- Vou começar, venha.
- Está bem.

287
00:16:06,032 --> 00:16:08,265
- O que estão fazendo?
- Assistindo <i>Uncle Buck.</i>

288
00:16:08,290 --> 00:16:10,195
Vamos, pai!

289
00:16:10,220 --> 00:16:13,054
- <i>Uncle Buck</i> é um clássico.
- Tá, mas...

290
00:16:13,079 --> 00:16:15,961
Mike está muito feliz
por alguém assistir com ele.

291
00:16:15,986 --> 00:16:18,155
E estou muito feliz
por não ser eu.

292
00:16:22,311 --> 00:16:24,203
O que tem nas caixas?

293
00:16:25,177 --> 00:16:26,262
Mamãe.

294
00:16:26,830 --> 00:16:28,123
O quê?

295
00:16:28,148 --> 00:16:30,000
Alison, não acredito
que falou isso!

296
00:16:30,025 --> 00:16:31,492
- O quê?
- Puta merda!

297
00:16:31,517 --> 00:16:34,007
- É verdade, é a mamãe!
- Alison.

298
00:16:34,032 --> 00:16:37,093
Metade pra cada uma.

299
00:16:38,618 --> 00:16:41,913
Vamos concordar que
isso é ridículo.

300
00:16:41,938 --> 00:16:44,461
- Por favor?
- De acordo, é ridículo.

301
00:16:44,486 --> 00:16:47,125
Apesar de ela parecer
meio cheinha.

302
00:16:47,150 --> 00:16:49,193
Oi, mãe.

303
00:16:49,218 --> 00:16:51,406
Você está bonita.

304
00:16:52,657 --> 00:16:55,343
Aceite o elogio, Grace!
Aceite o elogio!

305
00:16:57,600 --> 00:16:59,732
Merda.

306
00:17:03,962 --> 00:17:06,631
Sobrevivemos nosso primeiro natal.

307
00:17:08,745 --> 00:17:10,038
Sim.

308
00:17:11,107 --> 00:17:13,062
Sinto muito a falta dela.

309
00:17:15,823 --> 00:17:18,336
Ouviu, mãe? Sentimos sua falta.

310
00:17:21,101 --> 00:17:22,906
Continua sem escutar.

311
00:17:22,931 --> 00:17:24,757
Não responde.

312
00:18:26,817 --> 00:18:29,300
<i>♪ Esse ♪</i>

313
00:18:29,325 --> 00:18:31,519
<i>♪ Não é meu remédio, deixe aí ♪</i>

314
00:18:31,544 --> 00:18:32,839
<i>♪ Desculpe, Chris! ♪</i>

315
00:18:32,864 --> 00:18:35,198
Está bem!

316
00:18:35,223 --> 00:18:37,909
<i>♪ Esse é meu remédio ♪</i>

317
00:18:37,934 --> 00:18:38,987
<i>♪ Me dê um ♪</i>

318
00:18:39,012 --> 00:18:42,668
Preciso desse comprimido!

319
00:18:42,693 --> 00:18:44,324
Onde conseguiu isso?

320
00:18:47,773 --> 00:18:50,996
Tomei Xanax antes e durante o casamento.

321
00:18:51,900 --> 00:18:54,918
Feliz casamento.

322
00:18:55,896 --> 00:18:58,426
Este é...

323
00:18:58,965 --> 00:19:00,957
seu som, ok.

324
00:19:14,997 --> 00:19:19,387
Por que fiz isso?

325
00:19:22,106 --> 00:19:23,746
Droga.

326
00:19:29,057 --> 00:19:31,168
CHRIS
AMOR, CADÊ VOCÊ?

327
00:19:31,193 --> 00:19:33,660
Ele pediu uma única coisa
e você foi lá e fez.

328
00:19:33,685 --> 00:19:35,562
Estragou o dia dele.

329
00:19:36,110 --> 00:19:38,840
<i>Só tenho uma regra.</i>

330
00:19:42,578 --> 00:19:44,519
Odeio...

331
00:19:45,229 --> 00:19:48,472
Odeio você!

332
00:19:49,489 --> 00:19:51,793
Meu Deus, por que...

333
00:19:51,818 --> 00:19:55,590
SINTO SUA FALTA
DEU UNS PEGAS COM JAGS MESMO?

334
00:20:09,238 --> 00:20:11,303
Oi!

335
00:20:14,066 --> 00:20:16,327
- Está falando sozinha?
- Ei.

336
00:20:16,352 --> 00:20:17,944
- Oi!
- Oi, Campbell.

337
00:20:18,448 --> 00:20:20,241
- Me dá um?
- Claro.

338
00:20:20,266 --> 00:20:21,998
Obrigada.

339
00:20:31,554 --> 00:20:33,225
Abby...

340
00:20:33,250 --> 00:20:34,936
Foda-se Edward.

341
00:20:35,487 --> 00:20:37,788
Foda-se Carol Lynn.

342
00:20:38,759 --> 00:20:42,521
Fodam-se os casamentos, tá?

343
00:20:42,546 --> 00:20:44,589
Não é nada disso.

344
00:20:47,506 --> 00:20:50,107
Campbell,
fiz uma coisa terrível.

345
00:20:50,591 --> 00:20:53,841
- Horível.
- O quê?

346
00:20:54,119 --> 00:20:56,955
Fui ao hotel pegar um Xanax...

347
00:20:59,290 --> 00:21:01,911
Você não pode.

348
00:21:03,161 --> 00:21:05,497
Eu vi o nome oficial do Chris.

349
00:21:06,018 --> 00:21:09,063
Tá bem.

350
00:21:09,365 --> 00:21:11,849
Peguei o remédio
dele por engano,

351
00:21:11,874 --> 00:21:13,818
e estava lá, fiquei encarando,

352
00:21:13,843 --> 00:21:15,122
e lá estava.

353
00:21:15,147 --> 00:21:18,060
Foi a única coisa que ele
me pediu pra não saber.

354
00:21:18,085 --> 00:21:20,841
Ele disse, "Nunca pergunte meu
nome." E eu...

355
00:21:20,866 --> 00:21:24,119
Você não perguntou, viu por acidente.

356
00:21:24,144 --> 00:21:25,478
Está bem?

357
00:21:26,705 --> 00:21:28,607
Sinto que vou vomitar.

358
00:21:28,632 --> 00:21:29,974
Eu também.

359
00:21:29,999 --> 00:21:31,247
Mas estou muito bêbada.

360
00:21:31,272 --> 00:21:33,138
Qual é, Campbell.

361
00:21:35,907 --> 00:21:37,185
Abby.

362
00:21:37,808 --> 00:21:38,919
Abby, veja.

363
00:21:38,944 --> 00:21:40,320
Veja.

364
00:21:40,521 --> 00:21:43,099
Vai ficar tudo bem.

365
00:21:43,124 --> 00:21:44,918
Ele vai entender.

366
00:21:44,943 --> 00:21:47,177
Prometo, apenas conte a ele.

367
00:21:47,202 --> 00:21:49,052
- Quando?
- Agora.

368
00:21:49,077 --> 00:21:51,521
Ou quando voltarem pro quarto.

369
00:21:51,546 --> 00:21:55,091
Ou quando quiser.
Não é grande coisa.

370
00:21:55,116 --> 00:21:58,591
Foi um erro, não foi intencional

371
00:21:58,616 --> 00:22:00,880
- Sim.
- É.

372
00:22:00,905 --> 00:22:02,529
Vai conta?

373
00:22:04,103 --> 00:22:05,443
Com certeza.

374
00:22:05,468 --> 00:22:07,177
- Ok.
- Está bem.

375
00:22:09,662 --> 00:22:12,372
Vamos tentar levantar,

376
00:22:12,397 --> 00:22:14,709
e caminhar...

377
00:22:15,686 --> 00:22:18,005
de volta, as pessoas estão indo embora,

378
00:22:18,030 --> 00:22:20,107
e precisa se despedir,

379
00:22:20,132 --> 00:22:21,974
e eu preciso de mais uma bebida.

380
00:22:23,024 --> 00:22:25,294
Depois você vai pro seu quarto,

381
00:22:25,319 --> 00:22:27,693
vou procurar minhas chaves...

382
00:22:27,718 --> 00:22:29,527
- Perdeu de novo?
- Sim.

383
00:22:29,552 --> 00:22:32,036
- Você sempre perde.
- Três vezes.

384
00:22:32,061 --> 00:22:34,013
- Então...
- Você é tão...

385
00:22:34,038 --> 00:22:36,708
Então você contará a ele.

386
00:22:36,733 --> 00:22:40,462
E depois nos encontramos
pro café da manhã.

387
00:22:41,041 --> 00:22:43,307
Pois estou faminta.

388
00:22:47,435 --> 00:22:49,669
Tenho que dizer,
uma nova família inteira

389
00:22:49,694 --> 00:22:52,560
nas costas, poderia ter
sido pior.

390
00:22:54,361 --> 00:22:55,982
É verdade.

391
00:22:56,007 --> 00:22:58,130
Na verdade, sua nova família

392
00:22:58,155 --> 00:23:02,052
é bem melhor que a minha.

393
00:23:02,515 --> 00:23:05,630
Acho que isso é bom.

394
00:23:06,083 --> 00:23:08,210
Mas ja chega.

395
00:23:16,027 --> 00:23:18,333
É difícil, sabe?

396
00:23:20,562 --> 00:23:22,105
Família?

397
00:23:23,828 --> 00:23:26,724
Tudo. A vida.

398
00:23:27,290 --> 00:23:30,710
Estou tentando fazer
tudo do jeito certo.

399
00:23:30,735 --> 00:23:32,560
Não quero ferir ninguém.

400
00:23:33,614 --> 00:23:35,505
Nunca me feriu.

401
00:23:36,259 --> 00:23:38,294
Jamais quero te machucar.

402
00:23:38,889 --> 00:23:41,404
Acho que está fazendo certo.

403
00:23:47,472 --> 00:23:48,864
Cansada?

404
00:23:50,039 --> 00:23:52,130
Acho que sim.
Tudo bem?

405
00:23:52,155 --> 00:23:54,458
- Claro.
- Ok.

406
00:23:54,483 --> 00:23:58,231
Quer dizer, sexo no hotel é
o melho sexo.

407
00:23:58,256 --> 00:23:59,474
É.

408
00:23:59,499 --> 00:24:01,505
Eu sei.

409
00:24:02,349 --> 00:24:05,177
Mas você teve um dia longo.

410
00:24:05,202 --> 00:24:07,474
Casou seu pai.

411
00:24:07,499 --> 00:24:10,872
Merece não transar se não quiser.

412
00:24:10,897 --> 00:24:12,794
Obrigada?

413
00:24:14,120 --> 00:24:16,825
Quer dizer, você sempre merece
não transar

414
00:24:16,850 --> 00:24:18,662
se não quiser...
Todos merecem.

415
00:24:18,686 --> 00:24:19,854
Acho que é verdade.

416
00:24:19,879 --> 00:24:21,950
Só sexo consensual.

417
00:24:21,975 --> 00:24:23,393
Somente.

418
00:24:25,911 --> 00:24:27,779
Vou desligar as luzes.

419
00:24:32,718 --> 00:24:33,991
Amor?

420
00:24:34,616 --> 00:24:36,075
Sim?

421
00:24:37,879 --> 00:24:40,685
Temos algumas horas
antes de ir embora, não é?

422
00:24:40,710 --> 00:24:41,982
É.

423
00:24:42,965 --> 00:24:44,466
Bom...

424
00:24:44,491 --> 00:24:45,779
preciso comer alguma coisa.

425
00:24:45,804 --> 00:24:47,333
Estou de ressaca.

426
00:24:47,358 --> 00:24:49,364
Preciso comer muita coisa.

427
00:24:50,379 --> 00:24:51,672
Ok.

428
00:24:55,646 --> 00:24:58,943
Eu si, mãe. Vou contar.

429
00:25:04,584 --> 00:25:06,055
Está bom pra você?

430
00:25:14,302 --> 00:25:15,711
Se estiver bom pra você?

431
00:25:15,736 --> 00:25:16,868
Ótimo.

432
00:25:17,924 --> 00:25:19,141
PRATO DO DIA
OMELETE VEGETARIANA

433
00:25:34,367 --> 00:25:36,077
Oi, bem vindos a <i>[BIP].</i>

434
00:25:36,102 --> 00:25:38,625
- Oi.
- Minha nossa.

435
00:25:38,650 --> 00:25:40,277
O que desejam?

436
00:25:41,107 --> 00:25:42,672
Preciso de um pouco mais de tempo.

437
00:25:43,194 --> 00:25:45,251
Posso começar com uma xícara de 
café e umas torradas?

438
00:25:45,275 --> 00:25:47,461
- Certo, já volto.
- Obrigado.

439
00:25:48,789 --> 00:25:50,618
Esse lugar é legal.

440
00:25:56,233 --> 00:25:58,360
Preciso contar uma coisa

441
00:26:00,122 --> 00:26:01,373
É?

442
00:26:04,723 --> 00:26:06,308
Eu...

443
00:26:08,819 --> 00:26:10,141
O quê?

444
00:26:10,851 --> 00:26:12,430
Eu...

445
00:26:17,232 --> 00:26:20,102
trouxe as cinzas
da minha mãe para o casamento.

446
00:26:24,420 --> 00:26:26,618
- Meu Deus.
- Eu sei.

447
00:26:27,600 --> 00:26:29,610
Te amo.

448
00:26:29,644 --> 00:26:31,063
- Ama?
- Sim!

449
00:26:31,088 --> 00:26:32,632
Te amo também.

450
00:26:34,455 --> 00:26:35,977
Aquela caixa era isso?

451
00:26:36,009 --> 00:26:37,493
Sim.

452
00:26:37,518 --> 00:26:39,270
- Você é ridícula.
- Eu sei...

453
00:26:39,295 --> 00:26:40,993
- Você é muito esquisita!
- Eu sei.

454
00:26:41,018 --> 00:26:43,586
- No bom sentido!
- Que fofo!

455
00:26:44,636 --> 00:26:46,750
- Seu pai sabe?
- Por Deus, não.

