1
00:00:38,299 --> 00:00:40,290
<i>VERÃO DE 1946</i>

2
00:00:40,399 --> 00:00:44,849
<i>PRÚSSIA ORIENTAL E LITUÂNIA
SOB ADMINISTRAÇÃO SOVIÉTICA</i>

3
00:03:18,174 --> 00:03:21,144
Fora! Rápido!
Por aqui!

4
00:06:57,244 --> 00:07:02,303
<b>MENINOS LOBO</b>

5
00:07:02,304 --> 00:07:04,805
legendas @drcaio

6
00:08:28,060 --> 00:08:31,940
Este arquipélago está formado
por 10 ilhas principais,

7
00:08:32,601 --> 00:08:35,120
cinco das quais são
maiores que o resto.

8
00:08:36,180 --> 00:08:38,619
Estão localizadas
no hemisfério norte.

9
00:08:38,719 --> 00:08:42,301
E estão separadas entre 800
e 1.000 quilômetros

10
00:08:45,420 --> 00:08:50,020
da costa oeste
dos Estados Unidos e

11
00:08:50,120 --> 00:08:55,340
- todas têm vulcões...
- Toma.

12
00:09:03,179 --> 00:09:07,099
- Mamãe, você tem que comer.
- Vocês precisam comer.

13
00:09:08,459 --> 00:09:10,699
Eu não tenho fome.

14
00:09:14,777 --> 00:09:17,418
Ela deve comer.
Está doente.

15
00:09:23,378 --> 00:09:27,379
Fritz, venha comigo.
Vamos.

16
00:09:35,979 --> 00:09:38,298
Falem para mim os seus nomes.

17
00:09:41,457 --> 00:09:44,018
Qual é o seu nome?

18
00:09:46,298 --> 00:09:49,817
- Vamos.
- Hans Uwe Arendt.

19
00:09:52,536 --> 00:09:56,746
E você, Fritzchen.
Fale seu nome.

20
00:10:04,657 --> 00:10:08,856
Fritz Ludger...
Fritz Ludger Arendt.

21
00:10:12,937 --> 00:10:15,697
Prestem atenção.

22
00:10:17,536 --> 00:10:20,297
Quero que vão para a Lituânia.

23
00:10:29,135 --> 00:10:32,695
Lembram da fazenda onde
estivemos no inverno passado?

24
00:10:33,675 --> 00:10:36,324
Entregue o medalhão para
a mulher do fazendeiro.

25
00:10:36,325 --> 00:10:38,175
Eles vão cuidar de vocês.

26
00:10:40,055 --> 00:10:44,215
Tenho certeza que lá
haverá comida.

27
00:10:47,775 --> 00:10:50,295
Você é o mais velho, Hans.

28
00:10:52,335 --> 00:10:56,335
Prometa que vai levar
Fritzchen para lá.

29
00:10:56,435 --> 00:10:58,614
Sim.

30
00:10:59,774 --> 00:11:02,374
Permaneçam juntos.

31
00:11:03,034 --> 00:11:07,094
Não se separem,
aconteça o que acontecer.

32
00:11:08,933 --> 00:11:11,453
Mas sem você não vou
conseguir encontrar.

33
00:11:11,553 --> 00:11:13,974
Procure.
Tente se lembrar.

34
00:11:16,054 --> 00:11:19,573
Têm que atravessar o Memel.

35
00:11:20,653 --> 00:11:23,374
Em seguida, vão para o leste.

36
00:11:24,074 --> 00:11:26,094
Todo o tempo em
direção ao leste.

37
00:11:26,193 --> 00:11:28,494
E você não irá?

38
00:11:29,813 --> 00:11:33,293
Irei quando me sentir melhor.

39
00:11:40,413 --> 00:11:43,013
Meninos,

40
00:11:45,051 --> 00:11:47,651
eu amo muito vocês.

41
00:11:50,412 --> 00:11:53,372
Não se esqueçam quem vocês são.

42
00:11:54,152 --> 00:11:58,133
Falem seus nomes novamente.

43
00:11:59,332 --> 00:12:03,971
- Fritz Ludger Arendt.
- Hans Uwe Arendt.

44
00:12:34,572 --> 00:12:37,330
Hans, acorde.
Mamãe morreu.

45
00:12:49,409 --> 00:12:52,050
Mamãe!
Acorda.

46
00:12:57,689 --> 00:12:59,890
Acorda.

47
00:13:08,009 --> 00:13:10,129
Não.

48
00:14:14,006 --> 00:14:16,166
Hans.

49
00:16:21,232 --> 00:16:24,042
Toma, e não o perca de novo.

50
00:17:12,650 --> 00:17:14,920
Fritzchen!

51
00:17:15,619 --> 00:17:18,640
Temos que chegar à ponte.

52
00:17:19,499 --> 00:17:23,240
Vai levar muito tempo.
Devemos atravessar aqui.

53
00:17:24,019 --> 00:17:26,678
Mas você não sabe nadar.

54
00:17:32,129 --> 00:17:34,838
Andem logo!
Estão nos seguindo!

55
00:17:37,770 --> 00:17:39,678
- Pegue-o!
- Espera!

56
00:17:39,789 --> 00:17:42,198
- O que está fazendo?
- Deixe-me!

57
00:17:42,308 --> 00:17:46,559
Vai. Mais rápido.
Segura com força.

58
00:17:46,669 --> 00:17:50,558
É para o meu irmão.
Não sabe nadar.

59
00:17:51,927 --> 00:17:54,398
Fritzchen, segure firme.

60
00:17:55,309 --> 00:17:57,958
- Lá estão eles!
- Vamos atravessar.

61
00:18:03,169 --> 00:18:05,557
- Ruth!
- Fritzchen!

62
00:18:06,597 --> 00:18:09,397
- Voltarei com meu irmão.
- Não, nade!

63
00:18:12,808 --> 00:18:15,408
- Ruth!
- Fritzchen!

64
00:18:26,207 --> 00:18:28,527
Fritzchen!

65
00:18:39,607 --> 00:18:42,047
- Fritzchen!
- Hans!

66
00:18:55,005 --> 00:18:57,286
Mais rápido!

67
00:19:24,164 --> 00:19:27,004
- O que está fazendo?
- Vou com o meu irmão.

68
00:19:27,104 --> 00:19:30,284
- Volte.
- Ele não sabe nadar.

69
00:19:30,384 --> 00:19:33,084
Está sozinho.

70
00:19:35,404 --> 00:19:39,323
- Levante-se.
- Deixe-me. Tenho que ajudá-lo.

71
00:19:40,403 --> 00:19:43,484
Fique longe da costa.
Rápido!

72
00:20:10,043 --> 00:20:12,962
- Onde vão?
- Procurar nossa tia.

73
00:20:13,962 --> 00:20:18,563
Não podem ir lá. Tem soldados.
Eles vão atirar em nós.

74
00:20:19,183 --> 00:20:21,292
Temos que ir.

75
00:20:21,293 --> 00:20:23,402
Caso contrário
ficaremos sozinhos.

76
00:20:28,761 --> 00:20:31,681
Não havia mais ninguém na costa.

77
00:20:32,621 --> 00:20:36,281
Somente soldados.
Melhor vir com a gente.

78
00:22:10,727 --> 00:22:13,209
Toma.
Isto é para você.

79
00:23:06,946 --> 00:23:09,265
Tenho que lhe dizer uma coisa.

80
00:23:10,544 --> 00:23:14,424
Há pouco vimos a sua tia no rio.

81
00:23:16,985 --> 00:23:19,265
Estava morta.

82
00:23:25,465 --> 00:23:29,485
Sou Christel.
Eu serei sua tia.

83
00:23:33,025 --> 00:23:35,704
Vou lhe mostrar um segredo.

84
00:23:37,304 --> 00:23:39,903
Eu vou te proteger.

85
00:24:10,143 --> 00:24:12,622
Pensa em seu irmão?

86
00:24:17,863 --> 00:24:20,823
Eu prometi à minha mãe que
iríamos permanecer juntos

87
00:24:20,922 --> 00:24:23,222
e que não nos separaríamos.

88
00:24:24,152 --> 00:24:28,662
- Não aconteceu nada com ele.
- Tenho que chegar na fazenda.

89
00:24:34,261 --> 00:24:37,581
- Não está triste?
- Por quê?

90
00:24:40,823 --> 00:24:43,502
Sua irmã morreu.

91
00:24:45,262 --> 00:24:49,741
Ela morreu há muito tempo,
no inverno passado.

92
00:24:49,841 --> 00:24:54,661
Aquela menina era Ruth.
Eu queria salvá-la dos soldados.

93
00:26:15,137 --> 00:26:19,036
- O que estão fazendo?
- Nada, só passávamos por aqui.

94
00:26:19,137 --> 00:26:23,899
Sim, claro.
Fora do jardim!

95
00:26:23,900 --> 00:26:28,572
Vamos, vamos!
Alcance-os!

96
00:26:28,573 --> 00:26:31,338
Karl! Karl!
Corra!

97
00:26:37,418 --> 00:26:39,617
Solte-me!

98
00:26:47,736 --> 00:26:48,997
Vamos, corra!

99
00:26:48,998 --> 00:26:50,257
Vou matar todos vocês!

100
00:30:11,008 --> 00:30:13,689
Você precisa encontrar
um lugar para ficar.

101
00:30:20,128 --> 00:30:22,447
Onde você vai?

102
00:30:28,728 --> 00:30:32,927
Ninguém te espera?

103
00:30:33,037 --> 00:30:35,927
Apenas tento não morrer de fome.

104
00:30:37,247 --> 00:30:41,808
Mas não tem um lugar
onde possa ficar?

105
00:30:42,968 --> 00:30:45,166
Nenhuma casa?

106
00:30:48,286 --> 00:30:50,767
Já esteve em alguma cidade?

107
00:30:50,877 --> 00:30:54,048
- E no mar?
- Já esteve no mar?

108
00:30:56,247 --> 00:30:59,147
Uma vez fui com meus pais,

109
00:30:59,148 --> 00:31:02,047
meu irmão ainda
era muito pequeno.

110
00:31:08,607 --> 00:31:11,805
Você vai encontrá-lo!

111
00:31:11,905 --> 00:31:16,606
Tenho um medalhão
para me reconhecerem.

112
00:31:16,706 --> 00:31:19,286
E ele não tem nada.

113
00:31:20,366 --> 00:31:23,004
Talvez ele esteja
esperando você lá.

114
00:31:26,525 --> 00:31:28,845
Tenho medo.

115
00:31:34,167 --> 00:31:37,085
Não tenha medo.
Lembra o nosso segredo.

116
00:31:41,125 --> 00:31:45,405
<i>O mundo está em silêncio</i>

117
00:31:45,505 --> 00:31:50,124
<i>ao abrigo da escuridão.</i>

118
00:31:50,224 --> 00:31:54,844
<i>Reinam a paz e o conforto.</i>

119
00:31:54,944 --> 00:31:59,764
<i>E neste silêncio,</i>

120
00:31:59,864 --> 00:32:04,323
<i>todos os problemas do dia</i>

121
00:32:04,423 --> 00:32:09,684
<i>ficarão esquecidos
e relaxará em um sonho.</i>

122
00:32:09,785 --> 00:32:14,203
<i>Olhe para a lua.</i>

123
00:32:14,303 --> 00:32:18,684
<i>Parece uma foice,</i>

124
00:32:18,784 --> 00:32:23,043
<i>mas é redonda e bonita.</i>

125
00:32:23,944 --> 00:32:28,203
<i>Em algumas coisas,</i>

126
00:32:28,302 --> 00:32:32,722
<i>nos apressamos a rir</i>

127
00:32:32,822 --> 00:32:37,883
<i>para que não vejam
nossos olhos.</i>

128
00:34:21,398 --> 00:34:24,439
Rápido. Vamos sair daqui.
Levante-se.

129
00:34:27,019 --> 00:34:29,398
Levante-se agora!

130
00:35:44,876 --> 00:35:47,035
Esperem.

131
00:36:11,637 --> 00:36:13,095
O que você quer?

132
00:36:14,752 --> 00:36:16,419
Precisamos um lugar para ficar.

133
00:36:19,836 --> 00:36:23,773
- Não vão causar problemas?
- Não senhor, por favor.

134
00:36:29,357 --> 00:36:30,213
Venham.

135
00:36:44,078 --> 00:36:46,217
Temos convidados.

136
00:36:47,826 --> 00:36:49,930
Dormirão aqui.

137
00:36:55,370 --> 00:36:59,419
Por que estão parados?
Sentem-se, sentem-se.

138
00:37:02,503 --> 00:37:04,464
Sentem-se, sentem-se.

139
00:37:07,995 --> 00:37:09,345
O que aconteceu?

140
00:37:14,288 --> 00:37:15,900
Quando se machucou?

141
00:37:20,386 --> 00:37:25,024
Por que está em silêncio?
É seu irmão?

142
00:37:28,268 --> 00:37:29,645
Está bem.

143
00:37:36,613 --> 00:37:41,125
- Toma. Por favor, divida.
- Obrigada.

144
00:37:54,707 --> 00:37:56,855
Tem que descascar.

145
00:37:58,343 --> 00:38:00,825
Cáscara, entende?

146
00:38:05,853 --> 00:38:08,667
Irina, Irina...
Vem cá.

147
00:38:11,223 --> 00:38:13,538
Você tem que ajudar.

148
00:38:19,345 --> 00:38:22,217
O que foi que você viu?
O quê?

149
00:38:22,885 --> 00:38:24,009
É linda.

150
00:38:26,246 --> 00:38:28,409
Olha que linda.

151
00:38:33,047 --> 00:38:35,046
Vamos.

152
00:38:54,047 --> 00:38:56,646
Vamos, traga-o.

153
00:41:15,863 --> 00:41:17,941
Coma.

154
00:41:44,880 --> 00:41:47,380
Vamos, levantem-se!

155
00:41:47,381 --> 00:41:50,381
Têm que sair daqui!
Rápido, rápido!

156
00:41:51,982 --> 00:41:54,062
Rápido!

157
00:41:55,261 --> 00:41:57,781
- Anda logo, Karl.
- Saiam daqui!

158
00:44:07,095 --> 00:44:10,456
Hans, minha perna está doendo.
Não consigo mais.

159
00:44:10,555 --> 00:44:15,816
Precisamos sair da estrada.
É muito perigoso.

160
00:44:15,915 --> 00:44:19,615
Para Karl é mais fácil.
Seguirei em frente.

161
00:45:34,412 --> 00:45:36,652
Karl.

162
00:45:39,292 --> 00:45:41,533
Fique aqui.

163
00:45:55,811 --> 00:45:57,407
- Karl!
- Luise!

164
00:45:57,408 --> 00:45:59,653
Fique sentado aí!

165
00:46:00,491 --> 00:46:03,012
- Karl!
- Luise!

166
00:46:10,170 --> 00:46:12,291
Karl.

167
00:46:35,889 --> 00:46:38,009
Luise!

168
00:46:54,130 --> 00:46:56,729
Luise, espera!

169
00:48:51,124 --> 00:48:53,644
Onde você vai?

170
00:49:02,884 --> 00:49:05,684
Onde estão seus sapatos?

171
00:52:04,477 --> 00:52:06,677
Vamos.

172
00:54:22,752 --> 00:54:25,311
Não consigo mais.

173
00:54:28,831 --> 00:54:31,391
Vamos conseguir.

174
00:55:38,919 --> 00:55:42,238
Venha rápido.
Vai gostar.

175
00:56:23,427 --> 00:56:25,677
Não vai nadar com a gente?

176
00:56:25,777 --> 00:56:29,715
Fique de guarda, então.
Proteja nossa roupa.

177
00:56:29,815 --> 00:56:32,196
Hans, vamos!

178
00:57:53,173 --> 00:57:55,653
- O quê?
- Mais rápido!

179
00:59:34,639 --> 00:59:37,159
Certo, fiquem ali.
Sentem-se.

180
01:00:15,959 --> 01:00:17,958
Posso com a menina?

181
01:00:20,959 --> 01:00:24,960
- O quê?
- Pare de bobagens e sente-se.

182
01:00:36,385 --> 01:00:37,638
Olhe para ele!

183
01:00:45,957 --> 01:00:49,266
Aleksej!

184
01:00:51,827 --> 01:00:54,026
Cortaram a língua dele.

185
01:00:56,461 --> 01:01:00,100
Não sabe falar.
É russo.

186
01:01:08,363 --> 01:01:11,830
Escuta, idiota.
É sua vez.

187
01:02:29,873 --> 01:02:32,032
- Deixe-me em paz!
- Largue a arma!

188
01:02:36,133 --> 01:02:38,333
Deixe a menina, idiota.

189
01:02:41,391 --> 01:02:43,192
- Vamos!
- Corra! Corra!

190
01:03:16,630 --> 01:03:18,790
No chão.

191
01:03:45,689 --> 01:03:47,779
Obrigada.

192
01:05:03,486 --> 01:05:06,126
Vamos parar aqui e descansar.

193
01:07:54,399 --> 01:07:56,199
Esperem aqui.

194
01:07:56,299 --> 01:08:00,320
Fiquem junto à pedra
até voltarmos.

195
01:08:56,318 --> 01:08:58,476
Esperem aqui.

196
01:09:38,555 --> 01:09:40,835
Não venham aqui!
Vamos! Rápido!

197
01:09:44,537 --> 01:09:45,593
Christel!

198
01:09:48,566 --> 01:09:49,623
Christel!

199
01:09:51,388 --> 01:09:52,766
Christel!

200
01:09:54,227 --> 01:09:55,548
Christel!

201
01:10:40,912 --> 01:10:42,903
Desçam! Atrás deles!
Atrás deles!

202
01:10:43,600 --> 01:10:44,843
Rápido, rápido.
Rápido.

203
01:10:46,391 --> 01:10:47,916
Procurem.

204
01:10:49,919 --> 01:10:54,197
Dividam-se. Yuri à esquerda,
Boris à direita.

205
01:11:42,214 --> 01:11:45,414
Continuem procurando.

206
01:12:02,015 --> 01:12:05,198
- Está vendo eles?
- Não.

207
01:12:10,799 --> 01:12:13,149
Bom dia, meninos!

208
01:12:25,759 --> 01:12:28,228
Não tenham medo!

209
01:12:31,140 --> 01:12:33,435
Não há ninguém aqui.

210
01:15:28,041 --> 01:15:30,240
Toma!

211
01:15:32,521 --> 01:15:34,241
Coma.

212
01:15:34,340 --> 01:15:37,480
Não olhe para a lata,
somente coma.

213
01:15:44,941 --> 01:15:47,180
Eu sei...

214
01:15:50,381 --> 01:15:52,542
Agora coma.

215
01:16:13,759 --> 01:16:16,279
23 de Setembro. Ainda
não havia mencionado

216
01:16:16,280 --> 01:16:18,800
a característica mais estranha

217
01:16:18,900 --> 01:16:22,959
na história da formação
deste arquipélago.

218
01:16:24,479 --> 01:16:28,360
Apresenta-se no fato de que
em cada uma destas ilhas

219
01:16:28,460 --> 01:16:30,719
há uma maioria esmagadora

220
01:16:32,639 --> 01:16:37,519
de um certo tipo de seres.

221
01:16:37,619 --> 01:16:41,878
Me chamou a atenção
sobre este fato

222
01:16:41,979 --> 01:16:47,948
pela primeira vez,
o vice-governador Larsson.

223
01:16:48,048 --> 01:16:52,628
Ele explicou que

224
01:16:52,728 --> 01:16:56,878
as tartarugas de diferentes
ilhas diferem entre si.

225
01:16:58,037 --> 01:17:03,078
E podemos dizer com certeza

226
01:17:03,178 --> 01:17:07,718
de que ilha chegou
uma tartaruga.

227
01:17:07,818 --> 01:17:11,197
Embora eu não
estivesse prestando

228
01:17:11,297 --> 01:17:13,997
suficiente atenção
neste assunto.

229
01:17:14,097 --> 01:17:20,228
As coleções de duas destas ilhas

230
01:17:20,338 --> 01:17:23,786
foram parcialmente
misturadas entre si.

231
01:18:28,504 --> 01:18:30,745
Acorda, acorda.

232
01:18:55,144 --> 01:18:59,532
Vamos, venha aqui pequeno.

233
01:18:59,533 --> 01:19:03,380
Venha também, vamos.

234
01:19:04,971 --> 01:19:06,457
Não vem?

235
01:19:08,793 --> 01:19:11,860
Então, cuide-se.

236
01:22:19,854 --> 01:22:22,055
Fritzchen!

237
01:22:40,333 --> 01:22:42,575
- Fritzy
- Hans.

238
01:23:06,772 --> 01:23:09,093
Suba as escadas
para se esconder.

239
01:23:26,053 --> 01:23:28,292
Você fala um pouco de lituano.

240
01:23:31,531 --> 01:23:33,892
Tem uma camisa nova.

241
01:23:40,092 --> 01:23:43,051
Como você chegou aqui?
Está bem?

242
01:23:55,940 --> 01:23:58,260
Agora você é Joni?

243
01:24:04,620 --> 01:24:07,260
- Seu nome é Fritz.
- Não, sou Jonas.

244
01:24:07,370 --> 01:24:11,580
Jonas tem a sua própria cama e
não precisa mais passar fome.

245
01:24:13,180 --> 01:24:16,420
Mamãe pediu para não nos
esquecermos de quem somos

246
01:24:16,530 --> 01:24:19,340
e que somos uma família.

247
01:24:20,421 --> 01:24:22,779
Está me ouvindo?
Estamos juntos novamente.

248
01:24:22,889 --> 01:24:26,501
Eu te encontrei,
e ninguém vai nos separar.

249
01:24:26,611 --> 01:24:29,220
Os fazendeiros
não precisam vê-lo.

250
01:24:38,780 --> 01:24:43,380
Venha comigo. Encontraremos
a fazenda que mamãe falou.

251
01:24:48,969 --> 01:24:52,129
Pode ir sozinho?

252
01:24:52,989 --> 01:24:55,410
Eu vou ficar aqui.

253
01:24:56,310 --> 01:24:59,329
Hans, estou bem aqui.

254
01:25:01,168 --> 01:25:03,889
Como todos os dias.

255
01:25:16,920 --> 01:25:19,697
- Boa noite.
- Até amanhã.

256
01:26:02,926 --> 01:26:06,406
Estão vindo.
O que fazemos?

257
01:26:07,028 --> 01:26:12,028
- Soldados!
- Não leve a vaca para o celeiro.

258
01:26:21,228 --> 01:26:25,429
Bom dia. Deus os ajude.
Têm alguma coisa para comer?

259
01:26:27,829 --> 01:26:28,929
Vão para o celeiro.

260
01:27:13,528 --> 01:27:15,929
Ajudem.

261
01:27:22,210 --> 01:27:24,255
Qual é o seu nome, camponês?

262
01:27:27,106 --> 01:27:27,960
Fale!

263
01:27:31,060 --> 01:27:32,660
Como você se chama?

264
01:27:32,661 --> 01:27:33,903
Jonas.

265
01:27:39,924 --> 01:27:41,150
Jonas...

266
01:27:49,544 --> 01:27:50,661
Jonas!

267
01:27:51,628 --> 01:27:52,982
Jonas!

268
01:27:58,513 --> 01:27:59,581
Hans?

269
01:28:40,420 --> 01:28:42,557
Hans Uwe Arendt.

270
01:29:10,660 --> 01:29:16,460
<b>MENINOS LOBO</b>

