1
00:00:54,064 --> 00:00:57,067
Palavras nas Paredes do Banheiro

2
00:01:06,667 --> 00:01:09,753
<i>Primeiro, acharam que era
um problema nos olhos.</i>

3
00:01:11,589 --> 00:01:14,133
-A um ou a dois?
-A um.

4
00:01:14,842 --> 00:01:17,845
<i>Eu daria tudo para um caso
clássico de glaucoma.</i>

5
00:01:22,641 --> 00:01:23,684
Pronto.

6
00:01:25,227 --> 00:01:26,520
<i>Porque logo depois...</i>

7
00:01:29,273 --> 00:01:31,275
<i>comecei a ouvir as vozes.</i>

8
00:01:31,358 --> 00:01:33,402
<i>-Por aqui.
-Adam.</i>

9
00:01:33,819 --> 00:01:35,112
<i>Não vá por aí.</i>

10
00:01:35,196 --> 00:01:37,281
<i>-Ouça.
-Vamos. Você consegue.</i>

11
00:01:38,574 --> 00:01:39,742
<i>Adam.</i>

12
00:01:40,534 --> 00:01:42,495
Devem ter lhe dito que cozinho.

13
00:01:42,995 --> 00:01:46,957
Chame do que quiser.
Distração, automedicação, o que for.

14
00:01:47,458 --> 00:01:50,753
<i>Mas era a única coisa
que os fazia calar a boca.</i>

15
00:01:59,427 --> 00:02:00,262
Você está bem?

16
00:02:01,013 --> 00:02:03,849
<i>E não culpem minha mãe por não perceber.</i>

17
00:02:05,142 --> 00:02:08,437
<i>Passou por poucas e boas
nos últimos anos.</i>

18
00:02:09,772 --> 00:02:11,398
<i>Quando meu pai decidiu...</i>

19
00:02:11,482 --> 00:02:14,735
<i>que ser pai era um entrave
para a criatividade dele...</i>

20
00:02:16,654 --> 00:02:20,491
<i>tivemos que aceitar
e tentar reverter a situação.</i>

21
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
<i>Então, eu cozinhei.</i>

22
00:02:27,206 --> 00:02:28,666
<i>E cozinhei.</i>

23
00:02:29,959 --> 00:02:34,463
<i>E as refeições foram minha contribuição
à nossa história de coitados.</i>

24
00:02:39,885 --> 00:02:41,303
Querido, está delicioso.

25
00:02:41,387 --> 00:02:43,639
<i>E ainda fiquei muito bom nisso.</i>

26
00:02:44,765 --> 00:02:47,101
O cominho está perfeito.

27
00:02:51,480 --> 00:02:53,732
<i>Foi quando Paul veio morar conosco.</i>

28
00:02:57,403 --> 00:02:58,445
Interessante.

29
00:03:02,116 --> 00:03:03,826
Muito bom, querido. Adorei.

30
00:03:03,909 --> 00:03:06,871
<i>Meu lar, como eu o conhecia,
era coisa do passado.</i>

31
00:03:08,289 --> 00:03:10,499
<i>Então, comecei a sair muito.</i>

32
00:03:14,587 --> 00:03:18,174
<i>A escola de culinária no outono
foi um oásis...</i>

33
00:03:18,257 --> 00:03:21,260
<i>na terra arrasada
em que meu cérebro se tornava.</i>

34
00:03:24,138 --> 00:03:28,017
<i>Eu só precisava ficar de olho no prêmio
e dar tempo ao tempo.</i>

35
00:03:32,563 --> 00:03:35,649
Como esconder
minha crescente insanidade...

36
00:03:35,733 --> 00:03:38,736
<i>do ecossistema inclemente
que era o ensino médio?</i>

37
00:03:38,819 --> 00:03:42,615
Saca só. Finalmente, fomos
convidados a uma festa da Sarah.

38
00:03:43,782 --> 00:03:46,243
Não podemos perder. Você vai, não?

39
00:03:46,327 --> 00:03:47,870
Pego você mais tarde?

40
00:03:49,246 --> 00:03:50,247
Quem é essa?

41
00:03:51,207 --> 00:03:53,042
Sarah? O amor da minha vida?

42
00:03:53,125 --> 00:03:56,962
<i>Por um tempo, eram apenas vozes.</i>

43
00:03:57,046 --> 00:03:58,380
Sei, a Sarah.

44
00:04:06,180 --> 00:04:09,265
Meus pais estão ensaiando uma separação.

45
00:04:09,350 --> 00:04:11,519
Então, acho que consigo o carro.

46
00:04:11,602 --> 00:04:15,314
O que me diz? Para ir à festa.
Estou dizendo. Esta noite...

47
00:04:15,397 --> 00:04:17,441
<i>Adam.</i>

48
00:04:17,525 --> 00:04:19,068
Adam, ei.

49
00:04:23,030 --> 00:04:24,240
<i>Aqui.</i>

50
00:04:28,202 --> 00:04:30,746
-O que foi?
-Cuidado. Isso é como lava.

51
00:04:30,830 --> 00:04:32,665
-Foi mal.
-O que é isso?

52
00:04:32,748 --> 00:04:33,833
<i>Aqui, Adam.</i>

53
00:04:39,505 --> 00:04:40,339
Todd?

54
00:04:40,422 --> 00:04:41,340
Adam.

55
00:04:42,591 --> 00:04:44,176
Temos que ir embora.

56
00:05:15,875 --> 00:05:19,295
-Não se preocupe, chefe. Deixe conosco.
-Faça alguma coisa!

57
00:05:20,838 --> 00:05:22,089
Está doendo!

58
00:05:23,340 --> 00:05:25,342
Ei, garoto!

59
00:05:25,968 --> 00:05:29,305
Quer que o protejamos ou não? Suma.

60
00:05:36,520 --> 00:05:38,272
Adam, vá.

61
00:05:40,107 --> 00:05:41,984
Calma. Calma.

62
00:05:42,067 --> 00:05:45,488
Calma, filho. Acalme-se. Está tudo bem.

63
00:05:46,697 --> 00:05:49,116
Calma, filho. Calma.

64
00:05:49,200 --> 00:05:50,868
-Solte!
-Respire fundo.

65
00:05:51,368 --> 00:05:52,411
Acalme-se.

66
00:05:53,496 --> 00:05:56,081
Relaxe. Respire fundo.

67
00:05:57,333 --> 00:06:00,711
<i>Chamaram isso
de meu primeiro surto psicótico.</i>

68
00:06:01,795 --> 00:06:05,382
-Olá...
<i>-E foi assim que descobrimos o que eu era.</i>

69
00:06:06,300 --> 00:06:09,470
<i>Esquizofrenia, distúrbio mental crônico...</i>

70
00:06:09,553 --> 00:06:12,223
<i>no qual a pessoa
perde a noção da realidade...</i>

71
00:06:12,306 --> 00:06:15,184
<i>sofrendo alucinações
visuais e auditivas...</i>

72
00:06:15,267 --> 00:06:17,353
<i>paranoia e delírios.</i>

73
00:06:17,937 --> 00:06:20,981
<i>Por isso, o escarcéu na aula de química.</i>

74
00:06:21,816 --> 00:06:24,610
<i>Uma cornucópia de merdas, basicamente.</i>

75
00:06:24,693 --> 00:06:27,530
<i>Nunca vai embora,
nunca voltamos ao normal.</i>

76
00:06:28,948 --> 00:06:29,782
<i>Fim.</i>

77
00:06:32,868 --> 00:06:35,037
<i>Primeiro, me expulsaram da escola.</i>

78
00:06:39,834 --> 00:06:44,004
Ei, ainda vai à festa da Sarah
no fim de semana?

79
00:06:44,630 --> 00:06:48,592
<i>A queimadura do Todd foi tal, que tiraram
pele da bunda dele para o enxerto.</i>

80
00:06:48,676 --> 00:06:50,678
E a camisa de força, anormal?

81
00:06:50,761 --> 00:06:51,762
<i>Ele me odeia.</i>

82
00:06:51,846 --> 00:06:54,181
-Rapazes, vão para a aula.
-Anormal.

83
00:06:54,265 --> 00:06:55,224
<i>Todos me odeiam.</i>

84
00:06:58,018 --> 00:06:59,770
<i>E Paul escondeu as facas.</i>

85
00:07:03,399 --> 00:07:04,859
Só vou dizer uma coisa.

86
00:07:05,484 --> 00:07:08,737
É melhor mandá-lo
para um lugar onde saibam cuidar dele.

87
00:07:10,030 --> 00:07:11,490
Profissionalmente.

88
00:07:13,951 --> 00:07:16,620
Avise quando for a hora de rachar crânios.

89
00:07:18,038 --> 00:07:21,375
Respire fundo, Adam.
Eles têm boas intenções.

90
00:07:22,918 --> 00:07:25,838
As mães do bairro
estão treinando para a maratona.

91
00:07:25,921 --> 00:07:27,089
Quer ver?

92
00:07:27,173 --> 00:07:29,925
<i>Uma vez que apareceram,
não iam mais embora.</i>

93
00:07:30,468 --> 00:07:33,137
<i>Como inevitáveis colegas de quarto.</i>

94
00:07:33,721 --> 00:07:34,930
<i>Essa é a Rebecca.</i>

95
00:07:35,014 --> 00:07:38,350
<i>Ela é uma mistura
de Dalai Lama com Coachella.</i>

96
00:07:39,435 --> 00:07:40,269
Sempre zen.

97
00:07:40,769 --> 00:07:42,980
Não me incomoda muito.

98
00:07:43,063 --> 00:07:46,275
<i>E há o Guarda-Costas.
O nome dele já diz tudo.</i>

99
00:07:46,775 --> 00:07:48,694
<i>É temperamental, mas leal.</i>

100
00:07:48,777 --> 00:07:50,779
Você deve estar sempre alerta.

101
00:07:51,363 --> 00:07:53,115
Por último, há o Joaquin.

102
00:07:53,199 --> 00:07:56,660
<i>O adolescente tarado
de um filme dos anos 90...</i>

103
00:07:56,744 --> 00:07:59,914
<i>sempre lá, verbalizando o que você pensa.</i>

104
00:07:59,997 --> 00:08:00,998
Eu sei.

105
00:08:01,874 --> 00:08:03,834
É muita coisa.

106
00:08:03,918 --> 00:08:05,336
<i>É aí que você entra...</i>

107
00:08:05,419 --> 00:08:09,298
<i>agora que minha mãe
busca uma cura impossível.</i>

108
00:08:09,381 --> 00:08:12,468
<i>Como todas as mães iludidas
que conhecemos...</i>

109
00:08:12,551 --> 00:08:17,056
<i>nas mesmas salas de espera,
acreditando nos mesmos médicos...</i>

110
00:08:17,556 --> 00:08:20,893
<i>silenciosamente implorando a mesma coisa:</i>

111
00:08:20,976 --> 00:08:22,019
<i>"Cure meu filho."</i>

112
00:08:27,149 --> 00:08:29,276
<i>Abilify. Risperdal.</i>

113
00:08:29,360 --> 00:08:31,529
<i>Clozapina. Stelazine.</i>

114
00:08:32,071 --> 00:08:34,448
<i>Pense em um coquetel. Já experimentei.</i>

115
00:08:34,949 --> 00:08:36,242
Alguma mudança?

116
00:08:43,666 --> 00:08:44,667
Não.

117
00:08:46,126 --> 00:08:49,338
<i>Mas minha mãe não desiste.</i>

118
00:08:50,714 --> 00:08:52,883
<i>Mas é a única.</i>

119
00:08:52,967 --> 00:08:55,386
DIAGNOSTICADO
COM ESQUIZOFRENIA?

120
00:08:58,055 --> 00:09:01,183
Um novo tratamento chegou... TOZAPREX

121
00:09:04,520 --> 00:09:06,564
Então, é isso.

122
00:09:07,481 --> 00:09:09,191
Toda essa triste história.

123
00:09:09,817 --> 00:09:11,026
É pegar ou largar.

124
00:09:11,527 --> 00:09:12,903
Melhor talvez largar.

125
00:09:12,987 --> 00:09:15,489
Sejamos francos. Só estamos aqui...

126
00:09:15,573 --> 00:09:18,868
pela persistência obstinada da minha mãe.

127
00:09:18,951 --> 00:09:22,788
Não digo que cago
para a sua obra de uma vida...

128
00:09:23,289 --> 00:09:27,293
mas faço parte de uma elite
resistente a tratamento.

129
00:09:28,169 --> 00:09:33,340
O que significa que talvez não tenhamos
um momento "a culpa não é sua"...

130
00:09:33,424 --> 00:09:35,384
como em <i>Gênio Indomável</i>.

131
00:09:36,260 --> 00:09:40,431
Então, por que não me rejeita
nesse ensaio clínico...

132
00:09:40,514 --> 00:09:42,725
nos poupando uma decepção?

133
00:09:45,811 --> 00:09:46,645
Pode ser?

134
00:09:46,729 --> 00:09:48,981
Nome do Paciente:
ADAM PETRAZELLI

135
00:09:49,064 --> 00:09:50,774
STATUS: APROVADO

136
00:09:53,611 --> 00:09:55,362
Querido, está na hora.

137
00:09:59,825 --> 00:10:02,995
Eu já disse.
Não vou ser cobaia de ninguém.

138
00:10:03,078 --> 00:10:06,457
-Não sabemos o que pode acontecer.
-Pode se sentir melhor.

139
00:10:06,540 --> 00:10:09,502
E passar mais tempo fora da cama.

140
00:10:10,002 --> 00:10:13,547
-É o que pode acontecer.
-Mas e se meu cabelo cair?

141
00:10:14,089 --> 00:10:16,675
E se eu ficar cego? E se for veneno?

142
00:10:16,759 --> 00:10:19,011
Quem iria querer envenená-lo?

143
00:10:20,471 --> 00:10:23,474
-Estamos prontos.
-Já vamos descer.

144
00:10:27,269 --> 00:10:30,564
Venha. Estou sentindo uma boa vibração.

145
00:10:31,857 --> 00:10:33,275
Não sacaneie, mano.

146
00:10:34,777 --> 00:10:37,196
-Posso tomar depois?
-Tudo bem.

147
00:10:37,988 --> 00:10:38,989
Vista-se.

148
00:10:40,866 --> 00:10:43,494
Temos que ir para o Brasil.

149
00:10:46,455 --> 00:10:48,457
Parece bem legal.

150
00:10:49,625 --> 00:10:50,793
ESCOLA CATÓLICA
SANTA ÁGATA

151
00:10:57,174 --> 00:10:58,717
Mas eu nem sou católico.

152
00:10:59,385 --> 00:11:02,054
Católicos dão mais valor
a marcar presença.

153
00:11:02,596 --> 00:11:05,599
É um prazer finalmente conhecê-lo,
Sr. Petrazelli.

154
00:11:05,683 --> 00:11:06,517
Igualmente.

155
00:11:07,184 --> 00:11:08,018
Tire.

156
00:11:08,853 --> 00:11:11,605
Que bom que puderam vir até aqui.

157
00:11:12,106 --> 00:11:16,152
Bem, a única pessoa que não pode
nos rejeitar é Jesus, não?

158
00:11:20,072 --> 00:11:22,825
Acho que ele quer dizer...

159
00:11:23,492 --> 00:11:27,371
que somos gratos por considerarem
matricular Adam no meio do ano.

160
00:11:27,454 --> 00:11:31,167
O Senhor aceita todas as crianças,
mesmo aquelas com desafios.

161
00:11:32,751 --> 00:11:34,211
Fazemos questão...

162
00:11:34,295 --> 00:11:37,256
Vamos lá, garoto. Eu dou um jeito nela.

163
00:11:37,798 --> 00:11:41,844
-Isso não vai dar certo.
-Queremos dar a ferramenta para...

164
00:11:41,927 --> 00:11:43,012
Faça como quiser.

165
00:11:48,642 --> 00:11:51,145
-Algum problema?
-Não.

166
00:11:51,729 --> 00:11:52,563
Só... uau.

167
00:11:53,939 --> 00:11:55,232
A estante é incrível.

168
00:11:56,275 --> 00:11:59,653
É, aqui em Santa Ágata,
abrigamos os melhores e mais talentosos.

169
00:11:59,737 --> 00:12:00,946
Irmã Catherine M. Peterson

170
00:12:01,030 --> 00:12:04,158
Não só neste distrito, mas em todo o país.

171
00:12:04,950 --> 00:12:06,494
E não para aí.

172
00:12:07,036 --> 00:12:11,957
Integridade moral e espiritual
também são de suma importância.

173
00:12:12,041 --> 00:12:17,379
Como sabem, a aceitação de Adam
em cultura acadêmica de tanta distinção...

174
00:12:17,463 --> 00:12:19,089
está sujeita a condições.

175
00:12:19,173 --> 00:12:23,636
Nossas expectativas vão além
dos problemas médicos.

176
00:12:23,719 --> 00:12:25,179
Não vai ser um problema.

177
00:12:26,096 --> 00:12:28,390
-Não é, Adam?
-É verdade.

178
00:12:29,266 --> 00:12:31,560
Estou pronto para me destacar em tudo.

179
00:12:32,853 --> 00:12:34,271
Diz aqui...

180
00:12:35,272 --> 00:12:39,944
que Adam começou um novo ensaio clínico
para ajudar a tratar o problema dele.

181
00:12:41,070 --> 00:12:43,239
Sim, ele acaba de começar.

182
00:12:43,823 --> 00:12:45,407
E como se sente?

183
00:12:51,080 --> 00:12:51,914
Pegando fogo.

184
00:12:55,709 --> 00:12:56,544
Bem...

185
00:12:58,712 --> 00:13:00,130
podemos aceitar o Adam.

186
00:13:01,173 --> 00:13:04,927
Contanto que mantenha média de,
no mínimo, nove...

187
00:13:05,010 --> 00:13:09,431
e acerte mais de 90%
das questões da prova final.

188
00:13:09,515 --> 00:13:14,520
E vamos precisar de relatórios mensais
do tratamento psiquiátrico.

189
00:13:15,020 --> 00:13:17,815
-Não vai ser um problema.
-Muito obrigada.

190
00:13:18,315 --> 00:13:20,860
Vocês trabalham com discrição, não?

191
00:13:21,485 --> 00:13:24,655
Tivemos problemas de <i>bullying
</i>no outro colégio.

192
00:13:25,823 --> 00:13:29,451
Talvez seja melhor assim.
Não há por que alarmar as pessoas.

193
00:13:29,535 --> 00:13:31,370
Obrigado. Adam.

194
00:13:32,413 --> 00:13:33,247
Adam!

195
00:13:37,126 --> 00:13:39,086
Preciso ir ao banheiro.

196
00:13:43,132 --> 00:13:44,258
Um segundo.

197
00:13:46,218 --> 00:13:47,052
Ei.

198
00:13:48,220 --> 00:13:49,221
O que foi?

199
00:13:50,389 --> 00:13:52,183
Não vê como ele me julga?

200
00:13:52,892 --> 00:13:54,226
-Quem? Paul?
-É.

201
00:13:54,310 --> 00:13:58,981
Ele se preocupa com você.
Mas não se comunica como nós.

202
00:13:59,648 --> 00:14:02,193
Mesmo? E aquilo é comunicação?

203
00:14:03,360 --> 00:14:07,490
Você vai se sentir melhor
quando começar com a medicação.

204
00:14:07,990 --> 00:14:10,493
-Mudança de tópico sutil.
-Você a ouviu.

205
00:14:11,118 --> 00:14:15,164
Vai ter que levar o ensaio
e o colégio a sério. Do contrário...

206
00:14:15,247 --> 00:14:16,499
O quê?

207
00:14:16,582 --> 00:14:17,583
Nada de diploma.

208
00:14:18,209 --> 00:14:19,793
Ou escola de culinária.

209
00:14:20,836 --> 00:14:22,671
Essa é sua última chance, Adam.

210
00:14:22,755 --> 00:14:24,840
Querido, vamos conseguir.

211
00:14:25,466 --> 00:14:27,218
Lembra do que o médico disse?

212
00:14:27,301 --> 00:14:30,888
O fato de você ter essa doença...

213
00:14:30,971 --> 00:14:33,682
-não quer dizer...
-Que eu seja a doença.

214
00:14:33,766 --> 00:14:37,394
Difícil não sentir isso
quando somos tratados assim.

215
00:14:38,979 --> 00:14:40,189
Eu já volto.

216
00:14:54,245 --> 00:14:57,164
JESUS TE AMA
SE VOCÊ NÃO FOR GAY

217
00:14:59,708 --> 00:15:02,169
Integridade moral e espiritual, uma ova.

218
00:15:02,253 --> 00:15:05,005
É tão difícil marcar dentro do banheiro?

219
00:15:05,089 --> 00:15:07,633
Não lá fora ou no corredor. É simples.

220
00:15:07,716 --> 00:15:10,886
-Não encha o saco. Estamos no banheiro.
-A grana.

221
00:15:15,224 --> 00:15:18,769
-Faltam 40. Não faço caridade.
-Mês que vem.

222
00:15:18,853 --> 00:15:21,063
Não, e os 30 do mês passado?

223
00:15:24,108 --> 00:15:25,651
Ele está com você?

224
00:15:25,860 --> 00:15:26,694
Não.

225
00:15:30,489 --> 00:15:32,950
Esta ala está fechada para a missa.

226
00:15:33,033 --> 00:15:35,286
A energia dela é tão forte.

227
00:15:36,370 --> 00:15:37,997
Aposto que é de sagitário.

228
00:15:38,080 --> 00:15:39,582
Você é mudo por acaso?

229
00:15:39,665 --> 00:15:42,418
Esqueça. Com certeza, escorpião.

230
00:15:42,501 --> 00:15:43,711
Mudo, não.

231
00:15:44,461 --> 00:15:45,379
Só novo.

232
00:15:46,005 --> 00:15:49,133
Começo amanhã.
Não sabia que a ala estava fechada.

233
00:15:49,550 --> 00:15:53,429
-Não vá se animando aí embaixo.
-Eca.

234
00:15:53,512 --> 00:15:55,181
Você não nos viu, está bem?

235
00:15:55,681 --> 00:15:56,932
Não vi quem?

236
00:16:00,436 --> 00:16:02,229
-Nós.
-Semana que vem.

237
00:16:02,313 --> 00:16:05,524
-Farei uma capa para você, minha heroína.
-Cale-se.

238
00:16:33,219 --> 00:16:34,345
<i>Adam.</i>

239
00:16:37,807 --> 00:16:39,725
<i>A quem tenta enganar?</i>

240
00:16:43,020 --> 00:16:46,440
<i>Você não vai dar conta disto aqui.</i>

241
00:17:05,667 --> 00:17:06,502
É.

242
00:17:08,671 --> 00:17:09,964
Até mais.

243
00:17:13,843 --> 00:17:15,970
É agora. Mande aquela <i>vibe</i>.

244
00:17:16,052 --> 00:17:18,597
Confiante. Menos você, mais eu.

245
00:17:18,681 --> 00:17:22,143
Ponha esta prasiolita no bolso.
Para dar confiança.

246
00:17:25,146 --> 00:17:25,980
O que é isso?

247
00:17:27,356 --> 00:17:28,357
Meu almoço.

248
00:17:28,440 --> 00:17:30,359
Quem traz sushi para o colégio?

249
00:17:30,442 --> 00:17:33,362
Linda. Ela está puxando conversa.

250
00:17:34,238 --> 00:17:36,073
É melhor que a ração daqui.

251
00:17:37,158 --> 00:17:38,909
A comida aqui nem é tão ruim.

252
00:17:40,035 --> 00:17:42,705
Pelo preço, deveriam servir orgânico.

253
00:17:42,788 --> 00:17:45,708
Você é desses esnobes gourmet?

254
00:17:45,791 --> 00:17:47,960
Diga que tem um grande... palato.

255
00:17:48,043 --> 00:17:50,796
Tenho um grande... palato.

256
00:17:51,922 --> 00:17:52,756
Sei.

257
00:17:56,552 --> 00:17:59,597
-Ei. Olhe para cá.
-É.

258
00:17:59,680 --> 00:18:00,723
Oi.

259
00:18:00,806 --> 00:18:01,807
-Oi.
-É.

260
00:18:01,891 --> 00:18:03,350
Você é meio estranho.

261
00:18:04,018 --> 00:18:07,188
Sem querer ofender,
você tem necessidades especiais?

262
00:18:07,771 --> 00:18:08,856
Não!

263
00:18:09,482 --> 00:18:12,902
Foi só uma pergunta.
Não quis disparar nenhum gatilho.

264
00:18:12,985 --> 00:18:17,490
Não sou, não.
Tenho dores de cabeça crônicas.

265
00:18:18,032 --> 00:18:20,367
Por isso, fico meio ausente.

266
00:18:20,451 --> 00:18:23,287
-Já fez uma ressonância para ver?
-Eu deveria?

267
00:18:23,370 --> 00:18:26,916
Vários tumores malignos
têm esses sintomas.

268
00:18:27,416 --> 00:18:30,836
Neuroma acústico,
linfoma do SNC, meningioma.

269
00:18:31,754 --> 00:18:32,588
É uma ideia.

270
00:18:33,297 --> 00:18:36,258
Tenho certeza de que é só dor de cabeça.

271
00:18:36,759 --> 00:18:37,593
Sou a Maya.

272
00:18:38,761 --> 00:18:39,762
Adam.

273
00:18:40,471 --> 00:18:42,973
Vim impedir que abrisse o bico.

274
00:18:43,974 --> 00:18:46,310
Mas algo me diz que é inofensivo.

275
00:18:47,603 --> 00:18:50,272
Você é a traficante da escola?

276
00:18:50,356 --> 00:18:53,567
Sou a provável oradora do Santa Ágata.

277
00:18:54,193 --> 00:18:55,945
Um pouco mais de respeito.

278
00:18:56,028 --> 00:18:58,906
E que história foi aquela no banheiro?

279
00:18:58,989 --> 00:19:00,366
Um bico.

280
00:19:01,075 --> 00:19:05,329
Sou do tipo que consegue coisas,
mas não sem cobrar uma taxa.

281
00:19:05,412 --> 00:19:07,373
Deveres, trabalhos.

282
00:19:07,456 --> 00:19:11,377
Então, é a Bernie Madoff
da fraude acadêmica?

283
00:19:12,545 --> 00:19:13,921
Sou. Só não me pegam.

284
00:19:18,467 --> 00:19:21,387
Por que está todo agasalhado? Está calor.

285
00:19:23,222 --> 00:19:24,223
Sou friorento.

286
00:19:24,306 --> 00:19:26,684
Cuidado para não o pegarem sem uniforme.

287
00:19:26,767 --> 00:19:29,770
Olá. Vão querer ingressos
para o baile de formatura?

288
00:19:29,854 --> 00:19:34,233
O tema deste ano é Noite Estrelada:
Uma Noite Mágica sob as Estrelas.

289
00:19:34,316 --> 00:19:35,693
Ela está falando com você.

290
00:19:35,776 --> 00:19:39,738
Eu não sigo normas patriarcais,
como o baile.

291
00:19:42,408 --> 00:19:43,242
Obrigado.

292
00:19:53,085 --> 00:19:53,919
Nada mau.

293
00:19:54,420 --> 00:19:58,716
Enfim, se precisar de alguma coisa,
me avise.

294
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
Vocês vêm?

295
00:20:17,860 --> 00:20:19,069
Má ideia, garoto.

296
00:20:20,905 --> 00:20:24,200
Claro. Cuidado para não pegar
icterícia e diarreia.

297
00:20:37,630 --> 00:20:40,841
<i>Novidades.
Fiz uma nova amiga. Mais ou menos.</i>

298
00:20:40,925 --> 00:20:42,718
<i>Acho uma vitória para Adam.</i>

299
00:20:42,802 --> 00:20:45,221
<i>Não rola muito disso quando se vive...</i>

300
00:20:45,304 --> 00:20:47,640
<i>em uma sala de fuga sem saída.</i>

301
00:20:47,723 --> 00:20:52,520
Enquanto isso, Paul anda pisando em ovos,
como se eu fosse matá-lo na cama.

302
00:20:53,229 --> 00:20:57,233
<i>Como se a doença mental
fizesse de mim um Jeffrey Dahmer.</i>

303
00:20:58,651 --> 00:20:59,819
O que é isso?

304
00:21:02,112 --> 00:21:04,114
Um utensílio a menos para lavar.

305
00:21:06,700 --> 00:21:08,494
Resolvemos experimentar.

306
00:21:08,577 --> 00:21:10,579
Não sei o que é mais estranho:

307
00:21:10,663 --> 00:21:12,540
ver coisas que não existem...

308
00:21:12,623 --> 00:21:15,835
ou se sentar à mesa com um adulto
que tem medo de mim.

309
00:21:15,918 --> 00:21:16,919
Então, Adam...

310
00:21:18,587 --> 00:21:20,714
aprendeu alguma coisa nova hoje?

311
00:21:22,133 --> 00:21:25,803
<i>Mas isso é problema dele, não meu.</i>

312
00:21:26,345 --> 00:21:29,849
Aprendi que Santa Ágata foi uma mulher...

313
00:21:29,932 --> 00:21:32,309
que recusou as investidas de um homem...

314
00:21:32,393 --> 00:21:36,063
e teve seus seios cortados fora
como punição.

315
00:21:43,696 --> 00:21:45,948
Acho que Paul estava falando da aula.

316
00:21:47,283 --> 00:21:48,117
Ela foi boa.

317
00:21:48,826 --> 00:21:51,078
Não tenho muito a dizer.

318
00:21:53,289 --> 00:21:56,750
Dê tempo ao tempo. É uma boa escola.

319
00:21:57,918 --> 00:21:58,919
Está bem.

320
00:22:11,390 --> 00:22:12,224
<i>Adam.</i>

321
00:22:13,517 --> 00:22:14,560
<i>Adam.</i>

322
00:22:15,978 --> 00:22:20,858
<i>Você está estragando a vida da sua mãe.
Não é o filho que ela queria.</i>

323
00:22:22,067 --> 00:22:26,280
<i>Por isso, seu pai foi embora.
Ele sabia que você tinha algo de errado.</i>

324
00:22:27,531 --> 00:22:30,993
<i>Em breve, todo mundo na sua escola
vai saber também.</i>

325
00:22:31,869 --> 00:22:34,371
<i>É aí que vão se livrar de você.</i>

326
00:22:35,080 --> 00:22:35,915
<i>Você já era.</i>

327
00:22:36,957 --> 00:22:37,875
<i>É um nada.</i>

328
00:22:39,168 --> 00:22:41,712
Quando a voz vem me visitar...

329
00:22:42,379 --> 00:22:46,217
é como ter um pesadelo acordado.

330
00:22:47,343 --> 00:22:48,886
Tento fechar os olhos...

331
00:22:49,804 --> 00:22:53,265
e não pensar em nada, como você me disse.

332
00:22:54,600 --> 00:22:55,434
Mas...

333
00:22:57,144 --> 00:22:58,354
não funciona.

334
00:23:01,690 --> 00:23:04,568
-Estou orgulhosa de você.
-Obrigado.

335
00:23:04,652 --> 00:23:07,530
<i>E ainda acho que essa droga
não vai funcionar.</i>

336
00:23:07,613 --> 00:23:09,573
Estou orgulhoso, querido.

337
00:23:09,657 --> 00:23:14,161
<i>Mas, no fundo, esperava
que você me provasse o contrário.</i>

338
00:23:15,871 --> 00:23:16,705
Bom.

339
00:23:18,249 --> 00:23:19,458
Muito bom, Marlene.

340
00:23:23,254 --> 00:23:26,215
Adam, isso não é bom.
Temos que dar um jeito.

341
00:23:26,757 --> 00:23:28,717
Não tento tomar bomba em matemática.

342
00:23:28,801 --> 00:23:32,388
Eu sei, mas não pode ser expulso
na segunda semana.

343
00:23:32,930 --> 00:23:35,391
-Estamos falando da sua vida.
-Eu sei.

344
00:23:36,559 --> 00:23:39,019
Mas você não está na minha cabeça.

345
00:23:42,189 --> 00:23:45,109
Então, vamos voltar a ser um time.

346
00:23:45,192 --> 00:23:48,445
Ache seu centro. Respire fundo.

347
00:23:50,573 --> 00:23:52,575
Está bem. Vamos, sim.

348
00:23:53,409 --> 00:23:55,953
Talvez Paul possa ajudar.
É bom com números.

349
00:23:59,665 --> 00:24:00,875
Não, isso...

350
00:24:00,958 --> 00:24:03,919
-vai ser difícil para mim.
-Pense no caso.

351
00:24:05,337 --> 00:24:06,297
Certo.

352
00:24:11,051 --> 00:24:13,345
Vou achar um professor.

353
00:24:13,429 --> 00:24:16,056
JESSICA REID TEM UM DISTÚRBIO ALIMENTAR?

354
00:24:17,433 --> 00:24:20,728
-Oi.
-Por que assinou o bilhete?

355
00:24:20,811 --> 00:24:23,564
Eu estava olhando para você
quando me deu.

356
00:24:24,231 --> 00:24:27,026
A garotada daqui tem a língua afiada.

357
00:24:27,109 --> 00:24:28,694
Não se deixe enganar.

358
00:24:28,777 --> 00:24:32,698
Tudo que precisa saber
sobre a escola está aqui dentro.

359
00:24:32,781 --> 00:24:36,494
-Estamos nas entranhas dela?
-E tem que continuar assim.

360
00:24:36,577 --> 00:24:38,162
Se vamos fazer negócios...

361
00:24:38,245 --> 00:24:40,498
não podemos passar bilhetes
na frente da irmã.

362
00:24:40,581 --> 00:24:44,418
Mas aí é que está.
Não precisa ficar toda zangada.

363
00:24:46,045 --> 00:24:48,047
Preciso de um professor.

364
00:24:48,255 --> 00:24:52,092
Não. Eu não faço esse tipo de coisa.
Tente o diretório estudantil.

365
00:24:52,968 --> 00:24:55,304
O garoto do outro dia lhe deve, não?

366
00:25:00,893 --> 00:25:05,356
Não imagina quantos riquinhos babacas
não cumprem com a parte deles.

367
00:25:07,191 --> 00:25:10,820
Quer continuar perseguindo riquinhos
ou ser paga?

368
00:25:12,446 --> 00:25:17,785
Minha mãe quer pagar um professor
particular. Quer muito que eu vá bem.

369
00:25:19,495 --> 00:25:23,415
Duzentos por semana, três aulas,
dias da semana, um fim de semana.

370
00:25:23,999 --> 00:25:24,875
Nossa.

371
00:25:26,377 --> 00:25:28,212
-Sério?
-É o que terá se pagar.

372
00:25:30,339 --> 00:25:32,049
-Que tal 100?
-Duzentos.

373
00:25:32,133 --> 00:25:34,552
-Cento e 50.
-Duzentos ou nada feito.

374
00:25:37,012 --> 00:25:39,807
Depois de ganhar o Newton
de Jovens Gênios...

375
00:25:39,890 --> 00:25:42,184
da Sociedade de Honra Nacional
no sétimo ano...

376
00:25:42,268 --> 00:25:44,728
recebi bolsa integral no Santa Ágata...

377
00:25:44,812 --> 00:25:48,858
onde presido o corpo discente
desde caloura.

378
00:25:48,941 --> 00:25:51,777
E sou capitã de vários clubes.

379
00:25:51,861 --> 00:25:55,406
Anuário, Ciências, Francês,
Simulações da ONU, entre outros.

380
00:25:56,657 --> 00:25:58,617
Mas só por diversão.

381
00:25:58,701 --> 00:25:59,994
Meu foco é acadêmico.

382
00:26:00,077 --> 00:26:02,371
Já fui pré-aceita na Duke.

383
00:26:04,874 --> 00:26:06,125
Nossa...

384
00:26:06,834 --> 00:26:08,961
Impressionante, Maya.

385
00:26:09,044 --> 00:26:12,798
A carta dos Amantes.
Amor, união, atração mútua.

386
00:26:12,882 --> 00:26:14,758
Quando faço algo, vou até o fim.

387
00:26:14,842 --> 00:26:19,013
Fazer as coisas pela metade não é a minha.

388
00:26:19,889 --> 00:26:23,350
Farei o possível para seu filho
não ficar para trás.

389
00:26:23,434 --> 00:26:25,060
-Ela é boa.
-Ela é boa.

390
00:26:25,144 --> 00:26:26,729
Não trabalha com adultos?

391
00:26:28,314 --> 00:26:30,858
Muito impressionante, Maya.

392
00:26:32,026 --> 00:26:37,239
Mas 200 dólares por semana é demais.
Aceitaria 75?

393
00:26:37,823 --> 00:26:40,826
-Claro, tudo bem.
-Sério?

394
00:26:42,203 --> 00:26:43,204
Ótimo.

395
00:26:45,456 --> 00:26:48,000
Showzinho incrível esse seu lá embaixo.

396
00:26:48,083 --> 00:26:50,753
Sou especialista em showzinhos.

397
00:26:59,345 --> 00:27:02,598
É tão quieto aqui. Dá para ouvir tudo.

398
00:27:05,768 --> 00:27:06,769
Dá mesmo.

399
00:27:07,311 --> 00:27:09,647
E os livros de culinária, Julia Child?

400
00:27:10,898 --> 00:27:12,942
Meio que estudo para ser chef.

401
00:27:13,025 --> 00:27:14,944
Meio que, ou estuda?

402
00:27:15,736 --> 00:27:17,613
Eu estudo.

403
00:27:18,405 --> 00:27:20,533
-É o seu lance.
-É o meu lance.

404
00:27:20,616 --> 00:27:22,868
-Não se ouve isso todo dia.
-É.

405
00:27:24,453 --> 00:27:27,873
<i>A Enciclopédia da Canela, </i>da Alicia Tella<i>.</i>

406
00:27:27,957 --> 00:27:31,001
O que ela faz com canela é incrível.

407
00:27:32,962 --> 00:27:33,796
O que foi?

408
00:27:34,463 --> 00:27:37,383
Está surpresa de eu ser
mais nerd que você?

409
00:27:37,466 --> 00:27:40,094
Por favor.
Sou a capitã do Clube de Robótica.

410
00:27:40,594 --> 00:27:45,766
E eu sei fazer o último prato
servido no <i>Titanic.</i>

411
00:27:46,892 --> 00:27:48,686
É assim que vai ser? Tudo bem.

412
00:27:48,769 --> 00:27:52,273
No oitavo ano, eu fiz
uma réplica do rover de Marte.

413
00:27:52,731 --> 00:27:54,024
Com latas de refrigerante.

414
00:27:54,108 --> 00:27:57,778
Quando fiz 16 anos,
fiz um seminário de queijos em Oregon.

415
00:27:59,155 --> 00:28:01,699
No verão,
ganhei a Talentos Científicos do Google.

416
00:28:01,782 --> 00:28:04,910
Sabe quem escolheu meu projeto?
Neil deGrasse Tyson.

417
00:28:04,994 --> 00:28:05,953
Não.

418
00:28:06,036 --> 00:28:07,163
E aí?

419
00:28:09,373 --> 00:28:10,875
Não fiz mais nada.

420
00:28:12,501 --> 00:28:14,628
Não olhe para mim. Olhe para ela.

421
00:28:15,421 --> 00:28:17,840
Você tem um problema com contato visual.

422
00:28:17,923 --> 00:28:20,634
Você sempre diz a primeira coisa
que dá na telha?

423
00:28:21,093 --> 00:28:24,305
Eu poderia ter uma doença
degenerativa ocular.

424
00:28:24,847 --> 00:28:28,309
Melhor ser franco ou não dizer nada.

425
00:28:28,809 --> 00:28:30,478
Franqueza absoluta, sacou?

426
00:28:30,561 --> 00:28:32,354
É útil.

427
00:28:33,564 --> 00:28:35,733
Uma nova receita que estou tentando.

428
00:28:36,317 --> 00:28:39,403
Aprendeu na Hogwarts
de Queijos Artesanais?

429
00:28:40,029 --> 00:28:43,157
-Prove.
-Certeza de que aguenta a verdade?

430
00:28:43,240 --> 00:28:44,408
Veremos.

431
00:28:47,786 --> 00:28:50,664
É agora. Estamos na reta final.

432
00:28:56,712 --> 00:28:58,506
Ela mordeu. Ele se deu bem.

433
00:29:00,966 --> 00:29:02,468
O que está havendo?

434
00:29:04,178 --> 00:29:08,516
-Eu disse para não tomar o remédio.
-Isto é bom. Muito bom.

435
00:29:09,225 --> 00:29:11,143
-É, eu sei.
-É meio...

436
00:29:12,770 --> 00:29:13,604
terroso.

437
00:29:14,271 --> 00:29:15,439
Defumado, até.

438
00:29:15,981 --> 00:29:17,983
-Queijo Fontina.
-Meu Deus.

439
00:29:18,067 --> 00:29:19,777
-Minha arma secreta.
-Está ouvindo?

440
00:29:20,444 --> 00:29:22,905
Para achar a área do círculo...

441
00:29:23,447 --> 00:29:24,698
A é igual...

442
00:29:25,324 --> 00:29:27,785
-a pi vezes r.
-...pi vezes r...

443
00:29:29,245 --> 00:29:30,162
ao quadrado.

444
00:29:30,663 --> 00:29:32,540
Viu? Entendi.

445
00:29:33,123 --> 00:29:34,250
É, estou sabendo.

446
00:29:36,210 --> 00:29:37,711
Meninos, é tarde.

447
00:29:39,004 --> 00:29:41,048
Maya, como veio? Não vi um carro.

448
00:29:41,590 --> 00:29:42,716
Vim de ônibus.

449
00:29:42,800 --> 00:29:44,260
Então, vou levá-la.

450
00:29:44,343 --> 00:29:47,429
Não precisa. Posso pegar o último ônibus.

451
00:29:47,513 --> 00:29:50,474
A essa hora? Sem chance.
Lá embaixo, dez minutos.

452
00:29:55,020 --> 00:29:57,731
É aqui. Obrigada pela carona.

453
00:30:03,904 --> 00:30:05,781
-Até segunda.
-Até segunda.

454
00:30:12,872 --> 00:30:17,001
<i>Sei que "cura" é uma palavra perigosa
entre os meus.</i>

455
00:30:17,501 --> 00:30:19,837
<i>Então, não vou dizer que é isso.</i>

456
00:30:21,130 --> 00:30:23,132
Ei. Não.

457
00:30:24,216 --> 00:30:28,137
Não, não, não.
Adam, pense bem. Não... ei!

458
00:30:29,597 --> 00:30:31,056
Seu filho da...

459
00:30:42,568 --> 00:30:48,657
<i>Isso é o mais perto de normal
que já cheguei... na vida.</i>

460
00:30:54,747 --> 00:30:59,168
<i>Sem diarreia em jatos
ou outro efeito colateral.</i>

461
00:31:00,002 --> 00:31:03,005
<i>Só espasmos musculares. Nada de mais.</i>

462
00:31:03,631 --> 00:31:04,507
<i>Está tudo bem.</i>

463
00:31:09,929 --> 00:31:11,180
<i>Espero que dure.</i>

464
00:31:27,696 --> 00:31:29,824
Ovos Benedict com bacon bem-passado.

465
00:31:30,825 --> 00:31:31,826
Como você gosta.

466
00:31:33,494 --> 00:31:35,079
Bom dia para você também.

467
00:31:35,162 --> 00:31:39,583
O molho holandês tem pimenta-caiena.
Quero ouvir o que acha.

468
00:31:45,422 --> 00:31:47,591
-O que foi?
-Nada.

469
00:31:48,968 --> 00:31:50,970
-Tem andado para cima.
-Para cima?

470
00:31:51,512 --> 00:31:52,346
Feliz.

471
00:31:54,682 --> 00:31:55,724
É bom ver isso.

472
00:31:56,767 --> 00:31:59,019
É que estou me sentindo bem.

473
00:32:01,438 --> 00:32:03,149
-Coma. Vamos lá.
-Certo.

474
00:32:15,077 --> 00:32:17,663
-Querido, que delícia.
-É? Sério?

475
00:32:17,746 --> 00:32:19,081
Ele voltou!

476
00:32:21,167 --> 00:32:22,001
Está bem.

477
00:32:23,460 --> 00:32:24,461
Eu voltei.

478
00:32:25,963 --> 00:32:29,383
Qual é a da almofada térmica?
Paul tem hemorroida?

479
00:32:29,467 --> 00:32:31,552
-A próstata inchou?
-Deus.

480
00:32:32,136 --> 00:32:34,346
-Sério. Eu ligo.
-Você é terrível!

481
00:32:34,430 --> 00:32:36,765
Não sou, não. Eu me importo.

482
00:32:36,849 --> 00:32:38,517
Não, comprei para você.

483
00:32:38,934 --> 00:32:42,104
Achei que ajudaria com seus espasmos.

484
00:32:44,315 --> 00:32:45,733
Querido, ficou tão bom.

485
00:32:49,153 --> 00:32:51,113
Andou falando com a psiquiatra?

486
00:32:52,364 --> 00:32:54,825
Falei algumas vezes. Não é o acordo?

487
00:32:54,909 --> 00:32:57,161
Não achei que receberia transcrições.

488
00:32:57,244 --> 00:33:00,080
Sou sua mãe. Meu trabalho é ajudá-lo.

489
00:33:23,604 --> 00:33:24,438
Oi.

490
00:33:28,859 --> 00:33:29,860
Olá?

491
00:33:30,986 --> 00:33:34,031
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo, amém.

492
00:33:34,782 --> 00:33:35,699
Sua vez.

493
00:33:36,367 --> 00:33:40,287
Desculpe. Nunca fiz isso antes.
Não acredito muito em Deus.

494
00:33:40,371 --> 00:33:41,956
Eu não deveria ter dito isso.

495
00:33:42,039 --> 00:33:43,582
Não pense demais.

496
00:33:43,666 --> 00:33:45,626
Não há regras aqui. Esse é o seu tempo.

497
00:33:46,252 --> 00:33:50,756
As pessoas falam mesmo
sobre o quanto se masturbam e tal?

498
00:33:53,801 --> 00:33:58,346
Todos nesta escola têm de 13 a 18 anos.
O que você acha?

499
00:33:59,223 --> 00:34:03,602
-Que vergonha.
-Contanto que não se masturbem aqui...

500
00:34:05,062 --> 00:34:06,772
João 1:9.

501
00:34:07,313 --> 00:34:09,692
"Se confessarmos nossos pecados,
Ele é fiel e justo...

502
00:34:09,775 --> 00:34:12,945
para nos purificar de toda a injustiça."

503
00:34:14,362 --> 00:34:17,074
Sério? É assim que vende o seu peixe?

504
00:34:19,743 --> 00:34:21,036
Geralmente, funciona.

505
00:34:22,955 --> 00:34:24,623
E se eu não disser nada?

506
00:34:25,123 --> 00:34:29,503
Pode buscar orientação na sua alma
e aproveitar um momento de silêncio.

507
00:34:32,255 --> 00:34:36,469
-Tudo que eu disser fica entre nós?
-E Deus.

508
00:34:37,887 --> 00:34:40,723
Mas como não acredita Nele,
fica entre nós dois.

509
00:34:41,515 --> 00:34:43,559
Eu tenho uma psiquiatra...

510
00:34:44,310 --> 00:34:46,853
e parece que ela conta tudo à minha mãe.

511
00:34:47,480 --> 00:34:49,273
-E isso o incomoda?
-É.

512
00:34:50,941 --> 00:34:53,569
Ninguém quer que a mãe leia o seu diário.

513
00:34:55,946 --> 00:34:58,282
Não. Tem razão. É errado.

514
00:34:58,365 --> 00:35:00,826
Não acho que...

515
00:35:00,910 --> 00:35:03,621
eu deveria ter alguém
de olho o tempo todo.

516
00:35:03,704 --> 00:35:06,790
Mas que eu deveria viver minha vida.
Não é?

517
00:35:07,249 --> 00:35:09,335
É um pedido razoável.

518
00:35:09,418 --> 00:35:13,255
Você deveria ter a autonomia
para se tornar a pessoa que vai ser.

519
00:35:13,339 --> 00:35:14,173
Isso.

520
00:35:15,674 --> 00:35:17,468
-Obrigado.
-De nada.

521
00:35:18,052 --> 00:35:20,554
É bom ser ouvido além de observado.

522
00:35:21,222 --> 00:35:24,391
-É bom quando nos ouvem.
-É.

523
00:35:24,475 --> 00:35:26,018
Eu o absolvo dos seus pecados...

524
00:35:26,101 --> 00:35:28,813
em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

525
00:35:28,896 --> 00:35:31,774
-Mas eu não confessei nada.
-Não importa.

526
00:35:32,775 --> 00:35:36,153
Admito que eu ia entrar aqui, atirando...

527
00:35:36,237 --> 00:35:39,949
porque você contou tudo
à mamãe sobre nossas sessões.

528
00:35:41,867 --> 00:35:44,870
Mas uma coisa incrível aconteceu.

529
00:35:45,955 --> 00:35:49,124
<i>Pela primeira vez... na vida...</i>

530
00:35:50,125 --> 00:35:52,962
<i>acordei, e tudo estava silencioso.</i>

531
00:35:53,629 --> 00:35:55,256
<i>Nenhum sussurro...</i>

532
00:35:55,339 --> 00:35:56,924
<i>nenhuma gracinha...</i>

533
00:35:57,007 --> 00:35:58,342
<i>nenhuma visão.</i>

534
00:35:58,968 --> 00:36:03,180
Só o mais absoluto e maravilhoso silêncio.

535
00:36:03,264 --> 00:36:05,808
<i>Incrível o que consegui fazer...</i>

536
00:36:05,891 --> 00:36:08,102
<i>com todo esse espaço na cabeça.</i>

537
00:36:10,855 --> 00:36:12,815
Então, gostou dos meus serviços.

538
00:36:12,898 --> 00:36:17,153
É! O que você acha?
Tirei quase dez. Obrigado.

539
00:36:18,654 --> 00:36:20,030
Não vá se achando.

540
00:36:20,114 --> 00:36:22,700
Não vai ter outra chance
se fizer merda de novo.

541
00:36:22,783 --> 00:36:25,828
Por isso, acho que devemos nos ver depois.

542
00:36:25,911 --> 00:36:26,912
Nos ver?

543
00:36:28,914 --> 00:36:29,957
Para estudar.

544
00:36:35,588 --> 00:36:37,965
Poderia ter sido na biblioteca.

545
00:36:38,048 --> 00:36:41,343
É, mas a biblioteca
não serve fritada de lagosta.

546
00:36:41,427 --> 00:36:43,053
Você é muito estranho.

547
00:36:44,013 --> 00:36:46,140
Quando o conheci, pensei:

548
00:36:46,891 --> 00:36:50,686
"Talvez ele seja só esquisito,
não socializado."

549
00:36:50,769 --> 00:36:52,897
Mas não é isso. Há outra coisa.

550
00:36:55,232 --> 00:36:56,942
Legal. Valeu.

551
00:36:57,860 --> 00:37:00,237
Não sei o que responder.

552
00:37:02,031 --> 00:37:06,494
-Sou apenas eu.
-Vou descobrir qual é a sua, Petrazelli.

553
00:37:06,577 --> 00:37:09,121
Quero lhe fazer uma pergunta.

554
00:37:09,205 --> 00:37:13,125
Por que uma oradora arriscaria tudo
por uma atividade paralela?

555
00:37:16,003 --> 00:37:20,299
Gosto de ajudar as pessoas. Nada de mais.

556
00:37:20,382 --> 00:37:22,843
Talvez eu descubra qual é a sua.

557
00:37:27,097 --> 00:37:29,850
Por que não me diz
a que restaurante vamos?

558
00:37:31,060 --> 00:37:32,937
Para ser bem sucinto...

559
00:37:34,230 --> 00:37:36,398
vamos à cozinha dos meus sonhos.

560
00:37:36,482 --> 00:37:39,610
Estudo o menu deles há anos.

561
00:37:40,611 --> 00:37:42,988
Ninguém inventa como eles.

562
00:37:43,864 --> 00:37:46,450
Queria trabalhar em um lugar assim um dia.

563
00:37:46,534 --> 00:37:50,621
-Talvez até ser dono dele.
-Quando o seminário do queijo vingar?

564
00:37:50,704 --> 00:37:54,124
Pode rir, mas foi
uma experiência espiritual.

565
00:37:54,625 --> 00:37:56,669
A cozinha é o meu lugar.

566
00:37:57,711 --> 00:38:00,673
Quando cozinho, tudo desaparece.

567
00:38:01,924 --> 00:38:02,758
E...

568
00:38:04,135 --> 00:38:06,554
eu posso ser exatamente quem quero ser.

569
00:38:07,555 --> 00:38:08,931
Eu fico no controle.

570
00:38:10,766 --> 00:38:11,809
Eu respeito isso.

571
00:38:13,602 --> 00:38:15,855
Você deve escolher quem quer ser.

572
00:38:16,522 --> 00:38:17,565
A vida é curta.

573
00:38:41,672 --> 00:38:44,216
Então, estou com o carro dos meus pais.

574
00:38:44,300 --> 00:38:47,178
Podemos ir aonde vocês estiverem a fim.

575
00:38:47,261 --> 00:38:49,680
-Eu queria ir...
-Ei, vejam só isso.

576
00:38:50,473 --> 00:38:52,433
-Veja quem é.
-Cara!

577
00:38:53,184 --> 00:38:55,728
-Eu me sinto uma idiota, porque...
-O quê?

578
00:38:55,811 --> 00:38:58,355
Zoei tanto com você, que sei lá.

579
00:38:58,439 --> 00:39:00,774
Achei seu queijo melhor que o deles.

580
00:39:00,858 --> 00:39:02,151
-Mesmo?
-Vejam quem é!

581
00:39:02,234 --> 00:39:04,320
-Doideira.
-Ei, Camisa de Força!

582
00:39:04,403 --> 00:39:07,198
-Isso diz muito sobre você.
-Adam! Adam!

583
00:39:08,782 --> 00:39:11,785
-Ei! Qual é, cara? Somos nós.
-Vá pegá-lo.

584
00:39:11,869 --> 00:39:13,496
Não precisa mexer com ele.

585
00:39:13,579 --> 00:39:15,664
Aí!

586
00:39:15,748 --> 00:39:16,582
Acertei.

587
00:39:17,750 --> 00:39:18,959
Olhe a cara dele.

588
00:39:19,627 --> 00:39:22,254
Ei! Melhor se desculpar, babaca.

589
00:39:22,338 --> 00:39:24,089
Quem ela chama de "babaca"?

590
00:39:24,173 --> 00:39:27,885
Sua domadora é bem gostosa,
Camisa de Força.

591
00:39:28,969 --> 00:39:31,263
Mas não ande com esse psicopata.

592
00:39:31,347 --> 00:39:33,641
-Não toque em mim.
-Cuidado, garota!

593
00:39:33,724 --> 00:39:35,309
-Cara!
-Ei, vocês dois!

594
00:39:37,812 --> 00:39:41,148
Ei. Pare, pare. Deixe quieto.

595
00:39:41,690 --> 00:39:42,775
Otários!

596
00:39:45,361 --> 00:39:47,238
-Mas o que...
-Tudo bem.

597
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
-Quem era esse? Adam...
-Não sei. Não sei.

598
00:39:55,204 --> 00:39:56,789
Sinto muito por isso.

599
00:39:58,207 --> 00:40:00,793
Vai me contar o que foi aquilo?

600
00:40:00,876 --> 00:40:02,711
Não há muito o que contar.

601
00:40:05,422 --> 00:40:08,008
Eu estava pensando...

602
00:40:08,843 --> 00:40:11,554
Não é estranho você sair de um colégio...

603
00:40:11,637 --> 00:40:13,139
no meio do último ano...

604
00:40:13,681 --> 00:40:16,600
e ir para uma escola católica
fora do seu distrito?

605
00:40:17,184 --> 00:40:18,018
É.

606
00:40:20,771 --> 00:40:23,524
Foi por causa de uma briga.

607
00:40:25,860 --> 00:40:27,987
Eu briguei com um deles.

608
00:40:28,487 --> 00:40:31,574
-Você, brigando?
-É. E foi bem grave.

609
00:40:31,657 --> 00:40:33,659
Então, tentei esquecer.

610
00:40:35,744 --> 00:40:37,246
É só o que vai me contar?

611
00:40:38,664 --> 00:40:40,166
Não deixe que o levem lá.

612
00:40:40,666 --> 00:40:45,087
Quero ficar aqui.
Quero ficar nessa superfície.

613
00:40:45,588 --> 00:40:47,590
Não deixe que o levem lá.

614
00:40:48,549 --> 00:40:51,635
Não. Eu não vou. Eu não vou.

615
00:40:53,762 --> 00:40:56,640
Não deixe que o levem. Não é bom lá.

616
00:40:57,850 --> 00:40:59,101
Não, não.

617
00:41:07,735 --> 00:41:10,279
Ted, obrigado por chegar cedo para variar.

618
00:41:15,576 --> 00:41:17,161
Ted, já para a minha sala.

619
00:41:20,164 --> 00:41:22,041
Maya, você fica.

620
00:41:31,133 --> 00:41:33,135
Há quanto tempo faz isso?

621
00:41:33,719 --> 00:41:36,806
Irmã Catherine, sinto muito.

622
00:41:36,889 --> 00:41:38,098
Quanto tempo?

623
00:41:38,682 --> 00:41:41,602
Só dois meses. Pouco tempo.

624
00:41:41,685 --> 00:41:45,064
Vamos precisar ter uma longa conversa
sobre seu futuro.

625
00:41:50,194 --> 00:41:53,447
Bom, pessoal.
Todo mundo olhando para o quadro.

626
00:41:53,864 --> 00:41:58,077
As provas finais
são em apenas duas semanas.

627
00:41:58,160 --> 00:41:59,787
Este é o título da redação.

628
00:42:00,454 --> 00:42:03,123
"Relembre uma vez
em que lidou com o fracasso.

629
00:42:03,707 --> 00:42:05,709
Como ele o afetou...

630
00:42:05,793 --> 00:42:09,088
e o que aprendeu com a experiência?"

631
00:42:09,797 --> 00:42:14,885
Como já sabem, anotações
ou rascunhos não são permitidos.

632
00:42:14,969 --> 00:42:18,681
Mas comecem a pensar no que vão escrever.

633
00:42:22,518 --> 00:42:24,812
Muito bem, até amanhã.

634
00:42:32,444 --> 00:42:33,279
Ei!

635
00:42:33,821 --> 00:42:35,698
-Oi.
-Oi.

636
00:42:35,781 --> 00:42:37,575
Ainda vamos nos ver à noite?

637
00:42:38,868 --> 00:42:39,743
Eu tenho...

638
00:42:41,787 --> 00:42:43,414
um compromisso no clube.

639
00:42:43,497 --> 00:42:46,125
-Posso... Eu mando mensagem, certo?
-Claro.

640
00:42:47,251 --> 00:42:48,252
Venha com fome.

641
00:42:52,131 --> 00:42:53,507
<i>Ela não apareceu.</i>

642
00:42:55,593 --> 00:42:58,554
<i>E agora que minhas alucinações
me desertaram...</i>

643
00:42:59,597 --> 00:43:02,641
<i>tudo está muito quieto.</i>

644
00:43:04,643 --> 00:43:06,312
<i>Quieto até demais.</i>

645
00:43:08,481 --> 00:43:11,317
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.

646
00:43:11,400 --> 00:43:14,111
-Sou eu.
-Olá, "eu".

647
00:43:17,323 --> 00:43:18,741
Preciso de orientação.

648
00:43:20,826 --> 00:43:22,411
Espiritual?

649
00:43:22,495 --> 00:43:25,414
Não exatamente. É uma garota.

650
00:43:26,457 --> 00:43:27,291
Certo.

651
00:43:27,791 --> 00:43:31,837
Estávamos andando juntos, e tudo ia bem.

652
00:43:31,921 --> 00:43:34,256
De repente, ela parou de falar comigo.

653
00:43:35,090 --> 00:43:38,719
-Vocês não chamam isso de "gelo"?
-É, pode ser.

654
00:43:39,303 --> 00:43:42,306
Meu medo é ela ter descoberto
coisas sobre mim...

655
00:43:42,389 --> 00:43:44,433
como a psiquiatra da qual falei.

656
00:43:44,517 --> 00:43:47,353
Não é a coisa mais sexy do mundo.

657
00:43:47,937 --> 00:43:50,731
-O que o senhor acha?
-Já tentou rezar?

658
00:43:51,941 --> 00:43:54,860
Sem querer ofender, falamos da vida real.

659
00:43:55,611 --> 00:43:56,946
Timóteo 1:7.

660
00:43:57,029 --> 00:43:59,698
"Deus não nos deu espírito de covardia...

661
00:44:00,199 --> 00:44:03,202
mas de poder e de amor."

662
00:44:03,285 --> 00:44:05,704
Sei. Mas poderia me dizer mais?

663
00:44:06,121 --> 00:44:10,167
Não sei os detalhes da sua vida,
mas você me parece bem.

664
00:44:11,252 --> 00:44:13,546
-Meio doidinho, talvez.
-"Doidinho"?

665
00:44:13,629 --> 00:44:15,130
Doidinho. É.

666
00:44:15,214 --> 00:44:19,885
Mas, quanto mais velhos ficamos,
mais difícil é continuar são.

667
00:44:20,845 --> 00:44:22,680
Você vai precisar dar duro.

668
00:44:24,265 --> 00:44:27,351
Mas talvez seja isso que o torna
mais maduro que outros.

669
00:44:27,643 --> 00:44:29,687
E eu soube que as meninas gostam.

670
00:44:29,770 --> 00:44:33,607
Então, devo enfrentar a fera, me declarar?

671
00:44:33,691 --> 00:44:35,484
Você é quem está dizendo.

672
00:44:37,653 --> 00:44:40,322
Adepto do "não me comprometa". Obrigado.

673
00:44:40,406 --> 00:44:41,532
Vá em paz.

674
00:44:50,708 --> 00:44:52,751
Licença. Estou procurando a Maya.

675
00:44:53,794 --> 00:44:55,796
Não há ninguém aqui com esse nome.

676
00:44:58,757 --> 00:45:00,050
Tem certeza?

677
00:45:00,634 --> 00:45:02,720
Tenho, sim.

678
00:45:06,015 --> 00:45:08,142
Conhece alguma Maya Arnaz?

679
00:45:09,393 --> 00:45:13,481
O único Arnaz que conheço
conserta meu telhado. Manuel Arnaz?

680
00:45:16,609 --> 00:45:19,028
-Tudo bem?
-Sim.

681
00:45:21,405 --> 00:45:23,157
Sabe onde posso encontrá-lo?

682
00:45:51,060 --> 00:45:51,936
Já vou.

683
00:45:57,733 --> 00:45:59,151
Oi. Como posso ajudar?

684
00:45:59,944 --> 00:46:02,988
-Estou procurando a Maya.
-Tudo bem.

685
00:46:04,323 --> 00:46:05,908
Sou Adam.

686
00:46:06,826 --> 00:46:09,078
Íamos estudar à noite. Ela está?

687
00:46:09,703 --> 00:46:11,914
Chega do trabalho em meia hora.

688
00:46:11,997 --> 00:46:15,334
-Mas pode esperar se quiser.
-Não, tudo bem. Obrigado.

689
00:46:15,417 --> 00:46:18,254
-Pode entrar. Não seja tímido.
-Está bem.

690
00:46:18,337 --> 00:46:21,131
Você é de algum clube?
Não consigo memorizar.

691
00:46:23,592 --> 00:46:25,636
-Desculpe a bagunça.
-Que nada.

692
00:46:25,719 --> 00:46:29,306
Estou de muleta há meses.
Esses são Ricky e Danny.

693
00:46:29,849 --> 00:46:31,225
Meninos, este é...

694
00:46:31,308 --> 00:46:32,726
-Adam.
-Cumprimentem.

695
00:46:33,352 --> 00:46:34,728
-E aí, caras.
-Oi.

696
00:46:35,813 --> 00:46:37,439
Não ligue. São tímidos.

697
00:46:38,149 --> 00:46:41,110
-Não são como a irmã, como já deve saber.
-É.

698
00:46:41,819 --> 00:46:44,113
Quer tomar ou comer alguma coisa?

699
00:46:44,697 --> 00:46:45,781
Não, obrigado.

700
00:46:47,241 --> 00:46:51,745
Certeza? Temos pratos congelados...

701
00:46:51,829 --> 00:46:53,080
e pratos congelados.

702
00:46:53,164 --> 00:46:54,748
Não, estou bem. Obrigado.

703
00:46:54,832 --> 00:46:56,500
-Nós queremos.
-Nós queremos.

704
00:46:56,584 --> 00:46:57,960
Eles falaram.

705
00:46:59,920 --> 00:47:01,213
Droga.

706
00:47:01,297 --> 00:47:03,591
-Posso esquentar.
-Tem certeza?

707
00:47:03,674 --> 00:47:05,885
-Tudo bem.
-Valeu. Ajuda muito.

708
00:47:05,968 --> 00:47:08,053
Dois minutos. Olhe na caixa.

709
00:47:10,097 --> 00:47:12,516
Telhados Arnaz. Oi, Sra. Jenkins.

710
00:47:12,600 --> 00:47:14,560
ATRASADA

711
00:47:14,643 --> 00:47:19,607
Problema com as calhas de novo?
Sim, ainda estou de licença médica.

712
00:47:20,983 --> 00:47:24,236
Posso recomendar o Galloway. Ele é ótimo.

713
00:47:25,196 --> 00:47:28,032
Bill pode resolver isso.

714
00:47:28,616 --> 00:47:31,994
O segredo é marinar o frango.

715
00:47:32,077 --> 00:47:35,080
-Sei.
-Azeite, alho, sal e pimenta.

716
00:47:35,873 --> 00:47:38,375
E pincele manteiga por cima.

717
00:47:38,459 --> 00:47:39,877
-Assim?
-É.

718
00:47:41,212 --> 00:47:42,713
-Oi.
-Quero comer tudo.

719
00:47:44,006 --> 00:47:46,175
-Aí está.
-Olhe só para isso.

720
00:47:46,258 --> 00:47:47,343
Obrigado, Adam.

721
00:47:47,426 --> 00:47:49,303
-De nada.
-Entre.

722
00:47:49,386 --> 00:47:51,180
Veja o que seu amigo fez.

723
00:47:51,263 --> 00:47:52,348
-Oi.
-Oi.

724
00:47:53,182 --> 00:47:54,016
Incrível.

725
00:47:56,685 --> 00:47:59,647
Adam, o que faz aqui?

726
00:48:00,231 --> 00:48:02,650
Tínhamos aula, lembra?

727
00:48:04,360 --> 00:48:05,194
É.

728
00:48:05,277 --> 00:48:07,404
-Incrível.
-É? Que bom.

729
00:48:08,239 --> 00:48:11,116
Nunca sabemos
o que se esconde na geladeira.

730
00:48:11,200 --> 00:48:15,871
-Como ficou tão bom na cozinha?
-Eu cozinho desde sempre.

731
00:48:16,413 --> 00:48:19,041
Um dia, quem sabe,
vou ter meu restaurante.

732
00:48:20,459 --> 00:48:22,378
Precisou de escola para isso?

733
00:48:22,461 --> 00:48:25,256
Pai, é escola de artes culinárias.

734
00:48:26,549 --> 00:48:28,175
Sei, sei.

735
00:48:28,259 --> 00:48:30,427
Se vai passar a vida trabalhando...

736
00:48:30,511 --> 00:48:32,930
melhor que seja fazendo o que gosta.

737
00:48:33,013 --> 00:48:34,640
Sempre digo isso à Maya.

738
00:48:34,723 --> 00:48:37,685
Ela vai ser a primeira Arnaz
com diploma universitário.

739
00:48:37,768 --> 00:48:41,522
A mãe dela teria ficado orgulhosa.
Era inteligente também.

740
00:48:41,605 --> 00:48:43,983
-Pai.
-O quê?

741
00:48:44,316 --> 00:48:46,193
Quero me gabar da minha filha.

742
00:48:47,736 --> 00:48:51,448
Um dia, minha menininha
vai vir me pegar de Porsche.

743
00:48:52,199 --> 00:48:54,743
-Ela diz isso desde os dez anos.
-Licença.

744
00:49:07,631 --> 00:49:11,427
-Por que fez isso?
-Não foi para chateá-la.

745
00:49:11,677 --> 00:49:14,054
Fui à outra casa. A moça me mandou aqui.

746
00:49:14,138 --> 00:49:16,849
E ficou à vontade para cozinhar?

747
00:49:17,099 --> 00:49:18,517
Achei que seria legal.

748
00:49:18,601 --> 00:49:21,312
Porque era legal ou por pena?

749
00:49:21,395 --> 00:49:24,607
Eu não... Não. Não tenho pena de vocês.

750
00:49:25,774 --> 00:49:27,443
Satisfeito agora?

751
00:49:28,110 --> 00:49:30,654
Boa. Achou nosso casebre no bairro ruim...

752
00:49:30,738 --> 00:49:34,283
e fez um jantar de pobre. Você é um santo.

753
00:49:42,791 --> 00:49:43,667
Desculpe.

754
00:49:46,128 --> 00:49:47,796
A Irmã Catherine me pegou.

755
00:49:49,715 --> 00:49:54,470
Meu bico já era, e não ganho
o bastante dando aula para você.

756
00:49:56,806 --> 00:50:00,059
O restaurante me paga por fora.

757
00:50:01,310 --> 00:50:02,186
E é bom.

758
00:50:03,771 --> 00:50:06,315
Minha família depende de mim.

759
00:50:10,903 --> 00:50:13,155
Só estou tendo uma segunda chance...

760
00:50:13,239 --> 00:50:15,032
porque sou oradora.

761
00:50:16,492 --> 00:50:20,037
Você não faz ideia do quanto ralei
para chegar aqui.

762
00:50:22,540 --> 00:50:25,084
Não posso perder tudo agora.

763
00:50:25,167 --> 00:50:26,001
Não.

764
00:50:27,503 --> 00:50:29,547
Você não vai perder nada.

765
00:50:31,215 --> 00:50:32,508
Você é tipo um robô.

766
00:50:33,634 --> 00:50:35,052
Imune ao erro humano.

767
00:50:37,179 --> 00:50:39,723
E meu horário está todo livre.

768
00:50:40,432 --> 00:50:43,144
Podemos nos ver a qualquer hora.

769
00:50:46,313 --> 00:50:49,024
Há outros professores. Sabia disso?

770
00:50:49,108 --> 00:50:50,109
Nenhum como você.

771
00:50:52,027 --> 00:50:55,531
É bom saber que posso vê-la
três vezes por semana.

772
00:51:09,670 --> 00:51:13,299
<i>Uma Breve História do Tempo</i>.
<i>Pálido Ponto Azul</i>.

773
00:51:13,382 --> 00:51:15,885
E este seria seu favorito?

774
00:51:15,968 --> 00:51:19,180
Detecto um tom de superioridade
na sua voz?

775
00:51:19,263 --> 00:51:20,473
De jeito nenhum.

776
00:51:21,265 --> 00:51:24,268
Na verdade, adoro esse filme.

777
00:51:24,768 --> 00:51:29,523
-É um clássico. Sabia disso, não?
-É uma obra-prima.

778
00:51:41,785 --> 00:51:43,204
Obrigada por cozinhar.

779
00:51:47,333 --> 00:51:48,167
De nada.

780
00:51:49,710 --> 00:51:51,045
LANCHONETE

781
00:51:51,128 --> 00:51:54,298
Não se esqueça de mostrar
como chegou à razão do seno.

782
00:51:54,381 --> 00:51:55,216
Certo.

783
00:51:56,050 --> 00:51:57,259
No mais...

784
00:51:59,011 --> 00:52:00,012
está bom.

785
00:52:00,471 --> 00:52:01,472
Bom trabalho.

786
00:52:02,306 --> 00:52:05,309
Cuidado. Posso roubar seu trono acadêmico.

787
00:52:05,893 --> 00:52:06,727
Nunca.

788
00:52:09,021 --> 00:52:13,150
Mas tenho uma surpresa,
já que tem mandado tão bem.

789
00:52:18,656 --> 00:52:19,865
Agradeça a meu pai.

790
00:52:19,949 --> 00:52:23,702
Consertou o telhado mês passado.
É parceiro do dono.

791
00:52:24,453 --> 00:52:25,579
Minha nossa.

792
00:52:31,919 --> 00:52:33,504
Esses são MACs MH-90?

793
00:52:34,672 --> 00:52:35,798
Não sei.

794
00:52:39,635 --> 00:52:40,886
Essa grelha é demais.

795
00:52:43,597 --> 00:52:47,226
Não sei você, mas estou faminta.

796
00:52:52,022 --> 00:52:54,650
Então, você não segue receita.

797
00:52:55,651 --> 00:52:58,737
Todo mundo acha que cozinhar
é seguir instruções.

798
00:52:58,821 --> 00:53:00,447
Mas é o oposto.

799
00:53:00,948 --> 00:53:03,617
Seu palato diz exatamente
o que o prato pede.

800
00:53:07,329 --> 00:53:10,082
Temos que falar das provas
da semana que vem.

801
00:53:10,166 --> 00:53:14,670
É. Por que todo mundo é obcecado com elas?
São muito difíceis?

802
00:53:14,753 --> 00:53:16,922
Não é que sejam difíceis.

803
00:53:17,006 --> 00:53:19,300
Elas mantêm a escola subsidiada.

804
00:53:19,508 --> 00:53:22,511
E as três melhores redações
são lidas na formatura.

805
00:53:22,595 --> 00:53:24,805
O Santa Ágata vive por essa bobagem.

806
00:53:27,725 --> 00:53:31,729
Eu estava pensando que...

807
00:53:32,855 --> 00:53:35,816
talvez, você possa escrever
sobre a outra escola.

808
00:53:36,817 --> 00:53:39,904
Se é que você vê isso como fracasso.

809
00:53:40,529 --> 00:53:42,448
-Já saquei a sua.
-O quê?

810
00:53:43,491 --> 00:53:45,659
Quer tirar mais respostas de mim.

811
00:53:46,285 --> 00:53:48,412
Eu quero tirar respostas?

812
00:53:48,496 --> 00:53:50,831
Você foi à minha casa, me seguiu.

813
00:53:50,915 --> 00:53:52,082
-É?
-É.

814
00:53:52,958 --> 00:53:54,627
É, pode ser.

815
00:53:57,171 --> 00:53:58,547
Tudo bem.

816
00:53:59,548 --> 00:54:00,382
Tudo bem.

817
00:54:02,760 --> 00:54:05,429
Acho que, no começo...

818
00:54:07,223 --> 00:54:11,685
Tento não ver isso como fracasso.
Mas é difícil.

819
00:54:14,104 --> 00:54:15,231
Depois da briga...

820
00:54:16,649 --> 00:54:20,236
as pessoas passaram
a olhar diferente para mim.

821
00:54:21,111 --> 00:54:22,863
Como se tivessem medo de mim.

822
00:54:26,075 --> 00:54:29,912
Por mais que eu tentasse,
não conseguia fazer com que me vissem...

823
00:54:29,995 --> 00:54:31,580
como antes.

824
00:54:34,625 --> 00:54:36,418
Mas eu deixei isso acontecer.

825
00:54:37,628 --> 00:54:40,756
Virei um espectador da minha própria vida.

826
00:54:43,801 --> 00:54:46,387
Acho que esse foi o fracasso.

827
00:54:56,313 --> 00:54:57,314
Ei.

828
00:54:59,859 --> 00:55:01,861
Acho que já temos a sua redação.

829
00:55:10,327 --> 00:55:11,245
O que foi?

830
00:55:12,121 --> 00:55:14,081
Está bom. Muito bom.

831
00:55:15,291 --> 00:55:17,877
O que houve com sua franqueza absoluta?

832
00:55:20,796 --> 00:55:24,133
Desculpe. Sei que você se esforçou e tal.

833
00:55:24,216 --> 00:55:25,551
O que houve?

834
00:55:26,552 --> 00:55:29,847
Só acho que usou tempero demais
ou algo assim.

835
00:55:36,937 --> 00:55:38,439
Para mim, ficou bom.

836
00:55:42,026 --> 00:55:44,278
Pertences embaixo da carteira.

837
00:55:44,361 --> 00:55:47,239
Fora de alcance. Sem exceções.

838
00:55:47,323 --> 00:55:49,950
O único material que devo ver...

839
00:55:50,034 --> 00:55:54,413
são o Scantron, lápis número dois,
calculadora e o livreto da prova.

840
00:55:54,497 --> 00:55:55,623
PROVAS FINAIS

841
00:55:55,706 --> 00:55:58,792
Nada mais deve estar visível.

842
00:55:58,876 --> 00:56:01,921
Vocês têm 60 minutos
para a parte de matemática...

843
00:56:02,004 --> 00:56:05,257
e 90 minutos para a redação.

844
00:56:05,841 --> 00:56:06,717
Comecem.

845
00:56:18,813 --> 00:56:19,980
Não está com fome?

846
00:56:21,023 --> 00:56:22,107
Não, eu...

847
00:56:24,109 --> 00:56:25,236
É seu favorito.

848
00:56:25,778 --> 00:56:27,404
-É.
-Paul comprou no Vince.

849
00:56:27,488 --> 00:56:30,574
-Sei. Obrigado, Paul.
-De nada.

850
00:56:31,450 --> 00:56:34,286
Temos que conversar uma coisa com você.

851
00:56:34,370 --> 00:56:38,415
Mas quero que saiba
que tudo vai ficar bem.

852
00:56:39,333 --> 00:56:40,209
Certo?

853
00:56:41,919 --> 00:56:43,546
Alguém morreu?

854
00:56:43,629 --> 00:56:45,422
Não, ninguém morreu.

855
00:56:45,506 --> 00:56:47,883
Todos estão bem. Vivos.

856
00:56:52,972 --> 00:56:53,973
Estou grávida.

857
00:56:55,516 --> 00:56:57,184
E vamos ter o bebê.

858
00:56:59,603 --> 00:57:01,021
Um bebê humano?

859
00:57:02,189 --> 00:57:03,566
Espero que sim.

860
00:57:08,821 --> 00:57:11,740
Não planejamos nada disso.

861
00:57:13,784 --> 00:57:17,037
Ainda estamos nos habituando à ideia.

862
00:57:17,121 --> 00:57:18,122
Adam?

863
00:57:19,415 --> 00:57:20,416
Adam?

864
00:57:21,167 --> 00:57:23,878
-Adam.
-Você está bem?

865
00:57:24,753 --> 00:57:25,671
Estou.

866
00:57:27,715 --> 00:57:29,842
Parabéns.

867
00:57:32,094 --> 00:57:36,974
Bom, vou para o escritório.
Preparar o trabalho de amanhã.

868
00:57:38,142 --> 00:57:40,728
Se alguém precisar de mim...

869
00:57:43,105 --> 00:57:45,524
Adam. Olhe para mim.

870
00:57:47,985 --> 00:57:50,529
Prometo que nada vai mudar.

871
00:57:51,864 --> 00:57:53,491
O que está dizendo?

872
00:57:55,326 --> 00:57:56,952
Tudo vai mudar.

873
00:57:57,036 --> 00:57:59,371
Não, entre você e eu.

874
00:58:00,164 --> 00:58:02,208
Sei que não é o momento.

875
00:58:03,250 --> 00:58:06,629
Também estou com medo, acredite.
Mas também é...

876
00:58:06,712 --> 00:58:08,923
<i>Eu estava lendo o seu panfleto...</i>

877
00:58:09,006 --> 00:58:11,550
<i>sobre possíveis efeitos colaterais...</i>

878
00:58:11,634 --> 00:58:14,762
desidratação, sudorese,
problema para urinar...

879
00:58:14,845 --> 00:58:16,847
perda de visão, tensão muscular...

880
00:58:16,931 --> 00:58:19,517
perda de paladar e audição, tremores...

881
00:58:19,600 --> 00:58:21,477
e o meu favorito:

882
00:58:21,560 --> 00:58:23,062
corrimento anal.

883
00:58:23,646 --> 00:58:26,023
Pode marcar a maioria da lista.

884
00:58:26,565 --> 00:58:29,443
Não cozinho mais,
porque o paladar vai e vem.

885
00:58:29,527 --> 00:58:33,322
Mal consigo mijar reto,
porque minha mão tem vida própria.

886
00:58:34,865 --> 00:58:36,116
Mas eu juro.

887
00:58:36,909 --> 00:58:40,788
Se o meu rabo começar a vazar,
por favor, me mate.

888
00:58:43,332 --> 00:58:44,166
Bom dia.

889
00:58:49,213 --> 00:58:51,757
-Tenha um bom dia.
-Você também.

890
00:58:51,841 --> 00:58:53,092
Te amo.

891
00:59:01,308 --> 00:59:02,935
Tenha um bom dia, querido.

892
00:59:20,035 --> 00:59:21,453
Tenha um bom dia.

893
00:59:29,670 --> 00:59:31,964
Alguém tem que ficar de olho nele.

894
00:59:46,228 --> 00:59:47,229
Bom dia.

895
00:59:48,189 --> 00:59:49,732
Bom dia, chefe.

896
00:59:49,815 --> 00:59:51,817
É, sentimos saudades.

897
01:00:01,160 --> 01:00:04,872
Vamos começar no capítulo cinco, acho.

898
01:00:04,955 --> 01:00:06,540
-Cinco.
-Página 403.

899
01:00:06,624 --> 01:00:08,626
-Já estou nela.
-Está?

900
01:00:08,709 --> 01:00:09,919
-Estou.
-Certo.

901
01:00:10,878 --> 01:00:11,754
Muito bem.

902
01:00:12,463 --> 01:00:14,465
"Ângulos em um sistema de coordenadas X-Y.

903
01:00:15,382 --> 01:00:18,719
Ângulos formados pela rotação do raio
ou semirreta em torno de sua extremidade.

904
01:00:18,803 --> 01:00:22,056
Lado inicial do ângulo,
posição inicial do raio.

905
01:00:22,139 --> 01:00:25,017
Posição final da rotação do raio."
Entendeu?

906
01:00:30,397 --> 01:00:31,565
<i>Adam.</i>

907
01:00:35,069 --> 01:00:36,529
<i>Adam.</i>

908
01:00:39,406 --> 01:00:41,742
<i>Você achou que se livraria de mim.</i>

909
01:00:42,868 --> 01:00:44,119
<i>Está sentindo isso?</i>

910
01:00:45,412 --> 01:00:46,705
<i>Ainda estou aqui.</i>

911
01:00:46,789 --> 01:00:48,958
Você não sabe. Eu sei.

912
01:00:49,041 --> 01:00:50,543
<i>Não resista, Adam.</i>

913
01:00:51,752 --> 01:00:52,920
<i>Adam.</i>

914
01:00:53,879 --> 01:00:55,965
<i>Adam.</i>

915
01:00:56,799 --> 01:00:58,008
<i>Adam!</i>

916
01:00:58,092 --> 01:01:00,594
Melhor ir para casa agora.

917
01:01:00,678 --> 01:01:02,096
Adam, o que você acha?

918
01:01:05,141 --> 01:01:07,935
Desculpe. Não me sinto muito bem.

919
01:01:14,316 --> 01:01:17,194
Ei, Adam. Ei, o que foi?

920
01:01:18,279 --> 01:01:20,656
O que foi que eu disse? Saia daqui!

921
01:01:21,282 --> 01:01:24,243
Tenho que ir.
Eles vão me levar. Tenho que ir.

922
01:01:24,326 --> 01:01:27,163
-Levar onde?
-Não posso cuidar dela também!

923
01:01:27,246 --> 01:01:28,914
-Adam.
-Pare!

924
01:01:30,666 --> 01:01:33,335
Deixe-me em paz e não me siga.

925
01:01:44,680 --> 01:01:46,015
<i>Adam.</i>

926
01:01:51,979 --> 01:01:53,272
<i>Aqui.</i>

927
01:01:54,857 --> 01:01:55,858
<i>Oi.</i>

928
01:02:26,013 --> 01:02:27,014
<i>Adam.</i>

929
01:02:27,640 --> 01:02:29,850
<i>-Olhe para cá.
-Assim.</i>

930
01:02:29,934 --> 01:02:31,185
<i>É real.</i>

931
01:02:31,268 --> 01:02:32,436
<i>Isso, garoto.</i>

932
01:02:35,981 --> 01:02:38,692
<i>Ela nunca o quis. Nunca o quis.</i>

933
01:02:38,776 --> 01:02:40,486
<i>Ela não o ama.</i>

934
01:02:40,569 --> 01:02:41,987
<i>Ele o detesta.</i>

935
01:02:43,030 --> 01:02:45,449
<i>Essa é a criança que ela sempre quis.</i>

936
01:02:46,534 --> 01:02:49,411
<i>Aquela que compensaria o maior erro dela:</i>

937
01:02:50,538 --> 01:02:51,622
<i>você.</i>

938
01:02:57,461 --> 01:02:58,754
Tudo bem?

939
01:03:00,714 --> 01:03:03,175
-Estava me observando?
-Não.

940
01:03:04,593 --> 01:03:06,220
Estava indo para a cama.

941
01:03:07,429 --> 01:03:08,639
Tudo bem?

942
01:03:11,934 --> 01:03:13,561
A Irmã Catherine ligou.

943
01:03:14,728 --> 01:03:17,731
Está preocupada com seu comportamento
nesta semana.

944
01:03:17,815 --> 01:03:20,651
Você ter um filho com minha mãe
não o torna meu pai.

945
01:03:20,734 --> 01:03:22,903
Adam, eu não vou embora.

946
01:03:22,987 --> 01:03:25,281
É. Claro que não.

947
01:03:28,826 --> 01:03:31,120
Quando eu era calouro...

948
01:03:31,203 --> 01:03:33,622
uma garota do segundo ano...

949
01:03:33,706 --> 01:03:37,084
foi diagnosticada
com câncer ósseo terminal.

950
01:03:38,210 --> 01:03:41,881
Fazia parte da Fundação Make-A-Wish.
Antes de morrer...

951
01:03:41,964 --> 01:03:44,383
uma <i>boy band</i> foi à nossa escola...

952
01:03:44,467 --> 01:03:47,011
almoçar com ela,
realizando um desejo dela.

953
01:03:48,095 --> 01:03:50,055
Foi muito comovente.

954
01:03:50,139 --> 01:03:52,766
Só se falou nisso durante semanas.

955
01:03:54,477 --> 01:03:56,061
Mas isso me fez pensar.

956
01:03:57,771 --> 01:04:00,733
Quando é uma criança com câncer...

957
01:04:00,816 --> 01:04:03,694
as pessoas mal podem esperar para ajudar.

958
01:04:04,278 --> 01:04:07,948
Querem muito realizar o desejo dela
antes que morra.

959
01:04:10,284 --> 01:04:12,203
Quando é um esquizofrênico...

960
01:04:12,745 --> 01:04:16,707
as pessoas mal podem esperar
para fazer de você o problema de outro.

961
01:04:17,249 --> 01:04:21,504
É por isso que acabamos nas ruas,
gritando com o nada...

962
01:04:22,713 --> 01:04:24,006
esperando morrer.

963
01:04:27,301 --> 01:04:31,180
Ninguém quer realizar nossos desejos.

964
01:04:34,975 --> 01:04:35,810
Oi.

965
01:04:38,729 --> 01:04:40,731
Desculpe pelo outro dia.

966
01:04:40,815 --> 01:04:43,526
Eu não estava bem.

967
01:04:44,401 --> 01:04:45,528
Sinto muito.

968
01:04:48,823 --> 01:04:51,200
Certeza de que é só dor de cabeça?

969
01:04:52,034 --> 01:04:53,619
Estou preocupada com você.

970
01:04:53,702 --> 01:04:55,204
Eu estou bem.

971
01:04:56,997 --> 01:04:58,499
Vou me redimir com você.

972
01:05:00,000 --> 01:05:01,043
Por favor.

973
01:05:19,019 --> 01:05:21,188
Ela não me deixa sair, nem nada.

974
01:05:21,981 --> 01:05:23,440
Não acredito.

975
01:05:24,608 --> 01:05:25,609
Acredite.

976
01:05:29,572 --> 01:05:31,323
-Você não...
-Sim.

977
01:05:31,407 --> 01:05:32,616
ESTA NOITE:
<i>NUNCA FUI BEIJADA</i>

978
01:05:32,700 --> 01:05:36,203
Geralmente, essas paradas
não me impressionam.

979
01:05:36,287 --> 01:05:39,790
Mas isso eu achei maneiro.

980
01:05:48,674 --> 01:05:49,884
<i>Obrigada.</i>

981
01:05:51,927 --> 01:05:54,763
<i>Podem me dar cinco minutos no relógio?</i>

982
01:06:02,605 --> 01:06:04,732
Bem, nós dois sabemos que é agora...

983
01:06:04,815 --> 01:06:05,983
que o bicho pega.

984
01:06:06,066 --> 01:06:07,443
Melhor ir para cima.

985
01:06:07,526 --> 01:06:09,069
Vá devagar.

986
01:06:09,904 --> 01:06:10,905
Sem pressa.

987
01:06:12,573 --> 01:06:14,074
<i>Isso é tão errado.</i>

988
01:06:39,350 --> 01:06:41,143
<i>-Adam.
-Adam.</i>

989
01:06:41,227 --> 01:06:44,230
<i>-Ei, aqui.
-Adam. Adam. Adam.</i>

990
01:06:44,313 --> 01:06:45,523
<i>Adam.</i>

991
01:06:46,774 --> 01:06:48,776
<i>-Adam.
-Adam.</i>

992
01:06:50,277 --> 01:06:51,403
Isso não é bom.

993
01:07:06,210 --> 01:07:07,545
Finalmente.

994
01:07:07,628 --> 01:07:10,923
-Eita. O que deu em você?
-Nada. Eu estou bem.

995
01:07:11,006 --> 01:07:12,925
Não, você não está bem.

996
01:07:13,008 --> 01:07:15,553
Nem parece estar na Terra
metade do tempo.

997
01:07:16,137 --> 01:07:18,139
Adam, você pode confiar nela.

998
01:07:19,765 --> 01:07:21,642
Tem razão. Há uma coisa.

999
01:07:22,393 --> 01:07:26,272
Mostre quem você é. Fale sobre nós.

1000
01:07:26,772 --> 01:07:27,773
Não faça isso.

1001
01:07:31,026 --> 01:07:34,572
Tem rolado muita coisa em casa.

1002
01:07:35,197 --> 01:07:37,241
Tenho me sentido muito só.

1003
01:07:37,950 --> 01:07:39,451
Sinto muito.

1004
01:07:40,494 --> 01:07:43,247
Mas não me sinto assim com você.

1005
01:07:48,127 --> 01:07:49,587
Aí.

1006
01:07:51,172 --> 01:07:52,173
Então...

1007
01:07:54,508 --> 01:07:55,634
eu queria...

1008
01:07:57,386 --> 01:07:59,930
saber se quer ir ao baile comigo.

1009
01:08:07,229 --> 01:08:10,441
Sei que é patriarcal e tudo o mais...

1010
01:08:11,692 --> 01:08:12,609
mas topa?

1011
01:08:13,319 --> 01:08:16,780
Só se disser aos outros que eu convidei.

1012
01:08:17,698 --> 01:08:19,450
-Fechado.
-Fechado.

1013
01:09:00,073 --> 01:09:04,203
<i>Minha mãe me disse uma coisa
quando voltou a namorar.</i>

1014
01:09:04,953 --> 01:09:08,415
<i>Você perde seus segredos
quando deixa que as pessoas se aproximem.</i>

1015
01:09:08,499 --> 01:09:10,000
<i>Pode ser doloroso...</i>

1016
01:09:10,084 --> 01:09:13,879
<i>deixar que o achem
na sua escuridão interior.</i>

1017
01:09:13,962 --> 01:09:16,674
Mas você precisa esperar que elas achem...

1018
01:09:16,756 --> 01:09:19,135
porque esse é o começo de tudo.

1019
01:09:21,470 --> 01:09:24,807
Mas deixar Maya me amar
do jeito que eu sou...

1020
01:09:24,890 --> 01:09:27,725
seria deixar que pegue uma doença.

1021
01:09:28,352 --> 01:09:30,895
<i>Ela não merece ser amada por alguém...</i>

1022
01:09:30,979 --> 01:09:33,858
<i>que não vê o mundo do jeito que ele é.</i>

1023
01:09:33,983 --> 01:09:34,899
<i>Certo?</i>

1024
01:09:36,777 --> 01:09:40,113
<i>E eu gostaria muito
de guardar meus segredos.</i>

1025
01:09:48,122 --> 01:09:49,790
Quer explicar isto?

1026
01:09:53,586 --> 01:09:55,004
O que quer que eu diga?

1027
01:09:55,087 --> 01:09:58,841
Que não parou com os remédios
nas minhas costas.

1028
01:10:00,426 --> 01:10:01,760
Não posso dizer isso.

1029
01:10:03,429 --> 01:10:07,433
Faz ideia do que está em jogo
com essa escola?

1030
01:10:08,934 --> 01:10:10,853
Com suas despesas médicas?

1031
01:10:12,021 --> 01:10:13,439
E eu?

1032
01:10:15,024 --> 01:10:16,525
E as minhas necessidades?

1033
01:10:16,609 --> 01:10:18,986
Do que está falando? É tudo para você.

1034
01:10:19,069 --> 01:10:22,698
É sempre você, o tempo todo.
Tudo isso é para você.

1035
01:10:23,282 --> 01:10:25,117
Os livros, as matérias...

1036
01:10:25,201 --> 01:10:28,621
as noites sem dormir,
lendo fóruns e mais fóruns.

1037
01:10:29,622 --> 01:10:32,541
Acha que é o único aqui
que passa por isso?

1038
01:10:32,625 --> 01:10:35,252
É o que dizem esses livros de pais?

1039
01:10:35,336 --> 01:10:36,545
Meu Deus!

1040
01:10:37,379 --> 01:10:42,009
Você não é a única pessoa nesta casa
que é afetada por isso.

1041
01:10:42,092 --> 01:10:45,012
Acha que essa é a vida
que eu queria para você?

1042
01:10:45,095 --> 01:10:46,764
Para mim?

1043
01:10:47,348 --> 01:10:48,516
Tudo bem.

1044
01:10:48,599 --> 01:10:53,521
Desculpe se atrapalhei você,
Paul, o bebê...

1045
01:10:53,604 --> 01:10:55,648
e sua vida nova perfeita...

1046
01:10:55,731 --> 01:10:59,485
que não inclui um enteado doido
que ouve vozes.

1047
01:11:00,820 --> 01:11:02,279
Pare. Adam.

1048
01:11:03,405 --> 01:11:05,491
Adam. Pare.

1049
01:11:06,867 --> 01:11:07,993
Ouça.

1050
01:11:08,828 --> 01:11:15,209
Sei que está assustado
e que deve se sentir só.

1051
01:11:15,292 --> 01:11:17,670
Eu queria estar aí dentro com você.

1052
01:11:17,753 --> 01:11:20,923
Queria poder aliviar o seu fardo,
mas não posso.

1053
01:11:21,131 --> 01:11:23,175
Estou tentando. Mesmo.

1054
01:11:23,259 --> 01:11:27,221
E faria qualquer coisa por você.
Diga o que quer que eu faça.

1055
01:11:27,304 --> 01:11:28,806
Diga como ajudá-lo.

1056
01:11:35,479 --> 01:11:38,482
Não há nada que você possa fazer.

1057
01:11:39,567 --> 01:11:42,278
O remédio me dá vontade de morrer.

1058
01:11:43,112 --> 01:11:47,283
Não consigo ver, pensar ou cozinhar.

1059
01:11:47,783 --> 01:11:50,161
E de que adianta se não posso cozinhar?

1060
01:11:50,244 --> 01:11:53,956
Por que não me contou?
Estamos juntos nessa.

1061
01:11:54,039 --> 01:11:56,500
É para estarmos no mesmo time, lembra?

1062
01:11:56,584 --> 01:11:58,502
Não estamos no mesmo time!

1063
01:11:59,503 --> 01:12:02,339
Não estamos desde que Paul veio para cá.

1064
01:12:10,973 --> 01:12:13,601
-Não posso fazer isso com ele.
-Eu entendo.

1065
01:12:13,684 --> 01:12:16,353
Ouça. Temos que fazer alguma coisa.

1066
01:12:16,437 --> 01:12:18,481
-Eu sei, Paul.
-É só uma questão de tempo...

1067
01:12:18,564 --> 01:12:20,649
-Estou fazendo o possível.
-Você o vê?

1068
01:12:20,733 --> 01:12:24,737
-Vê o que acontece?
-Claro que vejo. Eu vejo tudo.

1069
01:12:24,820 --> 01:12:27,198
-Sou mãe dele.
-Estou tentando evitar um desastre.

1070
01:12:27,281 --> 01:12:30,367
-Não vamos tomar o remédio.
-Você nem precisava dele.

1071
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
-Temos que tirá-lo daqui.
-Dane-se!

1072
01:12:32,369 --> 01:12:33,496
Tudo bem.

1073
01:12:33,579 --> 01:12:35,956
Estamos aqui para você,
acreditamos em você.

1074
01:12:36,040 --> 01:12:37,917
Não vamos deixar que nos levem daqui!

1075
01:12:38,000 --> 01:12:40,377
-Esta casa é nossa!
-Cama confortável.

1076
01:13:00,105 --> 01:13:03,150
Assunto: Adam Petrazelli
Cara Irmã Catherine...

1077
01:13:07,780 --> 01:13:09,907
Desculpe. Você me deu um susto.

1078
01:13:17,748 --> 01:13:19,416
<i>Você é um lixo.</i>

1079
01:13:21,627 --> 01:13:22,586
O quê?

1080
01:13:25,339 --> 01:13:27,258
Pode jogar no lixo?

1081
01:13:30,511 --> 01:13:31,428
Claro.

1082
01:13:49,822 --> 01:13:50,906
Então...

1083
01:13:53,242 --> 01:13:57,371
eu estava começando a querer
um momento <i>Gênio Indomável</i>.

1084
01:14:00,666 --> 01:14:03,377
Quando terminarem, passem para frente...

1085
01:14:03,460 --> 01:14:05,880
e abram o livro no capítulo 18.

1086
01:14:09,008 --> 01:14:13,053
<i>Adam Petrazelli, compareça à diretoria.</i>

1087
01:14:19,185 --> 01:14:21,061
Adam, por favor, sente-se.

1088
01:14:27,693 --> 01:14:29,111
-Mãe, o que houve?
-Está tudo bem.

1089
01:14:29,195 --> 01:14:32,990
Fui informada de que
não toma mais a medicação.

1090
01:14:34,658 --> 01:14:35,993
É que...

1091
01:14:37,495 --> 01:14:38,746
ela me fazia piorar.

1092
01:14:38,829 --> 01:14:40,623
Como disse no primeiro dia...

1093
01:14:40,706 --> 01:14:43,751
sua matrícula no Santa Ágata
é condicional.

1094
01:14:43,834 --> 01:14:45,544
Não podemos correr riscos.

1095
01:14:45,628 --> 01:14:46,921
Como assim, riscos?

1096
01:14:47,004 --> 01:14:49,548
Eles têm medo que machuque algum aluno.

1097
01:14:50,966 --> 01:14:52,343
Vai me expulsar?

1098
01:14:52,426 --> 01:14:54,178
-Vou suspendê-lo.
-Temporariamente.

1099
01:14:54,261 --> 01:14:56,597
Só até acharmos uma solução.

1100
01:14:56,680 --> 01:14:59,725
Pode terminar o dia
para evitar um escândalo.

1101
01:15:02,186 --> 01:15:03,229
Foi você.

1102
01:15:04,438 --> 01:15:07,441
Eu o vi escrever para ela.
Sei que quer me internar.

1103
01:15:07,525 --> 01:15:10,528
-Adam, acalme-se.
-Ninguém quer interná-lo.

1104
01:15:10,611 --> 01:15:12,863
Ele quer. É um mentiroso.

1105
01:15:15,449 --> 01:15:17,284
Essa foi minha última chance.

1106
01:15:19,370 --> 01:15:21,330
Provavelmente, não vou ter outra.

1107
01:15:22,373 --> 01:15:23,582
Lembra, mãe?

1108
01:15:40,099 --> 01:15:42,393
ADAM É ESQUIZOIDE

1109
01:15:47,231 --> 01:15:49,942
VOZES! MALUCO

1110
01:15:53,571 --> 01:15:55,739
ADAM PETRAZELLI!
VOZES!

1111
01:15:59,451 --> 01:16:01,537
FIQUEM LONGE
ELE É PERIGOSO!

1112
01:16:02,746 --> 01:16:04,081
Surpreso?

1113
01:16:05,541 --> 01:16:07,293
Com o quê?

1114
01:16:07,376 --> 01:16:11,630
Na verdade, é legal ter
um competidor para variar.

1115
01:16:11,714 --> 01:16:14,091
-O que está dizendo?
-Venha.

1116
01:16:16,260 --> 01:16:19,263
RESULTADO DAS PROVAS

1117
01:16:25,978 --> 01:16:27,188
VENCEDORES

1118
01:16:27,271 --> 01:16:28,939
Estou orgulhosa, Petrazelli.

1119
01:16:30,858 --> 01:16:33,486
BAILE NOITE ESTRELADA

1120
01:16:43,787 --> 01:16:45,706
Não deveria estar na aula?

1121
01:16:46,790 --> 01:16:48,209
Eu não quis ir.

1122
01:16:48,876 --> 01:16:51,128
Quer conversar sobre isso?

1123
01:16:54,715 --> 01:16:57,343
Meu problema não tem solução, padre.

1124
01:17:07,144 --> 01:17:08,020
Veremos.

1125
01:17:08,771 --> 01:17:11,315
Qual é o objetivo disso?

1126
01:17:12,441 --> 01:17:13,567
Confissão.

1127
01:17:15,152 --> 01:17:19,240
Acha que humilhar as pessoas
faz com que elas se superem.

1128
01:17:19,323 --> 01:17:20,950
Filosofia legal.

1129
01:17:21,033 --> 01:17:24,870
"Quem esconde os pecados não prospera.

1130
01:17:24,954 --> 01:17:27,623
Mas quem os confessa e renuncia a eles..."

1131
01:17:27,706 --> 01:17:28,833
Demais.

1132
01:17:30,668 --> 01:17:34,213
Mais uma mensagem de biscoito da sorte.

1133
01:17:34,547 --> 01:17:36,507
Você alterna?

1134
01:17:39,218 --> 01:17:40,261
Talvez.

1135
01:17:40,845 --> 01:17:42,847
Ser ambíguo...

1136
01:17:44,056 --> 01:17:45,808
não o torna profundo.

1137
01:17:47,768 --> 01:17:49,520
Mas um enrolador.

1138
01:17:52,022 --> 01:17:54,567
Aqui vai algo de profundo.

1139
01:17:54,650 --> 01:17:56,443
<i>Por que não se mata?</i>

1140
01:18:00,072 --> 01:18:00,990
O quê?

1141
01:18:01,073 --> 01:18:05,161
Por que não vai para casa?
Tire uma folga, se dê um tempo.

1142
01:18:05,244 --> 01:18:06,620
Não foi o que disse.

1143
01:18:13,294 --> 01:18:16,338
-Palhaçada.
-Não fale assim com sua mãe.

1144
01:18:16,422 --> 01:18:18,090
Obrigado pelo conselho de pai.

1145
01:18:18,174 --> 01:18:20,676
Quem disse que pode ir ao baile?
Você foi suspenso.

1146
01:18:20,759 --> 01:18:22,344
Isso é doideira!

1147
01:18:22,887 --> 01:18:24,972
Vamos conversar, está bem?

1148
01:18:26,223 --> 01:18:27,683
<i>Você está encurralado.</i>

1149
01:18:27,766 --> 01:18:31,103
Estou encurralado. É assim que começa.

1150
01:18:31,187 --> 01:18:33,564
<i>-É assim que eles fazem.
</i>-É assim que vocês fazem.

1151
01:18:33,647 --> 01:18:35,649
Primeiro, os remédios.

1152
01:18:35,733 --> 01:18:38,611
Eles me deixam mal, e eu paro de tomar.

1153
01:18:38,694 --> 01:18:42,031
E é aí que Paul a convence
a me mandar para algum lugar.

1154
01:18:42,114 --> 01:18:44,116
Porque nada mais funciona!

1155
01:18:46,494 --> 01:18:48,037
Nada mais funciona!

1156
01:18:48,120 --> 01:18:50,039
<i>Nada foi projetado para funcionar.</i>

1157
01:18:50,122 --> 01:18:52,958
Nada foi projetado para funcionar!
Esse é o plano.

1158
01:18:53,042 --> 01:18:55,878
-Eu estava certo o tempo todo.
-Não era o plano.

1159
01:18:55,961 --> 01:18:58,756
-Não era, Adam.
-Cale a boca, Paul!

1160
01:18:58,839 --> 01:19:01,133
Você envenenou o meu cérebro!

1161
01:19:01,217 --> 01:19:02,676
-Ei.
-Sabe disso, mãe.

1162
01:19:02,760 --> 01:19:04,386
-Não está vendo?
-Adam.

1163
01:19:04,470 --> 01:19:06,263
-Não vê isso?
-Calma.

1164
01:19:06,347 --> 01:19:09,141
Ei, ei, me ouça.

1165
01:19:09,892 --> 01:19:10,935
Ouça a minha voz.

1166
01:19:11,018 --> 01:19:13,771
Minha voz é a única que importa agora.

1167
01:19:13,854 --> 01:19:18,484
E estou dizendo que você
é todo o meu mundo.

1168
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Adam.

1169
01:19:22,029 --> 01:19:25,991
Ora, garoto.
Não vê que tudo isso é um grande golpe?

1170
01:19:26,575 --> 01:19:27,451
Adam.

1171
01:19:28,369 --> 01:19:30,704
Melhor ir antes que seja tarde demais.

1172
01:19:32,206 --> 01:19:33,207
Adam.

1173
01:19:34,583 --> 01:19:36,418
Não acredito em você.

1174
01:20:00,568 --> 01:20:03,654
<i>Adam, Adam, Adam.</i>

1175
01:20:04,947 --> 01:20:06,073
<i>O que está fazendo?</i>

1176
01:20:06,157 --> 01:20:07,324
Não...

1177
01:20:08,117 --> 01:20:09,451
por favor.

1178
01:20:11,078 --> 01:20:14,915
<i>Vai mesmo ao baile assim, despreparado?</i>

1179
01:20:23,883 --> 01:20:25,050
<i>É isso aí.</i>

1180
01:20:26,135 --> 01:20:29,472
<i>Que outro jeito de sobreviver à noite?</i>

1181
01:20:35,311 --> 01:20:37,354
<i>Tome todas as drágeas.</i>

1182
01:20:39,398 --> 01:20:41,025
<i>Tome, tome.</i>

1183
01:21:00,085 --> 01:21:01,879
O que está olhando?

1184
01:21:01,962 --> 01:21:06,300
Achei que não ligava para bailes.

1185
01:21:07,259 --> 01:21:10,054
Não faço nada pela metade, então...

1186
01:21:10,137 --> 01:21:11,222
Vê-se.

1187
01:21:12,723 --> 01:21:18,020
Tente não furar o mamilo.

1188
01:21:20,981 --> 01:21:23,400
Por que está suando? Veio correndo?

1189
01:21:24,652 --> 01:21:26,570
-É? Não?
-Não, não.

1190
01:21:26,654 --> 01:21:29,406
É que está fazendo calor. Quer isto?

1191
01:21:29,490 --> 01:21:32,076
-Quero.
-Tudo bem.

1192
01:21:33,744 --> 01:21:34,995
Você está bem mesmo?

1193
01:21:35,830 --> 01:21:38,249
Estou. Quer entrar?

1194
01:21:38,874 --> 01:21:39,917
Está bem.

1195
01:21:48,134 --> 01:21:49,885
Nossa, quanta luz.

1196
01:21:51,220 --> 01:21:52,763
-Quer ir?
-Quero.

1197
01:22:09,905 --> 01:22:12,324
É. Quer um ponche?

1198
01:22:14,410 --> 01:22:15,452
Desculpe.

1199
01:22:23,544 --> 01:22:26,088
Licença, Sr. Petrazelli.

1200
01:22:26,172 --> 01:22:28,966
Que parte de "suspenso" você não entende?

1201
01:22:29,049 --> 01:22:31,010
Mocinho, estou falando com você.

1202
01:22:31,093 --> 01:22:33,345
Aonde vai?

1203
01:22:33,429 --> 01:22:35,723
-Sr. Petrazelli!
<i>-Adam.</i>

1204
01:22:45,024 --> 01:22:47,776
-Ei, vamos dançar. Vamos.
-Está bem.

1205
01:23:18,182 --> 01:23:19,058
Adam?

1206
01:23:22,603 --> 01:23:25,481
-Adam?
-Você não pode me deixar falando sozinha.

1207
01:23:25,564 --> 01:23:27,942
-Você precisa sair agora.
-O que houve?

1208
01:23:28,025 --> 01:23:30,152
Já conversamos, Sr. Petrazelli.

1209
01:23:30,236 --> 01:23:32,780
Você não pode ficar.

1210
01:23:32,863 --> 01:23:36,033
Você vai embora agora mesmo.

1211
01:23:36,492 --> 01:23:37,785
Está suspenso.

1212
01:23:40,746 --> 01:23:42,665
Meu Deus. Meu Deus! Adam!

1213
01:23:43,874 --> 01:23:44,750
Adam!

1214
01:23:45,668 --> 01:23:47,253
Meu Deus. Sinto muito.

1215
01:23:48,629 --> 01:23:49,630
Adam!

1216
01:24:36,844 --> 01:24:38,179
Fique conosco, amigo.

1217
01:24:39,597 --> 01:24:44,435
Olhe para mim. Adam! Rápido.
Abra os olhos. Pupilas, 9,4.

1218
01:24:44,518 --> 01:24:48,063
Adam, você está seguro.
Adam, Adam, Adam.

1219
01:24:48,147 --> 01:24:50,983
-Calma. Você está bem.
-Respire. Respire.

1220
01:25:12,379 --> 01:25:13,422
Oi.

1221
01:25:15,090 --> 01:25:16,926
O que está havendo? E a Maya?

1222
01:25:17,718 --> 01:25:18,886
Ela está bem?

1223
01:25:19,470 --> 01:25:21,722
Está preocupada com você.

1224
01:25:23,557 --> 01:25:24,975
Todos estamos.

1225
01:25:29,146 --> 01:25:30,523
Ela sabe?

1226
01:25:32,024 --> 01:25:33,943
Eu contei a ela, querido.

1227
01:25:34,944 --> 01:25:37,071
Não, não.

1228
01:25:38,072 --> 01:25:38,948
Não.

1229
01:25:41,617 --> 01:25:42,493
Não.

1230
01:25:43,911 --> 01:25:45,162
O que é isto?

1231
01:25:45,913 --> 01:25:47,456
-Adam.
-O que está havendo?

1232
01:25:47,540 --> 01:25:50,292
-É para a sua segurança.
-Cale a boca, Paul.

1233
01:25:50,376 --> 01:25:52,419
-É temporário.
-Onde estou?

1234
01:25:52,503 --> 01:25:54,338
Você teve um surto.

1235
01:25:54,421 --> 01:25:56,757
E não queríamos que se ferisse.

1236
01:25:58,300 --> 01:25:59,969
Quando posso ir para casa?

1237
01:26:00,052 --> 01:26:02,388
Você precisa melhorar primeiro.

1238
01:26:07,768 --> 01:26:09,311
Vocês me queriam aqui...

1239
01:26:09,395 --> 01:26:12,565
em um lugar onde me consertassem,
profissionalmente.

1240
01:26:12,648 --> 01:26:14,567
Não foi o que quis dizer, Adam.

1241
01:26:16,402 --> 01:26:17,319
Oi.

1242
01:26:23,492 --> 01:26:25,369
Pode fazer ela sair, por favor?

1243
01:26:26,120 --> 01:26:27,121
Adam.

1244
01:26:28,122 --> 01:26:29,790
Estou pronto, chefe.

1245
01:26:29,874 --> 01:26:32,251
-Você só precisa dar a ordem.
-Pare!

1246
01:26:32,334 --> 01:26:33,460
Não se mexa.

1247
01:26:34,753 --> 01:26:37,464
Adam, ouça.

1248
01:26:37,548 --> 01:26:39,884
Ela o aceita inteiro.

1249
01:26:39,967 --> 01:26:41,886
Por favor, todo mundo quieto.

1250
01:26:45,097 --> 01:26:46,098
É isso.

1251
01:26:47,016 --> 01:26:49,101
Isso é deixar que alguém o ache...

1252
01:26:49,185 --> 01:26:51,312
na sua escuridão interior.

1253
01:26:51,395 --> 01:26:52,438
Cale a boca!

1254
01:26:52,521 --> 01:26:55,191
Pode ser o começo de tudo, lembra?

1255
01:26:55,274 --> 01:26:57,109
Cale a boca! Cale a boca!

1256
01:27:01,530 --> 01:27:02,823
Satisfeita?

1257
01:27:03,824 --> 01:27:05,075
Este sou eu.

1258
01:27:06,410 --> 01:27:08,329
Esse é meu grande segredo.

1259
01:27:08,913 --> 01:27:10,498
Não é, não.

1260
01:27:10,581 --> 01:27:11,957
É, sim!

1261
01:27:12,666 --> 01:27:15,961
Sou louco e perigoso.

1262
01:27:16,629 --> 01:27:17,588
E...

1263
01:27:19,465 --> 01:27:20,716
quero que saia.

1264
01:27:20,800 --> 01:27:21,759
Não.

1265
01:27:21,842 --> 01:27:25,429
Parece que eu preciso
de uma porra de professora?

1266
01:27:27,556 --> 01:27:30,392
Encontre outra forma de pagar a luz!

1267
01:27:31,769 --> 01:27:33,103
Mandem ela sair.

1268
01:27:33,187 --> 01:27:35,272
-Por favor. Saiam, todos!
-Está bem.

1269
01:27:37,650 --> 01:27:39,485
Não toque em mim.

1270
01:28:03,467 --> 01:28:04,635
Seroquel.

1271
01:28:05,177 --> 01:28:06,846
Já experimentei.

1272
01:29:03,611 --> 01:29:04,612
Bom dia.

1273
01:29:08,866 --> 01:29:10,159
Você o vê?

1274
01:29:11,702 --> 01:29:13,037
Vejo. É real.

1275
01:29:13,370 --> 01:29:15,498
Terapia de grupo em quatro minutos.

1276
01:29:16,248 --> 01:29:17,082
Certo.

1277
01:29:20,044 --> 01:29:21,504
O que faz aqui?

1278
01:29:21,587 --> 01:29:26,008
Estou indo para a formatura.
Só queria ver como estava.

1279
01:29:26,550 --> 01:29:28,260
Já tive dias melhores.

1280
01:29:30,262 --> 01:29:33,933
Ao menos, está autorizado
a confraternizar com alguém como eu?

1281
01:29:34,350 --> 01:29:36,101
Não sabe que fui expulso?

1282
01:29:36,185 --> 01:29:38,187
Só sirvo aos propósitos de Deus.

1283
01:29:40,523 --> 01:29:43,108
Pode pedir a Ele para reconsiderá-los?

1284
01:29:43,192 --> 01:29:46,153
Porque parece que levei a pior.

1285
01:29:47,029 --> 01:29:48,364
Vou fazer isso.

1286
01:29:48,447 --> 01:29:49,824
Posso me sentar?

1287
01:29:51,992 --> 01:29:53,202
Pode.

1288
01:30:00,751 --> 01:30:04,171
Brincadeiras à parte,
quero responder sua pergunta.

1289
01:30:04,255 --> 01:30:06,507
-O porquê da confissão.
-Certo.

1290
01:30:06,590 --> 01:30:09,802
A garotada vem me ver
e quer saber o que significa.

1291
01:30:09,885 --> 01:30:14,056
Eu geralmente cito a Bíblia
e deixo que cada um descubra sozinho.

1292
01:30:15,141 --> 01:30:16,308
Estou sabendo.

1293
01:30:19,103 --> 01:30:21,188
Mas às vezes eles precisam de mais.

1294
01:30:21,772 --> 01:30:23,774
Contar nossos pecados a alguém...

1295
01:30:23,858 --> 01:30:26,569
é uma oportunidade
de admitir nossas falhas.

1296
01:30:27,153 --> 01:30:30,114
-Acha que não sabemos que somos falhos?
-Todo mundo é.

1297
01:30:30,197 --> 01:30:31,991
Mas admitir as falhas...

1298
01:30:32,992 --> 01:30:37,538
nos dá a chance e a força de encará-las.

1299
01:30:39,623 --> 01:30:41,167
Por isso, nos confessamos.

1300
01:30:45,754 --> 01:30:49,049
Desculpe não dizer isso
antes de tudo acontecer.

1301
01:30:49,133 --> 01:30:51,260
Mas eu não fazia ideia do que enfrentava.

1302
01:30:52,678 --> 01:30:53,596
Tudo bem.

1303
01:30:54,305 --> 01:30:59,643
-Quer rezar comigo antes de eu ir?
-E se eu ainda não acreditar em Deus?

1304
01:30:59,727 --> 01:31:02,313
Eu rezo, e você aproveita para pensar...

1305
01:31:02,396 --> 01:31:04,273
na pessoa que quer ser.

1306
01:31:04,356 --> 01:31:06,859
Pelo menos, precisa acreditar em si.

1307
01:31:13,032 --> 01:31:14,533
Pai celeste...

1308
01:31:15,409 --> 01:31:18,120
cuide do Adam na recuperação dele.

1309
01:31:24,585 --> 01:31:26,462
-Oi.
-Vou esperar lá embaixo.

1310
01:31:26,545 --> 01:31:27,379
Está bem.

1311
01:31:30,966 --> 01:31:32,968
Disseram que você não tem comido.

1312
01:31:33,052 --> 01:31:34,970
Então, trouxe algo fresco.

1313
01:31:36,013 --> 01:31:40,017
Precisei tirar os espetos.
Estava mais bonito na loja.

1314
01:31:42,812 --> 01:31:43,854
Não, obrigado.

1315
01:31:45,689 --> 01:31:46,774
Como está?

1316
01:31:47,858 --> 01:31:49,652
Como pareço que estou?

1317
01:31:57,326 --> 01:31:58,452
Isto é temporário.

1318
01:31:59,036 --> 01:32:00,371
Nada de diploma...

1319
01:32:01,163 --> 01:32:02,790
escola culinária.

1320
01:32:04,250 --> 01:32:05,501
Acabou.

1321
01:32:06,961 --> 01:32:09,421
-Esta é minha vida agora.
-Não é verdade.

1322
01:32:13,592 --> 01:32:18,139
Você dizia para eu me ver
como alguém que lida com uma doença...

1323
01:32:20,266 --> 01:32:22,560
não como a própria doença.

1324
01:32:23,769 --> 01:32:25,604
Mas olhe para mim.

1325
01:32:26,814 --> 01:32:28,190
Estou olhando.

1326
01:32:28,983 --> 01:32:30,359
E vejo meu filho...

1327
01:32:31,694 --> 01:32:33,487
que amo mais que tudo.

1328
01:32:36,782 --> 01:32:39,243
Quer comer algo lá embaixo?

1329
01:32:39,326 --> 01:32:41,370
Não, eu estou bem. Obrigado.

1330
01:32:59,597 --> 01:33:00,764
Até mais.

1331
01:33:02,183 --> 01:33:03,058
Está bem.

1332
01:33:13,819 --> 01:33:15,237
<i>Cara Irmã Catherine...</i>

1333
01:33:15,946 --> 01:33:18,532
<i>conheci Adam há pouco mais de um ano.</i>

1334
01:33:19,116 --> 01:33:21,577
<i>Não tenho muita experiência com jovens...</i>

1335
01:33:22,203 --> 01:33:25,456
<i>mas conhecer Adam
me ensinou que ser pai...</i>

1336
01:33:25,539 --> 01:33:28,667
<i>é ser aquilo de que seus filhos
mais precisam.</i>

1337
01:33:28,751 --> 01:33:31,337
<i>Cada etapa do tratamento foi informada.</i>

1338
01:33:31,420 --> 01:33:34,006
<i>Não porque era nossa obrigação...</i>

1339
01:33:34,089 --> 01:33:38,302
<i>mas porque é o melhor para Adam,
que os adultos da vida dele...</i>

1340
01:33:38,385 --> 01:33:41,430
<i>estejam o mais bem informados possível.</i>

1341
01:33:45,351 --> 01:33:49,939
<i>Sua ameaça de expulsá-lo é abusiva,
e não vamos tolerá-la.</i>

1342
01:33:50,022 --> 01:33:55,319
<i>Nesse exato momento, meu filho precisa
ser protegido de pessoas obtusas...</i>

1343
01:33:55,402 --> 01:33:56,737
<i>e motivadas pelo medo.</i>

1344
01:33:56,821 --> 01:34:00,449
<i>Tenho fé de que tomará a decisão...</i>

1345
01:34:00,533 --> 01:34:03,244
<i>que reflita a integridade
moral e espiritual...</i>

1346
01:34:03,327 --> 01:34:05,329
<i>-do Colégio Santa Ágata.
</i>-Paul.

1347
01:34:05,412 --> 01:34:07,331
Paul. Paul.

1348
01:34:15,464 --> 01:34:16,423
Sinto muito.

1349
01:34:17,883 --> 01:34:18,884
Tudo bem.

1350
01:34:19,844 --> 01:34:20,845
Está tudo bem.

1351
01:34:25,141 --> 01:34:27,601
Sei que não pediu essa vida.

1352
01:34:28,435 --> 01:34:30,062
Eu não vou a parte alguma.

1353
01:34:31,730 --> 01:34:33,691
Não tento substituir seu pai.

1354
01:34:34,817 --> 01:34:36,277
Eu sei.

1355
01:34:36,944 --> 01:34:38,696
Era um babaca, de qualquer forma.

1356
01:34:41,490 --> 01:34:43,701
Preciso que me levem a um lugar.

1357
01:34:43,784 --> 01:34:45,661
O quê? Aonde?

1358
01:34:47,413 --> 01:34:50,291
Não há cura. Talvez um dia, haja.

1359
01:34:50,374 --> 01:34:54,503
Mas, no momento,
preciso lidar com isso do meu jeito.

1360
01:34:54,587 --> 01:34:56,255
E não posso fazer isso aqui.

1361
01:34:57,214 --> 01:35:00,134
Por favor, mãe. Esteja comigo...

1362
01:35:01,260 --> 01:35:02,470
no mesmo time.

1363
01:35:03,888 --> 01:35:04,722
Está bem.

1364
01:35:06,140 --> 01:35:06,974
Está bem.

1365
01:35:07,683 --> 01:35:08,767
-Está bem.
-Certo.

1366
01:35:08,851 --> 01:35:10,769
-Vou comunicar a saída dele.
-Certo.

1367
01:35:13,564 --> 01:35:15,191
Obrigado.

1368
01:35:18,861 --> 01:35:20,613
"Foi aí que o tempo parou.

1369
01:35:20,696 --> 01:35:24,617
O momento que veio definir
aquele capítulo da minha adolescência.

1370
01:35:24,700 --> 01:35:28,954
E com meus pés tocando
as águas frias do Lago Owano...

1371
01:35:29,038 --> 01:35:31,123
entendi que não havia mais volta."

1372
01:35:31,207 --> 01:35:32,291
Obrigada.

1373
01:35:35,961 --> 01:35:40,341
Mais uma salva de palmas
para os nossos finalistas.

1374
01:35:45,971 --> 01:35:48,682
Sem mais delongas,
quero lhes apresentar...

1375
01:35:48,766 --> 01:35:53,604
a turma de formandos de 2020
do Santa Ágata.

1376
01:35:56,440 --> 01:35:58,150
Jordan Adler.

1377
01:35:59,944 --> 01:36:00,986
Parabéns.

1378
01:36:01,070 --> 01:36:02,571
Lisa Alliser.

1379
01:36:08,244 --> 01:36:09,954
Monica Atkinson.

1380
01:36:11,831 --> 01:36:13,165
Meu Deus.

1381
01:36:19,922 --> 01:36:21,382
O que você está fazendo?

1382
01:36:22,424 --> 01:36:23,717
Estou me formando.

1383
01:36:30,099 --> 01:36:31,016
Obrigado.

1384
01:36:34,228 --> 01:36:38,566
Desculpem, mas há outra redação
que deveria ser lida.

1385
01:36:40,276 --> 01:36:41,986
Essa foi ousada.

1386
01:36:45,948 --> 01:36:47,366
<i>Adam.</i>

1387
01:36:49,702 --> 01:36:50,995
<i>Adam.</i>

1388
01:36:51,078 --> 01:36:51,996
<i>Eles sabem...</i>

1389
01:36:54,123 --> 01:36:55,708
<i>Não conte nada a eles.</i>

1390
01:36:57,668 --> 01:36:58,669
Bom...

1391
01:37:07,428 --> 01:37:08,345
<i>Nada...</i>

1392
01:37:09,263 --> 01:37:10,890
<i>Adam.</i>

1393
01:37:17,271 --> 01:37:18,105
Não.

1394
01:37:18,689 --> 01:37:19,648
Oi.

1395
01:37:20,816 --> 01:37:21,859
Sou o Adam.

1396
01:37:23,694 --> 01:37:25,863
-Estou aqui, porque...
<i>-Não.</i>

1397
01:37:26,655 --> 01:37:29,408
...preciso do meu diploma.

1398
01:37:29,492 --> 01:37:31,702
-Sem ele...
<i>-Por favor, Adam.</i>

1399
01:37:31,785 --> 01:37:34,663
...não posso ser a pessoa que quero ser.

1400
01:37:34,747 --> 01:37:36,790
<i>-Cale a boca.
-Não faça isso, Adam!</i>

1401
01:37:36,874 --> 01:37:37,791
<i>-Não.
-Adam!</i>

1402
01:37:37,875 --> 01:37:40,920
E isso, porque tenho esquizofrenia.

1403
01:37:47,384 --> 01:37:50,888
<i>Está estragando a vida da sua mãe.</i>

1404
01:37:52,556 --> 01:37:54,558
É um distúrbio químico...

1405
01:37:54,642 --> 01:37:57,394
<i>-É por isso que seu pai se foi.
</i>-...no cérebro.

1406
01:37:57,478 --> 01:38:02,650
Ela nos faz ouvir vozes
e ver coisas que não existem.

1407
01:38:03,818 --> 01:38:05,027
É um saco.

1408
01:38:05,528 --> 01:38:08,447
<i>-Eles morrem de medo de você.
</i>-Olhem no Google.

1409
01:38:08,531 --> 01:38:11,742
<i>Todo mundo sempre vai ter medo de você.</i>

1410
01:38:11,826 --> 01:38:17,164
Tenho pessoas na minha vida
que vêm tentando me ajudar.

1411
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Pessoas que veem além dessa doença.

1412
01:38:20,918 --> 01:38:22,545
Mas eu os afastei.

1413
01:38:22,628 --> 01:38:26,298
Tentei correr atrás da ideia...

1414
01:38:27,508 --> 01:38:28,551
de ser normal.

1415
01:38:29,218 --> 01:38:31,595
O que quer que isso seja.

1416
01:38:34,515 --> 01:38:37,101
Não quero acabar
nas paredes dos banheiros.

1417
01:38:40,771 --> 01:38:42,231
<i>Ele ainda é uma pessoa.</i>

1418
01:38:45,359 --> 01:38:47,528
Para a prova, nos pediram...

1419
01:38:48,696 --> 01:38:50,865
para relatar nosso maior fracasso.

1420
01:38:52,408 --> 01:38:55,911
E eu queria ler minha redação agora.

1421
01:38:56,620 --> 01:38:59,123
Mas ela se baseou em uma mentira.

1422
01:39:02,585 --> 01:39:05,713
Meu maior fracasso, de longe...

1423
01:39:06,380 --> 01:39:09,300
foi me esconder daqueles a quem amo.

1424
01:39:12,136 --> 01:39:15,890
Acreditar nas vozes da minha cabeça
quando me dizem...

1425
01:39:17,475 --> 01:39:20,352
que estou destruindo a vida deles.

1426
01:39:22,062 --> 01:39:25,065
Acreditar quando me dizem...

1427
01:39:25,149 --> 01:39:28,527
que sou defeituoso demais para ser amado.

1428
01:39:30,905 --> 01:39:35,284
Você me fez sentir muitas coisas.

1429
01:39:39,288 --> 01:39:42,666
E eu não estava pronto
para desistir delas.

1430
01:39:43,959 --> 01:39:46,378
Lamento que tenha tido que me expulsar...

1431
01:39:46,462 --> 01:39:50,007
por eu não me encaixar
na sua ideia de normalidade.

1432
01:39:50,591 --> 01:39:52,092
Mas este sou eu.

1433
01:39:54,637 --> 01:39:55,846
Este sou eu.

1434
01:39:56,806 --> 01:39:58,057
Sou Adam.

1435
01:39:59,308 --> 01:40:03,646
Tenho uma doença, mas não sou a doença.

1436
01:40:09,151 --> 01:40:10,069
É isso.

1437
01:40:17,660 --> 01:40:18,661
Obrigado.

1438
01:40:41,600 --> 01:40:42,476
Adam!

1439
01:40:57,741 --> 01:41:01,162
-Desculpe pelo hospital.
-Não estou nem aí para o hospital.

1440
01:41:01,245 --> 01:41:04,206
Eu estava mal.
Você tinha todo o direito de me odiar.

1441
01:41:04,290 --> 01:41:06,750
-Se não quiser falar comigo...
-Não o odeio. Pare.

1442
01:41:08,002 --> 01:41:09,378
Por isso, não me disse?

1443
01:41:11,046 --> 01:41:13,174
Achou que eu iria embora?

1444
01:41:14,884 --> 01:41:15,759
Ei.

1445
01:41:16,719 --> 01:41:17,803
Olhe aqui.

1446
01:41:18,345 --> 01:41:20,181
-Não.
-Então, não entendo...

1447
01:41:20,264 --> 01:41:23,976
Sempre vou ver coisas
e ouvir coisas que não deveria.

1448
01:41:24,852 --> 01:41:26,770
E os remédios nem sempre vão funcionar.

1449
01:41:26,854 --> 01:41:29,648
Não posso deixar que passe por isso.

1450
01:41:32,234 --> 01:41:33,235
Desculpe.

1451
01:41:34,236 --> 01:41:36,906
Ei. Ei.

1452
01:41:37,823 --> 01:41:40,743
O que o faz pensar
que pode decidir isso sozinho?

1453
01:41:41,619 --> 01:41:45,498
Não fiquei brava por causa do hospital
ou suas mentiras.

1454
01:41:45,581 --> 01:41:46,582
Então, por quê?

1455
01:41:48,459 --> 01:41:50,211
Você não me deixou escolher.

1456
01:41:51,504 --> 01:41:53,547
Não me deu uma chance de ficar.

1457
01:41:55,716 --> 01:41:56,967
Você teria ficado?

1458
01:42:00,054 --> 01:42:01,138
Eu te amo.

1459
01:42:04,183 --> 01:42:07,770
Nunca houve deixa mais óbvia
para se beijar uma garota.

1460
01:42:16,153 --> 01:42:17,238
É isso aí.

1461
01:42:20,991 --> 01:42:22,368
Aí, aí!

1462
01:42:22,451 --> 01:42:24,787
<i>Eu vou ficar aqui dizendo...</i>

1463
01:42:24,870 --> 01:42:28,707
<i>que coisas como amor e honestidade
curam a loucura?</i>

1464
01:42:28,791 --> 01:42:31,627
Não. Mas que ajudam, ajudam.

1465
01:42:32,503 --> 01:42:37,216
Por exemplo, meu discurso de formatura
foi propaganda tão ruim para o colégio...

1466
01:42:37,299 --> 01:42:39,343
que tiveram que dar meu diploma.

1467
01:42:39,426 --> 01:42:42,054
Pareceu uma vitória da honestidade.

1468
01:42:42,138 --> 01:42:44,098
Mas, quanto ao amor...

1469
01:42:45,307 --> 01:42:46,892
minha mãe tinha razão.

1470
01:42:48,185 --> 01:42:49,895
Dedinhos pequeninos.

1471
01:42:49,979 --> 01:42:55,025
<i>Você precisa deixar que as pessoas
vejam seu lado obscuro.</i>

1472
01:42:55,109 --> 01:42:56,986
Ela se parece um pouco com você.

1473
01:42:57,069 --> 01:42:58,904
Maçãs salientes.

1474
01:42:59,613 --> 01:43:01,740
Está vendo? Você era assim.

1475
01:43:04,493 --> 01:43:05,619
<i>Aqui estamos.</i>

1476
01:43:06,287 --> 01:43:07,746
<i>Sempre vamos estar aqui.</i>

1477
01:43:07,830 --> 01:43:11,167
<i>Adam, venha cá.</i>

1478
01:43:18,841 --> 01:43:22,344
<i>Essas são as pessoas
que podem lhe mostrar o que é real.</i>

1479
01:43:22,428 --> 01:43:24,638
<i>Quando você não vê isso sozinho.</i>

1480
01:43:25,764 --> 01:43:28,058
<i>Pode ser o começo de tudo...</i>

1481
01:43:28,809 --> 01:43:29,935
<i>se você deixar.</i>

1482
01:43:30,478 --> 01:43:32,146
Tudo bem. Agora, chega.

1483
01:46:35,996 --> 01:46:38,999
Palavras nas Paredes do Banheiro

1484
01:50:33,901 --> 01:50:35,903
Tradução:
Guilherme Vasques

