1
00:01:01,500 --> 00:01:03,791
"Sombras não acabam com sombras.
Só a luz resolve isso.

2
00:01:03,875 --> 00:01:06,208
"Ódio não acaba com ódio.
Só o amor resolve isso."

3
00:01:12,625 --> 00:01:15,791
Se você tivesse me perguntado em 1973
se eu acreditava em milagres,

4
00:01:15,875 --> 00:01:17,958
eu teria dito: "Absolutamente não."

5
00:01:18,875 --> 00:01:20,833
Eu teria dito que o mundo é cruel

6
00:01:20,917 --> 00:01:24,125
e que só fico tranquilo por ser
o dono de meu próprio destino.

7
00:01:25,000 --> 00:01:26,792
"Sou o capitão da minha alma."

8
00:01:28,125 --> 00:01:30,542
Alguns chamam de milagre
o que houve aqui,

9
00:01:30,626 --> 00:01:32,834
mas há somente uma explicação,

10
00:01:33,459 --> 00:01:36,250
uma única forma de isso ter acontecido.

11
00:01:54,125 --> 00:01:56,000
Na cidade de Birmingham,

12
00:01:56,042 --> 00:02:00,209
o Departamento de Justiça abriu
uma investigação há um tempo,

13
00:02:00,292 --> 00:02:01,501
BIRMINGHAM
A CIDADE MÁGICA

14
00:02:01,542 --> 00:02:04,709
um ataque sobre o Decreto da Segregação.

15
00:02:05,626 --> 00:02:08,167
Cresci em Birmingham, Alabama.

16
00:02:09,667 --> 00:02:13,082
Alguns amigos meus foram
mortos por bombas

17
00:02:13,167 --> 00:02:15,542
plantadas por racistas.

18
00:02:17,292 --> 00:02:20,209
Eu me lembro... Desde pequena,

19
00:02:20,292 --> 00:02:24,667
me lembro dos sons das bombas
explodindo na rua e nossa casa tremendo.

20
00:02:27,626 --> 00:02:30,125
Então, o que você espera?

21
00:02:30,209 --> 00:02:32,792
Estamos furiosos com esse tipo de justiça.

22
00:02:33,751 --> 00:02:37,542
Eles mataram Kennedy, King, Evers.

23
00:02:37,584 --> 00:02:40,584
A essa altura, não acredito que haja futuro.

24
00:02:40,667 --> 00:02:42,292
Para os negros?

25
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Nem um pouco.
Eles estão matando todos que...

26
00:02:44,417 --> 00:02:45,709
Para a própria nação deles?

27
00:02:45,792 --> 00:02:46,959
Para a própria nação.

28
00:02:47,959 --> 00:02:51,959
A verdadeira imagem do que acontece aqui
pode ser vista até na tevê americana,

29
00:02:52,042 --> 00:02:53,042
se você olhar bem.

30
00:02:53,082 --> 00:02:54,082
EUA FORA DE FOCO

31
00:02:54,167 --> 00:02:57,417
A futilidade, a desolação espiritual,

32
00:02:57,501 --> 00:03:00,209
a perda de significado, de propósito.

33
00:03:00,292 --> 00:03:02,292
Não há solidariedade no mundo.

34
00:03:03,209 --> 00:03:08,709
Você não conseguiria reunir 500 pessoas
para lutar pela mesma causa,

35
00:03:08,792 --> 00:03:12,167
independentemente do motivo,
a menos que fosse por dinheiro.

36
00:03:12,250 --> 00:03:15,542
O resultado disso, obviamente,
é o caos em que vivemos.

37
00:03:15,626 --> 00:03:20,709
Dedicar-se ao país,
ser ridicularizado, discriminado,

38
00:03:20,792 --> 00:03:22,584
inferiorizado como homem.

39
00:03:22,709 --> 00:03:24,375
Não acho isso certo.

40
00:03:24,751 --> 00:03:27,082
Criei um limite imaginário,

41
00:03:27,167 --> 00:03:30,417
lancei o desafio diante da tirania

42
00:03:30,501 --> 00:03:35,000
e quero a segregação agora, amanhã,

43
00:03:35,082 --> 00:03:37,082
para sempre.

44
00:03:43,959 --> 00:03:45,250
Conhecida como "Bombingham", a cidade

45
00:03:45,334 --> 00:03:48,626
sofreu mais de 50 atentados a bombas
ligados a questões raciais desde 1947.

46
00:03:48,709 --> 00:03:50,751
Por décadas, nenhum caso foi resolvido.

47
00:03:50,792 --> 00:03:53,334
Martin Luther King, Jr.
chamou Birmingham de

48
00:03:53,417 --> 00:03:56,459
"a cidade mais segregada
nos Estados Unidos".

49
00:03:56,501 --> 00:03:57,709
No dia 11 de junho de 1963,

50
00:03:57,792 --> 00:04:00,626
o governador George Wallace ficou
na entrada da Universidade do Alabama

51
00:04:00,667 --> 00:04:03,250
disposto a manter sua promessa
de nunca integrar as escolas.

52
00:04:03,292 --> 00:04:04,417
Em meio à controvérsia,

53
00:04:04,459 --> 00:04:07,501
o técnico de futebol Paul "Bear" Bryant
convidou o time integrado da USC

54
00:04:07,584 --> 00:04:09,834
para jogar pela primeira vez em Birmingham
no dia 12 de setembro de 1970.

55
00:04:12,709 --> 00:04:14,626
USC contra ALABAMA
12 de setembro de 1970

56
00:04:14,709 --> 00:04:17,959
É um dia triste aqui em Birmingham,
um dia de partir o coração.

57
00:04:18,000 --> 00:04:22,292
Crimson Tide está prestes a ser derrotado
pelos Trojans of Southern Cal

58
00:04:22,375 --> 00:04:25,959
e seu incrível defensor
Sam "Bam" Cunningham.

59
00:04:26,042 --> 00:04:29,542
Uma derrota dura
para o Alabama Crimson Tide.

60
00:04:36,167 --> 00:04:37,501
O que aconteceu, treinador?

61
00:04:37,584 --> 00:04:41,334
Acabamos de ser derrotados pelo USC.
Não estava prestando atenção?

62
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
Por que trouxe USC para Birmingham?

63
00:04:43,334 --> 00:04:44,709
Está tentando fazer uma declaração?

64
00:04:45,041 --> 00:04:46,250
Isso mesmo.

65
00:04:56,334 --> 00:04:57,542
Temos uma visita.

66
00:04:59,791 --> 00:05:01,000
Senhores,

67
00:05:02,541 --> 00:05:07,625
se querer vencer é um erro,
então a culpa é minha.

68
00:05:07,666 --> 00:05:08,666
Eu gosto de vencer.

69
00:05:09,625 --> 00:05:11,000
Não conheço outra forma.

70
00:05:11,666 --> 00:05:13,208
Está no meu sangue.

71
00:05:15,209 --> 00:05:17,500
Quando perdemos,

72
00:05:17,584 --> 00:05:19,750
algo que acontecerá ocasionalmente...

73
00:05:21,375 --> 00:05:24,291
Prefiro que seja para um adversário

74
00:05:25,584 --> 00:05:27,334
digno do meu respeito.

75
00:05:32,875 --> 00:05:34,291
Foi um bom jogo, filho.

76
00:05:34,375 --> 00:05:35,875
Obrigado, senhor.

77
00:05:35,959 --> 00:05:37,542
Jogou muito bem.

78
00:05:38,834 --> 00:05:40,792
Agradeço a presença de todos.

79
00:05:47,041 --> 00:05:48,666
Onde estava, treinador?

80
00:05:48,709 --> 00:05:50,584
Conversando com um verdadeiro jogador.

81
00:05:51,834 --> 00:05:53,875
Tem hora e lugar para tudo.

82
00:05:53,959 --> 00:05:55,792
Não é o que dizem?

83
00:06:05,166 --> 00:06:10,250
TALENTO E FÉ

84
00:06:10,350 --> 00:06:14,350
Subpack por Pix

85
00:06:22,959 --> 00:06:25,417
TRÊS ANOS DEPOIS

86
00:06:43,209 --> 00:06:45,375
Em memória do aniversário de dez anos

87
00:06:45,459 --> 00:06:48,959
do bombardeio da Igreja Batista
da Rua 16 de Birmingham,

88
00:06:49,041 --> 00:06:52,291
o falecido Dr. Martin Luther King, Jr.

89
00:06:52,416 --> 00:06:54,458
O que matou essas quatro garotas?

90
00:06:55,125 --> 00:06:58,875
A apatia e complacência de muitos negros

91
00:06:58,959 --> 00:07:02,042
que ficarão de braços cruzados
sem fazer nada

92
00:07:02,125 --> 00:07:03,125
IGREJA BATISTA
RUA 16

93
00:07:03,166 --> 00:07:07,082
e não vão se envolver em protestos
para se livrar deste maldito sistema.

94
00:07:30,834 --> 00:07:32,500
Avise sua mãe que vou chegar tarde.

95
00:08:09,834 --> 00:08:12,042
Sabe que ninguém
o está forçando a jogar, certo?

96
00:08:12,791 --> 00:08:14,082
Parece a mamãe falando.

97
00:08:14,166 --> 00:08:16,791
Ela não quer que você se machuque.
É natural.

98
00:08:18,125 --> 00:08:19,334
Ei, Tony.

99
00:08:21,584 --> 00:08:22,584
Onde você mora?

100
00:08:26,709 --> 00:08:27,918
Amo você, rapaz.

101
00:08:30,209 --> 00:08:36,584
Sempre fico frustrado pelo que vejo,
e me pergunto quando vai acabar

102
00:08:36,666 --> 00:08:38,375
e se um dia vai acabar.

103
00:08:42,834 --> 00:08:45,584
Uma vela acabando
em dias de trabalho e veneração

104
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
O que você acha?

105
00:08:47,291 --> 00:08:48,666
É inacreditável.

106
00:08:49,459 --> 00:08:50,459
VIDA

107
00:08:50,541 --> 00:08:51,583
A Grande Reunião de Jesus em Dallas

108
00:08:54,875 --> 00:08:56,292
Qual é o nome da escola?

109
00:08:57,292 --> 00:08:58,834
Woodlawn.

110
00:09:00,250 --> 00:09:02,208
COLÉGIO WOODLAWN
Setembro de 1973

111
00:09:02,250 --> 00:09:04,000
Vão para casa!

112
00:09:12,125 --> 00:09:13,583
Voltem para onde vieram!

113
00:09:13,625 --> 00:09:15,082
Vão para casa!

114
00:09:15,167 --> 00:09:17,167
Está bem, ouçam.

115
00:09:17,583 --> 00:09:18,583
-Morton.
-Sim.

116
00:09:19,792 --> 00:09:21,167
-Allyson.
-Aqui.

117
00:09:21,708 --> 00:09:22,708
Parker.

118
00:09:24,792 --> 00:09:26,292
Viu o Parker?

119
00:09:26,333 --> 00:09:28,458
COLÉGIO WOODLAWN

120
00:09:39,958 --> 00:09:41,250
Raiva.

121
00:09:43,458 --> 00:09:45,125
É o que vejo em seus rostos.

122
00:09:47,667 --> 00:09:49,959
Estão com raiva pelo que aconteceu
com esta escola.

123
00:09:54,750 --> 00:09:56,375
Vocês foram repreendidos.

124
00:09:57,667 --> 00:09:59,000
Ou derrotados.

125
00:10:00,958 --> 00:10:02,291
Massacrados.

126
00:10:03,875 --> 00:10:05,208
Eu também.

127
00:10:06,125 --> 00:10:08,082
Nenhum de nós escolheu isso.

128
00:10:08,167 --> 00:10:10,000
Fomos forçados.

129
00:10:10,042 --> 00:10:13,959
Mas podemos escolher juntos
o que faremos a respeito.

130
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Então, se é raiva que nos une,

131
00:10:17,042 --> 00:10:19,959
vamos usá-la para vencer, rapazes!

132
00:10:22,918 --> 00:10:26,542
Pois vencer conserta tudo, certo?

133
00:10:28,583 --> 00:10:29,875
Alguma pergunta?

134
00:10:33,583 --> 00:10:34,791
Achei que não.

135
00:10:35,542 --> 00:10:36,834
Vamos mandar ver.

136
00:10:36,875 --> 00:10:39,625
Vamos! Vão!

137
00:10:39,667 --> 00:10:41,459
Com força, rapazes.

138
00:10:45,542 --> 00:10:47,750
Não está tão quente aqui, rapaz. Vamos.

139
00:10:48,792 --> 00:10:50,625
Perfeição em cada detalhe.

140
00:10:51,042 --> 00:10:52,250
Bola três.

141
00:10:53,125 --> 00:10:55,417
Quinze! Dez, 15!

142
00:10:56,500 --> 00:10:57,708
Vão!

143
00:11:02,918 --> 00:11:05,082
Fique abaixado, rapaz. Essa não é a sua.

144
00:11:21,542 --> 00:11:23,292
Ei, esse é o meu garoto.

145
00:11:23,708 --> 00:11:25,958
-Viu aquilo?
-Aqui não, Jerry.

146
00:11:26,042 --> 00:11:28,750
Docinho, foi só o Super-Homem
voando sobre a sua cabeça.

147
00:11:28,833 --> 00:11:30,082
Não foi culpa sua.

148
00:11:30,167 --> 00:11:31,625
Olhe como fala, rapaz.

149
00:11:31,708 --> 00:11:33,082
Ei, ei!

150
00:11:33,167 --> 00:11:34,959
Ei! Basta!

151
00:11:35,042 --> 00:11:37,584
Todos pagando suicídio
graças a vocês dois. Vamos!

152
00:11:38,167 --> 00:11:40,000
Olhe pro homem do seu lado.

153
00:11:40,750 --> 00:11:44,000
É isso o que acontece
quando brigam entre si,

154
00:11:44,082 --> 00:11:46,125
em vez de lutarem para ser uma equipe.

155
00:11:54,082 --> 00:11:56,458
Pode tomar banho
quando acabarmos, Super-Homem.

156
00:12:02,208 --> 00:12:05,375
Acima. Abaixo. Por dentro.

157
00:12:05,750 --> 00:12:07,583
Deixe-me ajudá-lo.

158
00:12:08,833 --> 00:12:10,000
Não quero ir.

159
00:12:10,583 --> 00:12:12,333
Está tudo bem.

160
00:12:12,708 --> 00:12:14,583
Sua escola não é como a minha.

161
00:12:14,625 --> 00:12:16,292
Um dia será?

162
00:12:18,458 --> 00:12:20,458
Acima, abaixo, por dentro. Veja.

163
00:12:20,500 --> 00:12:21,833
Está pronto?

164
00:12:21,918 --> 00:12:23,042
-Sim, senhor.
-Vamos.

165
00:12:24,792 --> 00:12:25,959
A gente se vê, amigão.

166
00:12:28,875 --> 00:12:31,417
COLÉGIO WOODLAWN

167
00:12:59,833 --> 00:13:01,458
Bom dia.

168
00:13:01,500 --> 00:13:02,750
Em qual mundo?

169
00:13:05,750 --> 00:13:07,333
Eu sou

170
00:13:09,918 --> 00:13:11,334
o treinador Gerelds.

171
00:13:12,250 --> 00:13:14,500
Amo futebol, mas não ciências,

172
00:13:14,542 --> 00:13:18,000
então, por favor, prestem atenção
enquanto lhe dou todas as respostas.

173
00:13:19,667 --> 00:13:21,500
-Certo, vamos começar.
-Ei.

174
00:13:21,542 --> 00:13:22,834
Vai desistir?

175
00:13:22,918 --> 00:13:24,500
Por quê?

176
00:13:24,583 --> 00:13:26,041
É o que todos vocês fazem.

177
00:13:29,417 --> 00:13:30,709
Pode entrar.

178
00:13:31,958 --> 00:13:33,041
Ei, treinador.

179
00:13:34,208 --> 00:13:35,500
Meu nome é Hank.

180
00:13:37,458 --> 00:13:39,041
Está planejando jogadas.

181
00:13:40,918 --> 00:13:44,709
Sei que o senhor é um homem ocupado,
então vou direto ao assunto.

182
00:13:44,750 --> 00:13:47,082
Eu gostaria de fazer uma reunião
com o seu time.

183
00:13:47,167 --> 00:13:48,209
Sobre o quê?

184
00:13:48,250 --> 00:13:49,625
Jesus Cristo.

185
00:13:53,708 --> 00:13:55,625
Você é pastor ou algo do gênero?

186
00:13:55,708 --> 00:13:57,375
Não sou pastor.

187
00:13:58,042 --> 00:14:00,125
Na verdade, sou capelão esportivo.

188
00:14:00,208 --> 00:14:02,541
Gosto de achar times diferentes
para trabalhar.

189
00:14:03,000 --> 00:14:04,042
Só quero conversar com eles.

190
00:14:04,082 --> 00:14:06,250
Sinto muito, Hank, mas não pode.

191
00:14:10,708 --> 00:14:12,208
Sabia que aqui é uma escola pública?

192
00:14:12,292 --> 00:14:14,459
Sim, eu sei.

193
00:14:14,875 --> 00:14:17,417
Vi coisas por todo país.

194
00:14:19,082 --> 00:14:20,833
Coisas incríveis.

195
00:14:21,250 --> 00:14:22,625
A REVOLUÇÃO DE JESUS

196
00:14:22,708 --> 00:14:24,666
Não verá isso aqui.

197
00:14:26,333 --> 00:14:28,791
Acho que seria útil para seus jogadores.

198
00:14:28,875 --> 00:14:29,875
E para o senhor também.

199
00:14:29,918 --> 00:14:31,334
Ouça, Hank.

200
00:14:31,417 --> 00:14:33,500
Se meu time precisar de algo, eu aviso.

201
00:14:55,042 --> 00:14:56,584
Espere, Johnnie.

202
00:14:56,625 --> 00:14:59,082
-Quem é ela?
-O nome dela é Johnnie. Já tinha dito.

203
00:15:00,042 --> 00:15:01,125
É o nome de verdade dela?

204
00:15:01,625 --> 00:15:03,208
É o nome que ela usa.

205
00:15:03,542 --> 00:15:06,334
Se está tão curioso,
por que não pergunta você mesmo?

206
00:15:09,125 --> 00:15:12,333
Claro que você teria que falar.

207
00:15:12,417 --> 00:15:14,292
Ou vir no ônibus com a gente.

208
00:15:15,125 --> 00:15:16,458
Eu falo.

209
00:15:17,458 --> 00:15:20,291
Cara, ela nem sabe que você existe.
Ninguém sabe.

210
00:15:20,333 --> 00:15:22,500
Como ela vai ver o que é invisível?

211
00:15:22,583 --> 00:15:23,708
Reggie.

212
00:15:41,167 --> 00:15:43,667
Ei! Separem!

213
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
Ei!

214
00:15:46,417 --> 00:15:48,000
Separem agora! Vão embora!

215
00:16:02,958 --> 00:16:05,791
Espero que controle a sua escola, filho.

216
00:16:05,833 --> 00:16:09,000
Quinhentos jovens mandados de ônibus
a um lugar onde não querem estar.

217
00:16:09,082 --> 00:16:11,208
Dois mil e quinhentos jovens
não os querem aqui.

218
00:16:11,292 --> 00:16:12,709
O que achou que aconteceria?

219
00:16:12,792 --> 00:16:14,625
Do que ele está falando? Ele não tem direito.

220
00:16:14,667 --> 00:16:16,083
Certo, não vou ficar aqui...

221
00:16:16,167 --> 00:16:17,875
-Não serei...
-Deixe-me lidar com isso!

222
00:16:17,958 --> 00:16:19,000
...censurado pelo senhor...

223
00:16:19,042 --> 00:16:20,125
-Treinador!
-Ainda não acabei.

224
00:16:20,167 --> 00:16:22,000
Eu teria dado um jeito!

225
00:16:23,208 --> 00:16:25,000
Quem você pensa que é?

226
00:16:25,042 --> 00:16:26,417
Sim, é o assistente do diretor.

227
00:16:26,500 --> 00:16:29,292
Só obteve o cargo
porque não achamos mais ninguém.

228
00:16:29,375 --> 00:16:31,833
Se acabou, tenho algo a dizer para você.

229
00:16:35,500 --> 00:16:38,792
O foco nacional não está na nossa cidade
pela primeira vez em uma década.

230
00:16:38,875 --> 00:16:42,542
Então, acho que é hora de a nossa cidade
ter um equilíbrio justo.

231
00:16:42,625 --> 00:16:45,875
E se isso significa fechar as portas
desta escola,

232
00:16:47,125 --> 00:16:48,292
Que seja.

233
00:16:52,542 --> 00:16:54,042
Nós ficamos.

234
00:16:55,792 --> 00:16:57,709
Enquanto os outros se foram, nós ficamos.

235
00:16:58,542 --> 00:17:01,042
E ficamos porque amamos esta escola.

236
00:17:03,208 --> 00:17:07,416
Esta escola destacou a cidade
por muitos anos,

237
00:17:07,500 --> 00:17:08,833
e todos sabemos disso.

238
00:17:10,250 --> 00:17:14,125
Agora quer que seu legado final
fracasse na integração?

239
00:17:15,875 --> 00:17:17,292
O que isso geraria?

240
00:17:18,918 --> 00:17:20,918
Por que não me fala
a respeito disso, senhor?

241
00:17:22,417 --> 00:17:24,584
Certo, Tandy, vou contar.

242
00:17:26,542 --> 00:17:30,334
Se houver mais um incidente, você já era.

243
00:17:31,917 --> 00:17:33,250
Vocês dois.

244
00:17:34,791 --> 00:17:35,917
Tenham um bom dia.

245
00:17:37,416 --> 00:17:39,041
Obrigado, Gene, você também.

246
00:17:42,000 --> 00:17:43,416
Estou indo.

247
00:17:44,416 --> 00:17:45,416
Nossa.

248
00:17:46,500 --> 00:17:47,791
Alô.

249
00:17:47,834 --> 00:17:50,042
-Oi, querida.
-Oi, ouça.

250
00:17:50,125 --> 00:17:53,083
Todd tem um jogo da Pop Warner
no sábado às 15h.

251
00:17:53,209 --> 00:17:54,250
Me diga que estará lá.

252
00:17:54,334 --> 00:17:55,792
Aconteceu uma coisa.
Estou bem, mas...

253
00:17:55,834 --> 00:17:58,083
-O que aconteceu?
-O que sempre acontece.

254
00:17:58,750 --> 00:17:59,791
Qual a gravidade?

255
00:17:59,875 --> 00:18:01,959
Seis foram para o hospital, facadas e...

256
00:18:03,416 --> 00:18:05,208
-Você está bem?
-Vamos.

257
00:18:05,291 --> 00:18:06,500
Tandy.

258
00:18:06,584 --> 00:18:08,042
Tandy, você está bem?

259
00:18:10,166 --> 00:18:12,458
Preciso desligar. Sim, estou bem. Tchau.

260
00:18:12,500 --> 00:18:13,834
Ei, treinador.

261
00:18:14,834 --> 00:18:15,959
Posso falar com o time agora?

262
00:18:16,000 --> 00:18:17,500
Não tenho tempo para isso agora.

263
00:18:17,584 --> 00:18:18,792
-Ei, Tandy, vamos.
-Treinador!

264
00:18:18,875 --> 00:18:19,917
Tandy, agora!

265
00:18:19,959 --> 00:18:22,584
-É isso que faço. Ajudo pessoas.
-Tandy.

266
00:18:22,625 --> 00:18:24,709
Quer saber? Você tem cinco minutos.

267
00:18:24,791 --> 00:18:26,833
Depois do treino, na academia.
Fale com Stearns.

268
00:18:26,917 --> 00:18:28,583
-Espero que você seja bom.
-Agora!

269
00:18:29,834 --> 00:18:31,500
-Posso fazer uma introdução?
-Não!

270
00:18:34,166 --> 00:18:36,082
Pessoal, silêncio. Venham para cá.

271
00:18:36,166 --> 00:18:37,917
Pessoal! Ei!

272
00:18:38,000 --> 00:18:40,709
Silêncio, teremos um discurso motivacional.

273
00:18:40,791 --> 00:18:43,000
Se vocês não se importam.
Ei, pessoal!

274
00:18:46,166 --> 00:18:47,458
Entendi.

275
00:18:49,500 --> 00:18:50,625
Boa sorte.

276
00:18:55,875 --> 00:18:57,416
Oi, pessoal.

277
00:18:57,500 --> 00:18:59,250
-Meu nome é Hank.
-Oi, Hank.

278
00:18:59,875 --> 00:19:03,250
Não sou treinador nem professor.

279
00:19:03,334 --> 00:19:05,167
Não sou conselheiro.

280
00:19:05,250 --> 00:19:08,666
Aliás, ninguém me pediu para vir aqui hoje.

281
00:19:10,166 --> 00:19:13,541
Mas vi o que aconteceu hoje à tarde e pensei:

282
00:19:13,625 --> 00:19:15,209
"Não estão fartos disso?"

283
00:19:16,166 --> 00:19:17,708
Eu estou farto disso.

284
00:19:17,750 --> 00:19:19,083
Eu nem sou daqui.

285
00:19:19,709 --> 00:19:24,542
Mas esse tipo de coisa acontece tanto
que parece ser normal?

286
00:19:26,709 --> 00:19:29,875
Vocês não me conhecem.
Nunca me viram antes.

287
00:19:30,416 --> 00:19:31,917
Mas o que diriam se eu lhes dissesse,

288
00:19:32,000 --> 00:19:36,041
com 100% de certeza,
de que não precisa ser assim?

289
00:19:39,750 --> 00:19:44,750
Há muito tempo Birmingham
não vê nada além de ódio,

290
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
perdeu a sua habilidade de acreditar.

291
00:19:49,416 --> 00:19:51,041
Perdeu a esperança.

292
00:19:52,209 --> 00:19:54,250
Vou lhes contar o que Jesus disse.

293
00:19:54,917 --> 00:19:57,917
Ele disse: "Eu sou o caminho,

294
00:19:57,959 --> 00:19:59,959
"a verdade

295
00:20:00,041 --> 00:20:01,833
"e a vida."

296
00:20:02,834 --> 00:20:05,250
E isso significa algo para mim,

297
00:20:05,334 --> 00:20:08,417
pois deixei que tivesse um significado.

298
00:20:09,791 --> 00:20:12,250
Vou lhes dizer outra coisa
que parece loucura.

299
00:20:12,291 --> 00:20:13,917
Mas não é.

300
00:20:13,959 --> 00:20:16,459
Eu amo e me importo com vocês.

301
00:20:16,541 --> 00:20:18,291
Com cada um de vocês.

302
00:20:19,375 --> 00:20:21,000
Me importo com o que viram.

303
00:20:22,584 --> 00:20:25,209
Eu me importo com o que vocês passaram.

304
00:20:28,083 --> 00:20:29,459
Me importo com a sua dor.

305
00:20:32,834 --> 00:20:34,417
-E Deus também.
-Jerry.

306
00:20:34,459 --> 00:20:36,000
-Ele ama muito vocês.
-O que há?

307
00:20:36,083 --> 00:20:37,334
Falei 5 minutos.
Já faz uma hora.

308
00:20:37,416 --> 00:20:38,917
Vamos terminar.

309
00:20:38,959 --> 00:20:40,209
Tandy, espere, cara.

310
00:20:41,959 --> 00:20:44,334
Sei que parece loucura,

311
00:20:44,416 --> 00:20:46,833
mas dê uma chance a ele.

312
00:20:46,917 --> 00:20:49,082
Não temos nada a perder.

313
00:20:50,459 --> 00:20:52,959
Vocês não me conhecem,
mas vou pedir mesmo assim

314
00:20:53,041 --> 00:20:56,500
para se levantarem aqui e agora

315
00:20:56,584 --> 00:20:58,334
e tomarem uma decisão.

316
00:20:59,083 --> 00:21:03,334
Uma decisão para mudarem,
perdoarem e serem perdoados.

317
00:21:04,125 --> 00:21:05,959
Independentemente do que fizeram.

318
00:21:07,750 --> 00:21:09,375
Olhem o tanto que Deus os ama.

319
00:21:11,500 --> 00:21:16,000
Estou pedindo para que escolham Jesus.

320
00:21:19,666 --> 00:21:21,208
Podem fazer isso?

321
00:21:23,375 --> 00:21:24,500
Farão isso?

322
00:21:28,625 --> 00:21:30,000
Comigo.

323
00:21:31,541 --> 00:21:32,833
Agora.

324
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Obrigado.

325
00:22:05,375 --> 00:22:06,750
São homens corajosos.

326
00:22:23,416 --> 00:22:25,041
O que acabou de acontecer?

327
00:22:33,250 --> 00:22:34,584
Por onde andou?

328
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Estava no ginásio.

329
00:22:38,584 --> 00:22:40,334
E o que aconteceu no ginásio?

330
00:22:45,291 --> 00:22:49,917
Deixei um entusiasta religioso despreparado
converter todo o time.

331
00:22:51,875 --> 00:22:53,125
Vou dormir.

332
00:22:54,917 --> 00:22:56,291
O time todo.

333
00:23:01,875 --> 00:23:04,250
-Isso é bom ou ruim?
-Não sei.

334
00:23:05,250 --> 00:23:10,416
ENSLEY contra WOODLAWN
7 de setembro de 1973

335
00:23:14,584 --> 00:23:18,083
Birmingham Post-Herald acredita
em uma coisa nesse time.

336
00:23:19,500 --> 00:23:21,666
Que só vamos ganhar dois jogos.

337
00:23:22,166 --> 00:23:25,625
Eles acreditam
que esta temporada é decisiva

338
00:23:25,666 --> 00:23:28,583
para uma escola
que mal consegue ficar em pé.

339
00:23:29,125 --> 00:23:32,125
Não acredito em nada disso.

340
00:23:32,166 --> 00:23:35,583
Acredito que somos os donos
do nosso próprio destino.

341
00:23:35,625 --> 00:23:39,166
Creio que podemos provar
que essas pessoas estão erradas.

342
00:23:40,584 --> 00:23:44,417
Agora entrem em campo
e me mostrem no que acreditam!

343
00:23:44,459 --> 00:23:46,542
-Vamos meter bala!
-Vamos nessa!

344
00:23:53,791 --> 00:23:56,583
Faça nossos rapazes jogarem!
Vamos, Tandy!

345
00:23:58,500 --> 00:23:59,791
Não tem saída.

346
00:24:00,666 --> 00:24:03,416
Se colocar os negros, vamos brigar.

347
00:24:03,917 --> 00:24:05,541
Se ele não colocar, eles brigam.

348
00:24:06,500 --> 00:24:08,000
Terceiro jogador se infiltra.

349
00:24:14,541 --> 00:24:15,833
Façam-no entrar! Tragam-no!

350
00:24:15,875 --> 00:24:17,166
Tragam-no!

351
00:24:22,375 --> 00:24:25,791
Faça nossos rapazes jogarem, Tandy!
Sei que está me ouvindo!

352
00:24:25,875 --> 00:24:27,875
Sente-se e cale a boca!

353
00:24:27,959 --> 00:24:30,042
Ei, não fale assim com a minha esposa.

354
00:24:30,125 --> 00:24:31,959
Não vai falar assim com a minha esposa.

355
00:24:32,459 --> 00:24:35,834
Não espero que vença,
mas espero que mantenha tudo tranquilo.

356
00:24:36,625 --> 00:24:37,959
Não é culpa minha, Owen.

357
00:24:38,500 --> 00:24:39,666
Tento ser técnico de futebol.

358
00:24:39,750 --> 00:24:42,083
Isso vai além do futebol, Tandy.

359
00:24:43,334 --> 00:24:44,375
Está bem.

360
00:24:47,291 --> 00:24:48,583
Chame o Nathan.

361
00:24:49,291 --> 00:24:51,000
-Quê?
-Nathan.

362
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
Nathan. Vamos.

363
00:24:55,125 --> 00:24:57,459
Está surdo? Vamos, filho.

364
00:24:57,541 --> 00:25:00,333
-Isso mesmo, nosso filho vai jogar.
-Sente-se.

365
00:25:02,584 --> 00:25:04,709
Ei. Defesa. Vá.

366
00:25:12,250 --> 00:25:13,459
É isso aí, querido!

367
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Defesa na posição dois. Prontos.

368
00:25:24,041 --> 00:25:25,291
Vamos!

369
00:25:26,625 --> 00:25:28,541
Nathan!

370
00:25:28,584 --> 00:25:31,334
A brecha, Nathan!

371
00:25:36,375 --> 00:25:37,375
Verde 8!

372
00:25:47,917 --> 00:25:49,082
Preparar, já!

373
00:25:51,083 --> 00:25:52,292
Vamos, filho.

374
00:26:01,959 --> 00:26:03,083
Vamos, Nathan!

375
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
-Não fique parado aí.
-Vamos!

376
00:26:28,125 --> 00:26:29,584
Ora, juiz, foi falta.

377
00:26:29,625 --> 00:26:31,375
Está brincando? Qual é, juiz!

378
00:26:33,625 --> 00:26:35,125
Bem-vindo ao jogo.

379
00:26:50,666 --> 00:26:52,208
Você disse que Deus nos abençoaria.

380
00:26:52,291 --> 00:26:53,333
3 - 7 - Derrotas

381
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Achei que venceríamos.

382
00:26:54,750 --> 00:26:57,000
Talvez Deus esteja nos testando.

383
00:26:57,834 --> 00:27:01,334
Talvez ele queira saber
se nosso compromisso é real.

384
00:27:02,041 --> 00:27:03,833
Não só para vencer partidas.

385
00:27:17,000 --> 00:27:19,125
Olhem quem decidiu vir de ônibus hoje.

386
00:27:35,041 --> 00:27:38,708
Ei, Johnnie, este é Tony.
Ele não fala muito.

387
00:27:39,959 --> 00:27:41,000
Sei quem você é.

388
00:27:41,709 --> 00:27:42,709
Sério?

389
00:27:42,834 --> 00:27:44,918
Como assim, não fala?

390
00:27:45,041 --> 00:27:48,708
É porque não tem nada a dizer
ou tem medo?

391
00:27:48,791 --> 00:27:51,625
-Ambos.
-Reggie, deixe-o falar.

392
00:27:52,041 --> 00:27:54,666
Se tivesse feito gol, teríamos vencido o jogo.

393
00:27:54,709 --> 00:27:56,209
Por que tem tanto medo
de ser atingido?

394
00:27:57,041 --> 00:27:58,875
Porque dói.

395
00:27:58,959 --> 00:28:00,500
Que pena.

396
00:28:16,125 --> 00:28:17,709
Ei, pessoal.

397
00:28:18,917 --> 00:28:21,416
Oi, Tony. Ficou sabendo da reunião hoje?

398
00:28:21,459 --> 00:28:22,959
Confraria de Atletas Cristãos.

399
00:28:23,041 --> 00:28:24,166
Conto com a sua presença?

400
00:28:26,709 --> 00:28:28,125
O que houve com seu pé?

401
00:28:28,209 --> 00:28:33,125
Na faculdade, eu trabalhava
meio período em uma siderúrgica.

402
00:28:33,209 --> 00:28:35,292
Fiquei sem metade do pé
por causa de um acidente,

403
00:28:35,375 --> 00:28:38,334
e meu sonho de ser
jogador de beisebol foi pro saco.

404
00:28:38,416 --> 00:28:41,041
Beisebol era tudo para mim na época.

405
00:28:41,959 --> 00:28:43,918
Cara, sinto muito.

406
00:28:43,959 --> 00:28:45,375
Não sinta.

407
00:28:46,750 --> 00:28:48,500
Acho que às vezes,

408
00:28:49,750 --> 00:28:54,209
antes de você ter novos sonhos nesta vida,
os velhos têm que ser tirados de você.

409
00:28:55,166 --> 00:28:56,500
Olhe.

410
00:28:56,584 --> 00:29:00,334
Tem uma coisa que quero dizer
desde a primeira vez que vi você jogar.

411
00:29:02,666 --> 00:29:04,833
Você é especial, Tony.

412
00:29:06,041 --> 00:29:07,791
Eu percebo isso.

413
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
Você tem um dom.

414
00:29:10,125 --> 00:29:12,875
Algo que não pode ser ensinado.

415
00:29:12,959 --> 00:29:14,792
Só pode ser dado.

416
00:29:15,750 --> 00:29:19,541
Enfim, você tem que decidir
o que fazer com ele.

417
00:29:22,209 --> 00:29:24,667
Quando joga para si,

418
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
você é incrível.

419
00:29:28,291 --> 00:29:31,166
Mas quando joga para algo além de você,

420
00:29:32,459 --> 00:29:35,292
então algo extraordinário pode acontecer.

421
00:29:38,500 --> 00:29:42,666
Deus tem um propósito para todos nós,
e não é insignificante.

422
00:29:42,750 --> 00:29:46,375
E, obviamente, não posso saber qual é o seu.

423
00:29:46,500 --> 00:29:47,709
Mas eu acho...

424
00:29:50,959 --> 00:29:54,292
Acho que Deus quer
que você seja uma superestrela.

425
00:30:01,625 --> 00:30:03,041
Isso não existe.

426
00:30:03,791 --> 00:30:05,041
O quê?

427
00:30:08,500 --> 00:30:11,000
Não existe superestrela negra.

428
00:30:11,083 --> 00:30:12,667
Não neste estado.

429
00:30:26,500 --> 00:30:28,000
Você está bem, amigão?

430
00:30:29,250 --> 00:30:31,709
Odeio perder, pai.

431
00:30:31,791 --> 00:30:34,541
Odeio muito.

432
00:30:36,416 --> 00:30:39,583
Você diz que faz de tudo para vencer,
mas não faz.

433
00:30:39,666 --> 00:30:41,917
Você não o viu correndo?

434
00:30:46,375 --> 00:30:49,750
WOODLAWN contra HAYES
14 de setembro de 1973

435
00:30:53,750 --> 00:30:54,834
Já!

436
00:31:00,041 --> 00:31:01,791
Qual é. Eles estão nos matando.

437
00:31:01,875 --> 00:31:04,416
Se eles não passarem a bola para ele,
será perda de tempo.

438
00:31:10,750 --> 00:31:13,416
-Precisamos de um técnico novo.
-Tandy, você é um covarde.

439
00:31:13,500 --> 00:31:15,416
Vamos jogar.

440
00:31:15,917 --> 00:31:17,375
Tempo.

441
00:31:18,459 --> 00:31:19,918
Rapazes, venham aqui.

442
00:31:22,125 --> 00:31:24,500
Nathan, venha aqui.

443
00:31:25,291 --> 00:31:27,291
É sua vez de brilhar. Vamos!

444
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Vamos, Tony.

445
00:31:30,459 --> 00:31:31,584
Está bem.

446
00:31:31,666 --> 00:31:33,208
-Nathan está na defesa.
-Espere, treinador.

447
00:31:33,291 --> 00:31:34,500
-Formação.
-Ele não sabe atacar.

448
00:31:34,584 --> 00:31:35,918
Dez metros. É do que preciso.

449
00:31:35,959 --> 00:31:37,959
-Essa é minha posição.
-Dez metros. Mande ver.

450
00:31:38,041 --> 00:31:39,458
-Ele não sabe o ataque.
-Morton!

451
00:31:39,541 --> 00:31:42,125
Este é o meu time! Não é uma democracia!

452
00:31:42,166 --> 00:31:43,666
Agora, sente-se!

453
00:31:47,959 --> 00:31:49,875
-Está bem, vamos.
-Nathan.

454
00:31:54,250 --> 00:31:55,625
Sabe em que acredito?

455
00:31:56,334 --> 00:31:59,542
Que você é mais rápido do que eles,
então me mostre.

456
00:32:01,125 --> 00:32:02,250
Sim, senhor.

457
00:32:04,917 --> 00:32:06,166
Tandy!

458
00:32:19,459 --> 00:32:21,042
-Já!
-Vamos!

459
00:32:26,209 --> 00:32:27,375
Nathan, venha aqui.

460
00:32:29,625 --> 00:32:32,083
Este é um esporte de contato, está bem?

461
00:32:32,166 --> 00:32:35,333
Quando quiserem derrubar você,
é bom derrubar o cara antes. Está bem?

462
00:32:35,416 --> 00:32:37,208
-Experimente.
-Tony!

463
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Vamos derrubar um agora.

464
00:32:39,000 --> 00:32:41,584
Tandy, ponha meu filho.
Está acabando com a gente.

465
00:32:47,666 --> 00:32:48,958
Vamos lá!

466
00:32:53,250 --> 00:32:54,334
Mais!

467
00:33:07,625 --> 00:33:09,541
É o meu filho!

468
00:33:16,500 --> 00:33:18,625
Muito bem. Vamos mandar ver.

469
00:33:18,709 --> 00:33:19,959
Nathan, fora.

470
00:33:22,209 --> 00:33:23,584
Muito bem, 22.

471
00:33:24,834 --> 00:33:27,459
Tony, qual foi a sensação?

472
00:33:27,541 --> 00:33:28,708
Ótima.

473
00:33:31,375 --> 00:33:32,875
Muito boa.

474
00:33:34,584 --> 00:33:36,709
Certo, aí vêm eles!

475
00:33:39,709 --> 00:33:41,542
-Venha aqui, meu bem.
-Oi, mamãe.

476
00:33:41,584 --> 00:33:43,375
A mamãe está muito orgulhosa de você.

477
00:33:43,416 --> 00:33:45,166
Ótimo jogo, filho.

478
00:33:45,250 --> 00:33:46,625
Quem é ela?

479
00:33:47,416 --> 00:33:49,750
-É a Johnnie.
-Oi.

480
00:33:50,291 --> 00:33:52,250
Ela é linda, Tony.

481
00:33:52,334 --> 00:33:53,417
Não é assim.

482
00:33:53,459 --> 00:33:54,959
Qual igreja você frequenta?

483
00:33:55,041 --> 00:33:56,082
Mãe!

484
00:33:56,125 --> 00:33:59,416
Garota que não frequenta a igreja
nem deve pensar em se casar com Tony.

485
00:33:59,959 --> 00:34:01,500
Não frequento igrejas.

486
00:34:01,584 --> 00:34:03,417
Bem, então irá à igreja conosco.

487
00:34:03,459 --> 00:34:04,875
Vejo que terei de fazê-la engordar.

488
00:34:04,917 --> 00:34:07,041
Pois não sei como vai parir meus netos

489
00:34:07,083 --> 00:34:08,500
com esse quadril.

490
00:34:10,584 --> 00:34:11,750
Deixe-os em paz.

491
00:34:11,834 --> 00:34:13,875
Em boca fechada não entra comida, Junior.

492
00:34:13,917 --> 00:34:14,917
Minha nossa...

493
00:34:15,000 --> 00:34:16,834
Quero que meu filho jogue na universidade.

494
00:34:17,209 --> 00:34:18,918
Certo, ele tem essa oportunidade,

495
00:34:18,959 --> 00:34:20,750
e não acho certo que ela seja tirada

496
00:34:20,791 --> 00:34:22,041
por alguém de fora.

497
00:34:22,083 --> 00:34:24,167
Treino o time que me deram, Bull.

498
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
Eu os treino para vencer.

499
00:34:25,334 --> 00:34:27,625
Esse é o compromisso comigo mesmo,
com esta escola

500
00:34:27,709 --> 00:34:29,918
e com todos os pais, inclusive você.

501
00:34:30,666 --> 00:34:32,166
Ei!

502
00:34:33,250 --> 00:34:35,000
Vai machucar aquele garoto de cor.

503
00:34:40,250 --> 00:34:44,708
Entretanto, visto que estamos cercados
por várias testemunhas...

504
00:34:44,791 --> 00:34:45,791
Sim.

505
00:34:45,876 --> 00:34:48,459
...podemos tirar o peso de nós.

506
00:34:48,541 --> 00:34:49,708
Sim.

507
00:34:49,791 --> 00:34:53,666
Temos que correr
a corrida da vida com paciência.

508
00:34:54,041 --> 00:34:58,458
Estão dispostos a participar da corrida
e abandonar a vergonha?

509
00:34:58,501 --> 00:34:59,626
-Amém.
-Olhe a pessoa ao lado

510
00:34:59,666 --> 00:35:00,708
e diga: "Largue-a."

511
00:35:00,791 --> 00:35:01,958
Largue-a.

512
00:35:02,000 --> 00:35:04,583
Quantos tem uma corrida
da qual devem participar?

513
00:35:05,250 --> 00:35:06,291
Vamos.

514
00:35:06,333 --> 00:35:08,166
Alguns precisam erguer duas mãos.

515
00:35:08,250 --> 00:35:10,958
Com os dois pés, pois há muitas corridas.

516
00:35:12,833 --> 00:35:17,500
Precisamos daqueles que conquistarão
tudo o que Deus nos proporcionou.

517
00:35:18,250 --> 00:35:21,208
Precisamos de um homem,
uma mulher ou alguém disposto...

518
00:35:21,291 --> 00:35:23,125
-Finalmente.
-...a resistir ao sofrimento.

519
00:35:23,166 --> 00:35:24,208
Amém, pastor.

520
00:35:24,291 --> 00:35:25,918
Por quê? Porque estão olhando para Jesus.

521
00:35:26,000 --> 00:35:27,416
Porque estão olhando para o futuro.

522
00:35:28,125 --> 00:35:29,666
Porque estão olhando para um dia melhor.

523
00:35:29,751 --> 00:35:31,501
Porque estão olhando para um novo dia.

524
00:35:31,541 --> 00:35:34,208
Por quê? Porque é hora de nos levantarmos.

525
00:35:34,708 --> 00:35:38,833
Levantem-se! É melhor alguém
se levantar hoje!

526
00:35:47,000 --> 00:35:49,501
"Levantar-se". Você acredita nesse papo?

527
00:35:49,876 --> 00:35:51,417
Sim.

528
00:35:53,541 --> 00:35:56,041
Me ensinaram isso a vida toda.

529
00:35:56,083 --> 00:35:58,541
Finalmente me sinto parte.

530
00:35:58,583 --> 00:35:59,791
Como se fosse meu.

531
00:36:00,583 --> 00:36:01,583
E você?

532
00:36:02,583 --> 00:36:05,666
Sou cristã, como o próximo.

533
00:36:06,458 --> 00:36:08,958
Mas acredito
que levantar-se significa revidar.

534
00:36:09,041 --> 00:36:11,541
Só assim as coisas vão mudar.

535
00:36:11,583 --> 00:36:15,875
Tony, estamos em um sistema
que impede qualquer tipo de aspiração,

536
00:36:15,958 --> 00:36:17,541
qualquer tipo de crescimento.

537
00:36:17,583 --> 00:36:18,666
-Johnnie.
-E depois, quando um de nós

538
00:36:18,708 --> 00:36:21,416
não aguenta mais, nos usam como exemplo.

539
00:36:21,501 --> 00:36:22,876
-Levamos a culpa.
-Ei, Johnnie.

540
00:36:22,958 --> 00:36:24,375
Mas a culpa pertence ao sistema.

541
00:36:24,416 --> 00:36:26,208
O sistema que nos mantêm inferiorizados

542
00:36:26,291 --> 00:36:28,166
-sempre...
-Johnnie Francis.

543
00:36:31,541 --> 00:36:33,958
-Saia comigo.
-Quê?

544
00:36:35,583 --> 00:36:37,583
-Sexta à noite.
-Está bem.

545
00:36:38,416 --> 00:36:39,750
Vou buscar você em casa?

546
00:36:39,791 --> 00:36:41,500
Não, encontro você lá.

547
00:36:41,583 --> 00:36:43,082
Eu pego você em casa.

548
00:36:43,125 --> 00:36:44,751
Encontro você lá.

549
00:36:46,041 --> 00:36:48,500
Levantar-se significa revidar.

550
00:36:53,250 --> 00:36:55,250
Está bem, vamos abaixar a cabeça.

551
00:36:55,291 --> 00:36:56,750
Deus, agradecemos pelo dia de hoje.

552
00:36:57,291 --> 00:37:00,500
Obrigado pela chance de jogar futebol
junto com os companheiros.

553
00:37:00,583 --> 00:37:02,791
Esperamos honrá-lo em sua glória.

554
00:37:02,876 --> 00:37:04,375
-Em nome de Jesus. Amém.
-Amém.

555
00:37:05,250 --> 00:37:07,250
-Vamos, cara. Vamos!
-Vamos nessa.

556
00:37:08,250 --> 00:37:10,416
Atacantes titulares,
atacantes de defesa, vamos!

557
00:37:15,458 --> 00:37:16,625
Ele está prestando atenção?

558
00:37:16,666 --> 00:37:17,791
-Valeu.
-Valeu.

559
00:37:17,876 --> 00:37:20,209
-Ele está prestando atenção agora...
-Não na bola.

560
00:37:20,291 --> 00:37:22,291
É? Essa é a questão.

561
00:37:22,333 --> 00:37:23,333
Com licença.

562
00:37:28,876 --> 00:37:30,125
Amém.

563
00:37:33,041 --> 00:37:35,625
-Está muito envolvido?
-Sim.

564
00:37:35,708 --> 00:37:36,750
Está?

565
00:37:37,458 --> 00:37:38,541
Sim.

566
00:37:39,416 --> 00:37:40,918
Está bem.

567
00:37:42,918 --> 00:37:46,166
Vamos nos encontrar com os jogadores
sábado em Crestwood.

568
00:37:46,876 --> 00:37:47,959
Você deveria vir.

569
00:37:48,000 --> 00:37:50,501
Se fosse o meu bairro, talvez.

570
00:37:50,626 --> 00:37:51,667
Mas Crestwood? Qual é.

571
00:37:51,751 --> 00:37:53,542
Só terão jogadores brancos lá, Jerry.

572
00:37:53,626 --> 00:37:55,584
No que vai dar?

573
00:37:58,666 --> 00:37:59,833
Shorty White, à direita.

574
00:38:03,833 --> 00:38:07,125
-Lhe dou 30 segundos.
-Vou dar menos do que isso para ele.

575
00:38:08,375 --> 00:38:10,375
Vamos atrás de você, Tandy.

576
00:38:10,458 --> 00:38:13,458
Mais oito semanas até o dia do julgamento.

577
00:38:13,501 --> 00:38:15,459
Dia glorioso da rivalidade!

578
00:38:16,000 --> 00:38:18,541
Banks Jets vindo com tudo
para cima de você.

579
00:38:19,000 --> 00:38:20,416
Vou levar
meu cavaleiro branco, filho.

580
00:38:20,501 --> 00:38:24,125
Sei que sabe quem ele é.
Sr. Jeff Rutledge.

581
00:38:24,166 --> 00:38:27,333
Ele é o melhor quarterback
do estado, pessoal.

582
00:38:27,375 --> 00:38:30,458
Birmingham News disse isso.
Não eu.

583
00:38:58,541 --> 00:39:00,041
Ei, treinador.

584
00:39:01,583 --> 00:39:03,082
Bom ver você.

585
00:39:03,876 --> 00:39:05,167
Nunca vi uma casa tão grande.

586
00:39:05,876 --> 00:39:07,167
Nem eu.

587
00:39:09,501 --> 00:39:10,584
Vai entrar?

588
00:39:10,666 --> 00:39:13,583
Pode ir. Vou fumar rapidinho.

589
00:39:16,000 --> 00:39:17,791
Deveria mesmo.

590
00:39:17,876 --> 00:39:19,542
É bem legal.

591
00:39:50,583 --> 00:39:53,082
Shorty White ganhou deles
há duas temporadas.

592
00:39:54,416 --> 00:39:57,416
Nossa! Quantos uniformes fizeram? Cem?

593
00:39:57,458 --> 00:39:59,833
Eles têm o triplo do nosso orçamento
e um estádio novo.

594
00:39:59,918 --> 00:40:01,541
Isso não é justo.

595
00:40:02,541 --> 00:40:03,875
Temos que redefinir a vitória.

596
00:40:07,626 --> 00:40:08,959
Como um field goal.

597
00:40:09,000 --> 00:40:12,541
Certo? Ninguém marcou neles
na temporada toda.

598
00:40:12,626 --> 00:40:14,834
Um field goal?
Isso é que é vitória.

599
00:40:14,918 --> 00:40:16,209
Jerry?

600
00:40:16,958 --> 00:40:18,458
É verdade?

601
00:40:20,291 --> 00:40:22,333
Todo o time se converteu?

602
00:40:22,416 --> 00:40:25,375
Por que o único lugar na cidade
em que brancos e negros se dão bem

603
00:40:25,458 --> 00:40:26,583
é no meu time de futebol?

604
00:40:26,626 --> 00:40:28,167
Por que você é tão cínico?

605
00:40:28,250 --> 00:40:30,918
Porque acredito no que vejo.

606
00:40:33,208 --> 00:40:35,291
Com todo respeito, treinador,

607
00:40:36,208 --> 00:40:37,625
é melhor começar a abrir os olhos.

608
00:40:39,375 --> 00:40:41,458
Ei, nós vamos vencer.

609
00:40:41,541 --> 00:40:42,708
-Aí vamos nós.
-Sério?

610
00:40:42,791 --> 00:40:44,166
Nós vamos vencer este jogo.

611
00:40:44,208 --> 00:40:45,708
E quero dizer uma coisa ao time.

612
00:40:47,166 --> 00:40:48,250
Woodlawn!

613
00:40:51,250 --> 00:40:52,458
Bem-vindos de volta, pessoal.

614
00:40:52,501 --> 00:40:54,501
Aqui é WXJC Birmingham,

615
00:40:54,541 --> 00:40:58,000
e estamos acompanhando o time que está
em primeiro lugar, Huffman Vikings,

616
00:40:58,125 --> 00:41:00,626
na sua trajetória incontestada
para vencer outro campeonato.

617
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
WOODLAWN contra HUFFMAN
5 de outubro de 1973

618
00:41:01,833 --> 00:41:05,000
Hoje eles enfrentarão os Woodlawn Colonels.

619
00:41:05,041 --> 00:41:08,791
Deve ser uma partida normal de rotina,

620
00:41:08,876 --> 00:41:10,584
visto que contam com seis touchdowns.

621
00:41:10,666 --> 00:41:13,291
E, teoricamente, não há como

622
00:41:13,333 --> 00:41:17,041
Woodlawn ter uma chance
contra este time extraordinário.

623
00:41:18,876 --> 00:41:19,876
BÍBLIA SAGRADA

624
00:41:20,000 --> 00:41:23,501
Rapazes, ouçam.
O pastor quer dar uma palavrinha.

625
00:41:23,541 --> 00:41:24,918
Obrigado, treinador.

626
00:41:25,000 --> 00:41:26,918
-Faça como prometeu.
-Sim.

627
00:41:27,876 --> 00:41:29,375
Leia o texto destacado.

628
00:41:36,751 --> 00:41:38,250
"Hoje mesmo...

629
00:41:44,208 --> 00:41:48,375
"Hoje mesmo o Senhor
o entregará nas minhas mãos,

630
00:41:48,416 --> 00:41:50,918
"e eu o matarei."

631
00:41:51,000 --> 00:41:55,541
"E toda a terra saberá
que há Deus em Israel."

632
00:41:55,626 --> 00:41:58,250
E Davi pôs a mão no alforje,

633
00:41:58,333 --> 00:42:01,125
tomou dali uma pedra
e com a atiradeira atirou.

634
00:42:01,876 --> 00:42:04,209
Atingiu o filisteu na testa.

635
00:42:05,375 --> 00:42:06,666
E ele caiu.

636
00:42:07,708 --> 00:42:09,708
Sabem o que vai acontecer?

637
00:42:09,751 --> 00:42:11,959
Vocês vão vencer hoje.

638
00:42:12,041 --> 00:42:13,750
-Estão me ouvindo?
-Sim, senhor.

639
00:42:13,791 --> 00:42:15,416
Vocês vão vencer o jogo.

640
00:42:15,501 --> 00:42:17,751
Sabem como sei que vão vencer?

641
00:42:17,833 --> 00:42:19,541
Porque não se trata de vocês.

642
00:42:21,208 --> 00:42:23,125
Ninguém sabe

643
00:42:23,918 --> 00:42:25,626
o que aconteceu com este time.

644
00:42:26,833 --> 00:42:30,500
Mas quando vencerem hoje, eles saberão.

645
00:42:30,583 --> 00:42:33,583
Quando fizerem o que todos disseram
que era impossível,

646
00:42:33,626 --> 00:42:34,751
-eles saberão.
-É!

647
00:42:34,833 --> 00:42:37,082
Quando abaterem esse gigante,

648
00:42:37,125 --> 00:42:38,626
-eles saberão!
-É!

649
00:42:38,708 --> 00:42:41,208
E quando descobrirem como venceram,

650
00:42:42,250 --> 00:42:47,458
então a Terra saberá
que hoje há um Deus em Israel!

651
00:42:47,501 --> 00:42:49,125
Hoje!

652
00:42:49,166 --> 00:42:51,625
Hoje!

653
00:42:51,958 --> 00:42:54,458
Hoje!

654
00:42:56,751 --> 00:42:58,250
Que loucura.

655
00:42:59,791 --> 00:43:02,500
Nathan, vai começar como tailback hoje.

656
00:43:02,583 --> 00:43:04,500
Um, dois, três, Woodlawn!

657
00:43:18,958 --> 00:43:20,625
Nathan, vamos, precisamos ir.

658
00:43:22,250 --> 00:43:23,958
Sim, senhor.

659
00:43:24,000 --> 00:43:26,708
Vamos ver o que acontece, está bem?

660
00:43:29,416 --> 00:43:31,000
Sua mãe vai me matar.

661
00:43:37,541 --> 00:43:39,708
-Está na hora, pessoal.
-Abram mais!

662
00:43:40,751 --> 00:43:43,167
Huffman recebe na linha de dez metros.

663
00:43:43,250 --> 00:43:46,125
Excelente bloqueio
enquanto fazem o alinhamento

664
00:43:46,208 --> 00:43:49,375
e avançam sobre Woodlawn Colonels,
que é bem inferior.

665
00:43:56,166 --> 00:43:57,625
Muito bem.

666
00:43:57,666 --> 00:44:00,833
Sério, pessoal?
Vão com tudo, posição dois.

667
00:44:00,918 --> 00:44:02,751
Vão! Vamos!

668
00:44:02,833 --> 00:44:04,208
Lembrem-se, posição dois!

669
00:44:13,041 --> 00:44:15,583
Bloqueie o cara!

670
00:44:16,208 --> 00:44:17,541
E com facilidade

671
00:44:17,626 --> 00:44:21,125
Huffman está na end zone,
levando apenas duas jogadas.

672
00:44:21,208 --> 00:44:23,125
Tenho a sensação de que é só um prenúncio

673
00:44:23,208 --> 00:44:25,333
do que vamos ver esta noite aqui.

674
00:44:25,375 --> 00:44:28,501
Pode haver um massacre em campo hoje.

675
00:44:28,541 --> 00:44:31,708
Eles são muito fortes, treinador.

676
00:44:42,208 --> 00:44:43,375
Olá, Davi.

677
00:44:47,375 --> 00:44:51,250
O que acha de entrar em campo
e abater esse gigante?

678
00:44:51,333 --> 00:44:53,000
Faça com que acreditem.

679
00:45:03,876 --> 00:45:07,459
Woodlawn se prepara agora
com a sua formação "I".

680
00:45:07,541 --> 00:45:11,583
Nunca vimos o jogador da posição tailback,
o número 22.

681
00:45:11,708 --> 00:45:14,125
O nome dele é Tony Nathan.

682
00:45:22,958 --> 00:45:24,000
Força, Tony!

683
00:45:25,333 --> 00:45:27,082
Nathan passa por todos...

684
00:45:28,751 --> 00:45:31,250
Vejam esse cara correndo!
Na marca 40, passou do meio-campo.

685
00:45:31,333 --> 00:45:32,666
Mais um homem para superar.

686
00:45:32,751 --> 00:45:36,209
Lá vai ele. Na marca dos 30, 20, 10.

687
00:45:36,291 --> 00:45:40,958
E pela primeira vez em mais de um ano,
Huffman sofreu ponto. Touchdown.

688
00:45:41,041 --> 00:45:42,833
Woodlawn, uma jogada inacreditável.

689
00:45:42,918 --> 00:45:46,209
Que jogada do jovem Tony Nathan.

690
00:45:48,958 --> 00:45:51,291
ACREDITE - NÃO TEMA

691
00:45:54,541 --> 00:45:55,958
Ei, irmão.

692
00:45:56,000 --> 00:45:57,876
Jesus tem um plano para sua vida.

693
00:46:02,876 --> 00:46:04,876
Huffman agora quer vingança.

694
00:46:04,958 --> 00:46:07,000
Eles se enfiaram na área de Woodlawn.

695
00:46:07,083 --> 00:46:09,791
Murphy vai pela esquerda,
avança cinco metros.

696
00:46:11,876 --> 00:46:13,167
Woodlawn pegou a bola.

697
00:46:13,250 --> 00:46:17,250
Jogada incrível do defensor Mike Allyson.

698
00:46:17,333 --> 00:46:19,000
Allyson, venha aqui.

699
00:46:19,083 --> 00:46:20,584
Venha aqui. Muito bem, filho.

700
00:46:20,666 --> 00:46:22,125
-Quantos jogadores eles têm?
-Não sei.

701
00:46:22,208 --> 00:46:24,000
Não, só tem um, o número 45.

702
00:46:24,041 --> 00:46:25,791
Derrube-o e libere caminho para Nathan.

703
00:46:25,833 --> 00:46:27,500
Derrube-o e venceremos este jogo.

704
00:46:27,541 --> 00:46:29,458
Nathan, vá para lá.

705
00:46:30,333 --> 00:46:32,166
O que vamos fazer agora, treinador?

706
00:46:32,208 --> 00:46:34,000
Basta dar a bola ao Tony.

707
00:46:35,125 --> 00:46:36,791
Isso é inacreditável.

708
00:46:36,833 --> 00:46:41,125
O azarão Woodlawn Colonels deixou
o time número um do estado

709
00:46:41,166 --> 00:46:43,208
-de joelhos.
-Quarenta e cinco.

710
00:46:43,291 --> 00:46:45,833
Mais uma vez Woodlawn faz a formação "I".

711
00:46:45,876 --> 00:46:48,167
Mas desta vez,
Huffman parece estar preparado.

712
00:47:14,208 --> 00:47:16,375
É!

713
00:47:17,000 --> 00:47:20,083
Está um pandemônio hoje aqui.

714
00:47:20,166 --> 00:47:21,375
O que estão fazendo?

715
00:47:21,876 --> 00:47:26,209
O time número um do estado está
sendo desmontado

716
00:47:26,250 --> 00:47:29,291
pelo defensor novato do Woodlawn.

717
00:47:31,458 --> 00:47:33,708
Estamos testemunhando
o nascimento de um astro.

718
00:47:33,791 --> 00:47:35,250
Touchdown.

719
00:47:35,333 --> 00:47:37,208
Touchdown, Tony Nathan.

720
00:47:37,375 --> 00:47:38,541
TIME DA CASA - 35
CONVIDADO - 12

721
00:47:43,083 --> 00:47:44,083
Preparar!

722
00:47:44,958 --> 00:47:47,250
É isso aí. Acabou.

723
00:47:47,333 --> 00:47:50,208
Acabou. Woodlawn conseguiu.

724
00:47:50,250 --> 00:47:52,291
Woodlawn fez o impossível.

725
00:47:52,375 --> 00:47:55,626
Há anos não vemos tamanha tristeza.

726
00:47:55,708 --> 00:47:57,625
Não acredito. É isso.

727
00:47:57,708 --> 00:47:59,833
O campeão foi derrotado.

728
00:48:20,291 --> 00:48:22,125
-Ótimo jogo.
-Treinador.

729
00:48:22,208 --> 00:48:24,125
Não sei o que seus jogadores
andam fazendo,

730
00:48:24,166 --> 00:48:26,458
mas nunca vi um time jogar assim.

731
00:48:26,541 --> 00:48:28,291
Boa sorte no resto da temporada.

732
00:48:28,333 --> 00:48:29,500
Vamos, filho.

733
00:49:20,041 --> 00:49:23,125
Deus amava tanto o mundo
que sacrificou quem?

734
00:49:23,876 --> 00:49:25,334
Seu único filho.

735
00:49:25,375 --> 00:49:28,208
E quem acreditar nele não sucumbirá,

736
00:49:28,291 --> 00:49:29,541
mas o que terá em troca?

737
00:49:29,626 --> 00:49:31,209
Vida eterna.

738
00:49:31,291 --> 00:49:34,708
Deus nos amava, por isso Ele nos deu Jesus.

739
00:49:35,333 --> 00:49:38,500
Se ele lhes deu um presente,
por que vocês o deixam embrulhado?

740
00:49:39,666 --> 00:49:44,333
Porque o mundo precisa do presente
que está preso dentro de você.

741
00:49:44,833 --> 00:49:46,541
Aliás, Tony, levante-se,

742
00:49:46,583 --> 00:49:50,041
pois está usando o seu dom
pela glória de Deus.

743
00:49:50,833 --> 00:49:53,666
Uma salva de palmas para Tony. Isso!

744
00:49:53,751 --> 00:49:55,709
Estamos orgulhosos de você, filho,

745
00:49:55,791 --> 00:49:59,375
por estar deixando Deus brilhar
em você todo dia.

746
00:49:59,416 --> 00:50:00,500
É.

747
00:50:00,541 --> 00:50:01,541
Aleluia.

748
00:50:02,458 --> 00:50:03,875
Aleluia.

749
00:50:07,583 --> 00:50:11,458
Treinador Gerelds,
seja bem-vindo com sua família.

750
00:50:15,041 --> 00:50:17,083
Posso dar uma palavrinha,
por favor, senhor?

751
00:50:17,166 --> 00:50:18,875
Claro, venha.

752
00:50:42,751 --> 00:50:45,083
Eu quis vir aqui hoje porque...

753
00:50:46,791 --> 00:50:48,583
Cinco de meus jogadores estão aqui.

754
00:50:54,708 --> 00:50:56,583
Cinco de meus jogadores
que foram maltratados

755
00:50:58,333 --> 00:51:01,000
repetidamente pela escola

756
00:51:02,751 --> 00:51:04,626
e por seus companheiros de time.

757
00:51:07,958 --> 00:51:10,958
E não fiz o bastante para acabar com isso.

758
00:51:15,541 --> 00:51:17,083
No início da temporada...

759
00:51:19,208 --> 00:51:23,166
Quase todo o meu time se entregou ao amor.

760
00:51:23,250 --> 00:51:24,458
-Sim.
-Exato.

761
00:51:27,583 --> 00:51:29,750
Um amor que eu não entendia.

762
00:51:33,041 --> 00:51:35,375
Um amor que começou
para conquistar o ódio.

763
00:51:39,125 --> 00:51:41,541
E depois do jogo de sexta-feira, fui para casa

764
00:51:43,958 --> 00:51:45,458
e rezei.

765
00:51:47,166 --> 00:51:50,333
Não que eu saiba como rezar.

766
00:51:53,666 --> 00:51:55,541
Mas eu disse para Deus:

767
00:51:58,333 --> 00:52:00,375
"Não sei se você existe,

768
00:52:03,583 --> 00:52:07,166
"mas quero o que meus jogadores têm."

769
00:52:16,416 --> 00:52:20,375
E vim aqui hoje porque acredito.

770
00:52:27,208 --> 00:52:29,500
Acredito e quero ser batizado.

771
00:52:36,208 --> 00:52:37,708
Obrigado.

772
00:52:43,375 --> 00:52:44,708
Obrigado, Jesus.

773
00:52:46,833 --> 00:52:48,708
Amém. Vou batizá-lo, meu irmão.

774
00:52:50,083 --> 00:52:54,041
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

775
00:52:54,125 --> 00:52:56,375
Sepultados com Cristo em batismo,

776
00:52:56,458 --> 00:52:59,541
ressuscitamos para viver uma vida nova.

777
00:53:37,791 --> 00:53:39,083
Posso falar um instante com você?

778
00:53:39,458 --> 00:53:40,625
Claro.

779
00:53:43,125 --> 00:53:44,958
Sei que tem sido...

780
00:53:46,333 --> 00:53:49,625
Tem sido um ano difícil
e tem sido duro na escola.

781
00:53:50,791 --> 00:53:53,500
E sei que não temos passado
muito tempo juntos.

782
00:53:53,583 --> 00:53:55,791
-Tudo bem.
-Não está tudo bem.

783
00:53:57,125 --> 00:53:58,958
Não há desculpa para isso.

784
00:54:01,791 --> 00:54:03,333
Você é importante para mim.

785
00:54:07,958 --> 00:54:09,583
Eu te amo, filho.

786
00:54:11,125 --> 00:54:12,958
Você é tudo para mim.

787
00:54:14,166 --> 00:54:16,458
Acho que o meu maior problema é que...

788
00:54:18,333 --> 00:54:20,416
Não tenho muitos funcionários,

789
00:54:21,458 --> 00:54:25,375
então pensei se não gostaria de me ajudar

790
00:54:26,458 --> 00:54:27,958
e ser assistente de treinador.

791
00:54:29,291 --> 00:54:31,291
Poderia treinar os atacantes.

792
00:54:51,583 --> 00:54:53,375
Depressa!

793
00:54:53,458 --> 00:54:54,500
Mais rápido!

794
00:54:58,918 --> 00:55:01,834
Parecia que marcava
sempre que tocava a bola.

795
00:55:01,876 --> 00:55:04,959
Cinco touchdowns. 275 metros.

796
00:55:05,000 --> 00:55:07,083
Ele se move como Gale Sayers.

797
00:55:07,166 --> 00:55:09,750
Sim, ele tem aquela velocidade cutback.

798
00:55:12,000 --> 00:55:13,501
Acredite

799
00:55:16,708 --> 00:55:18,708
Gostamos do 22.

800
00:55:18,791 --> 00:55:20,875
Vinte e dois. É isso aí.

801
00:55:20,958 --> 00:55:23,375
Já devem estar atrás dele.

802
00:55:23,458 --> 00:55:25,541
Não, cara, ele é novato.
Ainda tem mais um ano.

803
00:55:44,125 --> 00:55:46,041
Touchdown. Tony Nathan.

804
00:55:46,083 --> 00:55:48,334
Birmingham News.
Qual é o seu segredo, Tony?

805
00:55:48,375 --> 00:55:49,416
Não sei.

806
00:55:49,501 --> 00:55:52,292
Como é ter todo o time nas suas costas?

807
00:55:52,375 --> 00:55:53,541
É pesado.

808
00:56:02,918 --> 00:56:04,584
O Sr. Nathan é especial.

809
00:56:04,626 --> 00:56:06,834
Esse rapaz é especial. Ouviram?

810
00:56:06,918 --> 00:56:08,166
É, sim.

811
00:56:08,250 --> 00:56:09,583
Também é um ótimo jogador.

812
00:56:12,333 --> 00:56:16,250
Temos um bom time, cara.
Você deve se orgulhar como pai.

813
00:56:16,333 --> 00:56:18,082
Estou muito orgulhoso.

814
00:56:22,541 --> 00:56:24,041
Ei, tio Tom.

815
00:56:29,751 --> 00:56:31,626
Vão procurar você.

816
00:56:32,458 --> 00:56:36,333
Precisamos de uma presença como a sua,
junte-se a nós.

817
00:56:40,958 --> 00:56:42,125
Está bem.

818
00:56:43,541 --> 00:56:45,125
Fique longe dela.

819
00:56:45,666 --> 00:56:47,875
Ela não é mais o seu tipo.

820
00:56:47,958 --> 00:56:49,958
Quer ser o troféu de uma branquela? Beleza.

821
00:56:50,333 --> 00:56:52,500
Por que não fica com a sua própria raça?

822
00:57:05,125 --> 00:57:06,958
Como descobriu onde eu morava?

823
00:57:07,000 --> 00:57:08,125
Eu perguntei.

824
00:57:09,083 --> 00:57:12,791
Algumas pessoas da escola falaram comigo.

825
00:57:13,751 --> 00:57:18,709
Me contaram sobre gangues, roubos.

826
00:57:21,751 --> 00:57:23,501
Sobre você.

827
00:57:23,583 --> 00:57:25,458
É verdade?

828
00:57:25,501 --> 00:57:27,334
Sinto muito, Tony.

829
00:57:27,416 --> 00:57:29,708
Nem todos podem ser
perfeitinhos como você.

830
00:57:31,501 --> 00:57:33,334
Você não é assim, Johnnie.
Conheço você.

831
00:57:33,708 --> 00:57:35,333
Você não sabe nada sobre mim.

832
00:57:36,250 --> 00:57:37,291
O que está acontecendo?

833
00:57:38,208 --> 00:57:39,583
Nada, pai.

834
00:57:40,626 --> 00:57:42,292
Eu só estava pedindo para ele ir embora.

835
00:57:45,166 --> 00:57:47,375
É melhor ir embora, rapaz.

836
00:57:51,626 --> 00:57:53,626
Vamos! Dê o fora daqui!

837
00:58:02,626 --> 00:58:04,834
Senhoras e senhores, sua atenção, por favor.

838
00:58:05,583 --> 00:58:07,375
Agradeço a presença de todos.

839
00:58:07,416 --> 00:58:12,583
Este é o 11° Banquete Anual Pai e Filho
do Clube Quarterback de Birmingham.

840
00:58:17,751 --> 00:58:21,626
Estamos aqui para honrar
o Jogador do Ano de Birmingham.

841
00:58:21,708 --> 00:58:24,708
A última vez que a premiação foi dupla,

842
00:58:24,751 --> 00:58:29,042
Pat Sullivan e Johnny Musso levaram.

843
00:58:29,125 --> 00:58:33,751
Os dois vencedores da noite são
Jeff Rutledge, quarterback do Colégio Banks,

844
00:58:34,541 --> 00:58:36,250
e Tony Nathan, de Woodlawn.

845
00:58:36,333 --> 00:58:39,041
Venham pegar seus prêmios.

846
00:58:39,541 --> 00:58:42,875
Claro que esses dois times se enfrentam
no Campeonato de Birmingham,

847
00:58:42,918 --> 00:58:45,166
e só um pode prosseguir
para as finais estaduais.

848
00:58:47,918 --> 00:58:49,416
Sentem-se.

849
00:58:52,000 --> 00:58:54,416
Agora, senhoras e senhores,
é um enorme prazer

850
00:58:54,458 --> 00:58:58,583
apresentar nosso orador da noite,
apesar de ele dispensar apresentação.

851
00:58:59,166 --> 00:59:01,583
Deem boas-vindas ao nosso governador e,
se Deus quiser,

852
00:59:01,666 --> 00:59:03,750
presidente dos Estados Unidos.

853
00:59:03,833 --> 00:59:06,082
George C. Wallace.

854
00:59:11,791 --> 00:59:12,918
Vamos ter que cuidar disso.

855
00:59:12,958 --> 00:59:14,750
O governador acabou de me informar

856
00:59:14,791 --> 00:59:17,918
que gostaria de tirar uma foto
com esses dois jovens.

857
00:59:17,958 --> 00:59:19,917
Jeff, Nathan, venham para cá.

858
00:59:23,791 --> 00:59:25,875
Nathan, tem problemas de audição?

859
00:59:25,918 --> 00:59:28,584
Venha aqui. Não temos a noite toda.

860
00:59:28,626 --> 00:59:30,584
Sinto muito, não posso.

861
00:59:33,125 --> 00:59:35,083
-Como assim?
-Sinto muito.

862
00:59:35,458 --> 00:59:36,917
Você é tímido?

863
00:59:36,958 --> 00:59:38,750
Não posso.

864
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Claro que pode.
O governador não morde.

865
00:59:42,291 --> 00:59:44,958
Fique ao lado do governador
e tire uma foto com ele.

866
00:59:45,000 --> 00:59:46,791
Ele disse que não posso ir para o Alabama.

867
00:59:47,751 --> 00:59:50,209
Nem ninguém como eu.

868
00:59:51,166 --> 00:59:53,291
Não hoje, nem amanhã, nunca.

869
00:59:55,250 --> 00:59:58,250
Então não posso, senhor.

870
01:00:02,250 --> 01:00:05,666
Tandy, faça seu negro vir aqui agora.

871
01:00:07,876 --> 01:00:10,083
Eu apoio as decisões do meu jogador.

872
01:00:11,541 --> 01:00:12,708
Tem certeza disso?

873
01:00:20,751 --> 01:00:22,250
Tire a foto.

874
01:00:27,250 --> 01:00:28,833
Suba. Vamos!

875
01:00:29,751 --> 01:00:32,334
Certo. Segunda parada. O mercado.

876
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Estamos no mercado.

877
01:01:15,291 --> 01:01:16,708
Você chamou a polícia?

878
01:01:16,751 --> 01:01:18,918
-Não.
-Eu vou chamar.

879
01:01:22,208 --> 01:01:23,333
Você está bem, campeão?

880
01:01:27,583 --> 01:01:28,833
A única forma...

881
01:01:43,791 --> 01:01:47,416
Largue o futebol

882
01:01:54,751 --> 01:01:57,292
Bem-vindos ao Colégio Woodlawn.

883
01:01:57,375 --> 01:02:00,416
Uma das rivalidades mais acesas
no estado do Alabama,

884
01:02:00,501 --> 01:02:01,751
que já dura quarenta anos.

885
01:02:01,791 --> 01:02:03,166
BANKS contra WOODLAWN
9 de novembro de 1973

886
01:02:03,250 --> 01:02:07,583
Não é segredo que há animosidade
entre Banks e Woodlawn.

887
01:02:07,626 --> 01:02:10,459
Se entrarem neste campo,
sairão de maca.

888
01:02:11,250 --> 01:02:12,791
Ouviu bem, treinador?

889
01:02:18,125 --> 01:02:19,791
Senhores, deem um aperto de mãos.

890
01:02:19,833 --> 01:02:21,250
Que seja um jogo limpo.

891
01:02:22,958 --> 01:02:24,208
Quero que o castigue.

892
01:02:24,291 --> 01:02:25,291
-Entendeu?
-Sim, senhor!

893
01:02:25,375 --> 01:02:27,208
-O que acontece com gente compassiva?
-Perde!

894
01:02:27,291 --> 01:02:29,458
-Exatamente. Perde o jogo.
-Vamos.

895
01:02:29,501 --> 01:02:30,959
Gente assim perde!

896
01:02:31,000 --> 01:02:35,125
Tem sido temporada dos sonhos
de Woodlawn, mas eles têm que vencer hoje,

897
01:02:35,208 --> 01:02:36,750
senão o conto de fadas acabará.

898
01:02:36,791 --> 01:02:39,250
Vamos, rapazes. Todos de joelho.

899
01:02:42,041 --> 01:02:45,125
Pai Nosso que estais no céu,
santificado seja o vosso nome.

900
01:02:46,541 --> 01:02:48,541
Jesus não pode salvá-lo agora, treinador!

901
01:02:48,626 --> 01:02:50,209
Isso aqui é futebol dos Jets.

902
01:02:50,291 --> 01:02:52,416
...cair em tentação, mas livrai-nos do mal.

903
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
Jesus não pode salvá-lo agora!

904
01:02:56,541 --> 01:02:57,583
Amém.

905
01:03:00,501 --> 01:03:02,125
-Prontos pra vencer?
-Sim, senhor!

906
01:03:02,166 --> 01:03:03,500
Prontos para vencer o Banks?

907
01:03:03,583 --> 01:03:04,833
-Sim, senhor!
-Um, dois, três...

908
01:03:04,876 --> 01:03:06,125
Acreditem!

909
01:03:20,166 --> 01:03:22,166
Bum! É!

910
01:03:23,791 --> 01:03:26,166
Uma entrada dura em Tony Nathan,

911
01:03:26,250 --> 01:03:29,458
ele está se levantando lentamente
na linha de 27 metros.

912
01:03:30,083 --> 01:03:31,541
Ele é o alvo deles.

913
01:03:40,876 --> 01:03:42,125
Já.

914
01:03:47,876 --> 01:03:49,876
Vai que é sua, cara. Vai que é sua.

915
01:03:50,208 --> 01:03:52,500
-Este cara...
-Eu sei, Jerry.

916
01:03:54,583 --> 01:03:55,750
Vamos, rapaz!

917
01:03:58,000 --> 01:03:59,125
Por aqui, 22.

918
01:04:01,666 --> 01:04:04,416
Nathan olha à direita, depois à esquerda.
Não há para onde ir.

919
01:04:04,501 --> 01:04:06,042
E a defesa implacável.

920
01:04:06,083 --> 01:04:07,876
Outra entrada dura.

921
01:04:07,958 --> 01:04:10,375
Este time está pronto para lutar,

922
01:04:10,416 --> 01:04:13,000
a agitação começou.

923
01:04:13,041 --> 01:04:16,000
Formação 4-24. Vão.

924
01:04:17,208 --> 01:04:19,082
Cinco. 15. Já!

925
01:04:20,583 --> 01:04:22,833
Nathan, quebre a defesa.
Há brecha atrás.

926
01:04:22,918 --> 01:04:24,125
Ele acha espaço para correr.

927
01:04:26,250 --> 01:04:27,501
Isso!

928
01:04:27,583 --> 01:04:29,041
Aqui não tem Deus.

929
01:04:31,208 --> 01:04:33,208
Você consegue!

930
01:04:33,250 --> 01:04:36,250
Ele não tem distância o suficiente.

931
01:04:36,791 --> 01:04:38,250
-Ponha pressão.
-Vamos lá.

932
01:04:41,416 --> 01:04:43,750
Bom jogo, Tony.

933
01:04:43,833 --> 01:04:45,250
Mantenha o foco.

934
01:04:45,333 --> 01:04:46,958
Vamos, defesa. Vamos.

935
01:04:51,333 --> 01:04:52,416
Separar!

936
01:04:55,250 --> 01:04:57,166
Vamos, pessoal. Mandem ver!

937
01:04:57,250 --> 01:04:58,666
Preparar!

938
01:04:59,458 --> 01:05:00,750
Azul 18!

939
01:05:01,583 --> 01:05:03,125
Azul 18!

940
01:05:03,166 --> 01:05:04,166
Já!

941
01:05:09,458 --> 01:05:11,458
Ele lança e... É pego!

942
01:05:11,541 --> 01:05:12,791
Com licença, treinador.

943
01:05:12,876 --> 01:05:14,626
Um lançamento brilhante do novato...

944
01:05:14,708 --> 01:05:18,000
Eles mandaram bem, treinador. Ei! O 41! 41!

945
01:05:18,958 --> 01:05:20,208
Preparar!

946
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Já!

947
01:05:24,583 --> 01:05:27,082
Vão, vão!

948
01:05:29,666 --> 01:05:30,958
Touchdown!

949
01:05:31,166 --> 01:05:33,541
Um ataque perfeito pelo meio.

950
01:05:47,333 --> 01:05:48,750
Vamos lá, rapazes.

951
01:05:48,833 --> 01:05:50,500
Vão! Vamos!

952
01:05:53,833 --> 01:05:55,833
Cale a boca deles, Nathan.

953
01:05:55,876 --> 01:05:58,167
Nathan! Cale a boca deles.

954
01:05:58,208 --> 01:05:59,833
Entre em campo
e cale a boca deles. Vá!

955
01:05:59,876 --> 01:06:01,501
Acabe com isso! Vamos!

956
01:06:03,333 --> 01:06:05,333
É só futebol, rapazes!

957
01:06:05,416 --> 01:06:06,541
Um pouco de chuva.

958
01:06:06,626 --> 01:06:09,000
Formação power "C,"
mano a mano. Prontos?

959
01:06:09,083 --> 01:06:10,166
Separar!

960
01:06:13,958 --> 01:06:15,625
Marquem o 22.
Marquem o 22.

961
01:06:16,626 --> 01:06:17,626
Já!

962
01:06:32,208 --> 01:06:33,250
Vamos! Levante-se, filho!

963
01:06:55,541 --> 01:06:56,875
Ei, Danny!

964
01:06:56,918 --> 01:06:59,709
Detenha-o. Entendeu?

965
01:07:00,000 --> 01:07:01,333
Vamos virar o jogo agora!

966
01:07:09,083 --> 01:07:10,584
Faça-os pagar, filho.

967
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
-Aqui mesmo!
-Dez, já!

968
01:07:23,291 --> 01:07:25,583
Nathan rompe a placagem.
Ele ainda está de pé.

969
01:07:25,666 --> 01:07:27,500
E está na linha dos 20, dos 15,

970
01:07:27,583 --> 01:07:30,583
tentando avançar pela defesa
até a pequena área.

971
01:07:30,626 --> 01:07:33,417
Ele está avançando, e marca.

972
01:07:33,501 --> 01:07:35,292
Touchdown, Woodlawn.

973
01:07:52,458 --> 01:07:54,458
Separar! Separar!

974
01:08:08,876 --> 01:08:11,375
Muito bem.

975
01:08:11,458 --> 01:08:13,166
Ei, essa bandeira não me machuca.

976
01:08:13,250 --> 01:08:14,791
Essa bandeira não me machuca!

977
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
Doutor.

978
01:08:27,458 --> 01:08:30,416
Treinador, acho que corremos
um grande risco fazendo-o jogar.

979
01:08:33,751 --> 01:08:36,834
Nathan, venceremos com você.

980
01:08:37,501 --> 01:08:39,751
Não podemos vencer sem você. Entendeu?

981
01:08:39,833 --> 01:08:41,000
Tony.

982
01:08:41,501 --> 01:08:43,501
Adversidade é o teste da excelência.

983
01:08:44,917 --> 01:08:47,375
Vamos lá! Sim, senhor!

984
01:08:47,458 --> 01:08:48,666
Sim, senhor.

985
01:08:48,751 --> 01:08:50,501
-Consegue jogar?
-Sim, senhor.

986
01:08:50,542 --> 01:08:52,417
Certo, vamos nessa.

987
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Nathan!

988
01:09:06,208 --> 01:09:07,208
Vamos.

989
01:09:10,583 --> 01:09:12,501
Está tudo bem, filho.

990
01:09:12,583 --> 01:09:14,166
Ei, treinador. Deveria ter rezado mais.

991
01:09:14,208 --> 01:09:16,208
Os anjos estão chorando.

992
01:09:16,292 --> 01:09:17,751
Os anjos estão chorando.

993
01:09:56,082 --> 01:09:57,958
Só quero dizer que estou

994
01:09:58,917 --> 01:10:00,208
orgulhoso de todos vocês.

995
01:10:04,250 --> 01:10:06,751
Estou orgulhoso de cada um de vocês

996
01:10:10,501 --> 01:10:12,708
pela partida que jogaram hoje

997
01:10:16,375 --> 01:10:19,167
e pelos homens que se tornaram
nesta temporada.

998
01:10:27,751 --> 01:10:28,918
E...

999
01:10:35,667 --> 01:10:37,209
Hank...

1000
01:10:37,626 --> 01:10:39,167
Diga alguma coisa.

1001
01:11:18,708 --> 01:11:20,125
Ei, venha aqui...

1002
01:11:20,167 --> 01:11:22,042
Venha aqui, venha.

1003
01:11:22,125 --> 01:11:23,667
Por que não me fez jogar?

1004
01:11:24,458 --> 01:11:27,333
Sabe o que é mais importante
do que vencer partidas de futebol?

1005
01:11:28,626 --> 01:11:29,833
Você.

1006
01:11:31,708 --> 01:11:33,041
Você.

1007
01:11:34,208 --> 01:11:35,541
Você.

1008
01:11:46,375 --> 01:11:50,082
Jesus diz para amarmos nossos inimigos.

1009
01:11:50,792 --> 01:11:54,083
Temos que amar os que nos opõem.

1010
01:11:55,208 --> 01:11:58,876
Temos que amar os que ficam contra nós.

1011
01:11:59,751 --> 01:12:03,542
Fazer o bem àqueles
que nos perseguem.

1012
01:12:04,208 --> 01:12:07,708
Esse é o tipo de amor que não é fácil.

1013
01:12:08,583 --> 01:12:10,125
Mas se fizermos isso,

1014
01:12:10,208 --> 01:12:12,917
veremos uma mudança jamais vista.

1015
01:12:13,250 --> 01:12:15,082
Pois essa é a questão.

1016
01:12:15,167 --> 01:12:18,584
Se amar apenas os que os amam,

1017
01:12:19,792 --> 01:12:23,876
que tipo de amor é esse?

1018
01:12:24,417 --> 01:12:25,959
Amém!

1019
01:12:26,458 --> 01:12:29,541
Pensem nisso. Reflitam.

1020
01:12:31,167 --> 01:12:33,834
Sei fazer costelinha de porco.
Empanada e frita.

1021
01:12:33,876 --> 01:12:36,542
PRIMAVERA DE 1974

1022
01:12:50,250 --> 01:12:52,125
Minha nossa!

1023
01:12:52,792 --> 01:12:54,209
É Bear Bryant.

1024
01:12:58,250 --> 01:13:01,250
Olá, filho. Sou o treinador Bryant.

1025
01:13:01,333 --> 01:13:02,583
Eu sei.

1026
01:13:04,250 --> 01:13:05,292
Junior, pegue o bebê.

1027
01:13:15,583 --> 01:13:18,000
Você sempre quis ser treinador?

1028
01:13:18,082 --> 01:13:20,458
Minha mãe queria que eu fosse pastor.

1029
01:13:20,542 --> 01:13:21,834
Mas eu...

1030
01:13:21,917 --> 01:13:24,583
Eu disse que treinador e pastor
fazem a mesma coisa.

1031
01:13:24,626 --> 01:13:27,792
Ambos servem a algo maior
que nós mesmos.

1032
01:13:29,042 --> 01:13:30,501
Ela fez mesmo.

1033
01:13:32,333 --> 01:13:34,291
Consigo comer tudo isso.

1034
01:13:36,626 --> 01:13:40,000
Um grande time compartilha
da mesma batida de coração.

1035
01:13:40,082 --> 01:13:41,125
É nisso que eu acredito.

1036
01:13:41,626 --> 01:13:42,751
Amém.

1037
01:13:44,375 --> 01:13:46,292
Se tem uma coisa

1038
01:13:47,125 --> 01:13:49,626
que me ajudou como treinador, Louise,

1039
01:13:49,708 --> 01:13:52,791
é minha habilidade
de reconhecer campeões.

1040
01:13:52,876 --> 01:13:54,542
Ou gente com condição de se tornar campeã,

1041
01:13:54,626 --> 01:13:57,375
e é isso que vejo
quando olho para você, Tony.

1042
01:13:57,833 --> 01:13:59,791
Estou falando de grandes vitórias.

1043
01:13:59,876 --> 01:14:01,667
Estou falando de personalidade.

1044
01:14:03,125 --> 01:14:05,042
Você tem uma família forte.

1045
01:14:06,167 --> 01:14:08,542
E isso é uma grande vantagem.

1046
01:14:08,626 --> 01:14:10,833
E você é orientado por um treinador especial.

1047
01:14:11,708 --> 01:14:12,876
Obrigado, senhor.

1048
01:14:14,167 --> 01:14:16,584
-Então, você vem?
-Para onde?

1049
01:14:19,375 --> 01:14:20,667
Alabama.

1050
01:14:21,583 --> 01:14:23,917
Nosso treinador jogava em Auburn.

1051
01:14:24,375 --> 01:14:25,708
Filho...

1052
01:14:29,208 --> 01:14:30,458
Quer um destes?

1053
01:14:31,082 --> 01:14:32,125
Claro.

1054
01:14:32,167 --> 01:14:34,751
Louise, ele não vai conseguir um em Auburn.

1055
01:14:35,417 --> 01:14:37,083
Sinto muito por esses rapazes.

1056
01:14:38,792 --> 01:14:40,667
Quantos negros você tem?

1057
01:14:44,542 --> 01:14:47,417
Temos Wilbur Jackson,

1058
01:14:47,501 --> 01:14:48,583
ele é fortíssimo.

1059
01:14:49,082 --> 01:14:51,750
Mas eu não tenho
jogadores brancos e negros.

1060
01:14:52,542 --> 01:14:55,709
Tenho jogadores de futebol.
É assim que os vejo.

1061
01:14:58,042 --> 01:15:00,209
Mas respondendo à pergunta...

1062
01:15:02,042 --> 01:15:03,709
Não é suficiente.

1063
01:15:03,751 --> 01:15:05,708
Então por que vê isso mudando?

1064
01:15:08,208 --> 01:15:09,917
Porque é hora.

1065
01:15:13,292 --> 01:15:14,626
Então, vai me ajudar?

1066
01:15:33,958 --> 01:15:36,041
Futebol machuca a mim

1067
01:15:37,501 --> 01:15:39,458
e a todos ao meu redor.

1068
01:15:44,167 --> 01:15:47,584
Ninguém o força a jogar futebol.
Sabe disso, certo?

1069
01:15:48,667 --> 01:15:51,834
Pode largar tudo agora.
Deixar pra lá.

1070
01:15:54,626 --> 01:15:56,250
Mas isso vai além do futebol, certo?

1071
01:15:57,667 --> 01:15:58,792
Sim, senhor.

1072
01:16:01,542 --> 01:16:04,667
Um grande poder foi dado a você, filho.

1073
01:16:06,082 --> 01:16:08,082
Vejo no rosto dos rapazes.

1074
01:16:08,501 --> 01:16:10,292
Sei o que eles pensam.

1075
01:16:11,042 --> 01:16:13,834
Um astro negro como você
em um colégio de brancos.

1076
01:16:14,667 --> 01:16:16,876
"Se ele consegue, também conseguirei."

1077
01:16:19,167 --> 01:16:20,834
Esse é o seu dom.

1078
01:16:21,958 --> 01:16:24,541
É hora de fazer o que escolheu.

1079
01:16:26,583 --> 01:16:28,208
E é um grande peso.

1080
01:16:30,626 --> 01:16:33,125
Me diga o que fazer, e farei.

1081
01:16:39,458 --> 01:16:41,416
A Bíblia diz:

1082
01:16:41,458 --> 01:16:45,416
"Quando não há visão, o povo sucumbe."

1083
01:16:45,458 --> 01:16:47,833
Significa que não dá
para viver sem esperança.

1084
01:16:48,833 --> 01:16:51,000
A esperança é
tão necessária quanto o ar.

1085
01:16:52,667 --> 01:16:53,876
Quero

1086
01:16:54,958 --> 01:16:56,501
que leve esperança às pessoas.

1087
01:17:02,583 --> 01:17:03,708
Tony.

1088
01:17:04,375 --> 01:17:07,417
Todos vocês conhecem Tony Nathan.
Ele armou isso.

1089
01:17:08,458 --> 01:17:09,833
Obrigado, Jeff.

1090
01:17:09,876 --> 01:17:11,918
Este é o Hank. Ele tem algo a dizer.

1091
01:17:12,333 --> 01:17:14,333
Muito obrigado, Sr. Rutledge.

1092
01:17:16,082 --> 01:17:18,875
Encontramos algo em Woodlawn.

1093
01:17:20,082 --> 01:17:21,458
Algo maior do que a vitória.

1094
01:17:21,501 --> 01:17:23,167
É maior do que o futebol.

1095
01:17:24,708 --> 01:17:26,501
É por isso que estamos aqui.

1096
01:17:26,542 --> 01:17:28,375
É maior do que essa rivalidade.

1097
01:17:29,833 --> 01:17:31,333
Queremos compartilhar isso com vocês.

1098
01:17:31,833 --> 01:17:36,333
Queremos marcar uma reunião
com toda a equipe e seu treinador.

1099
01:17:42,208 --> 01:17:43,958
PRÉ-TEMPORADA DE VERÃO
20 de agosto de 1974

1100
01:17:44,042 --> 01:17:46,542
Acha que a escola entenderá
o que estamos fazendo aqui?

1101
01:17:46,626 --> 01:17:48,876
Não entenderão, mas tudo bem.

1102
01:17:51,958 --> 01:17:53,208
Rapazes.

1103
01:17:57,708 --> 01:17:58,708
Treinador.

1104
01:17:59,917 --> 01:18:02,041
Shorty, Hank, do que se trata?

1105
01:18:05,958 --> 01:18:08,041
Finalmente tivemos
nossa primeira reunião.

1106
01:18:08,125 --> 01:18:09,876
Uma tenda com lance de renascimento.

1107
01:18:09,917 --> 01:18:11,375
Jeff armou lá na igreja.

1108
01:18:11,958 --> 01:18:13,751
Fui lá fechá-la,

1109
01:18:14,417 --> 01:18:16,834
pois achei que Jesus deixaria
meus rapazes fracos.

1110
01:18:16,917 --> 01:18:17,958
Mas agora

1111
01:18:18,042 --> 01:18:21,375
sou o primeiro a entrar
e chorar como criança lá.

1112
01:18:22,333 --> 01:18:25,416
Com todo o meu time atrás de mim.

1113
01:18:26,333 --> 01:18:27,666
Como isso acontece?

1114
01:18:27,751 --> 01:18:29,375
Você tem que ver com seus próprios olhos.

1115
01:18:29,417 --> 01:18:30,584
É inacreditável.

1116
01:18:32,000 --> 01:18:33,917
Sou um homem mudado.

1117
01:18:35,292 --> 01:18:36,751
E sinto muito.

1118
01:18:37,458 --> 01:18:39,375
-Está bem.
-Eu aceito.

1119
01:18:41,792 --> 01:18:42,918
Ainda bem que isso acabou.

1120
01:18:43,000 --> 01:18:46,042
A pré-temporada vai ser
meio diferente este ano.

1121
01:18:47,333 --> 01:18:50,416
É. Só um pouco diferente.

1122
01:18:50,501 --> 01:18:52,583
Querem fazer algo indisciplinado?

1123
01:18:53,125 --> 01:18:54,708
Algo realmente rebelde?

1124
01:18:56,375 --> 01:18:57,708
Gosto disso.

1125
01:18:59,458 --> 01:19:01,708
Quero fazer algo...

1126
01:19:01,792 --> 01:19:03,959
Nunca foi feito antes, não que eu saiba.

1127
01:19:18,792 --> 01:19:20,876
COLÉGIO WOODLAWN

1128
01:19:29,917 --> 01:19:33,666
Não seria muito cristão se você roubasse
minhas estratégias, certo, Tandy?

1129
01:19:35,125 --> 01:19:36,626
Não seria mesmo.

1130
01:19:40,667 --> 01:19:44,000
Eu sempre quis
duas coisas profissionalmente.

1131
01:19:44,082 --> 01:19:46,166
Vencer um campeonato
e treinar um grande jogador.

1132
01:19:48,417 --> 01:19:50,501
Já fez os dois. Então, o que é melhor?

1133
01:19:53,792 --> 01:19:55,459
Anéis juntam pó.

1134
01:19:56,583 --> 01:19:58,000
Aquilo ali...

1135
01:19:59,167 --> 01:20:00,667
Aquilo dura para sempre.

1136
01:20:03,667 --> 01:20:06,751
Banks e Woodlawn fizeram
a pré-temporada juntos.

1137
01:20:07,333 --> 01:20:10,833
Uma experiência concreta e espiritual
com demonstração pública de união.

1138
01:20:10,917 --> 01:20:12,125
1974 É O NOSSO ANO!

1139
01:20:12,167 --> 01:20:15,334
O problema é que não podem ir às finais,

1140
01:20:15,375 --> 01:20:17,208
pois estão no mesmo distrito.

1141
01:20:17,292 --> 01:20:21,751
Muitos dizem que é uma regra injusta
e deveria ser mudada.

1142
01:20:27,792 --> 01:20:29,042
Pode deixar, mãe.

1143
01:20:31,501 --> 01:20:32,876
Olá, filho.

1144
01:20:34,082 --> 01:20:37,208
Não vou sair daqui até você decidir
ir para o Alabama.

1145
01:20:37,833 --> 01:20:39,166
Com licença.

1146
01:20:43,375 --> 01:20:44,792
Mamãe?

1147
01:20:45,542 --> 01:20:49,292
Senhor, agradecemos pela comida
e por suas provisões.

1148
01:20:50,000 --> 01:20:53,375
Fortaleça a nossa fé
para que possamos servi-lo.

1149
01:20:53,417 --> 01:20:54,709
-Amém.
-Amém.

1150
01:20:55,208 --> 01:20:58,958
Acrescento, Deus no céu,
ajude Tony a ver a luz.

1151
01:20:59,042 --> 01:21:00,042
Amém.

1152
01:21:01,917 --> 01:21:04,082
-Adoro couve.
-Eu não gosto.

1153
01:21:04,125 --> 01:21:06,667
-Você não gosta de nada.
-Faz bem para você.

1154
01:21:37,250 --> 01:21:38,501
Tony.

1155
01:21:50,958 --> 01:21:53,000
Colhemos o que fazemos na vida.

1156
01:21:54,458 --> 01:21:55,751
Seguimos caminhos diversos.

1157
01:21:59,375 --> 01:22:04,292
A ideia de formar homens...

1158
01:22:06,000 --> 01:22:07,833
Significa muito para mim.

1159
01:22:09,125 --> 01:22:13,417
Saiba que estou aqui para ajudar,
independentemente da sua escolha.

1160
01:22:13,792 --> 01:22:16,209
Acho que dá para perceber.

1161
01:22:19,000 --> 01:22:21,958
A sua mãe

1162
01:22:26,208 --> 01:22:27,501
me mostrou isso.

1163
01:22:27,583 --> 01:22:30,583
Disse que estava grudado a um tijolo
jogado nesta casa.

1164
01:22:30,667 --> 01:22:32,042
No meu irmãozinho.

1165
01:22:37,458 --> 01:22:39,166
Ele não fez nada.

1166
01:22:40,833 --> 01:22:42,626
Foi tudo culpa minha.

1167
01:22:50,876 --> 01:22:55,918
Tony, quando eu estava vindo para cá,
passei por um campo de futebol

1168
01:22:57,000 --> 01:22:58,542
repleto de crianças.

1169
01:22:59,375 --> 01:23:03,167
Vi um garoto negro usando o número 22

1170
01:23:03,208 --> 01:23:04,833
cheio de orgulho.

1171
01:23:06,958 --> 01:23:08,876
Isso também é por sua causa.

1172
01:23:12,208 --> 01:23:15,041
Quero dizer uma coisa, filho.

1173
01:23:18,375 --> 01:23:22,333
Sabe a diferença entre você e essa gente?

1174
01:23:25,458 --> 01:23:28,917
Eles são covardes, você não.

1175
01:23:48,917 --> 01:23:52,333
Eis o defensor veterano
em seu primeiro jogo do ano.

1176
01:23:52,417 --> 01:23:54,542
Claro que as expectativas são altas.

1177
01:23:54,583 --> 01:23:57,708
Dezenas de olheiros de faculdades
e treinadores estão aqui observando,

1178
01:23:57,751 --> 01:23:59,125
e, pessoal, o clima está agitado.

1179
01:23:59,208 --> 01:24:00,375
WOODLAWN contra HUFFMAN
1 de setembro de 1974

1180
01:24:00,417 --> 01:24:03,375
Todos querem ver
o que este rapaz é capaz de fazer.

1181
01:24:06,833 --> 01:24:08,125
Passe para Nathan.

1182
01:24:08,208 --> 01:24:09,751
Ele vai pelo lado direito.

1183
01:24:10,417 --> 01:24:12,542
Você se sente implacável quando vence?

1184
01:24:12,583 --> 01:24:16,041
Não. O mérito de mais uma vitória é
de Jesus Cristo.

1185
01:24:23,167 --> 01:24:24,209
Dez, já!

1186
01:24:26,292 --> 01:24:27,667
O que você acha de Jeff Rutledge?

1187
01:24:27,751 --> 01:24:28,792
Melhor quarterback do estado.

1188
01:24:35,542 --> 01:24:37,501
Restam quinze segundos.

1189
01:24:37,583 --> 01:24:39,791
Restando um tempo,
Rutledge está com a posse de bola.

1190
01:24:39,833 --> 01:24:42,626
Pelo meio e...

1191
01:24:43,501 --> 01:24:45,792
Pegou! Touchdown!

1192
01:24:47,542 --> 01:24:49,292
Jeff, o que acha do Touchdown Tony?

1193
01:24:49,375 --> 01:24:51,626
Acho que Tony Nathan é
o melhor running back do país.

1194
01:24:57,876 --> 01:24:58,958
Vejam só!

1195
01:24:59,000 --> 01:25:01,458
Que jogada!

1196
01:25:01,501 --> 01:25:03,125
Será um grande jogo na próxima semana.

1197
01:25:03,167 --> 01:25:05,459
O que diz aos que chamam
de "Nathan contra Rutledge"?

1198
01:25:05,542 --> 01:25:08,626
São dois ótimos times,
será um jogo incrível.

1199
01:25:08,667 --> 01:25:10,459
-Boa sorte, Tony.
-Obrigado.

1200
01:25:11,667 --> 01:25:12,959
De qual jornal você é?

1201
01:25:13,751 --> 01:25:15,250
Sports Illustrated.

1202
01:25:17,667 --> 01:25:18,709
A questão.

1203
01:25:18,792 --> 01:25:19,959
NATHAN e RUTLEDGE
IMPLACÁVEIS e INVICTOS!

1204
01:25:20,000 --> 01:25:22,458
E se uma força implacável
bater em um objeto imóvel?

1205
01:25:22,501 --> 01:25:24,501
Descobriremos o que acontecerá
na sexta-feira.

1206
01:25:24,583 --> 01:25:26,876
Este é o jogo pelo qual esperávamos.

1207
01:25:26,958 --> 01:25:28,333
SEMANA DA RIVALIDADE
Novembro de 1974

1208
01:25:28,375 --> 01:25:31,333
Os dois melhores times do estado
se enfrentam num duelo de titãs.

1209
01:25:31,375 --> 01:25:32,667
Ambos estão invictos.

1210
01:25:32,751 --> 01:25:36,667
Ambos têm os melhores atletas do país.

1211
01:25:36,708 --> 01:25:38,666
E devido à multidão esperada,

1212
01:25:38,708 --> 01:25:42,583
o jogo foi transferido para o coração
de Birmingham, o Legion Field.

1213
01:25:42,667 --> 01:25:44,542
Será Nathan contra Rutledge.

1214
01:25:48,501 --> 01:25:50,292
Levante esses joelhos.

1215
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Está espiando o campo de batalha como eu?

1216
01:25:57,250 --> 01:25:59,375
Quantas pessoas acha que virão?

1217
01:25:59,501 --> 01:26:00,542
Não sei.

1218
01:26:01,542 --> 01:26:03,667
Falaram em cerca de 20 mil.

1219
01:26:06,042 --> 01:26:08,375
Nunca vi tanta gente assim na vida.

1220
01:26:08,917 --> 01:26:10,917
Viu o Sports Illustrated?

1221
01:26:11,542 --> 01:26:12,876
Não, cara.

1222
01:26:12,917 --> 01:26:15,125
"Faces na Multidão". Você está lá.

1223
01:26:17,208 --> 01:26:20,041
Aposto que Bear procurou você
e fez o discurso do anel.

1224
01:26:20,082 --> 01:26:21,291
Foi.

1225
01:26:21,375 --> 01:26:23,208
"Não vai ganhar nenhum lá."

1226
01:26:24,542 --> 01:26:25,626
Fez, sim.

1227
01:26:26,458 --> 01:26:29,041
-Decidiu?
-Cara, nem sei.

1228
01:26:30,542 --> 01:26:33,375
Nunca tomei uma decisão
tão importante na vida.

1229
01:26:33,417 --> 01:26:35,125
É, nem eu.

1230
01:26:37,583 --> 01:26:40,416
Vá aonde achar que fará a maior diferença.

1231
01:26:40,458 --> 01:26:41,751
É o que eu vou fazer.

1232
01:26:43,417 --> 01:26:44,751
É uma loucura.

1233
01:26:44,792 --> 01:26:46,834
Toda essa gente vindo nos ver.

1234
01:26:48,458 --> 01:26:50,416
O que temos de tão especial?

1235
01:26:52,125 --> 01:26:55,792
Somos um símbolo.
Damos esperança às pessoas.

1236
01:27:20,626 --> 01:27:22,375
Não vi você na escola.

1237
01:27:23,958 --> 01:27:25,291
Fui suspensa.

1238
01:27:26,125 --> 01:27:27,167
Por quê?

1239
01:27:28,292 --> 01:27:30,501
Porque eu quis.

1240
01:27:30,626 --> 01:27:33,125
Ninguém vai me mandar para aquela prisão.

1241
01:27:34,167 --> 01:27:36,459
Foi a única forma que achei para me livrar.

1242
01:27:40,292 --> 01:27:42,417
Quem anda fazendo isso com você?

1243
01:27:47,417 --> 01:27:48,876
Você precisa ir embora.

1244
01:27:49,667 --> 01:27:51,375
Agora, por favor.

1245
01:27:51,917 --> 01:27:53,250
Vá.

1246
01:27:57,375 --> 01:27:59,667
Touchdown Tony Nathan.

1247
01:28:00,833 --> 01:28:03,375
O que está fazendo aqui, mexendo no lixo?

1248
01:28:04,583 --> 01:28:06,000
Tony.

1249
01:28:09,458 --> 01:28:11,208
Ela pode ser a sua filha,

1250
01:28:13,292 --> 01:28:15,417
mas é a mulher que amo.

1251
01:28:47,417 --> 01:28:49,042
SEPARAÇÃO DA IGREJA E ESTADO

1252
01:28:49,125 --> 01:28:50,876
Leu isso aqui?

1253
01:28:50,958 --> 01:28:52,333
Qual é.

1254
01:28:52,375 --> 01:28:55,626
Os pais estão chamando
de grosseria e enganação.

1255
01:28:55,708 --> 01:28:58,541
Não forcei ninguém a fazer nada.
Você sabe o que é isso.

1256
01:28:58,583 --> 01:29:01,208
Sim, é desforra, eu sei.

1257
01:29:01,250 --> 01:29:03,250
Mas sou obrigado a lidar com isso.

1258
01:29:04,583 --> 01:29:07,458
Olhe as mudanças nos rapazes, Owen.

1259
01:29:08,542 --> 01:29:10,709
-É incrível ver isso.
-É, sim.

1260
01:29:11,833 --> 01:29:13,666
Mas esta é uma escola pública.

1261
01:29:46,000 --> 01:29:47,583
Sr. Whitehurst?

1262
01:29:48,833 --> 01:29:50,375
E você é?

1263
01:29:50,417 --> 01:29:52,250
Linda, senhor. Sou professora.

1264
01:29:53,958 --> 01:29:55,250
E o que é isso?

1265
01:29:56,167 --> 01:29:58,375
É uma reunião de oração.

1266
01:29:58,417 --> 01:29:59,667
Reunião de oração?

1267
01:29:59,751 --> 01:30:03,626
Os jovens começaram com isso
às sextas e não pararam.

1268
01:30:04,167 --> 01:30:07,292
Deus, agradecemos pela mudança
que fez nesta cidade.

1269
01:30:07,333 --> 01:30:09,626
Agradecemos pela mudança
que fez nesta escola.

1270
01:30:09,708 --> 01:30:12,125
Agradecemos pela mudança
que fez na minha vida.

1271
01:30:12,167 --> 01:30:13,792
Está liderando isso?

1272
01:30:14,792 --> 01:30:16,626
Não, senhor. Semana passada eu era ateia.

1273
01:30:16,708 --> 01:30:18,166
Os jovens...

1274
01:30:18,958 --> 01:30:20,541
Eles estão me guiando.

1275
01:30:21,667 --> 01:30:23,751
Está se espalhando por toda escola.

1276
01:30:25,000 --> 01:30:27,751
Tem até uma reunião no Legion Field à noite
se quiser vir.

1277
01:30:27,833 --> 01:30:29,416
O treinador está organizando.

1278
01:30:34,501 --> 01:30:39,000
REUNIÃO ANTES DO JOGO
Estádio Legion Field

1279
01:30:49,000 --> 01:30:52,333
Quero agradecer o treinador Gerelds
e seu time por terem organizado isso.

1280
01:30:53,333 --> 01:30:54,917
Obrigado, treinador.

1281
01:30:57,000 --> 01:30:58,751
Olhem isso.

1282
01:30:58,833 --> 01:31:01,166
Deem uma olhada.

1283
01:31:01,208 --> 01:31:02,501
Dá para acreditar?

1284
01:31:03,501 --> 01:31:06,333
Isso é o que acontece quando há Deus.

1285
01:31:09,917 --> 01:31:11,875
Há alguns anos,

1286
01:31:11,958 --> 01:31:17,333
fui a um tal Explo '72 em Dallas.

1287
01:31:17,375 --> 01:31:20,626
Me uni a cem mil pessoas como nós.

1288
01:31:21,751 --> 01:31:26,083
Até aquele momento na minha vida,
eu me sentia

1289
01:31:27,417 --> 01:31:29,083
insignificante.

1290
01:31:29,751 --> 01:31:32,542
Sentia como se a minha vida não importasse.

1291
01:31:33,542 --> 01:31:35,626
Na última noite da semana,

1292
01:31:35,708 --> 01:31:38,583
lá no enorme Cotton Bowl,

1293
01:31:38,667 --> 01:31:40,417
eles apagaram as luzes.

1294
01:31:43,082 --> 01:31:44,917
E, naquela escuridão,

1295
01:31:45,708 --> 01:31:48,041
o reverendo Graham acendeu uma vela.

1296
01:31:48,626 --> 01:31:50,125
Uma única vela.

1297
01:31:51,375 --> 01:31:54,458
Eu estava nos fundos do estádio,

1298
01:31:56,042 --> 01:31:58,250
mas consegui ver a luz.

1299
01:31:59,250 --> 01:32:00,333
E percebi

1300
01:32:01,958 --> 01:32:06,333
que a minha vida não era insignificante.

1301
01:32:08,082 --> 01:32:11,041
Minha vida importa.

1302
01:32:13,917 --> 01:32:17,750
Uma luz se tornou duas,
duas se tornaram dez.

1303
01:32:18,583 --> 01:32:21,917
E dez se tornaram cem mil.

1304
01:32:23,042 --> 01:32:25,626
As pessoas em Dallas começaram
a chamar os bombeiros

1305
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
e a polícia,

1306
01:32:27,082 --> 01:32:29,458
dizendo que o estádio Cotton Bowl
estava pegando fogo.

1307
01:32:30,583 --> 01:32:32,375
Mas querem saber?

1308
01:32:33,583 --> 01:32:35,125
Eles tinham razão.

1309
01:32:36,292 --> 01:32:39,459
Cem mil velas queimando como uma.

1310
01:32:40,792 --> 01:32:44,250
A revista Time chamou
de Revolução de Jesus,

1311
01:32:44,292 --> 01:32:46,751
foi assim que nos chamaram,

1312
01:32:46,792 --> 01:32:48,542
e isso é um símbolo.

1313
01:32:53,167 --> 01:32:54,876
É o nosso símbolo.

1314
01:32:56,292 --> 01:32:58,918
Porque há um caminho.

1315
01:33:02,042 --> 01:33:06,542
Não estamos reunidos hoje aqui
por causa do nome de nossos times

1316
01:33:06,626 --> 01:33:08,458
ou de nossas escolas,

1317
01:33:09,626 --> 01:33:13,292
mas por causa do nome
acima de todos os nomes.

1318
01:33:15,125 --> 01:33:16,333
Jesus.

1319
01:33:21,250 --> 01:33:22,667
Jesus.

1320
01:33:23,292 --> 01:33:27,709
Uma pessoa só na escuridão

1321
01:33:27,792 --> 01:33:30,125
disposta a falar a verdade

1322
01:33:31,667 --> 01:33:33,834
quando não é popular.

1323
01:33:33,876 --> 01:33:37,792
Uma pessoa disposta a falar a verdade
quando não é seguro.

1324
01:33:39,792 --> 01:33:41,959
Quando há muita coisa em risco.

1325
01:33:45,042 --> 01:33:46,459
Olhem ao redor de vocês.

1326
01:33:49,333 --> 01:33:51,082
Não estamos sós.

1327
01:33:53,082 --> 01:33:57,291
É isso o que acontece quando há Deus.

1328
01:34:07,626 --> 01:34:09,292
CONSELHO DE EDUCAÇÃO

1329
01:34:09,333 --> 01:34:11,626
Bem, aí vem ele.

1330
01:34:11,667 --> 01:34:14,042
Treinador, que bom que se uniu a nós.

1331
01:34:14,082 --> 01:34:16,500
Acredito que conheça todos aqui.

1332
01:34:16,542 --> 01:34:19,584
Esta é Brenda Howly,
advogada de Montgomery.

1333
01:34:19,667 --> 01:34:20,709
Senhora.

1334
01:34:20,751 --> 01:34:22,626
Sente-se para começarmos.

1335
01:34:22,708 --> 01:34:24,208
Prossiga.

1336
01:34:24,250 --> 01:34:29,208
Teve um tipo de evangelista conversando
no ano passado e neste com o time?

1337
01:34:30,833 --> 01:34:31,876
Sim.

1338
01:34:31,958 --> 01:34:35,876
Foi uma atividade patrocinada?
Era obrigatório?

1339
01:34:35,958 --> 01:34:37,708
Bem, aconteceu por acaso.

1340
01:34:38,333 --> 01:34:41,041
Na minha opinião, não era obrigatório.

1341
01:34:41,082 --> 01:34:46,208
No ano passado, rezaram o Pai-Nosso
antes e depois de cada jogo?

1342
01:34:48,000 --> 01:34:49,042
Sim, rezamos.

1343
01:34:49,082 --> 01:34:52,041
Dispensou jogadores
que não quiseram participar?

1344
01:34:52,082 --> 01:34:53,082
Sim, ele dispensou.

1345
01:34:53,167 --> 01:34:55,334
Isso é mentira. Seu filho desistiu, Bull.

1346
01:34:55,417 --> 01:34:58,083
Sabe da decisão da Corte Suprema dos EUA
em relação à questão?

1347
01:34:58,167 --> 01:34:59,918
Pois a violou claramente.

1348
01:34:59,958 --> 01:35:02,041
Querendo ou não, está violando a lei.

1349
01:35:02,082 --> 01:35:05,750
Acho que isso tem mais a ver
com a cor de um jogador do que com Deus.

1350
01:35:05,792 --> 01:35:07,834
Quero que pare
todas as atividades religiosas

1351
01:35:07,917 --> 01:35:10,458
até este conselho ter
analisado amplamente o caso.

1352
01:35:10,542 --> 01:35:11,834
Diz nas dependências da escola...

1353
01:35:11,917 --> 01:35:13,875
Digo todas as atividades!

1354
01:35:13,917 --> 01:35:18,208
Senão, será demitido do cargo
de treinador do Colégio Woodlawn.

1355
01:35:18,958 --> 01:35:20,416
Que pode ser o caso

1356
01:35:20,501 --> 01:35:23,583
após o conselho ter concluído tal questão.

1357
01:35:28,250 --> 01:35:29,792
Posso entrar?

1358
01:35:31,501 --> 01:35:33,292
Sabem, eu tive meu...

1359
01:35:35,501 --> 01:35:38,833
Fui treinador pela primeira vez aos 22 anos.

1360
01:35:42,458 --> 01:35:45,250
É o único trabalho que tive.

1361
01:35:46,583 --> 01:35:48,626
É tudo o que sei fazer.

1362
01:35:53,958 --> 01:35:55,125
Como posso ajudá-lo?

1363
01:35:55,167 --> 01:35:56,918
Queria perguntar isso ao senhor.

1364
01:35:56,958 --> 01:35:58,626
Como assim?

1365
01:35:59,751 --> 01:36:01,918
Não gosto quando meus companheiros
são atingidos.

1366
01:36:01,958 --> 01:36:03,501
O mesmo vale para o meu treinador.

1367
01:36:04,042 --> 01:36:05,375
Obrigado, Tony.

1368
01:36:05,458 --> 01:36:08,125
Acho que serei atingido independentemente
do que eu faça.

1369
01:36:09,333 --> 01:36:11,791
Tenho que tomar decisões difíceis.

1370
01:36:15,333 --> 01:36:17,958
Uma vez me disse que vencer resolve tudo.

1371
01:36:20,417 --> 01:36:21,792
Não sei mais se acredito nisso.

1372
01:36:21,833 --> 01:36:23,082
Eles acreditam.

1373
01:36:24,082 --> 01:36:25,833
Deixe-me ajudá-lo com isso.

1374
01:36:25,917 --> 01:36:28,000
Como vai fazer?

1375
01:36:28,042 --> 01:36:30,000
Vencendo um campeonato para o senhor.

1376
01:36:33,667 --> 01:36:34,667
Está bem.

1377
01:36:36,167 --> 01:36:37,792
Está bem.

1378
01:36:37,833 --> 01:36:39,166
Vamos derrotar Banks.

1379
01:37:14,958 --> 01:37:16,125
VAMOS, VERDE
VAMOS, WOODLAWN

1380
01:37:23,542 --> 01:37:26,667
Somos os primeiros!
Somos os primeiros!

1381
01:37:27,375 --> 01:37:28,876
Tony, pode me dar um autógrafo?

1382
01:37:33,042 --> 01:37:34,918
Touchdown Tony!

1383
01:37:43,917 --> 01:37:46,625
Ouviram, rapazes? É para vocês.

1384
01:37:48,082 --> 01:37:49,082
Aproveitem.

1385
01:37:50,417 --> 01:37:51,751
Aproveitem esse som.

1386
01:37:53,082 --> 01:37:54,500
Vamos precisar de mais meia hora.

1387
01:37:54,583 --> 01:37:55,917
Mais meia hora?

1388
01:37:55,958 --> 01:37:57,375
Vamos pô-los em campo assim que der.

1389
01:37:57,417 --> 01:37:59,417
-Quantas pessoas estão lá fora?
-Muitas.

1390
01:38:07,417 --> 01:38:08,584
Treinador.

1391
01:38:09,501 --> 01:38:11,458
Posso falar um instante com meu filho?

1392
01:38:24,626 --> 01:38:27,375
Há muita gente lá fora, pai.

1393
01:38:27,458 --> 01:38:28,541
Eu sei.

1394
01:38:29,417 --> 01:38:32,292
Mas eles não estão aqui
para ver Woodlawn versus Banks.

1395
01:38:33,125 --> 01:38:34,958
Eles vieram para ver você.

1396
01:38:41,667 --> 01:38:43,876
Você deu esperança para muita gente.

1397
01:38:44,501 --> 01:38:46,333
E estou orgulhoso de você.

1398
01:38:48,917 --> 01:38:50,500
Olhe para mim.

1399
01:38:54,042 --> 01:38:55,792
Estou orgulhoso de você.

1400
01:38:58,958 --> 01:39:00,626
Vencendo ou perdendo,

1401
01:39:02,000 --> 01:39:03,667
você é meu filho.

1402
01:39:17,833 --> 01:39:19,082
Como você está?

1403
01:39:19,542 --> 01:39:20,667
Nervoso.

1404
01:39:20,708 --> 01:39:21,958
Não fique.

1405
01:39:22,000 --> 01:39:23,501
Quantas pessoas estão aqui?

1406
01:39:23,583 --> 01:39:25,166
Tony, qual é.

1407
01:39:26,583 --> 01:39:27,791
Você vai ver.

1408
01:39:31,876 --> 01:39:34,333
Vamos nessa. Um caminho.

1409
01:39:34,417 --> 01:39:35,667
-É.
-Um caminho.

1410
01:39:35,708 --> 01:39:36,708
Vamos nessa.

1411
01:39:44,917 --> 01:39:48,082
Tony!

1412
01:39:50,042 --> 01:39:51,375
Certo, vamos lá.

1413
01:39:51,458 --> 01:39:52,751
Vamos lá! Quem está pronto?

1414
01:39:54,751 --> 01:39:57,208
Tony!

1415
01:40:02,292 --> 01:40:04,751
Um caminho, rapazes! Vamos lá!

1416
01:40:04,833 --> 01:40:07,291
EU SOU O CAMINHO,
A VERDADE E A VIDA

1417
01:40:10,583 --> 01:40:14,000
Bem-vindos ao estádio Legion Field
em Birmingham, Alabama,

1418
01:40:14,042 --> 01:40:16,501
onde a história está sendo feita esta noite.

1419
01:40:16,542 --> 01:40:19,209
Nunca antes e talvez nunca mais

1420
01:40:19,250 --> 01:40:23,458
tanta gente estará presente
para ver um jogo de futebol estudantil.

1421
01:40:23,542 --> 01:40:28,375
E eles não estão aqui só para ver dois times,
mas para ver dois jogadores.

1422
01:40:28,458 --> 01:40:33,541
E um deles acabou de entrar no estádio,
o número 22, Touchdown Tony.

1423
01:40:33,583 --> 01:40:35,751
Podem ouvir a vibração
para este jovem rapaz.

1424
01:40:35,833 --> 01:40:37,666
Eles estão ensurdecedores.

1425
01:40:47,917 --> 01:40:51,041
Os Banks Jets acabaram de entrar.
Aí vêm eles.

1426
01:40:51,082 --> 01:40:55,250
Liderados pelo superstar quarterback
Jeff Rutledge.

1427
01:40:55,292 --> 01:40:58,501
O estádio Legion Field está lotado.

1428
01:40:58,583 --> 01:41:03,416
Há uma fila infinita de carros lá fora,

1429
01:41:03,458 --> 01:41:05,876
e a multidão continua crescendo.

1430
01:41:05,917 --> 01:41:11,291
Aliás, já vimos sete treinadores
da SEC aqui hoje.

1431
01:41:13,125 --> 01:41:14,417
Auburn.

1432
01:41:15,626 --> 01:41:17,458
Deixaram todos entrar.

1433
01:41:34,458 --> 01:41:36,291
Está pronto? Vai que é sua.

1434
01:41:43,125 --> 01:41:44,501
-Vamos, Hank.
-Vamos lá!

1435
01:41:45,082 --> 01:41:46,708
Aonde vamos?

1436
01:41:46,792 --> 01:41:48,792
Fazer algo indisciplinado e rebelde.

1437
01:41:51,792 --> 01:41:52,876
Shorty.

1438
01:41:57,000 --> 01:41:58,501
Reze por nós, Hank.

1439
01:41:59,292 --> 01:42:00,709
Sério?

1440
01:42:00,792 --> 01:42:02,292
Reze por nós.

1441
01:42:05,082 --> 01:42:06,583
O que estamos fazendo?

1442
01:42:07,082 --> 01:42:09,000
Dando crédito a quem merece.

1443
01:42:10,458 --> 01:42:11,833
Vamos rezar.

1444
01:42:16,542 --> 01:42:17,918
Rezarão comigo?

1445
01:42:23,583 --> 01:42:24,917
Pai nosso,

1446
01:42:26,833 --> 01:42:28,208
que estais no céu...

1447
01:42:28,708 --> 01:42:29,791
Mexam-se!

1448
01:42:29,833 --> 01:42:31,833
...santificado seja o vosso nome.

1449
01:42:31,876 --> 01:42:33,000
Venha a nós o vosso reino...

1450
01:42:41,542 --> 01:42:44,167
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,

1451
01:42:44,292 --> 01:42:49,083
perdoai as nossas ofensas assim como nós
perdoamos a quem nos têm ofendido.

1452
01:42:49,917 --> 01:42:53,958
E não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal.

1453
01:42:54,042 --> 01:42:58,626
Pois vosso é o reino,
o poder e a glória para sempre.

1454
01:42:58,708 --> 01:42:59,876
Amém.

1455
01:43:01,417 --> 01:43:02,876
Um caminho!

1456
01:43:02,958 --> 01:43:03,958
Amém.

1457
01:43:05,208 --> 01:43:06,416
Boa sorte, treinador.

1458
01:43:09,542 --> 01:43:10,792
Amém.

1459
01:43:15,375 --> 01:43:19,417
WOODLAWN contra BANKS
8 de novembro de 1974

1460
01:43:22,542 --> 01:43:23,751
Deem uma olhada ao redor.

1461
01:43:23,792 --> 01:43:26,709
Desfrutem disso tudo comigo.
É algo especial.

1462
01:43:26,751 --> 01:43:28,167
Vamos jogar como fazemos, está bem?

1463
01:43:28,250 --> 01:43:29,751
Aranha dupla, passe Y banana no um.

1464
01:43:29,833 --> 01:43:31,291
Aranha dupla,
passe Y banana no um. Prontos?

1465
01:43:37,792 --> 01:43:38,918
Abaixem-se! Prontos!

1466
01:43:42,751 --> 01:43:43,751
Já!

1467
01:43:47,583 --> 01:43:48,583
Passe play-action!

1468
01:44:17,833 --> 01:44:18,833
Azul 18.

1469
01:44:19,792 --> 01:44:20,792
Já!

1470
01:44:24,792 --> 01:44:26,167
Passe!

1471
01:44:27,458 --> 01:44:28,876
Viu? É isso aí!

1472
01:44:39,250 --> 01:44:40,626
-Da próxima vez.
-Tudo bem, 30?

1473
01:44:40,667 --> 01:44:41,834
Sim. Boa jogada.

1474
01:44:42,792 --> 01:44:45,209
Tem que soltar logo a bola.
Está segurando muito.

1475
01:44:45,501 --> 01:44:47,876
Vão.

1476
01:44:48,000 --> 01:44:49,125
Vocês têm condição.

1477
01:44:54,292 --> 01:44:55,292
Todos prontos.

1478
01:44:55,375 --> 01:44:57,583
Os dois times estão parados.

1479
01:44:57,667 --> 01:44:59,292
Nenhum conseguiu se infiltrar.

1480
01:44:59,333 --> 01:45:00,416
Prontos, já!

1481
01:45:02,958 --> 01:45:04,666
Rutledge recua para fazer o lançamento.

1482
01:45:04,751 --> 01:45:06,292
Olha à direita e a deixa voar.

1483
01:45:06,333 --> 01:45:08,666
Uma espiral perfeita. Uma linda jogada...

1484
01:45:13,333 --> 01:45:16,833
E é pego. Ele encontra o alvo
na linha de dez metros.

1485
01:45:18,000 --> 01:45:19,501
Até a pequena área.

1486
01:45:19,542 --> 01:45:21,250
Banks é o primeiro...

1487
01:45:21,333 --> 01:45:22,791
Touchdown!

1488
01:45:22,876 --> 01:45:24,876
Shorty White, o mestre do ataque,

1489
01:45:24,958 --> 01:45:28,208
guiou seu time até a pequena área.

1490
01:45:28,250 --> 01:45:30,751
Está tudo bem. Vamos voltar.

1491
01:45:30,876 --> 01:45:33,375
Não perca a posse de bola.
Sempre avançando, está bem?

1492
01:45:33,417 --> 01:45:35,375
Podemos acertar uma.
Pode acertar uma aqui.

1493
01:45:35,876 --> 01:45:38,375
Estamos na metade do tempo,
e o placar continua igual.

1494
01:45:38,458 --> 01:45:42,541
Hoje só o Banks chegou à end zone.

1495
01:45:44,042 --> 01:45:46,083
Sei o que está pensando,
mas temos que fazer algo.

1496
01:45:46,167 --> 01:45:47,167
Não está funcionando.

1497
01:45:50,125 --> 01:45:51,626
Tempo.

1498
01:45:56,876 --> 01:45:58,208
Rapazes.

1499
01:45:59,542 --> 01:46:01,584
Respirem fundo. Está bem? Respirem.

1500
01:46:02,542 --> 01:46:05,000
Olhem ao redor de vocês.
Desfrutem este momento.

1501
01:46:05,082 --> 01:46:06,250
Está bem, Malik...

1502
01:46:06,292 --> 01:46:08,584
Jogada 25 blast.

1503
01:46:08,667 --> 01:46:10,501
Está bem? Vamos nessa.

1504
01:46:11,458 --> 01:46:12,458
Nathan?

1505
01:46:17,667 --> 01:46:20,083
O que você sente, mas não consegue dizer?

1506
01:46:21,250 --> 01:46:24,082
O que quer dizer para todas essas pessoas?

1507
01:46:28,583 --> 01:46:30,416
Você se expressa quando corre, Tony.

1508
01:46:30,458 --> 01:46:32,458
Se expressa quando corre.

1509
01:46:32,542 --> 01:46:35,667
Agora é o seu momento. A sua hora.

1510
01:46:35,751 --> 01:46:37,208
-Sim, senhor.
-Então mande ver.

1511
01:46:37,250 --> 01:46:38,667
-Mande ver!
-Sim, senhor.

1512
01:47:03,125 --> 01:47:04,125
Prontos, já!

1513
01:47:06,876 --> 01:47:09,708
Lançamento para Nathan,
nada acontece no lado direito.

1514
01:47:09,792 --> 01:47:13,125
Ele muda de direção, acha uma brecha...

1515
01:47:13,167 --> 01:47:15,834
Mas tentam derrubá-lo.

1516
01:47:29,667 --> 01:47:31,250
Ele ainda está em pé!

1517
01:47:31,333 --> 01:47:34,250
Ele ainda está em pé
e passa outro bloqueio.

1518
01:47:34,333 --> 01:47:35,666
Avança energicamente.

1519
01:47:35,751 --> 01:47:37,417
Passou o meio-campo.

1520
01:47:37,501 --> 01:47:40,501
Salta pelo linebacker como o Super-Homem.

1521
01:47:45,876 --> 01:47:48,501
Ele avança, mas falta superar um jogador.

1522
01:47:48,542 --> 01:47:49,751
-Lá vai ele.
-Vá!

1523
01:47:49,833 --> 01:47:51,000
E acelerou.

1524
01:48:06,542 --> 01:48:08,542
Touchdown, Woodlawn!

1525
01:48:08,626 --> 01:48:11,208
Touchdown, Tony Nathan!

1526
01:48:11,626 --> 01:48:15,208
Tony!

1527
01:48:22,375 --> 01:48:24,042
UM CAMINHO

1528
01:48:39,876 --> 01:48:41,751
UM CAMINHO

1529
01:49:01,250 --> 01:49:03,082
Foi incrível.

1530
01:49:05,333 --> 01:49:07,958
Dava para sentir no estádio todo.

1531
01:49:08,042 --> 01:49:10,834
Quarenta e dois mil fãs
em um jogo de futebol.

1532
01:49:10,917 --> 01:49:13,416
E nem é a final.

1533
01:49:13,458 --> 01:49:15,583
Não houve pré-venda dos ingressos.

1534
01:49:16,751 --> 01:49:19,333
Tiveram que mandar
vinte mil pessoas para casa.

1535
01:49:19,417 --> 01:49:20,918
Um jornalista da National Geographic

1536
01:49:21,000 --> 01:49:22,917
até escreveu sobre o evento.

1537
01:49:23,000 --> 01:49:27,082
Ele disse: "Foi inegavelmente espiritual.

1538
01:49:28,583 --> 01:49:30,626
"Até mesmo sobrenatural."

1539
01:49:36,333 --> 01:49:38,458
Mudou a minha vida.

1540
01:49:41,626 --> 01:49:43,417
Foi inacreditável.

1541
01:49:45,542 --> 01:49:46,959
Então...

1542
01:49:47,792 --> 01:49:49,209
Então, o quê?

1543
01:49:49,626 --> 01:49:50,833
Bem, vocês venceram?

1544
01:49:54,958 --> 01:49:56,708
Não.

1545
01:49:59,292 --> 01:50:02,542
Olhe, as apólices estarão prontas
amanhã de manhã.

1546
01:50:02,626 --> 01:50:04,458
Então, qual é a resposta?

1547
01:50:05,667 --> 01:50:07,167
Você acredita em milagres?

1548
01:50:09,667 --> 01:50:11,000
Sim.

1549
01:50:12,626 --> 01:50:14,125
Eu sou um milagre.

1550
01:50:18,375 --> 01:50:20,542
Obrigado pela história.

1551
01:51:12,917 --> 01:51:14,000
Oi!

1552
01:51:14,042 --> 01:51:17,000
Querido, por onde andou?

1553
01:51:17,042 --> 01:51:20,125
Está atrasado, senhor.
O jogo já começou.

1554
01:51:20,876 --> 01:51:22,542
Eu só queria caminhar.
Está um dia lindo.

1555
01:51:22,583 --> 01:51:23,626
O JOGO PELO
CAMPEONATO NACIONAL

1556
01:51:23,708 --> 01:51:25,291
Está bem.

1557
01:51:25,626 --> 01:51:28,876
Aonde quer que vá, querido, hoje não.

1558
01:51:30,583 --> 01:51:31,833
Está bem.

1559
01:51:35,375 --> 01:51:39,667
Penn State e Alabama
no Superdome em Nova Orleans,

1560
01:51:39,751 --> 01:51:41,417
com exclusividade na ABC Sports.

1561
01:51:42,292 --> 01:51:43,709
-Alabama...
-Aí vem ele.

1562
01:51:44,542 --> 01:51:46,751
Sim! É o Tony!

1563
01:51:47,917 --> 01:51:50,082
Eles o chamam de Touchdown Tony Nathan.

1564
01:51:50,167 --> 01:51:52,459
Cresceu em Birmingham.

1565
01:51:52,542 --> 01:51:53,918
Consegue levar a bola longe

1566
01:51:53,958 --> 01:51:55,917
-quase sempre e em qualquer lugar.
-Tony Nathan.

1567
01:51:56,000 --> 01:51:57,626
Aí vem o Alabama.

1568
01:51:57,708 --> 01:52:00,082
SUGAR BOWL
1 de janeiro de 1979

1569
01:52:00,167 --> 01:52:04,167
Eis o ataque do Crimson Tide de Alabama.

1570
01:52:04,250 --> 01:52:07,167
O quarterback Major Ogilvie é
o outro halfback,

1571
01:52:07,250 --> 01:52:09,333
e Steve Whitman é o fullback.

1572
01:52:10,458 --> 01:52:12,208
Com Neil e Tim Travis.

1573
01:52:12,250 --> 01:52:14,208
-Perdi alguma coisa?
-Não.

1574
01:52:14,250 --> 01:52:16,708
Com frequência Nathan é
perfeito para tal situação.

1575
01:52:23,667 --> 01:52:25,501
Passe para Nathan.

1576
01:52:41,292 --> 01:52:43,542
Vai pelo meio. E é...

1577
01:52:44,626 --> 01:52:45,792
Pego!

1578
01:52:59,208 --> 01:53:01,000
Esse é o futebol do Alabama.

1579
01:53:02,167 --> 01:53:04,501
Essa é a última jogada da partida. Acabou.

1580
01:53:04,583 --> 01:53:06,917
Alabama foi derrotado Pelo Penn State

1581
01:53:07,000 --> 01:53:10,542
por 14 a 7.

1582
01:53:11,501 --> 01:53:14,958
O Alabama venceu seis vezes
no Sugar Bowl,

1583
01:53:15,000 --> 01:53:17,125
e Bear vai dar uma volta.

1584
01:53:44,917 --> 01:53:46,125
Alô?

1585
01:53:46,833 --> 01:53:48,208
Oi, treinador.

1586
01:53:49,125 --> 01:53:51,458
Eu disse que venceria um campeonato
para o senhor.

1587
01:53:54,501 --> 01:53:55,626
Tony.

1588
01:53:55,708 --> 01:53:57,041
O senhor viu?

1589
01:53:57,708 --> 01:54:00,041
Não teria perdido por nada no mundo.
Estou orgulhoso.

1590
01:54:00,082 --> 01:54:01,750
-Está bem, Tony!
-Tony.

1591
01:54:02,375 --> 01:54:04,708
-Vamos, é importante.
-É isso aí!

1592
01:54:04,792 --> 01:54:06,042
É o meu treinador do colégio.

1593
01:54:07,876 --> 01:54:11,542
Não tenho muito tempo,
mas eu queria dizer uma coisa.

1594
01:54:11,583 --> 01:54:13,501
Vou pedir a mão de Johnnie
após a formatura.

1595
01:54:14,042 --> 01:54:16,751
Ótimo, Tony. Parabéns.

1596
01:54:18,292 --> 01:54:19,834
Como está o time este ano?

1597
01:54:20,876 --> 01:54:23,042
Não sou mais treinador.

1598
01:54:23,082 --> 01:54:24,416
Precisava de um tempo longe disso.

1599
01:54:24,458 --> 01:54:27,082
Estou vendendo seguros
na frente da Woodlawn.

1600
01:54:27,125 --> 01:54:29,708
Assim tenho mais tempo
com a minha família.

1601
01:54:30,917 --> 01:54:33,291
Está bem. Respeito isso.

1602
01:54:33,375 --> 01:54:34,751
Nathan, precisamos ir.

1603
01:54:36,667 --> 01:54:38,751
Estão me chamando. Preciso ir.

1604
01:54:40,458 --> 01:54:41,791
Eu te amo, treinador.

1605
01:54:45,583 --> 01:54:47,375
Eu também te amo, filho.

1606
01:54:50,917 --> 01:54:54,500
Não sei que tipo de corretor de seguros é,

1607
01:54:54,583 --> 01:54:56,917
mas o senhor nasceu para ser treinador.

1608
01:54:58,082 --> 01:54:59,708
É um dos melhores que eu já tive.

1609
01:55:00,792 --> 01:55:04,083
Uma vez me disseram
que todos temos um propósito.

1610
01:55:04,167 --> 01:55:06,792
Talvez seja hora de começar
a viver o seu também.

1611
01:55:08,792 --> 01:55:09,792
Preciso desligar.

1612
01:56:02,000 --> 01:56:03,583
Olhe ao redor.

1613
01:56:06,167 --> 01:56:07,751
Não estamos sozinhos.

1614
01:56:10,167 --> 01:56:14,000
É isso o que acontece
quando Deus está presente.

1615
01:56:14,833 --> 01:56:19,250
TALENTO E FÉ

1616
01:56:24,917 --> 01:56:29,000
TANDY GERELDS voltou a ser treinador
no Colégio Deshler.

1617
01:56:29,708 --> 01:56:32,917
Venceu 110 jogos em 10 anos
e um Campeonato Estadual em 1990.

1618
01:56:34,208 --> 01:56:36,541
TONY NATHAN jogou
no Miami Dolphins por dez anos

1619
01:56:36,626 --> 01:56:38,708
e se tornou técnico de atacantes da NFL.

1620
01:56:39,501 --> 01:56:42,958
Ele e Johnnie estão casados
há mais de 35 anos.

1621
01:56:44,167 --> 01:56:48,501
JEFF RUTLEDGE jogou na NFL por muitos
anos, incluindo dois Super Bowls.

1622
01:56:48,542 --> 01:56:51,000
Atualmente é técnico
de ensino médio no Arizona.

1623
01:56:52,375 --> 01:56:55,501
SHORTY WHITE virou assistente técnico
de Bear Bryant em Alabama.

1624
01:56:55,542 --> 01:56:57,125
Ele treinava Tony Nathan.

1625
01:56:57,208 --> 01:56:59,375
Está no Hall da Fama
do Colégio Alabama.

1626
01:57:00,626 --> 01:57:07,167
HANK ERWIN correu duas maratonas
e virou senador de Alabama.

1627
01:57:08,667 --> 01:57:12,792
O jogo Woodlawn contra Banks de 1974
permanece a maior partida estudantil

1628
01:57:12,876 --> 01:57:15,417
na história do estado de Alabama.

1629
01:57:15,458 --> 01:57:17,917
O Colégio Woodlawn não fechou.

1630
01:57:19,250 --> 01:57:23,917
O despertar espiritual se espalhou na década
seguinte pelas escolas de Birmingham,

1631
01:57:24,000 --> 01:57:26,751
incluindo o Colégio Huffman.

1632
01:57:27,958 --> 01:57:32,708
As mudanças na cidade são
sentidas até hoje.

1633
01:57:38,792 --> 01:57:44,584
Hoje vamos pedir para acenderem uma vela

1634
01:57:44,667 --> 01:57:46,918
para simbolizar

1635
01:57:47,000 --> 01:57:51,917
que vamos sair deste lugar
para proclamar a fé

1636
01:57:53,917 --> 01:57:56,917
que pode trazer paz ao nosso mundo,

1637
01:57:56,958 --> 01:58:00,250
que pode mudar toda injustiça social,

1638
01:58:00,292 --> 01:58:05,959
uma fé que pode transformar as vidas
de milhões de pessoas no mundo.

1639
01:58:06,042 --> 01:58:08,542
E nós os desafiamos a fazer isso hoje.

1640
01:58:10,626 --> 01:58:13,792
O MOVIMENTO CONTINUA. JUNTE-SE A NÓS

1641
01:58:13,876 --> 01:58:17,250
DALLAS, TEXAS 6/3/16

1642
01:58:17,292 --> 01:58:19,876
NATIONAL MALL 16/7/16
JUNTOS EM 2016

1643
01:58:24,792 --> 01:58:27,959
PARA DÚVIDAS SOBRE FÉ E ESPERANÇA

1644
01:58:28,082 --> 01:58:30,333
OU VISITE

