1
00:01:20,000 --> 00:01:25,400
Era uma vez... na terra da bossa-nova,
onde vivia uma garota chamada Isabela .

2
00:01:25,800 --> 00:01:30,200
Quando ela nasceu, os deuses a
dotaram de uma extraordinária beleza,

3
00:01:30,500 --> 00:01:35,000
mas se esqueceram de
um defeitozinho: enjôos.

4
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Os pais dela tentaram tudo.

5
00:01:38,600 --> 00:01:42,200
Medicina convencional,
religião organizada,

6
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
religião alternativa.

7
00:01:45,500 --> 00:01:47,700
Nada funcionou...

8
00:01:48,600 --> 00:01:50,600
até que Iemanjá,

9
00:01:51,600 --> 00:01:56,500
a deusa do mar, se apiedou da
criança e a compensou com um dom.

10
00:02:00,700 --> 00:02:03,000
De constituição muito delicada
para brincar com as amigas,

11
00:02:03,200 --> 00:02:07,100
Isabela  passava os dias na
cozinha com a cozinheira da família.

12
00:02:11,500 --> 00:02:14,500
Ela se desabrochou numa
garota tímida mas linda,

13
00:02:14,800 --> 00:02:18,300
que podia derreter os paladares
e os corações dos homens.

14
00:02:20,100 --> 00:02:25,000
Isabela  sonhava em viajar pelo mundo
e se tornar uma famosa chefe de cozinha.

15
00:02:26,500 --> 00:02:28,300
PROCURA-SE COZINHElRO

16
00:02:28,400 --> 00:02:34,700
Mas quando seus olhos fitaram o bonito
Toninho, todos os seus sonhos fugiram.

17
00:02:44,100 --> 00:02:47,100
Foi amor... à primeira garfada.

18
00:03:00,800 --> 00:03:05,600
Eles se apaixonaram tão loucamente
que sabiam nada os separaria.

19
00:03:25,200 --> 00:03:31,000
Seus pratos exóticos tornaram o
restaurante dele ''o quente'' do Brasil.

20
00:03:33,000 --> 00:03:35,200
Ela fazia todo o trabalho.

21
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
Ele recebia todo o crédito.

22
00:03:44,700 --> 00:03:48,600
E embora ela recebesse
ofertas de trabalho do mundo inteiro,

23
00:03:48,900 --> 00:03:55,700
Os sonhos de fama mundial da Isabela  se
derretiam no abraço tentador de Toninho.

24
00:04:20,900 --> 00:04:26,500
Ora, Isabela  podia controlar seus
enjôos somente controlando suas ações.

25
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
Se fosse ela sempre quem dirigisse,

26
00:04:34,400 --> 00:04:36,500
se fosse ela sempre
quem guiasse na dança,

27
00:04:45,400 --> 00:04:47,400
se fosse ela sempre
quem ficasse por cima,

28
00:04:49,200 --> 00:04:51,400
tudo simplesmente iria bem.

29
00:05:06,600 --> 00:05:10,700
Mas alguns homens têm sempre
que mostrar que são homens,

30
00:05:11,800 --> 00:05:14,000
não importe o quanto custe.

31
00:05:28,300 --> 00:05:30,100
Isabela !

32
00:05:30,200 --> 00:05:32,800
Isabela ! Sou homem!

33
00:05:33,000 --> 00:05:35,300
Eu tenho que estar por
cima algumas vezes!

34
00:05:41,200 --> 00:05:46,100
Me dê forças, Iemanjá.
Por favor, me dê forças para deixá-lo.

35
00:05:46,900 --> 00:05:48,600
E deixar a Bahia!

36
00:05:56,400 --> 00:05:58,900
As preces delas foram respondidas.

37
00:06:00,800 --> 00:06:04,300
E assim começa nossa história de amor,

38
00:06:04,500 --> 00:06:06,700
enjôos

39
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
e arte culinária.

40
00:06:14,500 --> 00:06:16,500
Isabela !

41
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
Isabela !

42
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Isabela !

43
00:06:34,400 --> 00:06:36,100
Atenção, por favor.

44
00:06:36,300 --> 00:06:42,900
A Varig anuncia a chegada do
vôo número 732 do Rio de Janeiro.

45
00:06:52,700 --> 00:06:56,200
- Por favor, eu lhe imploro.
- De maneira alguma vou fazer isso.

46
00:07:49,500 --> 00:07:52,200
Oh, mulher! De que planeta você vem?

47
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
Brasil.

48
00:08:11,600 --> 00:08:13,800
Olá.

49
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Oi. Sou a Isabela .

50
00:08:16,900 --> 00:08:18,900
A Mônica Jones está me esperando.

51
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
Ah, sim. Claro.

52
00:08:21,800 --> 00:08:25,100
Infelizmente a Srta. Mônica está detida.

53
00:08:25,400 --> 00:08:27,800
Detida? O que quer dizer com detida?

54
00:08:28,000 --> 00:08:30,800
Oh, nada sério. Para ela, quero dizer.

55
00:08:31,000 --> 00:08:34,500
Ela vai voltar em uns dois dias.
Ela deixou uma chave pra você.

56
00:08:35,600 --> 00:08:37,400
Obrigada.

57
00:08:37,600 --> 00:08:39,800
Conhece a Srta. Mônica há muito tempo?

58
00:08:39,900 --> 00:08:43,200
Conheço, desde que éramos
crianças, mas ela veio embora.

59
00:08:43,500 --> 00:08:47,800
- A Bahia nunca foi a mesma sem ela.
- Não tenho dúvida!

60
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
Não posso pegar elevadores.
Vou pela escada.

61
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
Está bem.

62
00:09:04,200 --> 00:09:06,100
Obrigada.

63
00:09:06,300 --> 00:09:08,300
De nada.

64
00:09:51,600 --> 00:09:56,100
Iemanjá, a deusa do mar, ela enche
nossas redes com peixes todos os dias.

65
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Aceite nossas ofertas.

66
00:10:10,400 --> 00:10:13,500
- Você viu a Isabela ?
- Não, não a vejo desde ontem à noite.

67
00:10:13,800 --> 00:10:18,100
- Há alguma coisa errada?
- Serafina, onde está a Isabela ?

68
00:10:21,400 --> 00:10:23,000
Vá embora daqui!

69
00:10:23,100 --> 00:10:25,100
Ei, ei! Espere, espere!

70
00:10:25,300 --> 00:10:29,200
Você é filho de um pescador.
Você deve fazer uma oferta a Iemanjá.

71
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
Ela sempre lhe dá
os melhores peixes. Vamos.

72
00:10:32,200 --> 00:10:35,100
Você pode ir para o inferno, Iemanjá!

73
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
- Bom dia.
- Bom dia, Srta. Oliveira.

74
00:11:35,200 --> 00:11:38,500
- Posso chamar um táxi pra você?
- Não posso andar de táxis.

75
00:11:38,700 --> 00:11:40,700
- Obrigada.
- Claro que não.

76
00:11:47,000 --> 00:11:49,400
Lamento. Ele não é mais o gerente.

77
00:11:50,100 --> 00:11:52,700
Tem alguma vaga na cozinha?

78
00:11:53,500 --> 00:11:56,900
- Lavando pratos?
- Não. Sou chefe de cozinha.

79
00:11:57,600 --> 00:12:01,200
Claro que é, minha querida.
E eu sou Jeanne Moreau.

80
00:12:01,400 --> 00:12:03,500
Faço maravilhosos bolinhos de bacalhau,

81
00:12:03,700 --> 00:12:07,600
e sou conhecida pela lagosta ao leite de
côco com creme de maracujá.

82
00:12:07,900 --> 00:12:10,100
- Você saber fazer peixe com fritas?
- O que disse?

83
00:12:10,300 --> 00:12:13,700
Peixe com fritas. É nosso prato especial
mais popular, às quintas-feiras de noite

84
00:12:14,000 --> 00:12:17,100
Sim, sei fazer peixe com fritas. Talvez em
massa picante de farinha com ovos ...

85
00:12:17,800 --> 00:12:19,800
Já temos todo o pessoal necessário.

86
00:12:20,000 --> 00:12:23,400
- Ou em massa não picante.
- Já temos todo o pessoal necessário.

87
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
PRECISAMOS DE AJUDANTES

88
00:12:40,100 --> 00:12:42,200
Merda!

89
00:12:52,400 --> 00:12:54,100
Monsieur Laroche?

90
00:12:54,300 --> 00:12:58,900
- Sou a Isabela . Isabela Oliveira.
- E?

91
00:12:59,200 --> 00:13:02,400
Eu era a chefe no restaurante
Iemanjá na Bahia. Se lembra?

92
00:13:02,600 --> 00:13:05,300
Oh, Brasil. Me lembro.

93
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
- Mas você, lamento...
- O senhor me deu seu cartão de visitas.

94
00:13:09,000 --> 00:13:12,100
O senhor falou sobre a possibilidade
de um cargo como professora.

95
00:13:12,300 --> 00:13:14,400
Oh, oh, realmente não
posso contratar novatos.

96
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
A sopa de mariscos condimentada.

97
00:13:19,400 --> 00:13:23,000
Crustáceos imersos em
caldo de aroma requintado,

98
00:13:23,600 --> 00:13:25,500
temperados com pimentas ardidas.

99
00:13:26,500 --> 00:13:29,700
Sabor da paixão. Comida dos deuses.

100
00:13:29,900 --> 00:13:33,700
Mas é muito tarde.
O semestre já começou.

101
00:13:34,000 --> 00:13:36,300
Talvez no próximo ano?

102
00:13:38,200 --> 00:13:41,500
Hiperventilação. O suflê
abaixou... outra vez!

103
00:13:43,200 --> 00:13:47,300
É uma aula ao público.
Um curso de duas semanas.

104
00:13:47,500 --> 00:13:50,900
Tenho certeza que você não
estaria interessada. Você está?

105
00:14:06,700 --> 00:14:09,100
O que aconteceu? Onde estão os peixes?

106
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
Você não devia ter
rogado praga na iemanjá!

107
00:14:24,500 --> 00:14:28,700
Bom dia. Sou a Isabela  Oliveira,
e sou a nova professora de vocês.

108
00:14:29,900 --> 00:14:33,800
Venho de um lugar chamado
Bahia, no nordeste do Brasil.

109
00:14:34,100 --> 00:14:37,100
Lá temos uma
maneira típica de cozinhar.

110
00:14:37,900 --> 00:14:40,600
Assim, não darei
minhas receitas a vocês.

111
00:14:41,500 --> 00:14:46,700
Mostrarei o que me inspira e espero que
encontrem sua própria inspiração. Certo?

112
00:14:47,400 --> 00:14:52,000
Penso que para cozinhar bem, devem
colocar seus sentimentos e experiência

113
00:14:52,300 --> 00:14:54,200
dentro do ato da criação.

114
00:14:56,500 --> 00:14:59,600
Comecemos com minha paixão:

115
00:15:00,600 --> 00:15:02,500
pimentas.

116
00:15:02,700 --> 00:15:07,900
Oriundas das Américas, se encontravam
aqui bem antes da chegada de Colombo.

117
00:15:08,700 --> 00:15:11,900
Segurem as pimentas.
Notem suas cores.

118
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
Cheirem as pimentas agora.

119
00:15:15,200 --> 00:15:18,400
Certo, você sente cheiro de que?
Pode descrever a sensação?

120
00:15:20,200 --> 00:15:22,200
E você?

121
00:15:24,500 --> 00:15:26,700
Eu sinto o cheiro de...

122
00:15:26,900 --> 00:15:30,100
um passeio ao luar na praia de Acapulco.

123
00:15:31,300 --> 00:15:32,900
Quando você se tornou um poeta?

124
00:15:33,100 --> 00:15:36,800
O que espera que eu diga?
Que tem cheiro de legume?

125
00:15:38,200 --> 00:15:41,200
Agora, aqui está minha favorita.
Pimenta malagueta.

126
00:15:42,400 --> 00:15:47,000
Não se enganem com seu tamanhinho. Na
escala picante, recebe 10 por arder muito.

127
00:15:47,500 --> 00:15:50,500
Mas o que mais adoro nela é o cheiro.

128
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Seu aroma.

129
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
E um sabor inesquecível.

130
00:16:44,800 --> 00:16:48,700
Então, ao cozinharmos com malaguetas,
lembremos de passar óleo nos dedos,

131
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
para que a pele não fique ardendo.

132
00:16:54,300 --> 00:16:59,200
O sabor suave da malagueta se
encontra na parte externa.

133
00:16:59,900 --> 00:17:03,600
A parte que arde são as
saliências internas e as sementes.

134
00:17:04,500 --> 00:17:06,900
É de lá que vem o fogo.

135
00:17:32,400 --> 00:17:34,800
Com liceça, volto já.

136
00:17:35,200 --> 00:17:39,300
Tudo bem. Realmente, tudo bem.

137
00:18:31,900 --> 00:18:36,700
Encerramos a transmissão da noite com
pensamentos da autora Claudia Hunter,

138
00:18:36,900 --> 00:18:42,800
cujo livro ''Mulheres Que Amam Homens
Que Elas Odeiam'', está nas livrarias.

139
00:18:43,200 --> 00:18:46,900
Mulheres que amam caras desprezíveis.
Você é uma delas?

140
00:18:47,700 --> 00:18:50,700
Você ama alguém que
a manipula emocionalmente?

141
00:18:50,900 --> 00:18:54,700
Você está fisgada por
um cara encantador, vaidoso,

142
00:18:55,000 --> 00:19:00,400
que faz amor bem, mas que a mantém
escondida numa cozinha escura?

143
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
Cale a boca.

144
00:19:17,400 --> 00:19:20,700
Vão pra casa! Vão pra casa! Cristo.

145
00:19:20,800 --> 00:19:25,600
Não temos peixes, nem clientes, nem
cozinheiro. Levem as sobras da cozinha.

146
00:19:25,900 --> 00:19:27,600
Obrigado, Sr. Toninho.

147
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
Ei, vamos, homem. Não fique assim.

148
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
Ave Maria! Olhe naquela pintura!

149
00:19:38,500 --> 00:19:41,300
Todos os nossos peixes, eles estão lá.

150
00:19:47,000 --> 00:19:49,900
- Você está bêbado.
- Mesmo assim, eles estão lá!

151
00:19:52,400 --> 00:19:56,100
Toninho, os pescadores
estão muito zangados. É um sinal.

152
00:19:56,400 --> 00:19:59,200
Você deve pedir desculpas
formalmente à iemanjá.

153
00:19:59,400 --> 00:20:03,000
O que ela dá, ela toma de volta.
Você poderia perder o restaurante.

154
00:20:03,200 --> 00:20:08,100
Ela não me deu o restaurante. Minhas
mãos construíram cada centímetro dele!

155
00:20:09,300 --> 00:20:13,800
Esta é minha vida. Isto e Isabela .
E ninguém vai tirar isso de mim.

156
00:20:14,200 --> 00:20:18,200
Toninho, por que
diabo você fez aquilo?

157
00:20:18,600 --> 00:20:22,900
Quando um homem ama a esposa de
verdade, ele nunca deixa que ela o pegue.

158
00:20:23,200 --> 00:20:25,300
- É insensível.
- E não foi tão inteligente.

159
00:20:25,600 --> 00:20:28,900
Vocês são meus amigos. Por que vocês
estão me fazendo sentir pior?

160
00:20:32,000 --> 00:20:35,100
Sinto falta do camarão ao
leite de côco da Isabela .

161
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
E das doces e deliciosas
punhetinhas que ela faz.

162
00:20:52,900 --> 00:20:56,100
Iemanjá, a traga de volta pra mim.

163
00:20:56,200 --> 00:20:59,700
Me dê um sinal, uma pista, um número de
telefone. Façam alguma coisa ou eu...

164
00:21:08,600 --> 00:21:11,100
Quando você vem aqui?

165
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Assine aqui.

166
00:21:32,100 --> 00:21:34,100
PENlTENCIÁRlA

167
00:21:37,300 --> 00:21:38,800
- lzzy!
- Mônica!

168
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
- Finalmente, estou livre!
- Senti falta de você.

169
00:21:40,900 --> 00:21:43,300
Graças a Estée Lauder, estou
finalmente livre!

170
00:21:45,300 --> 00:21:48,000
- Ela nem bonita era.
- Tem certeza?

171
00:21:48,200 --> 00:21:51,100
Estou brincando! Meu bem, ele é
homem. Eles não são como nós.

172
00:21:51,300 --> 00:21:53,600
Fiéis, românticos, seletivos.

173
00:21:53,800 --> 00:21:57,400
São como os animais no
Discovery Channel: foda, foda!

174
00:21:57,700 --> 00:21:59,700
- Isso é repugnante.
- Eu sei.

175
00:22:00,800 --> 00:22:03,200
Então, o que você fez? Por
que você estava presa?

176
00:22:03,900 --> 00:22:05,700
- Nikos não lhe contou?
- Não.

177
00:22:05,800 --> 00:22:09,900
Se lembra do Dominic? Disse que queria
uma mulher real que lhe desse filhos.

178
00:22:10,100 --> 00:22:13,900
Coloquei um sedativo na bebida do nosso
adeus e pintei um mural com o cão!

179
00:22:14,800 --> 00:22:17,100
Usei seu corpo como
minha tela au Dominic.

180
00:22:17,300 --> 00:22:20,500
Está bonito. Na Bahia eles
lhe teriam dado um medalha.

181
00:22:20,700 --> 00:22:24,200
Nem acredito que o filho
da puta me fez prender.

182
00:22:24,500 --> 00:22:26,300
Senti muita falta de você.

183
00:22:26,500 --> 00:22:30,900
- Você partiu meu coração quando se
mandou da Bahia. - E eu? E eu?

184
00:22:31,200 --> 00:22:34,000
Não foi culpa minha.
Você era minha melhor amiga.

185
00:22:34,200 --> 00:22:39,100
Sabe, as gêmeas retardadas: menina
vomitadora com menino de vestido.

186
00:22:40,300 --> 00:22:43,500
Mas chamaram o papai de volta
e foi ''Bye-bye, Bahia''.

187
00:22:44,000 --> 00:22:47,200
A diva teve que
aprender a viver sozinha.

188
00:22:48,200 --> 00:22:50,000
Nunca fiquei sozinha.

189
00:22:50,100 --> 00:22:54,600
Um dia era uma criança na casa dos
pais, e no outro, a esposa do Toninho.

190
00:22:55,300 --> 00:22:58,900
Bem, agora, amiga, você
vai aprender a viver sozinha.

191
00:23:00,500 --> 00:23:04,900
Mas me sinto tão sozinha, nem
consigo cozinhar sem pensar no Toninho.

192
00:23:05,100 --> 00:23:09,600
Ontem, na aula, cheirei uma malagueta.
Quase que amputei meu dedo.

193
00:23:09,900 --> 00:23:13,900
Amiga, se você o ama tanto,
perdoe-o e volte pra Bahia.

194
00:23:14,200 --> 00:23:18,600
Pra ficar trancada na cozinha, enquanto
ele fica flertando com as mulheres? Não!

195
00:23:18,900 --> 00:23:22,200
O que sinto por Toninho não
é amor. É uma praga.

196
00:23:22,500 --> 00:23:25,600
Se eu quiser começou uma nova vida,
tenho que tirá-lo da minha cabeça,

197
00:23:25,800 --> 00:23:28,300
da minha pele, de dentro de mim!

198
00:23:29,400 --> 00:23:32,400
Certo. Você está falando
sério sobre a praga?

199
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
Sim.

200
00:23:37,400 --> 00:23:39,600
Ele está me assombrando.

201
00:23:41,700 --> 00:23:44,200
Então, só há uma coisa a fazer.

202
00:23:53,800 --> 00:23:55,700
Isabela , por que demorou tanto?

203
00:24:01,300 --> 00:24:05,000
- Olá.
- Posso ajudá-la, filha, mas aviso,

204
00:24:05,500 --> 00:24:07,600
você não poderá nunca mais voltar atrás.

205
00:24:07,800 --> 00:24:13,000
iemanjá levará seu amor para o fundo do
mar e você nunca mais amará o Toninho.

206
00:24:13,300 --> 00:24:16,800
- Está preparada pra isso?
- Está preparada pra isso?

207
00:24:18,200 --> 00:24:20,200
Estou.

208
00:24:26,200 --> 00:24:29,000
Certo. Isso é o que você deve fazer.

209
00:24:29,600 --> 00:24:32,700
Pegue quatro caranguejos
mefistofélicos gordos,

210
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
o coração de uma alcachofra,

211
00:24:35,100 --> 00:24:39,400
duas mangas fêmeas maduras,
12 gotas de chuva da mela-noite...

212
00:24:39,600 --> 00:24:41,800
A pena de um galo preto.

213
00:24:43,100 --> 00:24:45,700
O olhos de dois peixes-gato cozidos.

214
00:24:48,800 --> 00:24:52,500
E finalmente, espalhe sobre isso as
cinzas da queima da fotografia dele.

215
00:24:52,800 --> 00:24:54,900
Me deixe fazer isto.

216
00:27:42,400 --> 00:27:46,500
Que acha de ''Qual é Minha Orientação?''.
Todos os dias trazemos hóspedes

217
00:27:46,800 --> 00:27:49,500
e um painel tem que adivinhar
se eles são homossexuais ou não.

218
00:27:49,700 --> 00:27:51,900
- Não assistiria a isso.
- Eu também não.

219
00:27:52,100 --> 00:27:56,200
Cliff. Me arrange um programa pra 19.30h
que não perca em IBOPE para o ''Chiam''.

220
00:27:56,400 --> 00:28:00,800
- Arranjarei alguma coisa, Alex, prometo.
- Sim, bem, é melhor arranjar mesmo!

221
00:28:01,100 --> 00:28:03,000
Obrigado...

222
00:28:03,200 --> 00:28:05,100
Deus, odeio minha vida.

223
00:28:10,800 --> 00:28:12,700
- Obrigado.
- De nada.

224
00:28:14,300 --> 00:28:16,300
Bom dia.

225
00:28:17,100 --> 00:28:19,100
Obrigada.

226
00:29:15,800 --> 00:29:18,600
INSTITUTO DE ARTE CULlNÁRlA
DE SÃO FRANClSCO

227
00:29:34,200 --> 00:29:38,000
Bom dia. Sou a Isabela  Oliveira.
Bem-vindos à minha aula.

228
00:29:38,200 --> 00:29:41,000
Estou vendo muitas faces
novas aqui hoje.

229
00:29:49,100 --> 00:29:51,500
Oh, Senhor do céu!. Você
está doido? Você está doido!

230
00:29:51,700 --> 00:29:54,100
Minha amiga, pode me levar aqui?

231
00:29:54,300 --> 00:29:56,300
Oh, Cristo.

232
00:29:57,100 --> 00:30:01,900
- Não há endereço, homem.
- Eu sei. Isso será problema?

233
00:30:06,500 --> 00:30:11,900
Agora amassem o alho no pilão com uma
pitada de sal a gosto com seus sentidos.

234
00:30:12,100 --> 00:30:16,900
Com o tempo, seus dedos desenvolvem
uma memória táctil pra quantidade certa.

235
00:30:25,900 --> 00:30:31,200
Temos de tocar mais campainhas que a
Avon pra obter algo com este método.

236
00:30:34,100 --> 00:30:38,200
Refoguem os pimentões, cebolas,
tomates e malaguetas no óleo-de-dendê.

237
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
Então acrescentamos o caldo.

238
00:30:41,300 --> 00:30:44,800
E quando começar a ferver,
acrescentem os camarões.

239
00:30:46,000 --> 00:30:50,600
A gente vê que estão prontos quando
ficam rosados e começam a se enrolar.

240
00:30:51,700 --> 00:30:53,600
Não é lindo isso?

241
00:30:57,500 --> 00:31:00,700
Para acabar, ponham
numa travessa bonita

242
00:31:00,900 --> 00:31:03,400
e ponham um
pouquinho mais de coentro.

243
00:31:05,700 --> 00:31:07,700
- Obrigada.
- De nada.

244
00:31:09,700 --> 00:31:12,500
Voilà! Moqueca de camarão.

245
00:31:13,900 --> 00:31:17,300
E se lembrem: o último e
mais importante ingrediente

246
00:31:17,600 --> 00:31:20,100
é compartilhá-lo com quem amamos.

247
00:31:20,300 --> 00:31:24,000
Acho que sempre
acentua o sabor do prato.

248
00:31:24,300 --> 00:31:26,300
Bem, isso é tudo. Obrigada.

249
00:31:40,400 --> 00:31:42,600
- Muito apimentado pra você?
- Não.

250
00:31:43,300 --> 00:31:45,100
Não...

251
00:31:45,200 --> 00:31:47,600
É apenas...novo.

252
00:31:53,000 --> 00:31:55,100
Posso conversar com
você por um segundo?

253
00:31:55,300 --> 00:31:59,900
Se ligou pra cada Mônica Jones do
catálogo, um número deve estar fora.

254
00:32:00,200 --> 00:32:05,600
Mas ela é única. 1.80m, tranças,
belas pernas e ela é um homem.

255
00:32:05,900 --> 00:32:08,300
Em São Francisco, isso
não quer dizer ''única''.

256
00:32:14,000 --> 00:32:19,100
Até duas horas atrás eu definia cozinhar
como ''Desembalar e por no microondas''.

257
00:32:19,400 --> 00:32:23,400
Nunca vi coisa alguma assim!
A sala inteira vibrava por sua causa.

258
00:32:23,700 --> 00:32:27,900
- Onde é que você aprendeu isso?
- Era chefe no restaurante do meu marido.

259
00:32:30,300 --> 00:32:33,700
- Isto está muito pesado?
- Não está não. Está bem pra mim.

260
00:32:34,000 --> 00:32:36,200
Mas, eu larguei dele.

261
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Do seu marido?

262
00:32:38,900 --> 00:32:41,400
Que ótimo!.
Quero dizer, por causa de que?

263
00:32:41,800 --> 00:32:44,200
Digamos que ele estava me sufocando.

264
00:32:44,300 --> 00:32:46,600
Como que ele podia fazer isso?
Como pode alguém sufocar você?

265
00:32:46,800 --> 00:32:52,700
Você é tão... como o ar,
como o vento, como um peixe.

266
00:32:53,100 --> 00:32:54,900
Não... Não como um pei...

267
00:32:55,000 --> 00:32:57,700
- Venha aqui. Vou lhe contar minha idéia.
- Não posso.

268
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
- Está bem.
- Realmente, não posso.

269
00:33:00,200 --> 00:33:02,000
Vamos, está bem. Você vai passar bem.

270
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
Você está se sentindo bem?

271
00:33:07,100 --> 00:33:11,900
- Tenho enjôo de viagens.
- Isso não é nada. Se fico ansioso, solução.

272
00:33:13,300 --> 00:33:14,400
Espere.

273
00:33:14,500 --> 00:33:16,900
Sim?. Ei, Alex. Eu consegui!.

274
00:33:17,100 --> 00:33:21,000
Tive uma idéia. Estamos
indo pra aí. Você vai adorar.

275
00:33:21,300 --> 00:33:24,300
Certo, o você acha?
Um programa de arte culinária.

276
00:33:24,900 --> 00:33:29,800
Igual às aulas. Suas receitas, seu
estilo, tudo do jeito que você quiser.

277
00:33:30,100 --> 00:33:32,000
Como isso vai fazer você sentir?

278
00:33:35,300 --> 00:33:39,500
- Um programa culinário às 19.30h?.
- Esposa com o Ag.de Viagens na linha.

279
00:33:39,800 --> 00:33:44,300
- Por que não? Todos estão fazendo
jantar. - Não estão não! Estão jantando.

280
00:33:44,600 --> 00:33:49,000
- Ninguém quer ver programa culinário.
- Alex, um segundo... espere um segundo.

281
00:33:52,500 --> 00:33:56,200
Alex, esta é a chefe de
cozinha Isabela  Oliveira.

282
00:33:57,700 --> 00:34:00,500
Isabela , este é nosso gerente, Alex.

283
00:34:01,500 --> 00:34:03,600
Olá.

284
00:34:03,800 --> 00:34:05,800
Oi.

285
00:34:17,900 --> 00:34:20,100
Um programa de arte culinária!

286
00:34:20,300 --> 00:34:22,500
Como Mary e Rhoda da década de 1970!

287
00:34:24,800 --> 00:34:27,200
- Quem está tossindo?
- Meu produtor.

288
00:34:27,900 --> 00:34:30,000
Cliff Lloyd, Mônica.

289
00:34:30,100 --> 00:34:32,000
Oi.

290
00:34:34,000 --> 00:34:38,800
Este lugar seu é bem bonito, Mônica.
É muito... artístico.

291
00:34:39,100 --> 00:34:41,700
É surpreendente como você
faz isso soar como um insulto.

292
00:34:42,200 --> 00:34:43,100
Como disse?

293
00:34:43,100 --> 00:34:46,000
- Estou fazendo ele ficar nervoso.
- Não, de modo algum.

294
00:34:46,300 --> 00:34:49,100
Então, Cliff, como vai ser o programa?

295
00:34:51,000 --> 00:34:53,200
Exatamente do jeito
que a Isabela  quiser.

296
00:34:54,800 --> 00:34:57,100
Que bondade.

297
00:34:57,300 --> 00:34:59,100
Tem certeza que ele é um produtor?

298
00:35:05,800 --> 00:35:07,600
- Com licença?
- Sim.

299
00:35:07,700 --> 00:35:10,800
- Por que tudo tem de ser tão iluminado?
- É programa de televisão.

300
00:35:11,100 --> 00:35:13,100
Sei que é programa de televisão.

301
00:35:14,400 --> 00:35:18,300
Como pareceria se desligássemos
esta luz? E esta, e esta?

302
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
Não sei. Experimente.

303
00:35:25,300 --> 00:35:27,300
Parece bom pra mim.

304
00:35:30,600 --> 00:35:35,900
E assim terminamos. Fiquem de sintonia
pra estréia do: Sabor da Paixão ao Vivo.

305
00:35:36,200 --> 00:35:38,000
Que é o nosso próximo programa.

306
00:35:38,200 --> 00:35:41,000
- E paramos de filmar.
- Certo. Obrigado. Ótimo programa.

307
00:35:41,200 --> 00:35:44,700
- Vamos jantar.
- Está atrasando a hora de me bronzear.

308
00:35:45,000 --> 00:35:46,800
- Eu disse que está terminado entre nós.
- O que?

309
00:35:46,900 --> 00:35:50,400
- Está terminado! Você está descartada!
- O que? Não acredito nisto!

310
00:35:50,600 --> 00:35:54,900
- Você é um idiota bem tolo.
- Não sou um idiota bem tolo! Sou autor!

311
00:36:04,800 --> 00:36:08,100
- Ela está ótima no programa.
- Sim. Vamos continuar a trabalhar.

312
00:36:21,000 --> 00:36:24,800
iemanjá, estou preparando
seu prato favorito hoje à noite.

313
00:36:25,100 --> 00:36:27,100
Por favor, não me desaponte.

314
00:36:27,500 --> 00:36:31,500
Ué. Tenho que realmente deixar
meu cabelo solto.

315
00:36:31,800 --> 00:36:33,800
Certo. Em cinco,

316
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
quatro, três...

317
00:36:37,500 --> 00:36:41,300
Boa noite. Sou a Isabela  Oliveira,
e este é o programa Sabor da Paixão.

318
00:36:41,600 --> 00:36:46,600
Nele aprenderão a criar, de simples
ingredientes, pratos sensuais e deliciosos

319
00:36:46,900 --> 00:36:49,400
que incendeiam o sangue
e satisfazem o coração.

320
00:36:49,500 --> 00:36:52,200
- Meu Deus, a câmera a adora.
- É como se fosse um milagre.

321
00:36:52,300 --> 00:36:56,300
Gostaria de apresentar
minha assistente, Mônica.

322
00:36:57,900 --> 00:36:59,600
- Oi.
- O que é aquilo?

323
00:36:59,700 --> 00:37:01,400
Eu-eu-eu-eu não tenho a mínima...

324
00:37:12,600 --> 00:37:15,700
Toquem ''Cinzas'', que
faz partir os corações

325
00:37:46,900 --> 00:37:48,800
isto está sempre acontecendo.

326
00:37:49,600 --> 00:37:53,600
Isso mesmo. Não parem.
É bom para seus braços.

327
00:37:53,900 --> 00:37:57,200
O leite de côco é o principal
ingrediente da cozinha baiana.

328
00:37:57,400 --> 00:38:00,200
Difícil de extrair
mas vale cada gota de suor.

329
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
Então, agora joguem água quente nele,

330
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
e espremam.

331
00:38:07,900 --> 00:38:09,900
Espremam.

332
00:38:10,600 --> 00:38:12,000
Espremam.

333
00:38:18,900 --> 00:38:24,400
E agora vamos reduzir o calor para
acentuar os sabores e o aroma do mar.

334
00:38:24,800 --> 00:38:28,400
Enquanto ferve lentamente, vamos
cortar os tomates em quatro pedaços.

335
00:38:28,600 --> 00:38:31,200
Os tomates têm de ser
redondos e polpudos.

336
00:38:31,500 --> 00:38:34,900
- Ela faz tudo com naturalidade.
- E firmes também. Maduros, mas firmes.

337
00:38:36,200 --> 00:38:38,800
Deixe de molho a
bisnaga no leite de côco.

338
00:38:38,900 --> 00:38:43,100
Tire a crosta para que o
leite penetre no centro...

339
00:38:44,800 --> 00:38:47,000
- Um copo de uísque, por favor.
- Está subindo.

340
00:38:47,200 --> 00:38:49,100
Ei, homem.

341
00:38:50,200 --> 00:38:53,600
- Amassem a mistura com os dedos até ...
- Isabela !

342
00:38:53,900 --> 00:38:55,300
- Aquela é minha esposa!
- Ei!

343
00:38:55,600 --> 00:38:59,000
- Aquela é minha esposa!
- Você a amassa com seus dedos?

344
00:39:02,600 --> 00:39:05,300
Assem até que forme
uma crosta dourada.

345
00:39:05,500 --> 00:39:10,400
Acho que vai ter melhor sabor se
compartilharem com alguém que amam.

346
00:39:10,700 --> 00:39:12,900
E paramos de filmar.

347
00:39:26,200 --> 00:39:28,800
''Senhoras e senhores,
gostaria de fazer um brinde.

348
00:39:29,000 --> 00:39:33,500
Ao nosso elenco e turma pelo sucesso
inacreditável do primeiro programa.

349
00:39:33,800 --> 00:39:37,900
E, claro, ao próprio
presente que o Brasil nos deu,

350
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
a extraordinária Isabela !

351
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
- Ouçam, ouçam! Bravo.
- Seja o que for.

352
00:39:48,900 --> 00:39:50,800
Você vai mudar minha vida.

353
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
Ei, táxi! Pare! Pare!

354
00:39:57,000 --> 00:40:00,900
Como que ela pôde fazer isso? Espremer
os côcos dela pro mundo inteiro ver.

355
00:40:01,100 --> 00:40:06,000
Sua namorada faz strip-tease, homem?
A minha também. Você se habituará.

356
00:40:07,400 --> 00:40:10,700
Lá está ela. Pare! Pare! Pare!

357
00:40:13,600 --> 00:40:15,700
- Isabela !
- Oh, meu Deus.

358
00:40:15,900 --> 00:40:18,600
- Toninho!
- iemanjá seja louvada.

359
00:40:18,800 --> 00:40:21,200
Preciso falar com você ... sozinha.

360
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
lzzy, ficarei aqui neste lugar.

361
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
- O que aconteceu com seu rosto?
- O que aconteceu?

362
00:40:27,400 --> 00:40:31,800
- Eu estava defendendo sua honra!
- Minha honra não precisa ser defendida.

363
00:40:32,100 --> 00:40:36,100
Oh, não? Eu viajo pela metade do planeta
à procura da Isabela  que conheço e amo.

364
00:40:36,300 --> 00:40:38,800
E eu a encontro da
televisão e estava tão...

365
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
Você está...

366
00:40:58,000 --> 00:41:00,100
Você está linda.

367
00:41:00,300 --> 00:41:03,600
Igual à primeira vez que nos
encontramos e fiz de você minha esposa.

368
00:41:04,600 --> 00:41:08,400
Sua pele tinha o sabor de sal
e seu cabelo cheirava à canela.

369
00:41:09,000 --> 00:41:13,100
E quando você me beijou, seus
lábios ardiam por causa da pimenta.

370
00:41:14,800 --> 00:41:16,800
Fez minha cabeça rodopiar.

371
00:41:20,400 --> 00:41:24,400
Agora, aqui está você. Venha
comigo pra casa onde você pertence.

372
00:41:24,800 --> 00:41:29,100
Pertenço onde eu escolher estar.
E escolho estar aqui.

373
00:41:30,600 --> 00:41:34,700
Você também escolhe se vestir assim?
Não é apropriado, não em sua condição.

374
00:41:35,000 --> 00:41:37,500
- Que condição é essa?
- Casada comigo.

375
00:41:37,700 --> 00:41:40,000
Engraçado. Você não age como casado..

376
00:41:41,400 --> 00:41:44,800
Durante três anos fiquei por
baixo para você. Três anos!

377
00:41:45,000 --> 00:41:47,900
Sem falar que nunca dirijo
o carro a lugar algum!

378
00:41:48,100 --> 00:41:52,000
Sabe, não sou uma coisa que pode ser
movida daqui pra ali como um fantoche.

379
00:41:52,300 --> 00:41:55,600
Está bem. De agora em diante você
pode se mover pra onde quiser.

380
00:41:57,000 --> 00:42:01,700
Isabela , juro pelo túmulo da minha mãe,
que você é a única mulher que amo.

381
00:42:02,000 --> 00:42:04,300
Sua mãe ainda está viva.

382
00:42:05,700 --> 00:42:08,600
A questão não é essa.
Você não pode me abandonar..

383
00:42:08,900 --> 00:42:10,900
Você é minha esposa.

384
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
Adeus, Toninho.

385
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Pelo túmulo da sua mãe?

386
00:42:17,900 --> 00:42:20,200
Benzinho, por favor.

387
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
Homem, isso não vai ser fácil.

388
00:42:36,900 --> 00:42:40,500
FECHADO POR TEMPO lNDETERMlNADO

389
00:42:50,000 --> 00:42:52,300
Isabela ! Você está aí?

390
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Madame Oliveira! Alberto.

391
00:43:40,300 --> 00:43:44,600
- Se lembra de mim?
- Claro. Seu show é assunto obrigatório.

392
00:43:44,900 --> 00:43:48,100
É uma honra tê-la
aqui no meu restaurante.

393
00:43:48,300 --> 00:43:51,100
- Mas não na sua cozinha.
- Como disse?

394
00:43:51,400 --> 00:43:53,600
Jeanne Moreau.

395
00:43:53,800 --> 00:43:56,800
- Jeanne Moreau?
- Vai se lembrar depois.

396
00:43:57,100 --> 00:43:59,100
Certamente, madame.

397
00:44:02,600 --> 00:44:05,100
- O que foi isto lá?
- Nada.

398
00:44:05,300 --> 00:44:08,000
- Estou sendo má.
- Você, má?

399
00:44:08,100 --> 00:44:10,300
lsso pra mim é difícil de imaginar.

400
00:44:14,200 --> 00:44:16,200
Obrigada.

401
00:44:17,700 --> 00:44:21,300
Você não tem que me comprar flores.
isto não é um encontro de namorados.

402
00:44:22,300 --> 00:44:25,500
- É?
- Pensou que era um jantar de negócios?

403
00:44:26,800 --> 00:44:28,600
Sim.

404
00:44:28,800 --> 00:44:31,800
Oh, bem... não.

405
00:44:32,500 --> 00:44:34,400
Não?

406
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Lamento muito.

407
00:44:44,800 --> 00:44:51,400
Foram ótimas horas com você. Você foi
maravilhoso, mas não estou pronta ainda.

408
00:44:55,100 --> 00:44:57,100
Um dia, talvez?

409
00:44:59,100 --> 00:45:01,000
Um dia.

410
00:45:07,600 --> 00:45:09,900
Esse tanto de
manteiga pode matar um cara.

411
00:45:11,700 --> 00:45:14,200
Esse tanto de mulher
pode matar um cara!

412
00:45:19,800 --> 00:45:24,600
Fritem as fatias de bananas, acrescentem
açúcar mascavo e deixem derreter.

413
00:45:25,400 --> 00:45:30,400
Então uma pitada de cravo em pó
e uma generosa quantidade de canela.

414
00:45:30,700 --> 00:45:35,300
Aí acrescentamos um pouco de cachaça,
que vai permitir ao molho caramelizar.

415
00:45:37,800 --> 00:45:41,200
E se lembrem: vocês têm de cozinhar
com seus olhos e nariz.

416
00:45:41,300 --> 00:45:46,400
- Quem é ele e os homens com guitarras?
- E aprenderão a fiar nos seus sentidos.

417
00:45:55,200 --> 00:45:58,600
- Vamos cortar!
- Não! Não, não. Deixe continuar filmando.

418
00:45:59,200 --> 00:46:01,600
Que alguém me arranje
uma aspirina agora.

419
00:46:06,300 --> 00:46:10,200
- Ei, é aquele cara.
- Oh, meu Deus.

420
00:46:10,600 --> 00:46:12,900
- Eles ensaiaram isto?
- Não, esperem!

421
00:46:13,100 --> 00:46:16,100
- Você quer que ele continue cantando?
- Sim. Fique perto mas não faça nada.

422
00:46:16,300 --> 00:46:18,100
- Está bem.
- Continue com o programa.

423
00:46:24,800 --> 00:46:28,500
Certo, agora vamos transferir as
bananas para um prato de sobremesa.

424
00:46:30,700 --> 00:46:33,100
Ponham a caçarola de volta no fogo

425
00:46:35,300 --> 00:46:38,300
e acrescentem um pouquinho
de água ao caramelado.

426
00:46:42,400 --> 00:46:46,900
É um prato picante, com uma fragância
que estou certa que vocês apreciarão.

427
00:46:49,400 --> 00:46:50,600
Obrigada.

428
00:46:51,500 --> 00:46:53,800
Certo, espere um segundo.

429
00:46:58,100 --> 00:47:00,800
- E paramos de filmar.
- Você perdeu a cabeça?

430
00:47:01,100 --> 00:47:04,600
Claro que perdi a cabeça.
Você está me evitando, me ignorando!

431
00:47:04,800 --> 00:47:09,600
Você não está permitindo a reconciliação.
Sou seu marido! lsso não significa nada?

432
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
- Este é o marido.
- Ele é um gato.

433
00:47:14,600 --> 00:47:17,700
Tirem ele daqui! Tirem ele daqui!
Tirem ele daqui! Vamos, vamos, por aqui.

434
00:47:17,900 --> 00:47:20,700
Tirem ele daqui!
Você está fora disso aqui!

435
00:47:22,800 --> 00:47:24,000
Se acalme.

436
00:47:24,200 --> 00:47:27,200
Não podem prender um homem por
ele ter falado com a própria esposa.

437
00:47:27,400 --> 00:47:29,800
Desde quando cantar é crime?

438
00:47:48,700 --> 00:47:50,900
Temos que contratar
esse cara. Leia isto.

439
00:47:51,100 --> 00:47:55,700
''Os pratos de criação arrojada e sensuais
de Isabela  fervem ao pulso dos violões.''

440
00:47:56,000 --> 00:48:00,700
- Consigo ver isto agora. - ''Uma festa
para o paladar e agora pras garotas.''

441
00:48:01,000 --> 00:48:03,400
- Bom, hein?.
- ''Mais arrojada que a chefe Julia Child,

442
00:48:03,500 --> 00:48:06,700
- mais homem que Ed McMahon''?
- Bem, isso é para a Mônica.

443
00:48:07,100 --> 00:48:10,700
- Então?
- Que voltem o Toninho e os trovadores.

444
00:48:12,200 --> 00:48:14,100
- Isabela  o detesta!
- Você acha que sim?

445
00:48:14,200 --> 00:48:16,100
Eu sei que sim. Ela me contou.

446
00:48:16,300 --> 00:48:18,000
- Você acredita nela?
- Sim!

447
00:48:18,200 --> 00:48:21,500
Olhe, Cliff, não sou cego.
Você gosta da Isabela . Está bem.

448
00:48:21,700 --> 00:48:25,400
Mas fazemos é um programa culinário e
Toninho é o ingrediente que falta.

449
00:48:25,700 --> 00:48:28,800
Talvez ele não seja bom para a Isabela
mas ele é perfeito para dar IBOPE.

450
00:48:29,100 --> 00:48:32,700
Estou lhe dizendo, Alex.
Isabela  nunca concordará com isso.

451
00:48:32,900 --> 00:48:35,200
Bem, é prá isso que você é o produtor.

452
00:48:39,000 --> 00:48:42,300
Não, certo, não!
Não vou fazer isto! É demais.

453
00:48:42,500 --> 00:48:44,800
O público o adora. O que posso dizer?

454
00:48:45,000 --> 00:48:48,600
O público o adora, então ele pode ter
seu próprio programa, mas não comigo.

455
00:48:48,800 --> 00:48:51,800
Não estou gostando disso, você não está
gostando e a Mônica não está gostando.

456
00:48:52,100 --> 00:48:56,100
Mas a verdade é que vocês dois juntos...
na tela, quero dizer,

457
00:48:56,400 --> 00:49:01,400
possuem um certa mistura
química que o público adora.

458
00:49:01,700 --> 00:49:04,500
E está subindo tão rápido no lBOPE ...

459
00:49:07,900 --> 00:49:11,100
E em resumo, se o Toninho
não estiver no programa

460
00:49:11,400 --> 00:49:15,500
Alex diz que vai cancelar
o programa... ou substituí-la.

461
00:49:29,400 --> 00:49:31,300
Sabe,

462
00:49:31,500 --> 00:49:33,500
acho que você está certo.

463
00:49:36,100 --> 00:49:39,500
- Vamos ver o que acontece.
- Ótimo! Sabia que você entenderia.

464
00:49:40,800 --> 00:49:42,800
Obrigado. Ótimo!

465
00:49:44,200 --> 00:49:47,400
Estou só esperando ver
a seqüência dos eventos.

466
00:50:09,600 --> 00:50:13,100
Ei, Tito Puente, você está
saindo daqui. Graças a Deus!

467
00:50:15,100 --> 00:50:17,600
Sou o Cliff Lloyd. Estou levando
você para a estação do programa.

468
00:50:17,800 --> 00:50:20,500
Estão lhe oferecendo um
papel no programa da Isabela .

469
00:50:20,700 --> 00:50:24,900
- Eu sabia que ela me mandaria buscar.
- Não foi ela. Foi o gerente da estação.

470
00:50:25,100 --> 00:50:27,700
Ele é quem quer você. Ela não.

471
00:50:27,900 --> 00:50:30,900
Meu amigo, você tem muito
que aprender sobre mulheres.

472
00:50:37,200 --> 00:50:40,100
Mônica, o que que eu tenho
de fazer com este cara Toninho?

473
00:50:40,300 --> 00:50:42,500
Oh, meu Deus. Desculpas.

474
00:50:42,700 --> 00:50:46,500
O que, benzinho? Nunca viu uma garota
nua que se acha completamente vestida?

475
00:50:46,700 --> 00:50:49,300
- Não, não... Quero dizer, já.
- Certo, pare.

476
00:50:50,500 --> 00:50:52,800
Então, você está
apaixonada pela Isabela , hein?

477
00:50:53,200 --> 00:50:57,300
Sim, acho que sim.
Quero dizer, o que ela vê nesse cara?

478
00:50:57,500 --> 00:51:02,300
À parte o fato que ele é um gato,
atraente e canta como um anjo...

479
00:51:05,500 --> 00:51:07,500
Não, benzinho, estou só brincando!

480
00:51:08,800 --> 00:51:12,200
Não é da minha conta o que
me deixa mais interessada,

481
00:51:12,500 --> 00:51:17,800
mas pra se declarar pra Isabela , você
deve aprender coisas sobre as brasileiras.

482
00:51:18,100 --> 00:51:20,300
Como... como o que?

483
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
- Me deixe ver seu relógio.
- Certo.

484
00:51:26,200 --> 00:51:28,200
Obrigada.

485
00:51:28,400 --> 00:51:30,400
Marca suiça TAG Heuer.

486
00:51:31,800 --> 00:51:33,200
Que diabo...!

487
00:51:33,300 --> 00:51:36,800
Se quiser aprender coisas sobre ela
você deve aprender coisas sobre o Brasil.

488
00:51:37,100 --> 00:51:40,500
- Aquele era um relógio de $1.000!
- O Brasil é mais do que um país.

489
00:51:40,700 --> 00:51:45,000
Está vendo, o Brasil é uma sensação.
é um estado de espírito indescritível.

490
00:51:45,300 --> 00:51:49,700
lndefinível.
Só se ponde sentir. Certo? Tente, tente.

491
00:51:50,000 --> 00:51:54,600
Começou no sul do país,
em Porto Alegre, está vendo?

492
00:51:54,900 --> 00:51:58,500
E vai para o norte, até Recife, certo?

493
00:51:58,700 --> 00:52:03,600
São os tambores do Candomblé,
é o samba do carnaval,

494
00:52:03,900 --> 00:52:06,300
os tambores nagôs.

495
00:52:06,500 --> 00:52:11,400
A gente sente isto nas solas do pé,
subindo para os joelhos, ao...

496
00:52:11,700 --> 00:52:13,500
Até o coração.

497
00:52:13,700 --> 00:52:16,400
Se esqueça do relógio, certo?

498
00:52:16,600 --> 00:52:20,400
a gente tem a lua, a gente
tem a maré, a gente tem as estrelas.

499
00:52:21,200 --> 00:52:26,300
Isabela  é o Brasil e
o Brasil... é a Isabela .

500
00:52:27,100 --> 00:52:31,000
E se você a quiser, não
tente, não planeje ou prepare.

501
00:52:32,800 --> 00:52:34,500
Apenas sinta.

502
00:52:37,300 --> 00:52:39,300
Apenas sinta.

503
00:52:49,200 --> 00:52:52,000
Os melões são como namorados.
Posso lhes dizer por que?

504
00:52:52,100 --> 00:52:55,200
Para conseguir um só bom,
temos que experimentar 100.

505
00:52:55,700 --> 00:52:58,500
Mas por que experimentar
mais do que precisamos?

506
00:52:58,700 --> 00:53:04,000
Olá. Sou a Isabela Oliveira. Bem-vindos
à edição especial do Sabor da Paixão.

507
00:53:04,400 --> 00:53:08,100
Hoje vamos criar uma sinfonia
de frutas do mundo inteiro.

508
00:53:08,800 --> 00:53:13,100
- Voltaremos imediatamente.
- Corte! Ótimo,Isabela . 2 minutos, caras.

509
00:53:13,900 --> 00:53:18,100
- Como é que ela faz isso?
- Não tente entender. Apenas sinta!

510
00:53:22,800 --> 00:53:25,100
Estou feliz em vê-la. Você
está com um rosto radiante.

511
00:53:25,300 --> 00:53:27,500
Obrigada.

512
00:53:29,600 --> 00:53:32,800
Sabe, há uma coisa
que precisamos discutir.

513
00:53:33,800 --> 00:53:36,400
- O que você está fazendo?
- Não consigo me controlar.

514
00:53:39,600 --> 00:53:43,200
- Quer fazer o favor de parar de cheirar
meu cabelo? - Me dê um beijo.

515
00:53:44,100 --> 00:53:46,500
- Não.
- Um só?

516
00:53:48,900 --> 00:53:50,900
Sabe,

517
00:53:51,000 --> 00:53:53,400
acho que devíamos
pensar no nosso divórcio.

518
00:53:55,400 --> 00:53:57,900
- Nosso que?
- Nosso divórcio.

519
00:53:58,100 --> 00:54:00,300
Aqui está a seqüência dos eventos.

520
00:54:00,800 --> 00:54:05,100
- Que diabo está havendo?
- Não sei. Certo, todos, cinco segundos.

521
00:54:05,400 --> 00:54:08,200
- Cinco segundos.
- Em três, dois...

522
00:54:10,600 --> 00:54:15,200
- Se tratando de melões, uma dica:
- Por que ele não está cantando?

523
00:54:15,500 --> 00:54:19,600
- Não pergunte. Apenas sinta.
- Nunca lhe darei um divórcio! Nunca!

524
00:54:19,800 --> 00:54:22,200
- Você é minha esposa e eu te amo.
- Encerrem a transmissão!

525
00:54:23,100 --> 00:54:25,100
Encerrem a transmissão agora.

526
00:54:25,200 --> 00:54:30,700
Encerrem! Com Wings, Jeopardy!, Mad
About You, infocomerciais. Encerrem!.

527
00:54:31,100 --> 00:54:33,400
- Oh, meu Deus. - Seja com o que for,
simplesmente cortem!.

528
00:54:34,700 --> 00:54:36,100
- Seu retardado!
- O que?

529
00:54:36,300 --> 00:54:38,800
- Venha aqui!
- Oh, homem!

530
00:54:39,500 --> 00:54:41,600
Seu latinozinho de boca de mambo!

531
00:54:42,100 --> 00:54:45,200
Sabe o que você acabou de fazer?
isto é televisão ao vivo!

532
00:54:45,500 --> 00:54:48,000
Bom! Então todo o mundo
sabe o quanto eu a amo,

533
00:54:48,200 --> 00:54:50,600
seu escravo puxa-saco de televisão!

534
00:54:51,300 --> 00:54:53,200
- Toma!
- Ei!

535
00:55:01,900 --> 00:55:05,100
Sua menina travessa. Mal reconheci você.

536
00:55:05,400 --> 00:55:07,800
Mal me reconheço.

537
00:55:08,800 --> 00:55:10,900
Não, Cliff, você não está
despedido. Ainda não.

538
00:55:11,100 --> 00:55:14,900
Vamos sair no noticiário: ''História de
amor real no novo programa culinário''.

539
00:55:15,900 --> 00:55:17,900
Tchau.

540
00:55:19,300 --> 00:55:21,900
O que estou fazendo de errado?
Eu a amo demais?

541
00:55:22,100 --> 00:55:25,000
Se você a ama, por que
fazer sexo na casa vizinha?

542
00:55:25,300 --> 00:55:27,600
Você não entenderia. Você não é homem.

543
00:55:27,700 --> 00:55:32,100
Toninho... provavelmente isso é a
coisa mais linda que você já me disse.

544
00:55:33,100 --> 00:55:36,700
Não consigo acreditar que ela está me
punindo tanto por um erro estúpido.

545
00:55:36,900 --> 00:55:41,800
Um erro estúpido! Você sempre a oprimiu
escondendo-a naquele restaurante.

546
00:55:42,200 --> 00:55:44,800
- Ela era a cozinheira!
- A cozinheira!

547
00:55:45,000 --> 00:55:47,400
Certo. Pai do céu, nos ajude, viu?

548
00:55:48,600 --> 00:55:50,500
Vamos começar pelo básico.

549
00:55:50,700 --> 00:55:53,600
- Por que não tenta ser amigo dela?
- Amigo dela?

550
00:55:53,700 --> 00:55:57,800
Confie em mim, assisto muito a Oprah. A
amizade é a base de um relacionamento.

551
00:55:58,100 --> 00:56:02,200
Relacionamento. Não tínhamos um
relacionamento. Estávamos apaixonados!

552
00:56:02,500 --> 00:56:04,100
- Como Romeu e Julieta?
- Sim!

553
00:56:04,300 --> 00:56:06,000
- Ou Tristão e Isolda?
- Sim!

554
00:56:06,100 --> 00:56:07,300
- Sonny e Cher.
- Sim!

555
00:56:07,500 --> 00:56:11,100
- Todos acabaram mortos, exceto a Cher.
- Mortos, mas de amor.

556
00:56:11,300 --> 00:56:17,600
Toninho, você é um heterossexual
machão, romântico e primitivo.

557
00:56:18,000 --> 00:56:23,100
Benzinho, isto é tão século XX.
Olhe, entre no presente. Certo?

558
00:56:23,300 --> 00:56:28,500
Veja o Cliff. Ele sabe como ser amigo
dela e acho que ela também responde.

559
00:56:28,800 --> 00:56:30,200
- Cliff?
- Sim.

560
00:56:30,300 --> 00:56:32,600
O que ela consegue ver naquele palhaço?

561
00:56:32,700 --> 00:56:38,500
Oh, não sei, à parte o fato dele ser
tão gentil e moderno e sensível.

562
00:56:41,100 --> 00:56:43,700
De aço! Estou só brincando.

563
00:56:54,500 --> 00:56:56,500
O que você está fazendo aqui?

564
00:56:57,300 --> 00:57:01,800
Achei que poderia lhe ajudar
na feira como eu fazia. Se lembra?

565
00:57:02,100 --> 00:57:04,100
- Posso levar a cesta?
- Não, obrigada.

566
00:57:07,400 --> 00:57:12,000
Talvez eu pudesse fazer as compras.
Assim você não teria de acordar tão cedo.

567
00:57:12,200 --> 00:57:14,700
Toninho, por que você está fazendo isto?

568
00:57:15,500 --> 00:57:18,300
- Porque desejo ser seu amigo.
- Meu amigo?

569
00:57:18,600 --> 00:57:20,000
Sim.

570
00:57:20,100 --> 00:57:24,400
Então se eu tiver um problema com
um amante posso ir lhe pedir conselhos?

571
00:57:24,700 --> 00:57:27,100
- Você tem amante?
- Ainda não.

572
00:57:30,200 --> 00:57:32,500
- Você acha que pode amar outra pessoa?
- Sim.

573
00:57:32,700 --> 00:57:36,200
Não! Para cada pessoa
existe só um par perfeito.

574
00:57:36,400 --> 00:57:40,400
No momento que nos vimos eu sabia
que era você e você sabia que era eu.

575
00:57:41,500 --> 00:57:44,300
Se acabarmos agora com o casamento
nunca mais amaremos assim de novo.

576
00:57:44,500 --> 00:57:47,400
Quem acabou, eu ou você?

577
00:57:47,700 --> 00:57:51,900
Não fui eu que acabei.
Fiz um erro e me arrependo disso.

578
00:57:56,800 --> 00:57:59,500
Por favor, Isabela , me dê outra chance.

579
00:58:01,000 --> 00:58:02,900
Não posso viver sem você.

580
00:58:04,000 --> 00:58:06,200
Farei qualquer coisa que desejar.

581
00:58:06,400 --> 00:58:09,100
Toninho, não dificulte a situação.

582
00:58:10,100 --> 00:58:12,500
Podemos ser amigos.

583
00:58:15,500 --> 00:58:18,400
Mas eu não o amo mais.

584
00:58:21,200 --> 00:58:23,200
Lamento muito.

585
00:58:32,500 --> 00:58:35,000
Me ouça, você tem que voltar.

586
00:58:35,200 --> 00:58:39,900
Ainda não há peixes no mar
e os pescadores estão desesperados.

587
00:58:40,700 --> 00:58:46,100
- Você vai perder este restaurante.
- Rafi, não posso voltar sem a Isabela .

588
00:58:46,500 --> 00:58:48,600
Pague a todos uma
indenização pelo tempo de trabalho.

589
00:58:48,800 --> 00:58:51,000
Além disso, não posso dizer mais nada.

590
00:58:56,800 --> 00:58:59,400
SABOR PAIXÃO AO VIVO!
NAS NOITES DA SEMANA, ÀS 19.30 Hs.

591
00:59:00,600 --> 00:59:04,300
Você está se tornando
uma estrela, Isabela .

592
00:59:04,600 --> 00:59:07,000
Isso não faz você se sentir feliz?

593
00:59:08,600 --> 00:59:11,000
Acho que sim.

594
00:59:14,400 --> 00:59:17,200
Fiz tudo que eu podia para
tirar o Toninho do programa.

595
00:59:17,400 --> 00:59:19,400
Está tudo certo.

596
00:59:19,600 --> 00:59:21,600
Não importa mais.

597
01:00:30,300 --> 01:00:34,400
E se lembrem: o último
e mais importante ingrediente

598
01:00:34,700 --> 01:00:37,100
é compartilhá-lo com
alguém que amamos.

599
01:00:39,200 --> 01:00:41,100
Obrigada.

600
01:01:05,100 --> 01:01:06,500
Ei!

601
01:01:07,500 --> 01:01:10,300
- O que está havendo com você?
- Não sei.

602
01:01:11,700 --> 01:01:17,000
Vai tudo tão bem e sinto como se o vento
soprasse diretamente através de mim.

603
01:01:17,200 --> 01:01:20,800
Oh, querida, o que você
está sentindo é solidão.

604
01:01:21,700 --> 01:01:25,400
Querida, você precisa se
apaixonar outra vez e rapidamente.

605
01:01:25,600 --> 01:01:29,800
- Não estou com disposição pra amor.
- Claro que não. Você está sem prática.

606
01:01:30,000 --> 01:01:34,800
Isto requer um esforço. Benzinho, se a
gente não come, a gente não tem fome.

607
01:01:35,800 --> 01:01:37,900
Certo, segurem suas pimentas.

608
01:01:38,100 --> 01:01:40,600
Você não vai acreditar nisto.
A rede telefonou.

609
01:01:40,900 --> 01:01:44,200
Estão mandando
alguns executivos amanhã.

610
01:01:44,400 --> 01:01:47,200
A transmissão do
programa será talvez nacional!

611
01:01:47,400 --> 01:01:50,600
- A transmissão será nacional!
- A transmissão será nacional!

612
01:01:51,000 --> 01:01:53,300
A transmissão será nacional!

613
01:01:53,900 --> 01:01:55,800
Nacional.

614
01:01:56,000 --> 01:01:58,100
Ei, o que está havendo?

615
01:01:58,300 --> 01:02:01,300
Você não está feliz?
Este era nosso sonho.

616
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
Não, estou feliz. É que estou cansada.

617
01:02:09,700 --> 01:02:11,700
Quer sair comigo hoje à noite?

618
01:02:13,100 --> 01:02:15,800
Sim...certamente. Ótimo.

619
01:02:16,000 --> 01:02:20,300
- Podemos discutir umas idéias pro show.
- Não, sair pra trabalho não, pra diversão.

620
01:02:20,600 --> 01:02:22,600
Não pode ser pra diversão?

621
01:02:22,800 --> 01:02:25,000
Diversão?

622
01:02:25,200 --> 01:02:27,200
Posso realizar diversão.

623
01:02:44,900 --> 01:02:48,200
Opa! Você está linda.

624
01:02:58,100 --> 01:03:00,000
Isabela .

625
01:03:05,200 --> 01:03:07,200
Se acalme.

626
01:03:17,500 --> 01:03:21,500
Oi, aqui fala a Isabela . É favor deixar
uma mensagem depois do tom. Obrigada.

627
01:03:23,400 --> 01:03:25,600
Isabela , você está aí?

628
01:03:27,100 --> 01:03:31,000
- Isabela , sei que quer que eu me vá,
- Posso desligar isso?

629
01:03:31,200 --> 01:03:33,600
e lhe dei todas as razões pra isso.

630
01:03:34,700 --> 01:03:39,100
Mas quero que saiba que seja
o que você fizer, sempre te amarei.

631
01:03:40,200 --> 01:03:42,800
E isto é para você.

632
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
Espere.

633
01:04:24,600 --> 01:04:26,800
Quero me apaixonar outra vez.

634
01:04:40,100 --> 01:04:43,100
- Isabela . Isabela , espere, espere.
- O que?

635
01:04:43,400 --> 01:04:46,500
Olhe, é o que mais desejo.

636
01:04:48,800 --> 01:04:52,000
- Fiz alguma coisa errada?
- Não, não, não. Eu só...

637
01:04:53,400 --> 01:04:56,200
Olhe, acho que este cara ainda
está com as garras sobre você.

638
01:04:56,400 --> 01:04:59,800
- Isso não é verdade.
- Isabela , eu realmente gosto de você.

639
01:05:01,500 --> 01:05:05,100
Mas simplesmente acho que você precisa
de algum tempo pra decidir o que deseja.

640
01:05:06,400 --> 01:05:08,400
Estarei por perto.

641
01:05:15,400 --> 01:05:17,400
Boa noite.

642
01:05:26,600 --> 01:05:31,400
Oh, está anêmico. Está anêmico.
Ponha um bronze mais escuro ali, viu?

643
01:05:33,600 --> 01:05:38,700
Isabela , bem. Precisarei de um largo
sorriso à Julia Roberts em 15 minutos, tá?

644
01:05:48,000 --> 01:05:51,300
Mais luz, certo. Um pouco mais pra cima.

645
01:05:51,400 --> 01:05:53,400
- Cliff?
- Sim.

646
01:05:54,500 --> 01:05:56,600
Não tenho certeza sobre este vestido.

647
01:05:56,800 --> 01:06:00,200
Sobre o que está falando?
Você está inacreditavelmente linda.

648
01:06:01,200 --> 01:06:07,000
É pra um só programa. Os executivos
querem vê-la em algo menos... étnico.

649
01:06:08,900 --> 01:06:10,700
Étnico?

650
01:06:10,800 --> 01:06:13,700
- Cliff, o Alex está na linha quatro.
- Certo.

651
01:06:14,500 --> 01:06:17,100
Olhe, você está linda.

652
01:06:17,300 --> 01:06:19,100
Realmente.

653
01:06:19,300 --> 01:06:21,300
Certo. Vamos.

654
01:06:38,100 --> 01:06:40,800
Certo, chegamos. Bom.

655
01:06:41,100 --> 01:06:43,000
Até amanhã.

656
01:07:33,500 --> 01:07:35,400
Iemanjá,

657
01:07:35,600 --> 01:07:38,300
lhe ofereceu estas pérolas,

658
01:07:38,500 --> 01:07:41,000
para que os peixes retornem à Bahia.

659
01:07:42,000 --> 01:07:45,900
Mas sobre a Isabela ... não
se envolva nos meus negócios.

660
01:07:46,800 --> 01:07:49,800
É decisão dela e minha.

661
01:07:50,600 --> 01:07:52,700
Quando o amor humano é bastante forte,

662
01:07:52,900 --> 01:07:57,400
nenhum deus, nem mesmo você,
Iemanjá pode acabar com ele.

663
01:07:59,300 --> 01:08:01,300
Iemanjá seja louvada.

664
01:08:12,800 --> 01:08:16,600
À VENDA

665
01:08:20,500 --> 01:08:22,500
Oh, mãe!

666
01:08:23,300 --> 01:08:25,400
Quem a vestiu? Vanna White?

667
01:08:25,600 --> 01:08:28,700
Os executivos. Está caindo mal?

668
01:08:29,000 --> 01:08:32,600
Querida, nada cai mal em você.
Você é linda.

669
01:08:32,800 --> 01:08:34,800
É melhor você não chegar
perto do meu guarda-roupa.

670
01:08:35,000 --> 01:08:38,600
- Onde está o Toninho? - Ele saiu do
programa há duas horas. Ele foi legal.

671
01:08:38,900 --> 01:08:41,300
- Fiquem de prontidão, todos
- Ele abandonou?

672
01:08:42,200 --> 01:08:44,600
- Por que?
- Não sei.

673
01:08:45,600 --> 01:08:49,300
- Talvez ele tenha voltado ao
restaurante. - Não existe restaurante.

674
01:08:49,600 --> 01:08:53,400
Ele o perdeu. Nem peixes, nem chefe,
nem Toninho, nem restaurante.

675
01:08:56,400 --> 01:08:58,300
- O que?
- Certo, um minuto.

676
01:08:58,500 --> 01:09:02,700
Menina, reaja. Temos um programa pra
fazer. Um programa pra fazer. Vamos.

677
01:09:07,200 --> 01:09:09,500
- O que é isto?
- Tabasco.

678
01:09:09,700 --> 01:09:13,400
Não uso tabasco. Isto é cozinha
brasileira. Pode me dar as malaguetas?

679
01:09:13,700 --> 01:09:18,400
Ordens da rede. Malaguetas são muito
difíceis de encontrar, eles disseram.

680
01:09:18,700 --> 01:09:20,700
- 30 segundos.
- Não se preocupe.

681
01:09:23,900 --> 01:09:27,100
- Mas, e as luzes?
- A rede as quer mais brilhantes.

682
01:09:29,200 --> 01:09:31,000
Em cinco, quatro...

683
01:09:31,200 --> 01:09:34,200
Pare! Você está se saindo bem.
Vamos. Certo.

684
01:09:37,600 --> 01:09:41,800
- Boa noite. Sou a Isabela ...
- Cliff, os homens querem um close dela.

685
01:09:42,000 --> 01:09:44,500
- Se esqueçam dos mariachis.
- E se esqueÇam da grotesca.

686
01:09:44,700 --> 01:09:48,800
Ela não é grotesca não!
Ela... ele é realmente muito agradável.

687
01:09:49,100 --> 01:09:52,100
Ei, o que quiser,
mas não neste programa, certo?

688
01:09:52,500 --> 01:09:56,700
Hoje vamos criar um prato
clássico do norte brasileiro.

689
01:09:56,900 --> 01:10:01,300
- Bobó de Camarão.
- Fixe a câmera nela. Concentrada nela.

690
01:10:01,700 --> 01:10:04,700
- Não a deixe. Mantenha a luz brilhante.
- Certo.

691
01:10:05,000 --> 01:10:09,000
Sexy. Pense sexy. Não estamos tão
interessados na comida, certo?

692
01:10:09,100 --> 01:10:11,000
Bom. Ótimo.

693
01:10:11,200 --> 01:10:14,000
Enfeite com farofa
e fatias de abacates.

694
01:10:14,200 --> 01:10:16,800
E compartilhem o
prato com alguém que amam.

695
01:10:17,100 --> 01:10:18,800
- Certo.
- Está bem.

696
01:10:18,900 --> 01:10:20,500
Bom trabalho. Vamos falar com ela.

697
01:10:24,500 --> 01:10:28,000
- Aquilo estava excelente.
- Brava! Vai adorar ser parte desta família.

698
01:10:28,200 --> 01:10:31,000
- Vamos. - Estamos pensando em
grandes coisas para você. Tchau, Cliff.

699
01:10:31,100 --> 01:10:34,100
- Maravilhoso. Maravilhoso.
- Foi ótimo!

700
01:10:34,500 --> 01:10:36,700
Como concordou com isso?

701
01:10:36,800 --> 01:10:39,900
Olhe, apenas têm uma visão
mais direta do programa,

702
01:10:40,100 --> 01:10:43,600
porque a transmissão será nacional
e todo o mundo está entusiasmado.

703
01:10:43,800 --> 01:10:46,300
Visão? Pensei que isso
era meu departamento.

704
01:10:46,600 --> 01:10:51,200
Claro... Claro que é, mas is-is-isto
está maior do que nós agora.

705
01:10:51,500 --> 01:10:53,500
Estes caras a adoram, Isabela .

706
01:10:53,600 --> 01:10:57,500
De fato, a adoram tanto que desejam
que você seja o foco do programa.

707
01:10:57,900 --> 01:11:00,200
E o que significa isso?

708
01:11:00,400 --> 01:11:03,600
E-eles acham que a Mônica poderá
chocar os Estados do centro-oeste.

709
01:11:04,400 --> 01:11:09,500
Sinto muito, Mônica. São empresários.
Não venderão travestis em Albuquerque.

710
01:11:09,700 --> 01:11:12,600
Cliff, não vou fazer
o programa sem a Mônica.

711
01:11:13,000 --> 01:11:16,400
Mas você tem que fazer o programa.
Este é seu sonho!

712
01:11:16,700 --> 01:11:20,300
Este não é meu sonho! Este é seu sonho!
Para mim, isto é um pesadelo!

713
01:11:20,500 --> 01:11:23,300
Isabela , por favor.
Você é uma estrela agora.

714
01:11:23,600 --> 01:11:25,900
Você pertence ao mundo, aos seus fãs.

715
01:11:26,400 --> 01:11:29,100
Realmente não é você mais que decide.

716
01:11:29,900 --> 01:11:31,300
- Não?
- Não.

717
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
Sabe de uma coisa?

718
01:11:34,900 --> 01:11:36,400
Estou abandonando este programa.

719
01:11:42,700 --> 01:11:46,800
Aquele verme. Ele provou que é
tão ruim quanto todo o resto.

720
01:11:47,100 --> 01:11:52,800
Não foi o melhor do Cliff, mas estou
certa que ele não queria ferir ninguém.

721
01:11:53,200 --> 01:11:55,700
Ele apenas está um tanto
confuso, pobre garoto.

722
01:12:03,900 --> 01:12:05,900
Ei, Izzy.

723
01:12:06,100 --> 01:12:09,500
- Vamos embora e cair num porre.
- Certo.

724
01:12:19,200 --> 01:12:21,300
Isabela !

725
01:12:36,200 --> 01:12:40,000
Doce pássaro da juventude, menina.
Venha ver isto. Vamos.

726
01:12:43,500 --> 01:12:44,900
Isabela !

727
01:12:45,600 --> 01:12:48,400
Quero que guie
quando dançarmos.

728
01:12:49,100 --> 01:12:51,300
Eu quero que dirija o carro.

729
01:12:53,000 --> 01:12:54,900
Quero que fique por cima.

730
01:12:56,400 --> 01:12:58,500
Não quero você de outro modo algum.

731
01:12:58,600 --> 01:13:01,000
- Oh, meu.
- Está me ouvindo?.

732
01:13:13,200 --> 01:13:15,600
Diga. Vá, vá, vá.

733
01:14:49,400 --> 01:14:52,800
Oh, menino. Amor contra macumba.

734
01:15:06,800 --> 01:15:09,800
Por que você não era assim?

735
01:15:10,100 --> 01:15:12,300
Não sei, mas sou assim agora.

736
01:15:13,200 --> 01:15:15,400
Agora é muito tarde.

737
01:15:15,600 --> 01:15:18,400
Me beije... e então me diga.

738
01:15:26,900 --> 01:15:30,200
Ooh, lá, lá! Isto está parecendo mau.

739
01:15:49,100 --> 01:15:51,300
Isabela , o que aconteceu com você?

740
01:16:07,600 --> 01:16:09,700
O que que eu fiz?

741
01:16:28,000 --> 01:16:29,400
Vamos.

742
01:16:44,100 --> 01:16:45,900
Você está cozinhando agora?

743
01:16:46,100 --> 01:16:49,200
Eu devo fazer uma oferta à Iemanjá.
para que ela quebre o encanto.

744
01:16:49,400 --> 01:16:53,300
Isabela , Serafina disse que o encanto é
irreversível. Não vai funcionar.

745
01:16:53,600 --> 01:16:57,400
Tem que funcionar. Ela vai
entender e ela vai devolver meu amor.

746
01:17:01,400 --> 01:17:03,800
O que há de errado
com estes ovos estúpidos, droga?

747
01:17:09,600 --> 01:17:11,700
Mônica!

748
01:17:11,900 --> 01:17:13,700
- Mônica!
- O que?

749
01:17:13,900 --> 01:17:15,800
Este prato não saiu bom!

750
01:17:16,000 --> 01:17:21,300
Garota, não é a coisa mais linda que já
vi, mas, ouça, estou certa que tem gosto...

751
01:17:21,600 --> 01:17:23,600
Experimente.

752
01:17:27,600 --> 01:17:32,500
- Não sei mais cozinhar.
- Não! Benzinho, todos têm um dia ruim.

753
01:17:32,800 --> 01:17:35,300
- Está bom.
- Olhe tudo está arruinado!

754
01:17:35,500 --> 01:17:39,300
Certo, ouça. Se acalme, certo?
Vamos consertar isso.

755
01:17:39,600 --> 01:17:45,600
Vamos usar o suflê como base e enfeitar
com esta coisa. Ela nunca vai saber.

756
01:17:52,300 --> 01:17:54,500
Iemanjá, por favor...

757
01:17:56,000 --> 01:17:58,200
não recuse minha oferta.

758
01:18:01,100 --> 01:18:03,000
Devolva-me o meu amor.

759
01:19:45,100 --> 01:19:47,000
Isabela .

760
01:19:50,400 --> 01:19:52,500
Toninho.

761
01:19:54,000 --> 01:19:57,400
- Como sabia que eu estava aqui?
- A Mônica me falou.

762
01:19:58,400 --> 01:20:00,300
Vim pra dizer adeus.

763
01:20:04,600 --> 01:20:07,500
- Se houvesse alguma coisa que eu
pudesse fazer. - Há sim.

764
01:20:07,700 --> 01:20:11,300
Por que não cozinhamos algo antes de eu
partir, pra lembrar os velhos tempos?

765
01:20:11,500 --> 01:20:14,800
- Acho que não sei mais cozinhar.
- Acho que eu também não.

766
01:20:15,100 --> 01:20:17,600
Mas juntos, talvez
encontraremos um jeito.

767
01:20:34,300 --> 01:20:36,500
Está dando certo.

768
01:22:55,900 --> 01:22:58,900
Está salgado! Tem gosto de água do mar.

769
01:23:15,700 --> 01:23:17,700
- Toninho?
- Sim?

770
01:23:21,400 --> 01:23:24,000
- Eu te amo.
- Você me ama?

771
01:23:27,700 --> 01:23:29,500
Oh, Isabela .

772
01:23:49,300 --> 01:23:53,600
E assim termina nossa história
da Isabela  e seu amor Toninho.

773
01:23:55,200 --> 01:23:57,200
E eles viveram felizes para sempre.

774
01:23:58,300 --> 01:24:00,300
E nós também.

775
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
Iemanjá seja Louvada.

