1
00:03:23,293 --> 00:03:24,313
Merda.

2
00:03:38,024 --> 00:03:39,044
Deus.

3
00:06:00,834 --> 00:06:03,374
A que horas chegou de Vermont?

4
00:06:05,213 --> 00:06:06,903
Não queira saber.

5
00:06:07,173 --> 00:06:10,343
Valeu a pena?
Ele assinou o contrato?

6
00:06:11,219 --> 00:06:12,218
Sim.

7
00:06:12,519 --> 00:06:14,618
Você é um gênio. Como fez?

8
00:06:15,557 --> 00:06:17,817
À moda antiga.

9
00:06:18,184 --> 00:06:19,304
Que quer dizer?

10
00:06:19,459 --> 00:06:20,859
Implorei.

11
00:06:50,508 --> 00:06:52,638
Bom dia, Roy.
Bom dia, Mary.

12
00:06:52,902 --> 00:06:56,452
Mary, a que horas
é minha consulta?

13
00:06:56,723 --> 00:06:58,723
Não fazia ideia
que tinha uma.

14
00:07:00,493 --> 00:07:01,563
Café, Roy?

15
00:07:01,855 --> 00:07:03,264
Está doente?

16
00:07:04,189 --> 00:07:06,133
Um lobo me mordeu.

17
00:07:06,733 --> 00:07:07,943
Só perguntei.

18
00:07:08,109 --> 00:07:10,359
A que horas é a consulta do Sr. Randall?

19
00:07:12,155 --> 00:07:14,405
Vai à festa de Alden esta noite?

20
00:07:14,741 --> 00:07:16,161
Provavelmente.

21
00:07:16,434 --> 00:07:19,324
Não acha meio romano
convidar todos para sua casa

22
00:07:19,496 --> 00:07:21,746
para avisá-los se eles
têm ou não emprego?

23
00:07:24,000 --> 00:07:25,760
Você não tem consulta,

24
00:07:25,919 --> 00:07:28,489
mas o doutor vai vê-lo
se chegar antes de 12.

25
00:07:29,255 --> 00:07:30,925
O que vim dizer é,

26
00:07:31,090 --> 00:07:33,470
se for cortado, eu vou junto.

27
00:07:33,927 --> 00:07:35,427
Eu também.

28
00:07:35,595 --> 00:07:36,400
Escutem.

29
00:07:37,078 --> 00:07:38,755
Vocês precisam do salário.

30
00:07:38,801 --> 00:07:40,056
Eu os proíbo.

31
00:07:40,475 --> 00:07:44,141
Eu os proíbo de tomar
qualquer ação se for demitido.

32
00:07:44,604 --> 00:07:45,303
Certo.

33
00:07:45,698 --> 00:07:48,122
Maude Waggins espera em sua sala.

34
00:07:49,317 --> 00:07:51,557
Não posso escrever
para um conglomerado.

35
00:07:51,621 --> 00:07:52,928
Tem que me proteger.

36
00:07:53,112 --> 00:07:54,052
Primeiro,

37
00:07:54,313 --> 00:07:56,346
Raymond Alden
não é um conglomerado.

38
00:07:56,407 --> 00:07:57,787
É um bilionário comum.

39
00:07:57,951 --> 00:07:59,205
E segundo,

40
00:08:00,870 --> 00:08:03,930
não estou certo se ficarei
aqui depois da aquisição.

41
00:08:04,624 --> 00:08:05,714
Quê?

42
00:08:06,084 --> 00:08:08,054
O que está falando?

43
00:08:08,519 --> 00:08:10,989
Você é o editor sênior.
Seu nome, sua reputação.

44
00:08:11,389 --> 00:08:15,789
Minha reputação foi questionada
desde que falei a Judith Krantz

45
00:08:15,840 --> 00:08:19,295
que nenhum semiletrado
de 14 anos a leria.

46
00:08:19,981 --> 00:08:20,961
Besteira.

47
00:08:22,433 --> 00:08:23,503
Sente-se, Maude.

48
00:08:24,644 --> 00:08:26,114
A boa notícia é

49
00:08:26,479 --> 00:08:30,569
que o chefe de marketing
é meu amigo e protégé.

50
00:08:30,733 --> 00:08:33,133
E se eu sair,
ele diz que sai comigo.

51
00:08:33,570 --> 00:08:35,992
Sei que não querem perdê-lo,

52
00:08:37,365 --> 00:08:38,865
pode ser uma vantagem.

53
00:08:39,492 --> 00:08:42,112
Saio com você também.
Que tal essa vantagem?

54
00:08:46,499 --> 00:08:48,249
Vamos ver seu protégé.

55
00:08:52,338 --> 00:08:54,608
Willie!
O cara que eu queria ver.

56
00:08:56,342 --> 00:08:58,772
- Maude Waggins.
- Conheço você?

57
00:08:58,845 --> 00:09:00,685
Não, mas salvou minha vida.

58
00:09:00,755 --> 00:09:03,885
Ao ler "What About Us Grills?"
no meu primeiro ano em Yale--

59
00:09:04,008 --> 00:09:05,858
Você foi escrever.

60
00:09:05,933 --> 00:09:10,433
Eu parei de escrever
porque vi o que era talento.

61
00:09:10,640 --> 00:09:11,887
Eu não tinha.

62
00:09:12,166 --> 00:09:15,866
- Quão bom e raro foi isso.
- Adoro você.

63
00:09:16,487 --> 00:09:17,577
Eu o ensinei.

64
00:09:17,739 --> 00:09:21,239
Até conhecer Will,
eu socava meus autores na cabeça.

65
00:09:21,367 --> 00:09:22,747
Por favor, entrem.

66
00:09:24,412 --> 00:09:26,972
Maude quer ir conosco
se sairmos.

67
00:09:27,248 --> 00:09:31,698
Não saberia dizer, por alto,
o que o contrato dela exige?

68
00:09:32,378 --> 00:09:36,578
Tem mais um livro, e uma prévia
dos próximos dois.

69
00:09:36,924 --> 00:09:38,974
Mais um livro.
Bom.

70
00:09:39,344 --> 00:09:43,051
80 páginas de reminiscência
dos restaurantes que amei?

71
00:09:43,222 --> 00:09:46,252
O que quiser.
Não há especificações.

72
00:09:46,459 --> 00:09:49,081
Perfeito.
Vou começar a comer agora.

73
00:09:50,396 --> 00:09:54,396
É uma raridade, Sr. Swinton.
Um homem leal com bom gosto.

74
00:09:59,739 --> 00:10:00,969
Te vejo no Jason.

75
00:10:08,289 --> 00:10:11,799
Você é um puxa-saco tão
polido, tira o meu fôlego.

76
00:10:12,610 --> 00:10:14,620
Eu puxo como vejo.

77
00:10:15,963 --> 00:10:17,483
Um lobo em Vermont?

78
00:10:17,709 --> 00:10:19,209
Acho que não, Will.

79
00:10:20,051 --> 00:10:22,021
Você não estava lá, Ralph.

80
00:10:22,595 --> 00:10:25,145
Está certo de que não era um
husky ou um pastor alemão?

81
00:10:25,264 --> 00:10:28,304
Afinal, era noite, não?
Estava escuro.

82
00:10:28,476 --> 00:10:29,606
Lua cheia.

83
00:10:29,769 --> 00:10:31,509
E para responder sua questão,

84
00:10:31,702 --> 00:10:32,902
era um lobo.

85
00:10:33,272 --> 00:10:36,842
Eu olhava direto para ele.
Não se confunde cachorro com lobo.

86
00:10:36,984 --> 00:10:39,044
Entendo. O que você quiser.

87
00:10:39,812 --> 00:10:41,878
Engraçado,
não é a primeira antirrábica

88
00:10:41,989 --> 00:10:43,889
que apliquei nos últimos meses.

89
00:10:44,158 --> 00:10:46,558
A cunhada da minha
esposa, em Oneonta.

90
00:10:47,120 --> 00:10:50,453
Um guaxinim correu atrás dela
na varanda e a mordeu na bunda.

91
00:10:51,165 --> 00:10:52,885
Verão passado,
o filho de um amigo

92
00:10:52,944 --> 00:10:55,155
sofreu dano cerebral
por picada de cobra.

93
00:10:55,294 --> 00:10:56,874
O menino estava na frente da piscina.

94
00:10:57,046 --> 00:10:59,886
E logo em seguida,
tem dano cerebral.

95
00:11:00,550 --> 00:11:02,390
- Ele está bem?
- Quem?

96
00:11:02,552 --> 00:11:04,422
O filho do seu amigo.

97
00:11:04,595 --> 00:11:06,555
Não, idiota,
ele tem dano cerebral.

98
00:11:19,126 --> 00:11:20,546
Não penso em Time-Warner

99
00:11:20,576 --> 00:11:23,193
como outro conglomerado
multinacional de mídia,

100
00:11:23,255 --> 00:11:25,322
mas como pessoas
decentes e zelosas.

101
00:11:25,378 --> 00:11:28,823
Porque não acredito que dinheiro
sempre implica ambição impiedosa,

102
00:11:28,995 --> 00:11:30,135
estou louca?

103
00:11:30,572 --> 00:11:31,972
Eu diria que sim.

104
00:11:34,667 --> 00:11:36,257
Ele é um homem tão charmoso.

105
00:11:36,319 --> 00:11:37,799
Então, supostamente,

106
00:11:37,962 --> 00:11:41,172
porque a floresta tropical é
destruída tão rapidamente,

107
00:11:41,340 --> 00:11:45,350
todos esses novos vírus
vão colonizar o mundo,

108
00:11:45,678 --> 00:11:49,255
e destruir vastos
segmentos da população.

109
00:11:49,849 --> 00:11:51,849
Só estou citando The New Yorker.

110
00:11:52,310 --> 00:11:54,520
As revistas de luxo
tentam argumentar

111
00:11:54,607 --> 00:11:57,527
que o mundo vai acabar
sem as florestas tropicais.

112
00:11:58,090 --> 00:12:01,140
Poderiam argumentar
que o mundo já acabou.

113
00:12:01,402 --> 00:12:03,344
Que a arte está morta.

114
00:12:03,643 --> 00:12:05,343
Nós estamos exaustos.

115
00:12:05,823 --> 00:12:08,963
Que, em vez de arte,
temos a cultura pop.

116
00:12:09,044 --> 00:12:10,664
TV diurna.

117
00:12:11,037 --> 00:12:12,537
Gays idosos.

118
00:12:12,744 --> 00:12:15,489
Mulheres estupradas por dentistas,

119
00:12:15,565 --> 00:12:16,866
confidenciando na Oprah.

120
00:12:17,293 --> 00:12:19,163
Uma exploração,
em profundidade,

121
00:12:19,214 --> 00:12:22,324
do porquê as mulheres
cortam os pênis dos maridos.

122
00:12:30,062 --> 00:12:31,472
Hora de encher o copo.

123
00:12:38,022 --> 00:12:41,555
Por Deus, relaxe. Coma algo.
Ao menos faça uma refeição.

124
00:12:42,276 --> 00:12:43,802
Não gostei da comida.

125
00:12:44,047 --> 00:12:46,491
Toda essa carne rara, pingando sangue.

126
00:12:46,614 --> 00:12:48,254
É legal comer com você.

127
00:12:48,564 --> 00:12:51,624
Sr. Alden gostaria de vê-lo
no terraço, quando puder.

128
00:12:53,830 --> 00:12:57,824
Nunca mande saber
por quem os sinos dobram.

129
00:13:01,087 --> 00:13:02,227
Will.

130
00:13:03,339 --> 00:13:05,109
Só se lembre quem você é.

131
00:13:05,174 --> 00:13:07,094
Só encante o bastardo.

132
00:13:07,260 --> 00:13:08,782
Você é charmoso quando quer.

133
00:13:09,512 --> 00:13:11,262
Por que fazer desse jeito?

134
00:13:11,430 --> 00:13:14,795
Provavelmente, acha que
é mais gentil cara a cara.

135
00:13:23,317 --> 00:13:24,577
Charuto?

136
00:13:24,944 --> 00:13:27,024
Não se importe se eu aceitar.

137
00:13:33,160 --> 00:13:34,720
Quero que

138
00:13:35,621 --> 00:13:37,621
pense sobre a Europa.

139
00:13:39,292 --> 00:13:42,662
Leste Europeu,
particularmente.

140
00:13:43,796 --> 00:13:46,546
Há um novo mercado abrindo lá.

141
00:13:47,216 --> 00:13:50,066
Penso que,
Deus e a moeda desejando,

142
00:13:50,126 --> 00:13:53,792
o continente inteiro vai
eventualmente confluir

143
00:13:54,015 --> 00:13:57,691
econômica e culturalmente;
eu quero que seja sua área.

144
00:13:59,770 --> 00:14:00,980
Entendo.

145
00:14:04,992 --> 00:14:09,692
Não serei mais editor-chefe
da MacLeish House

146
00:14:09,743 --> 00:14:12,520
depois da aquisição?

147
00:14:13,200 --> 00:14:17,700
Olha, não é nada pessoal.
Você sabe disso.

148
00:14:17,997 --> 00:14:21,667
É um homem de gosto
e individualidade,

149
00:14:21,834 --> 00:14:24,167
o que eu prezo,

150
00:14:24,378 --> 00:14:26,400
mas hoje em dia,

151
00:14:26,482 --> 00:14:30,982
não só na América corporativa,
mas ao redor do globo,

152
00:14:31,177 --> 00:14:35,399
gosto e individualidade
são quase uma deficiência.

153
00:14:36,098 --> 00:14:37,688
Só por curiosidade,

154
00:14:37,850 --> 00:14:40,610
em que se baseou para
escolher meu sucessor?

155
00:14:40,770 --> 00:14:43,325
Vulgaridade e conformidade?

156
00:14:43,947 --> 00:14:49,946
Com base na pressa, direção
e 52 quilates de ambição.

157
00:14:50,196 --> 00:14:55,084
Ele implorou dia e noite
até que eu desse o emprego.

158
00:14:59,622 --> 00:15:03,066
Se valer a pena,
eis o que aprendi em 30 anos:

159
00:15:03,242 --> 00:15:07,397
Trate os autores como seres humanos.
Não limite as cópias de revisão.

160
00:15:08,881 --> 00:15:14,547
Não segure os prazos.
Vão entregar só esboços.

161
00:15:14,720 --> 00:15:18,053
Obrigado.
Vou me lembrar disso.

162
00:15:18,808 --> 00:15:22,812
É uma boa pessoa, Will.
Graças a Deus, te substituí.

163
00:15:23,896 --> 00:15:26,896
Espero que tente
o Leste Europeu.

164
00:15:27,817 --> 00:15:31,367
Melhor apagar isso.
Cavalos não gostam.

165
00:15:32,129 --> 00:15:34,329
Vou terminar.

166
00:15:34,490 --> 00:15:38,750
Termine.
Bom charuto, não é?

167
00:15:42,415 --> 00:15:46,015
- Raymond, são lindos.
- São espetaculares.

168
00:15:46,993 --> 00:15:48,733
Acho que sim.

169
00:15:49,005 --> 00:15:51,449
Está certo. É premiado.

170
00:15:51,632 --> 00:15:53,265
Fort Knox.

171
00:16:16,432 --> 00:16:17,983
Desculpe--

172
00:16:18,826 --> 00:16:20,425
Sinto muito.

173
00:16:30,421 --> 00:16:31,865
Deus.

174
00:17:03,496 --> 00:17:04,996
Beba.

175
00:17:14,699 --> 00:17:16,489
Bom garoto.

176
00:17:25,851 --> 00:17:27,484
Receio ter

177
00:17:29,580 --> 00:17:31,313
terminado seu drink.

178
00:17:32,016 --> 00:17:35,549
O que você é,
o último homem civilizado?

179
00:17:36,070 --> 00:17:37,570
Sou

180
00:17:40,157 --> 00:17:42,497
só embaraçado.

181
00:17:43,202 --> 00:17:50,202
Metade das pessoas que conheço usa Thorazine,
logo, seu ataque de ansiedade mal me interessa.

182
00:17:52,445 --> 00:17:54,811
É muito gentil.

183
00:17:55,548 --> 00:17:56,992
Não sou.

184
00:17:57,716 --> 00:17:59,604
Laura Alden.

185
00:17:59,885 --> 00:18:01,885
Alden é meu pai.

186
00:18:03,556 --> 00:18:05,478
Sou Will Randall.

187
00:18:06,392 --> 00:18:08,280
Prazer conhecê-lo.

188
00:18:10,029 --> 00:18:12,273
Não é fácil te surpreender, é?

189
00:18:12,840 --> 00:18:14,355
Não hoje.

190
00:18:16,035 --> 00:18:17,651
Ele te demitiu.

191
00:18:19,105 --> 00:18:23,660
"Rebaixou" seria a palavra.
Me deu a opção entre: nenhum emprego

192
00:18:23,742 --> 00:18:25,830
e o emprego
que ninguém quer.

193
00:18:27,271 --> 00:18:28,782
O que vai fazer?

194
00:18:30,549 --> 00:18:33,604
Pegarei o emprego
que ninguém quer.

195
00:18:33,669 --> 00:18:37,946
Não tenho coragem para ficar
desempregado na minha idade.

196
00:18:38,391 --> 00:18:40,057
Velho, né?

197
00:18:42,760 --> 00:18:44,531
Velho.

198
00:18:50,686 --> 00:18:52,197
Melhor voltar.

199
00:18:58,594 --> 00:19:00,560
Foi de propósito?

200
00:19:02,264 --> 00:19:03,964
Deus.

201
00:19:04,183 --> 00:19:05,597
Não.

202
00:19:06,118 --> 00:19:08,618
Está segura.
Sou casado.

203
00:19:10,189 --> 00:19:12,433
E isso te faz seguro?

204
00:19:13,292 --> 00:19:14,792
Sim.

205
00:19:21,967 --> 00:19:27,744
Melhor você se limpar,
se vai encarar a multidão.

206
00:19:27,973 --> 00:19:31,084
Aqui. Seca o rosto.
Está todo suado.

207
00:19:40,986 --> 00:19:42,977
Aí está, querido.

208
00:19:43,289 --> 00:19:45,689
Pronto para companhia.

209
00:19:47,643 --> 00:19:49,254
Obrigado.

210
00:20:18,174 --> 00:20:19,992
Como foi?

211
00:20:22,428 --> 00:20:25,128
Fale.
Estamos ficando loucos.

212
00:20:27,792 --> 00:20:31,325
Primeiro, deixe-me
te parabenizar

213
00:20:31,555 --> 00:20:33,932
por ser o novo
editor-chefe.

214
00:20:36,582 --> 00:20:39,282
Quê?
Alden disse isso?

215
00:20:39,996 --> 00:20:41,451
O que ele disse?

216
00:20:47,136 --> 00:20:50,636
Foi esta noite, antes da festa.
Ele me ligou.

217
00:20:50,789 --> 00:20:55,329
Disse que me queria no emprego.
Eu disse, "Will Randall é o editor".

218
00:20:55,519 --> 00:20:58,296
Nem sabia que era sério.

219
00:20:59,231 --> 00:21:03,231
Não pedi isso.
Apenas caiu no meu colo.

220
00:21:03,828 --> 00:21:05,545
Diga, eu recuso.

221
00:21:06,530 --> 00:21:10,085
- Que acha que devo fazer?
- Isso é com você, Stewart.

222
00:21:10,150 --> 00:21:13,705
Não, Will, é com você.
Faço o que disser.

223
00:21:14,247 --> 00:21:18,947
Está perguntando ao único no mundo
que não pode te aconselhar.

224
00:21:20,502 --> 00:21:23,168
Merda.
Sinto muito por dizer isso.

225
00:21:23,839 --> 00:21:26,339
Filho da puta.

226
00:21:27,451 --> 00:21:29,351
Cretino.

227
00:21:29,495 --> 00:21:33,272
Não sabia que deram a ele
o seu emprego.

228
00:21:33,707 --> 00:21:35,151
Por que saberia?

229
00:21:35,367 --> 00:21:39,922
Seria duro recusar a oferta de Alden,
mas ele podia ter te contado.

230
00:21:40,214 --> 00:21:41,547
Sim.

231
00:21:41,840 --> 00:21:44,240
Por que não disse nada?

232
00:21:44,291 --> 00:21:48,235
Por que o deixou ir embora
com sua benção, sem culpa?

233
00:21:48,296 --> 00:21:50,340
Charlotte, por favor.

234
00:21:51,658 --> 00:21:53,169
Não posso--

235
00:21:53,878 --> 00:21:56,080
Não posso falar agora.

236
00:21:56,955 --> 00:22:00,955
Posso dizer mais uma coisa?
A última?

237
00:22:17,976 --> 00:22:20,176
Will, vamos, são 7:30.

238
00:22:24,341 --> 00:22:26,341
Me chame às 8.

239
00:23:08,569 --> 00:23:12,235
7:40.
Pedi para chamar às 8.

240
00:23:13,240 --> 00:23:16,017
7:40 da noite, seu tonto.

241
00:23:18,771 --> 00:23:20,773
Dormiu o dia todo.

242
00:23:21,874 --> 00:23:23,429
Está bem?

243
00:23:24,118 --> 00:23:25,734
Como está?

244
00:23:30,282 --> 00:23:31,793
Eu estou

245
00:23:34,845 --> 00:23:36,178
bem.

246
00:23:38,315 --> 00:23:39,615
Eu disse:

247
00:23:39,896 --> 00:23:43,496
- Por que me dar 'mastectomias e novas
tendências na terapia com estrogênio'?

248
00:23:43,629 --> 00:23:48,362
Por que não faço o artigo de engenharia
genética e Pete faz o de mastectomias?

249
00:23:48,509 --> 00:23:50,053
Sabe o que ele disse?

250
00:23:50,777 --> 00:23:52,987
- Fará melhor que Pete,
você é mulher.

251
00:23:53,055 --> 00:23:53,955
Eu disse:

252
00:23:53,996 --> 00:23:56,440
- É como dizer a uma negra
escritora de culinária que--

253
00:23:56,641 --> 00:23:58,418
Que está fazendo?

254
00:24:00,104 --> 00:24:02,548
Tenho que me recuperar.

255
00:24:04,316 --> 00:24:07,093
Não como, não bebo,

256
00:24:07,786 --> 00:24:11,152
não transo há muito tempo.

257
00:24:12,007 --> 00:24:13,851
Muito tempo.

258
00:24:16,036 --> 00:24:18,258
Acha que devemos
fazer aqui,

259
00:24:18,430 --> 00:24:22,096
em frente à cúpula da
Segunda Igreja de Cristo?

260
00:24:30,442 --> 00:24:33,342
Que mais faz sem as mãos?

261
00:24:34,154 --> 00:24:35,654
Vai ver.

262
00:24:35,948 --> 00:24:38,503
O que tinha no ensopado?

263
00:25:32,571 --> 00:25:35,104
Como bebe tequila tão cedo?

264
00:25:36,074 --> 00:25:37,540
Como você sabe?

265
00:25:37,618 --> 00:25:40,840
Está brincando?
Sinto o cheiro a quilômetros.

266
00:25:46,184 --> 00:25:47,384
Sr. Randall.

267
00:25:47,603 --> 00:25:49,569
- Está bem?
- Perfeito.

268
00:25:50,439 --> 00:25:54,072
Soube da decisão de Alden.
Sinto muito.

269
00:25:58,363 --> 00:26:00,996
Stewart veio aqui agora?

270
00:26:01,491 --> 00:26:05,901
Agora, não. Há uma hora.
Foi como eu soube.

271
00:26:06,463 --> 00:26:07,829
Está bem?

272
00:26:08,607 --> 00:26:11,051
Estou.
Nunca estive melhor.

273
00:26:23,730 --> 00:26:25,618
Só quero dizer,
acho um saco.

274
00:26:27,793 --> 00:26:28,793
Obrigado, Roy.

275
00:26:33,282 --> 00:26:34,882
Está de lentes?

276
00:26:43,467 --> 00:26:44,567
Maldição.

277
00:26:48,038 --> 00:26:54,037
Editou 60 páginas deste manuscrito
desde segunda. O que está usando?

278
00:26:56,088 --> 00:26:58,532
Nada.
Só recuperei o sono.

279
00:26:58,715 --> 00:27:04,169
20 horas de sono e me sinto
20 anos mais jovem.

280
00:27:04,563 --> 00:27:07,229
E agora enxerga sem óculos?

281
00:27:12,938 --> 00:27:14,709
Tem razão.

282
00:28:04,656 --> 00:28:07,659
Não pode confiar em ninguém.
Casais não confiam um no outro.

283
00:28:07,704 --> 00:28:09,148
Obrigada.

284
00:28:10,996 --> 00:28:13,496
$75 mil de adiantamento
contra vendas externas...

285
00:28:15,459 --> 00:28:19,489
Sabe o que o cretino me disse?
"Como pode beber tão cedo?".

286
00:28:19,755 --> 00:28:24,755
Pinguei uma gota de tequila no café,
e ele diz que sentiu o cheiro.

287
00:28:25,594 --> 00:28:26,674
Não faz sentido.

288
00:28:29,431 --> 00:28:32,181
Ele é grande no México
e no Japão, vai entender.

289
00:28:33,550 --> 00:28:35,361
Foda-se.
Não vou fazer.

290
00:28:35,462 --> 00:28:38,417
- Soube que Alden trocou Randall?
- Certeza?

291
00:28:40,150 --> 00:28:43,883
É oficial. Will Randall sai.
Stewart Swinton entra.

292
00:28:46,031 --> 00:28:47,942
Não aguento mais.

293
00:28:48,350 --> 00:28:50,168
Cuidaremos disso. Até.

294
00:28:50,702 --> 00:28:53,702
Quem ele pensa que é?
Simon House ou algo assim?

295
00:29:12,724 --> 00:29:14,926
Chame Gary no telefone.

296
00:29:17,295 --> 00:29:19,961
Um manual sobre
possuir animais?

297
00:29:20,932 --> 00:29:23,932
Não é posse de animal.
Possessão animal.

298
00:29:24,194 --> 00:29:28,749
Possessão demoníaca.
Possessão do espírito por um animal.

299
00:29:29,533 --> 00:29:30,866
Um minuto.

300
00:29:32,602 --> 00:29:36,826
- De quantos precisa?
- Um. O melhor. O mais respeitável.

301
00:29:41,711 --> 00:29:44,266
Vijay Alezais.

302
00:29:44,681 --> 00:29:48,014
"Algo Selvagem", 1948.
Velho, mas respirando.

303
00:29:48,426 --> 00:29:51,459
Não é nenhum místico da selva, é?

304
00:29:52,263 --> 00:29:57,107
Tem várias letras depois do nome.
De fato, é Doutor Alezais.

305
00:29:57,435 --> 00:30:01,168
Obrigado.
Dê o número à Mary, por favor?

306
00:30:02,607 --> 00:30:04,425
E, Gary?

307
00:30:05,410 --> 00:30:10,465
Não conte que pingou uma gota
de tequila no café esta manhã.

308
00:30:10,682 --> 00:30:13,459
Não tomou café esta manhã.

309
00:30:30,969 --> 00:30:33,969
Oi, só estou avisando
que vim a New Haven.

310
00:30:34,164 --> 00:30:36,464
Voltarei amanhã,
depois do seminário.

311
00:30:36,600 --> 00:30:40,433
Se tiver fome,
sobrou ensopado de ontem.

312
00:30:40,645 --> 00:30:44,178
Vejamos se ainda
funciona, animal.

313
00:31:38,335 --> 00:31:39,668
Will.

314
00:31:40,789 --> 00:31:42,304
Vou descer.

315
00:32:00,917 --> 00:32:02,735
Ei, Will.
O que há?

316
00:32:03,503 --> 00:32:04,836
O que é?

317
00:32:46,546 --> 00:32:48,145
Sinto muito.

318
00:32:55,513 --> 00:32:57,401
Vou me vestir.

319
00:33:29,030 --> 00:33:30,274
Bom dia, Sr. Randall.

320
00:33:30,340 --> 00:33:33,895
Pegue seu Rolodex, Mary.
Mudei para o Mayflower.

321
00:33:35,569 --> 00:33:37,613
- É permanente?
- Sim.

322
00:33:37,822 --> 00:33:43,377
Chame no D.J. e veja se o acordo com Alden
está fechado ou se ainda está em discussão.

323
00:33:43,411 --> 00:33:48,633
Traga Roy aqui, com uma lista de
autores com quem ele trabalhou.

324
00:33:48,792 --> 00:33:52,492
Faça uma lista de autores
com quem eu já trabalhei.

325
00:33:52,670 --> 00:33:57,336
Ligue para Alden, veja se consegue
uma hora, esta tarde, na casa dele.

326
00:33:58,409 --> 00:34:03,809
- A lombriga virou, Sr. Randall?
- Virou e pegou uma Uzi, Mary.

327
00:34:04,724 --> 00:34:06,724
Porra, já era hora, Sr.

328
00:34:16,361 --> 00:34:19,361
O que quer que eu faça?
Eu farei. Renuncio hoje?

329
00:34:19,531 --> 00:34:22,864
Prometo não ver Charlotte?
Só me diga o que fazer.

330
00:34:24,127 --> 00:34:26,349
Quero que renuncie hoje.

331
00:34:28,298 --> 00:34:30,264
Não posso fazer isso.

332
00:34:36,589 --> 00:34:39,144
Então por que disse?

333
00:34:45,223 --> 00:34:47,723
Acho que é um jeito

334
00:34:48,393 --> 00:34:50,281
de te contar

335
00:34:50,770 --> 00:34:56,470
quão mal me sinto
por ser tão merda.

336
00:35:02,907 --> 00:35:06,440
Eu te amo, Will.
Sei como soa, mas amo,

337
00:35:07,754 --> 00:35:10,531
sei como te feri,
e isso me mata.

338
00:35:15,762 --> 00:35:17,762
Eu sei, não posso--

339
00:35:21,576 --> 00:35:23,909
Nunca vai me perdoar, não é?

340
00:35:31,236 --> 00:35:33,155
Mas ainda

341
00:35:35,473 --> 00:35:37,473
gostaria da sua permissão

342
00:35:37,524 --> 00:35:41,079
para pedir a Alden que
esqueça o Leste Europeu,

343
00:35:41,379 --> 00:35:45,878
e te deixe como consultor editorial,
me deixaria fazer isso para você?

344
00:35:47,744 --> 00:35:50,299
Vou te pegar, Stewart.

345
00:36:05,094 --> 00:36:07,134
O acordo não está fechado.

346
00:36:08,205 --> 00:36:11,427
Sr. Alden vai te ver hoje, 12:30.

347
00:36:11,943 --> 00:36:17,898
Roy, vá ao telefone com sua lista,
e pergunte se fariam parceria conosco

348
00:36:17,949 --> 00:36:19,860
numa editora própria.

349
00:36:20,051 --> 00:36:25,051
Conte que sairemos da MacLeish porque
ouvimos que a nova política não oficial

350
00:36:25,211 --> 00:36:31,433
é empurrar o que vende, isso vai pegá-los,
e enterrar o que não decola igual foguete.

351
00:36:31,484 --> 00:36:34,617
Conte que temos investidores
para dar a partida.

352
00:36:34,688 --> 00:36:37,265
Duas coisas.
Quantos investidores?

353
00:36:37,342 --> 00:36:41,342
- Não sei. Não liguei para ninguém.
- Mas quer que diga assim mesmo.

354
00:36:41,447 --> 00:36:43,887
- Segunda coisa: é verdade?
- Ainda não.

355
00:36:44,242 --> 00:36:46,019
Você é meu deus.

356
00:36:47,245 --> 00:36:50,578
Melhor ligarmos para os escritores,
comecemos com Maude.

357
00:37:06,764 --> 00:37:07,897
Não levante.

358
00:37:08,374 --> 00:37:11,707
Só queria contar que estou
recusando o Leste Europeu.

359
00:37:12,520 --> 00:37:14,520
Mais ou menos, imaginei.

360
00:37:16,024 --> 00:37:18,046
Bom vê-lo de novo, Sr.

361
00:38:15,667 --> 00:38:16,722
Está bem?

362
00:38:17,460 --> 00:38:18,671
Está louco?

363
00:38:18,672 --> 00:38:23,449
Não tem cérebro para ficar longe
se sabe que eles têm medo você?

364
00:38:23,941 --> 00:38:27,341
- Não sabia que era de mim.
- Você é idiota?

365
00:38:27,392 --> 00:38:32,392
Quase os fez debandar na segunda-feira.
Não vê que se perturbam com sua presença?

366
00:38:32,741 --> 00:38:35,518
- Sinto, queria dar um alô--
- Não se feriu, espero.

367
00:38:35,703 --> 00:38:39,006
- Não cai desde os 12.
- Estou bem.

368
00:38:39,916 --> 00:38:42,006
Ainda está aqui.

369
00:38:42,277 --> 00:38:43,707
Se perdeu?

370
00:38:44,878 --> 00:38:46,878
Conversávamos.

371
00:38:50,185 --> 00:38:54,178
Henry e Caroline virão almoçar.
Disse que se juntaria a nós.

372
00:38:55,081 --> 00:38:56,522
Disse?

373
00:38:57,225 --> 00:38:59,924
Que pena.
Vou almoçar com--

374
00:39:00,075 --> 00:39:01,626
Will.

375
00:39:03,356 --> 00:39:08,056
Não interessa à Laura
o seu nome, Sr. Randall.

376
00:39:08,828 --> 00:39:14,494
Importa que seja desempregado,
inapropriado, e eu não te aprove.

377
00:39:17,228 --> 00:39:21,572
- Sentiremos sua falta, querida.
- Sim, eu sei.

378
00:39:23,167 --> 00:39:24,944
Vamos cozinhar?

379
00:39:47,825 --> 00:39:49,713
Seu canto?

380
00:39:49,927 --> 00:39:53,660
Uma das casas de hóspedes.
Fico aqui quando estou na cidade.

381
00:39:53,865 --> 00:39:55,031
Eu sinto,

382
00:39:55,199 --> 00:39:59,032
mas não tenho nada além de
pasta de amendoim e geleia,

383
00:39:59,220 --> 00:40:02,775
e uma caixa de leite,
teremos de cancelar o almoço.

384
00:40:02,940 --> 00:40:04,140
Sério?

385
00:40:04,191 --> 00:40:07,124
Pasta de amendoim e geleia
são leite materno para mim.

386
00:40:07,178 --> 00:40:08,177
Ouça.

387
00:40:08,278 --> 00:40:11,078
O que acha que vai
acontecer, não vai.

388
00:40:11,215 --> 00:40:16,220
Por favor, não tome nada como certo
porque conversamos na outra noite.

389
00:40:16,329 --> 00:40:19,362
Não tomo nada como certo,
Srta. Alden.

390
00:40:19,999 --> 00:40:24,499
Exceto talvez alguma civilidade
da minha anfitriã.

391
00:40:42,355 --> 00:40:43,855
O que faz?

392
00:40:46,692 --> 00:40:48,106
Se importa?

393
00:40:51,030 --> 00:40:55,363
Não. Só estou tendo
uma conversa educada.

394
00:40:57,762 --> 00:41:00,539
Prefiro não discutir
o que faço.

395
00:41:07,004 --> 00:41:08,004
Sabe,

396
00:41:08,205 --> 00:41:12,138
acho que entendo
como está agora.

397
00:41:13,490 --> 00:41:18,045
É muito bonita. Acha que homens
só se interessam porque é bonita.

398
00:41:19,016 --> 00:41:22,793
Mas quer que se interessem
porque você é "você".

399
00:41:23,129 --> 00:41:27,173
O problema é que, fora a beleza,
você não é muito interessante.

400
00:41:27,959 --> 00:41:29,979
É rude, hostil,

401
00:41:30,494 --> 00:41:32,605
ranzinza, retraída.

402
00:41:33,448 --> 00:41:39,048
Eu sei, você quer que alguém veja
além disso, a pessoa real debaixo.

403
00:41:39,395 --> 00:41:45,394
Mas a única razão para alguém se dar
ao trabalho seria porque você é bonita.

404
00:41:45,918 --> 00:41:47,584
Irônico, não?

405
00:41:48,045 --> 00:41:51,048
De um jeito estranho,
você é o seu problema.

406
00:41:54,610 --> 00:41:57,210
Desculpe. Linha errada.

407
00:41:57,488 --> 00:42:03,265
Não fiquei surpresa com sua visão afiada
e repentinamente fui desafiada por você.

408
00:42:04,896 --> 00:42:07,673
Acabemos o leite
na sala de estar?

409
00:42:18,634 --> 00:42:20,625
São todas você?

410
00:42:22,847 --> 00:42:24,180
Sim.

411
00:42:24,582 --> 00:42:28,115
Meu pai deixa essa cabana vazia
para mim,

412
00:42:28,183 --> 00:42:32,516
quando apareço, tenho onde ficar,
que é o mais longe dele possível.

413
00:42:32,924 --> 00:42:37,324
As fotos são do decorador.
Ele tinha um lado piegas.

414
00:42:37,829 --> 00:42:38,973
É você?

415
00:42:39,805 --> 00:42:42,805
Minha mãe.
Morreu quando eu tinha 12.

416
00:42:45,394 --> 00:42:46,894
Sinto.

417
00:42:50,207 --> 00:42:51,707
E esse?

418
00:42:55,671 --> 00:42:59,037
Meu irmão.
Morreu ano passado.

419
00:43:01,636 --> 00:43:02,858
Sim,

420
00:43:03,955 --> 00:43:06,877
lembro que ele teve
algum acidente.

421
00:43:06,958 --> 00:43:09,402
Não, ele se matou.

422
00:43:09,810 --> 00:43:14,900
Foi diagnosticado como
esquizofrênico limítrofe.

423
00:43:16,774 --> 00:43:20,662
Acho que se cansou do título.
Ele vivia comigo, às vezes.

424
00:43:24,325 --> 00:43:26,102
Belo rosto.

425
00:43:28,454 --> 00:43:31,231
Era bem legal
para um caçula.

426
00:43:42,618 --> 00:43:45,018
É realmente bonito.

427
00:43:46,013 --> 00:43:47,457
Não é?

428
00:43:49,400 --> 00:43:52,622
É onde eu costumava
enterrar meus bichos.

429
00:43:55,147 --> 00:43:57,699
E é onde percebi

430
00:43:59,076 --> 00:44:01,298
que um dia eu morreria.

431
00:44:01,512 --> 00:44:04,512
Aqui, neste ponto,
percebi que

432
00:44:05,616 --> 00:44:08,168
um dia eu acabaria.

433
00:44:11,022 --> 00:44:13,522
Quero te contar algo.

434
00:44:14,041 --> 00:44:17,371
Há uns dias,
algo aconteceu comigo.

435
00:44:19,013 --> 00:44:22,082
Dirigia em New England
e acertei um animal.

436
00:44:22,258 --> 00:44:23,591
Deus.

437
00:44:25,136 --> 00:44:26,802
Um lobo.

438
00:44:27,179 --> 00:44:30,001
Em New England?
Tem certeza?

439
00:44:30,052 --> 00:44:31,721
Absoluta,

440
00:44:31,772 --> 00:44:34,216
e quando tentei tocá-lo,
ele me mordeu.

441
00:44:34,295 --> 00:44:37,298
- Fez exame de raiva?
- Sim, estou bem.

442
00:44:37,615 --> 00:44:40,918
Mas, realmente
vai soar insano,

443
00:44:41,686 --> 00:44:46,350
Desde que aconteceu,
sinto que o lobo me passou algo,

444
00:44:46,490 --> 00:44:50,498
um extrato do espírito dele
em meu sangue.

445
00:44:50,836 --> 00:44:56,061
De repente, meus sentidos
estão incrivelmente agudos.

446
00:44:56,208 --> 00:44:58,007
Me sinto tão

447
00:44:59,695 --> 00:45:01,195
bem.

448
00:45:01,464 --> 00:45:07,463
Não sou do tipo que se sente bem,
não sei, estou diferente.

449
00:45:08,846 --> 00:45:10,727
Mais vivo.

450
00:45:10,998 --> 00:45:12,775
Forte.

451
00:45:16,312 --> 00:45:21,312
- Soa estranho, mas--
- Melhor que morar na Bósnia.

452
00:45:21,592 --> 00:45:25,258
Não ia dizer isso,
eu ia dizer que

453
00:45:26,197 --> 00:45:32,641
seja lá o que for, se sente-se bem,
talvez deva aceitar como um dom.

454
00:45:34,297 --> 00:45:36,719
Receio que tenha um preço.

455
00:45:39,710 --> 00:45:41,265
Tem isso.

456
00:45:48,260 --> 00:45:50,704
Ficaria para jantar?

457
00:45:52,398 --> 00:45:56,031
Sem pasta de amendoim e geleia,
e sem contar ao meu pai.

458
00:45:56,268 --> 00:45:57,768
Sim.

459
00:46:05,236 --> 00:46:08,058
- Vamos voltar antes que escureça.
- Com frio?

460
00:46:08,239 --> 00:46:10,794
Não, mas ficaremos.

461
00:46:15,079 --> 00:46:17,479
- O que é?
- Não sei.

462
00:46:17,606 --> 00:46:19,020
Aqui, sente-se.

463
00:46:19,344 --> 00:46:22,844
Acho que quero
ir para dentro.

464
00:46:24,839 --> 00:46:26,283
Não é longe.
Apoie em mim.

465
00:46:26,723 --> 00:46:31,723
Ora, não seja bobo. Está falando com uma
enfermeira psiquiátrica quase profissional.

466
00:46:54,727 --> 00:46:56,726
Elevada, mas vai viver.

467
00:46:58,255 --> 00:47:01,421
É o mesmo ataque
que teve na outra noite?

468
00:47:02,001 --> 00:47:03,667
Não sei.

469
00:47:06,755 --> 00:47:10,355
Não se chateie comigo

470
00:47:10,801 --> 00:47:14,801
se eu te falar isso, ok?

471
00:47:19,210 --> 00:47:20,987
Você é bonita.

472
00:47:26,008 --> 00:47:28,641
E a garota mais legal.

473
00:47:32,765 --> 00:47:35,876
Está com fome?
Posso pegar algo para comer?

474
00:47:36,994 --> 00:47:39,716
- Não consigo.
- Então durma.

475
00:47:41,081 --> 00:47:45,169
Antes que saiba, será manhã,
e estarei na porta com café,

476
00:47:46,362 --> 00:47:48,073
ovos e torrada.

477
00:47:48,264 --> 00:47:49,575
E bacon.

478
00:47:50,374 --> 00:47:52,874
Acha que não consigo bacon?

479
00:47:53,093 --> 00:47:55,295
Posso te surpreender.

480
00:47:56,914 --> 00:48:00,747
- Não sei aonde vou.
- Algum lugar legal.

481
00:53:51,668 --> 00:53:54,001
Faz ideia de como ocorreu?

482
00:53:54,072 --> 00:53:55,572
Nenhuma.

483
00:53:56,748 --> 00:53:58,792
Já foi sonâmbulo?

484
00:53:59,276 --> 00:54:01,331
Não que eu saiba.

485
00:54:01,612 --> 00:54:05,812
Parece que fez um bom passeio
dormindo, caiu e se nocauteou.

486
00:54:05,924 --> 00:54:11,923
Sinto lacerações no escalpo aqui atrás.
Nada sangra como o escalpo. Ok.

487
00:54:12,514 --> 00:54:18,514
Vou arranjar um EEG e uma tomografia,
ou seja, vai ter de passar a noite aqui.

488
00:54:18,629 --> 00:54:20,595
- Fora de questão.
- Que está falando?

489
00:54:20,646 --> 00:54:23,534
Pode ter uma concussão
ou um possível coágulo.

490
00:54:23,585 --> 00:54:26,951
Ninguém se sente tão bem
com uma concussão ou um coágulo.

491
00:54:41,385 --> 00:54:45,718
Sr. Alden.
Tão bom vê-lo de novo tão cedo.

492
00:54:45,948 --> 00:54:50,170
É bom vê-lo também, Will.
Robert Keyes, meu advogado.

493
00:54:50,369 --> 00:54:53,402
- Advogado, prazer em conhecê-lo.
- É um prazer também, Sr. Randall.

494
00:54:53,497 --> 00:54:56,130
- Sente-se, Will.
- Obrigado.

495
00:54:59,628 --> 00:55:05,928
Você incitou os melhores escritores da casa
a sair e se juntar num improvável esquema,

496
00:55:05,984 --> 00:55:08,756
sem esperança de sucesso.

497
00:55:08,871 --> 00:55:12,026
Sendo escritores,
são estúpidos demais para saber.

498
00:55:13,917 --> 00:55:18,472
Pode estar certo, Sr. Alden,
eles podem não ter sucesso,

499
00:55:18,523 --> 00:55:21,145
mas tentar não os fere
e, se falharem,

500
00:55:21,296 --> 00:55:23,851
qualquer editor
gostará de tê-los.

501
00:55:24,194 --> 00:55:27,749
- E vai com eles?
- Sim, é parte do acordo.

502
00:55:27,864 --> 00:55:33,641
Mas não importa se começamos uma
editora ou vamos para outra editora.

503
00:55:33,745 --> 00:55:39,700
Ao menos sete grandes escritores sairão
porque não gostam das suas políticas.

504
00:55:39,810 --> 00:55:44,310
Quando emitir a nota à imprensa,
o que pretendo fazer pela manhã,

505
00:55:44,439 --> 00:55:49,216
a reputação e o valor desta firma
mergulharão de nariz.

506
00:55:50,487 --> 00:55:52,931
É um filho da puta
pior que Stewart.

507
00:55:54,783 --> 00:55:57,894
Mas ainda tenho
duas desvantagens:

508
00:55:58,078 --> 00:56:00,744
gosto e individualidade.

509
00:56:01,565 --> 00:56:03,820
Talvez eu as ignore.

510
00:56:19,916 --> 00:56:21,127
Certo.

511
00:56:21,302 --> 00:56:24,079
Cancele.
Fique no emprego.

512
00:56:25,822 --> 00:56:29,122
Nunca te demitiria se soubesse
que era tão mordaz.

513
00:56:29,593 --> 00:56:30,904
Obrigado.

514
00:56:31,119 --> 00:56:32,559
Antes de qualquer coisa,

515
00:56:32,670 --> 00:56:37,781
quero um memorando de entendimento
atestando poderes e dinheiro adicionais,

516
00:56:37,832 --> 00:56:39,643
para amanhã cedo.

517
00:56:40,437 --> 00:56:42,837
- Não vou concordar.
- Sim, vai.

518
00:56:43,282 --> 00:56:46,170
Eu faria isso mesmo.
O que sei de publicações?

519
00:56:47,861 --> 00:56:49,194
Contarei ao Stewart.

520
00:56:49,235 --> 00:56:50,235
Não.

521
00:56:50,514 --> 00:56:54,069
Não conte a ninguém
até que seja assinado.

522
00:56:54,509 --> 00:56:56,553
Eu contarei ao Stewart.

523
00:57:06,146 --> 00:57:08,646
Falou com a Srta. Alden?

524
00:57:08,876 --> 00:57:10,098
Ainda não.

525
00:57:13,011 --> 00:57:14,731
Compromissos?

526
00:57:14,805 --> 00:57:17,360
Dr. Vijay Alezais, às 4.

527
00:57:17,808 --> 00:57:20,441
Ligou três vezes para
ter certeza de que ia.

528
00:57:20,492 --> 00:57:22,694
Parece ter mais de 100.

529
00:57:23,005 --> 00:57:25,238
Se quiser cancelar,
faça-o sozinho.

530
00:57:31,822 --> 00:57:34,566
Acabei de ferver
água para o chá.

531
00:57:35,158 --> 00:57:37,158
Talvez se junte a mim.

532
00:57:37,594 --> 00:57:38,816
Vem.

533
00:57:39,538 --> 00:57:41,938
Não tomarei muito
do seu tempo.

534
00:57:42,182 --> 00:57:45,070
Não. Tome.
Não sou um homem ocupado.

535
00:57:45,936 --> 00:57:48,491
Foi mordido por um lobo

536
00:57:48,840 --> 00:57:50,728
em Vermont,

537
00:57:50,966 --> 00:57:53,166
8 de março.

538
00:57:54,686 --> 00:57:56,463
Muito auspicioso.

539
00:57:58,073 --> 00:58:00,473
- Muito suspeito?
- Auspicioso.

540
00:58:00,725 --> 00:58:02,725
Muito auspicioso.

541
00:58:02,869 --> 00:58:04,680
8 de março,

542
00:58:04,813 --> 00:58:08,701
foi a lua mais próxima
da Terra em cem anos.

543
00:58:12,346 --> 00:58:14,679
Isso é auspicioso.

544
00:58:17,300 --> 00:58:19,966
O que estou curioso é

545
00:58:20,845 --> 00:58:23,935
se meus sintomas estariam

546
00:58:24,500 --> 00:58:29,166
relacionados à liberação química
causada pela mordida do animal,

547
00:58:29,396 --> 00:58:35,395
algo que a ciência médica ignorou,
mas que o saber tribal--

548
00:58:36,778 --> 00:58:40,078
Entre meu povo,
só há uma explicação

549
00:58:40,130 --> 00:58:42,129
para seus sintomas,

550
00:58:43,727 --> 00:58:46,838
que você está
se tornando lobo.

551
00:58:52,961 --> 00:58:55,627
- Não crê nisso.
- Por que não?

552
00:58:57,007 --> 00:59:03,340
Deve se lembrar, o homem saiu
da selva há apenas 25 mil anos.

553
00:59:04,389 --> 00:59:06,166
Por favor, sente-se.

554
00:59:10,128 --> 00:59:12,461
A vida é mística.

555
00:59:13,006 --> 00:59:16,005
Só que nos acostumamos.

556
00:59:16,968 --> 00:59:18,934
O catolicismo.

557
00:59:19,387 --> 00:59:21,237
Uma religião tão mística

558
00:59:21,406 --> 00:59:25,294
que mesmo tribos primitivas
podem ser convertidas a ela.

559
00:59:25,368 --> 00:59:29,361
Estigma, o retorno da morte,
o Dia do Juízo, céu e inferno.

560
00:59:29,623 --> 00:59:34,956
Tão incrível e tão ordinário.
Mas estamos acostumados.

561
00:59:35,654 --> 00:59:38,154
Mel, açúcar, "Sweet'n Low"?

562
00:59:39,032 --> 00:59:40,587
Tanto faz.
Mel.

563
00:59:50,293 --> 00:59:53,623
Não tenho mel.
Perguntei por hábito.

564
00:59:53,780 --> 00:59:58,110
Devia visitar um xamã
que te conte as regras.

565
00:59:58,176 --> 01:00:00,176
Só posso contar a teoria.

566
01:00:04,491 --> 01:00:07,713
- Conhece alguma regra?
- Poucas.

567
01:00:07,869 --> 01:00:12,535
Só que o lobo descansa de dia
e ronda à noite.

568
01:00:13,024 --> 01:00:15,357
Mas é sempre presente.

569
01:00:15,577 --> 01:00:20,310
Ele cresce no homem em que
entrou até a primeira lua cheia.

570
01:00:21,449 --> 01:00:24,049
E ele o consome,

571
01:00:24,352 --> 01:00:28,285
matando tudo, menos
sua natureza e seu coração.

572
01:00:33,436 --> 01:00:35,958
Não é uma boa prognose.

573
01:00:36,773 --> 01:00:39,773
Claro, nem todos mudam.

574
01:00:41,653 --> 01:00:44,656
Deve haver algo
selvagem dentro.

575
01:00:45,415 --> 01:00:47,617
Análogo ao lobo.

576
01:00:49,728 --> 01:00:51,748
Fiquei de fora.
Entre meu povo,

577
01:00:51,913 --> 01:00:56,024
sou o cara menos provável
a ter algo análogo ao lobo.

578
01:00:57,293 --> 01:01:00,623
Seu povo errou, Sr. Randall.

579
01:01:02,365 --> 01:01:05,253
Às vezes,
nem precisa da mordida,

580
01:01:06,102 --> 01:01:08,357
só a paixão do lobo basta.

581
01:01:11,541 --> 01:01:13,441
Dr. Alezais,

582
01:01:15,095 --> 01:01:18,983
o que eu gostaria de saber,
não que me encaixe nisso--

583
01:01:19,049 --> 01:01:22,582
Nem eu.
Só à possibilidade.

584
01:01:24,262 --> 01:01:26,706
Mas por curiosidade,

585
01:01:27,958 --> 01:01:32,802
haveria qualquer jeito de
parar esta metamorfose?

586
01:01:35,857 --> 01:01:40,745
Supostamente,
há ervas, ritos e amuletos.

587
01:01:41,655 --> 01:01:44,988
Não sei os ritos.
Não tenho as ervas.

588
01:01:45,258 --> 01:01:49,924
Mas achei algo para você
quando ligou.

589
01:01:57,112 --> 01:01:59,834
Um dos mais poderosos amuletos.

590
01:02:00,006 --> 01:02:03,672
Deve ser usado junto à pele
e nunca retirado.

591
01:02:04,486 --> 01:02:06,886
Se funcionar, diz-se haver

592
01:02:06,947 --> 01:02:09,389
grande dor e fraqueza,

593
01:02:09,974 --> 01:02:13,974
enquanto o lobo luta para emergir
e o encanto o afasta.

594
01:02:14,312 --> 01:02:16,712
Às vezes expulsa-o.

595
01:02:17,816 --> 01:02:20,704
Não sei se é verdade,

596
01:02:21,177 --> 01:02:22,677
mas é seu.

597
01:02:25,448 --> 01:02:27,448
Um presente.

598
01:02:29,928 --> 01:02:33,594
Em troca,
gostaria de um favor seu.

599
01:02:34,891 --> 01:02:36,557
Se eu puder.

600
01:02:38,169 --> 01:02:41,499
Soube recentemente
que estou morrendo.

601
01:02:42,240 --> 01:02:46,740
Falando em experiências
místicas e aterrorizantes.

602
01:02:49,331 --> 01:02:51,375
Gostaria que me mordesse.

603
01:02:53,376 --> 01:02:54,475
Quê?

604
01:02:55,912 --> 01:02:58,911
Gostaria que me mordesse.

605
01:02:59,215 --> 01:03:01,548
Não posso pedir que

606
01:03:01,599 --> 01:03:04,832
me transforme com
sua paixão, então

607
01:03:04,892 --> 01:03:07,892
peço que me honre
com sua mordida,

608
01:03:08,174 --> 01:03:11,174
e também vou ser
um demônio lobo.

609
01:03:13,805 --> 01:03:16,871
Prefere a maldição
que a morte?

610
01:03:18,226 --> 01:03:22,626
Maldição não é parte do
meu sistema de crenças.

611
01:03:24,299 --> 01:03:27,076
O demônio lobo não é mau,

612
01:03:27,127 --> 01:03:30,238
a menos que o homem
seja mau.

613
01:03:30,613 --> 01:03:34,613
É bom ser lobo, não é?

614
01:03:37,087 --> 01:03:41,487
Poder sem culpa.
Amor sem dúvida.

615
01:04:01,044 --> 01:04:02,599
Desculpe,

616
01:04:03,296 --> 01:04:04,962
não posso.

617
01:04:10,887 --> 01:04:12,887
Compreendo.

618
01:04:17,785 --> 01:04:20,225
Fique com o amuleto,

619
01:04:20,563 --> 01:04:25,340
e se decidir acreditar,
talvez me dê o seu dom.

620
01:04:26,444 --> 01:04:28,521
Foi um privilégio.

621
01:04:31,015 --> 01:04:33,457
Nunca vi um como você.

622
01:05:34,679 --> 01:05:36,234
Não desligue.

623
01:05:36,723 --> 01:05:38,611
Vai me deixar explicar?

624
01:05:38,700 --> 01:05:40,588
- Não.
- Por que?

625
01:05:41,060 --> 01:05:44,782
Primeiro, não sou fã de homens
que desaparecem pela manhã--

626
01:05:44,956 --> 01:05:48,067
Escute-me.
Tive um acidente, droga.

627
01:05:48,318 --> 01:05:50,417
Andei sonâmbulo ontem.

628
01:05:50,586 --> 01:05:55,219
Bati a cabeça e apaguei.
Fui até o médico às 6 da manhã.

629
01:05:55,325 --> 01:05:58,207
Não te ocorreu voltar
e me contar?

630
01:05:59,495 --> 01:06:04,995
Não me ocorreu voltar à sua porta,
6 da manhã, com a cabeça ferida,

631
01:06:05,084 --> 01:06:07,506
para você cuidar
de mim de novo.

632
01:06:08,212 --> 01:06:11,989
Acabe de se secar.
O som da toalha me enlouquece.

633
01:06:12,392 --> 01:06:15,425
Está dizendo que ouviu
o que fiz pelo telefone?

634
01:06:15,678 --> 01:06:18,566
Sim.
Um dos meus novos dons.

635
01:06:19,615 --> 01:06:21,029
Laura,

636
01:06:22,201 --> 01:06:25,089
por favor, posso te ver?

637
01:06:26,856 --> 01:06:30,633
Podemos jantar amanhã?
Estou no Mayflower.

638
01:06:36,366 --> 01:06:39,677
Estarei no seu hotel
amanhã às 6.

639
01:06:39,869 --> 01:06:42,424
Melhor que esteja
e pareça que caiu.

640
01:06:42,638 --> 01:06:44,538
Estarei, e caí.

641
01:06:44,589 --> 01:06:47,141
Quarto 825.
O que você--?

642
01:06:49,437 --> 01:06:51,879
Fez para o café.

643
01:07:14,003 --> 01:07:17,903
"Não sou só presidente
do HairClub For Men,

644
01:07:17,954 --> 01:07:20,454
também sou membro".

645
01:09:06,490 --> 01:09:08,490
Coloque as mãos na jaula.

646
01:09:08,768 --> 01:09:10,512
Abre as pernas, abre!

647
01:09:11,020 --> 01:09:12,520
- Está limpo.
- Quê?

648
01:09:12,571 --> 01:09:13,548
Está limpo.

649
01:09:13,599 --> 01:09:16,056
Mãos atrás das costas.

650
01:09:24,033 --> 01:09:25,548
Viu isso?

651
01:09:26,436 --> 01:09:28,769
Levou minhas algemas.

652
01:10:02,905 --> 01:10:04,793
- Espera!
- Estamos sem grana.

653
01:10:05,341 --> 01:10:08,407
- Queremos pegar emprestado.
- Quer emprestar um dinheiro?

654
01:10:09,162 --> 01:10:10,677
Todos?

655
01:10:13,182 --> 01:10:15,182
Todos precisamos.

656
01:10:15,601 --> 01:10:20,912
Tenho uns mil dólares na carteira.
Quanto gostariam de emprestar?

657
01:10:21,107 --> 01:10:22,662
5 dólares? 10?

658
01:10:22,925 --> 01:10:24,836
Cala a boca e
dá a carteira.

659
01:10:48,618 --> 01:10:52,618
Bom dia, Sr. Randall.
Alice com seu despertador às 8.

660
01:10:52,747 --> 01:10:56,524
Deve ter sido mau essa noite.
Estou ligando desde sempre.

661
01:10:58,561 --> 01:11:03,561
Na verdade, Alice,
fui muito bom essa noite.

662
01:11:05,359 --> 01:11:07,359
Fui para a cama

663
01:11:13,167 --> 01:11:15,167
tão cedo que

664
01:11:15,328 --> 01:11:17,550
nem me lembro.

665
01:11:19,340 --> 01:11:21,455
- Estão aqui ainda?
- Sim, Sr.

666
01:11:21,496 --> 01:11:23,740
Sala de conferencia.
Memorando em mãos.

667
01:11:35,414 --> 01:11:39,080
Não finja ter dúvidas.

668
01:11:43,339 --> 01:11:46,372
Um prazer negociar contigo, Sr.

669
01:11:53,815 --> 01:11:58,815
Já ia te ver para te contar que eu falei
com Alden sobre o cargo de consultor.

670
01:11:58,871 --> 01:12:00,759
É seu se quiser.

671
01:12:00,940 --> 01:12:04,273
Paga-se menos, claro,
e o Leste Europeu também.

672
01:12:05,252 --> 01:12:08,752
- Obrigado, mas tive proposta melhor.
- Sério?

673
01:12:09,532 --> 01:12:11,532
Maravilha. Qual?

674
01:12:11,784 --> 01:12:13,006
Esta.

675
01:12:15,438 --> 01:12:16,993
Não entendo.

676
01:12:17,190 --> 01:12:19,745
Simples.
Fiz o mesmo que você.

677
01:12:19,809 --> 01:12:23,142
Enchi o Alden até que
me desse seu emprego.

678
01:12:25,731 --> 01:12:27,619
Quando?
Não entendo.

679
01:12:27,717 --> 01:12:30,717
No meu tempo livre,
eu tenho tido muito.

680
01:12:43,666 --> 01:12:46,999
Digo, acho que te devo
os parabéns.

681
01:12:49,155 --> 01:12:51,821
Acho que o melhor venceu.

682
01:12:54,645 --> 01:12:57,145
Estou feliz, digo,

683
01:12:57,780 --> 01:13:01,780
não podia desistir, e não
gostei de como consegui.

684
01:13:02,043 --> 01:13:05,043
Espero que possamos
trabalhar sem rancor.

685
01:13:07,323 --> 01:13:09,178
Está demitido.

686
01:13:11,527 --> 01:13:14,415
Não faça isso, Will.
Vai me arruinar.

687
01:13:14,638 --> 01:13:16,504
Eu sei.

688
01:13:16,866 --> 01:13:19,588
Mas é o melhor
para a empresa.

689
01:13:20,053 --> 01:13:23,086
Me dê uns meses.
Me deixe dizer que saí.

690
01:13:25,149 --> 01:13:27,571
Não é o melhor
para a empresa.

691
01:13:27,793 --> 01:13:29,892
Vingativo filho da puta.

692
01:13:30,093 --> 01:13:33,393
O melhor para a empresa
sou eu.

693
01:13:33,616 --> 01:13:37,393
Sou o melhor que a empresa tem,
e você sabe, porra.

694
01:13:40,139 --> 01:13:42,139
Está louco?

695
01:13:43,818 --> 01:13:48,818
Estou marcando meu território.
Você ficou no caminho.

696
01:13:58,057 --> 01:13:59,168
Legal.

697
01:14:07,583 --> 01:14:10,360
- Camurça.
- Aspargo.

698
01:15:26,087 --> 01:15:28,420
Posso falar com você

699
01:15:29,090 --> 01:15:31,090
por um momento?

700
01:15:32,051 --> 01:15:36,051
Um momento do seu tempo,
em 16 anos, é muito pouco.

701
01:15:37,556 --> 01:15:39,067
O que quer?

702
01:15:39,934 --> 01:15:41,711
Quero voltar.

703
01:15:44,713 --> 01:15:49,113
Não tenho desculpa.
Mereço tudo o que fizer comigo.

704
01:15:50,269 --> 01:15:51,885
Estou

705
01:15:52,087 --> 01:15:55,086
implorando que seja gentil.

706
01:15:55,574 --> 01:15:59,567
Stewart ficou chato
sem meu emprego?

707
01:15:59,762 --> 01:16:02,206
Nunca amei Stewart.

708
01:16:03,407 --> 01:16:06,962
Foi um erro, Will.
Vou falar com ele.

709
01:16:07,737 --> 01:16:12,337
Stewart nunca, por um momento,
significou algo para mim.

710
01:16:12,916 --> 01:16:15,118
Acha que melhora

711
01:16:15,386 --> 01:16:19,886
ter me traído com um homem
que significa nada para você?

712
01:16:19,999 --> 01:16:22,201
Saber que me traiu
por nada?

713
01:16:22,252 --> 01:16:24,696
- Não seja metido.
- Não me toque.

714
01:16:28,899 --> 01:16:30,399
E fique longe.

715
01:17:38,961 --> 01:17:42,027
Oi.
Eu resolvi subir.

716
01:17:42,973 --> 01:17:45,373
Esperou por mim?

717
01:17:47,144 --> 01:17:49,544
Não posso te ver.

718
01:17:52,024 --> 01:17:56,068
Vamos, Will, abre a porta.
Não faça isso duas vezes.

719
01:17:59,214 --> 01:18:00,658
Abre.

720
01:18:06,889 --> 01:18:10,389
Com licença.
Será que me faria um favor?

721
01:18:20,978 --> 01:18:22,611
Por favor, vá.

722
01:18:24,156 --> 01:18:26,633
Por que?
O que houve?

723
01:18:29,011 --> 01:18:32,511
O que você fez?
Onde arrumou isso?

724
01:18:34,358 --> 01:18:36,135
Quero que vá.

725
01:18:37,419 --> 01:18:38,641
Não.

726
01:18:41,957 --> 01:18:44,434
Conte-me por que fez isso.

727
01:18:45,202 --> 01:18:47,257
Está tarde.

728
01:18:49,615 --> 01:18:54,615
Acho que sou perigoso.
Especialmente à noite.

729
01:18:59,667 --> 01:19:02,670
Tem medo de, quando
escurecer, me atacar?

730
01:19:06,682 --> 01:19:09,382
Acho que estou virando

731
01:19:10,778 --> 01:19:12,333
algo mais.

732
01:19:12,713 --> 01:19:15,413
Algo que te mordeu.

733
01:19:16,042 --> 01:19:17,564
O lobo.

734
01:19:23,490 --> 01:19:27,043
- Onde a chave está?
- Não tenho a chave.

735
01:19:30,305 --> 01:19:33,404
Nem sei onde arrumei
as algemas.

736
01:19:34,251 --> 01:19:36,251
Não tem a chave?

737
01:19:38,822 --> 01:19:42,478
Qual era o seu plano, se prender
no aquecedor até crescer patas?

738
01:19:45,237 --> 01:19:46,259
Deus.

739
01:19:47,448 --> 01:19:51,081
Quase faz parecer que
não está acontecendo.

740
01:19:55,648 --> 01:19:57,703
Não tenho plano.

741
01:19:59,835 --> 01:20:02,635
Pensei em não ferir ninguém.

742
01:20:04,723 --> 01:20:07,523
Não acho que há como abrir.

743
01:20:07,693 --> 01:20:10,693
Não sabe com quem
está lidando.

744
01:20:11,580 --> 01:20:13,091
Vê,

745
01:20:13,415 --> 01:20:16,415
quando se é drogada
e delinquente,

746
01:20:16,727 --> 01:20:19,171
e quer ferrar o papai,

747
01:20:20,422 --> 01:20:22,755
você vai presa,

748
01:20:23,150 --> 01:20:26,923
você contata o elemento
criminoso da sociedade,

749
01:20:28,088 --> 01:20:30,488
você cata merda

750
01:20:31,106 --> 01:20:33,861
que acha que nunca
vai precisar

751
01:20:33,917 --> 01:20:38,439
e conhece um cara que se prende
no aquecedor, e tudo faz sentido.

752
01:20:45,956 --> 01:20:47,774
Por que quer

753
01:20:48,901 --> 01:20:50,789
este pesadelo?

754
01:20:51,837 --> 01:20:55,770
Em vez da alegria e do calor
da minha vida normal?

755
01:20:58,419 --> 01:21:01,452
Não sei.
Porque gosto de você.

756
01:21:03,098 --> 01:21:05,760
Porque é um bom homem,

757
01:21:08,554 --> 01:21:11,546
e isso é exótico para mim.

758
01:21:13,609 --> 01:21:17,609
Nunca imaginei um bom homem
que me olhasse como você.

759
01:21:18,622 --> 01:21:21,955
- Não sabe se sou bom.
- Sim, eu sei.

760
01:21:23,485 --> 01:21:26,407
Então por que isso
está acontecendo?

761
01:21:26,463 --> 01:21:29,418
Achei que só o mau
fosse amaldiçoado.

762
01:21:31,467 --> 01:21:34,578
Não mesmo.
Posso te contar.

763
01:21:34,772 --> 01:21:38,549
As piores coisas acontecem
às melhores pessoas.

764
01:21:39,835 --> 01:21:41,668
Quase...

765
01:21:44,731 --> 01:21:46,172
Sabe,

766
01:21:47,109 --> 01:21:49,942
pode considerar
que não está

767
01:21:51,213 --> 01:21:53,990
amaldiçoado,
mas doente.

768
01:21:54,992 --> 01:21:58,725
Há tumores que causam
todos os seus sintomas.

769
01:21:59,288 --> 01:22:00,957
Tumores?

770
01:22:01,248 --> 01:22:03,559
O que diz?
É sério?

771
01:22:06,024 --> 01:22:08,576
Deus, se fosse verdade.

772
01:22:10,883 --> 01:22:13,805
Como diminuir nossa visão.

773
01:22:17,055 --> 01:22:18,832
Sugiro

774
01:22:20,901 --> 01:22:23,141
examinar causas físicas

775
01:22:23,192 --> 01:22:25,747
antes de ter certeza
que está virando--

776
01:22:27,983 --> 01:22:28,988
Aí está.

777
01:22:29,563 --> 01:22:30,785
Ok, de pé.

778
01:22:31,762 --> 01:22:34,206
Vamos algemar de novo.

779
01:22:36,625 --> 01:22:39,369
Talvez não seja necessário.

780
01:22:39,895 --> 01:22:41,776
Mãos nas costas.

781
01:22:44,641 --> 01:22:45,863
Aí.

782
01:22:47,336 --> 01:22:49,836
Parece bem indefeso agora.

783
01:22:53,008 --> 01:22:54,230
Sim.

784
01:22:55,010 --> 01:22:56,451
Ótimo.

785
01:23:02,960 --> 01:23:05,004
Interessante. O que é?

786
01:23:08,040 --> 01:23:10,080
Amuleto da sorte.

787
01:23:10,241 --> 01:23:11,352
Sério?

788
01:23:12,194 --> 01:23:13,860
Funciona?

789
01:23:17,799 --> 01:23:20,576
Hoje, não se saiu mal.

790
01:23:23,413 --> 01:23:24,746
Laura.

791
01:23:29,878 --> 01:23:31,322
Nada.

792
01:23:32,381 --> 01:23:34,092
Nada mesmo.

793
01:26:20,048 --> 01:26:22,292
- Quem é?
- Polícia.

794
01:26:26,721 --> 01:26:29,276
Det. Sgt. Bridger, NYPD.

795
01:26:32,811 --> 01:26:34,922
William Randall está aqui?

796
01:26:35,213 --> 01:26:37,301
Por que? O que houve?

797
01:26:37,599 --> 01:26:40,021
Prefiro contar ao Sr. Randall.

798
01:26:40,535 --> 01:26:42,168
Está no chuveiro.

799
01:26:42,412 --> 01:26:44,230
Posso entrar e esperar?

800
01:27:03,643 --> 01:27:06,646
Houve algum problema.

801
01:27:09,831 --> 01:27:11,831
Entendo.

802
01:27:12,959 --> 01:27:14,658
Sou Will Randall,

803
01:27:15,178 --> 01:27:19,733
aluguei o apartamento, se houve
alguma reclamação de barulho--

804
01:27:19,929 --> 01:27:22,451
Will, pare.
Não é o gerente do hotel.

805
01:27:23,695 --> 01:27:25,466
É um detetive.

806
01:27:26,707 --> 01:27:29,818
Posso ter uma palavra
com você em privado?

807
01:27:30,218 --> 01:27:35,118
Não será necessário, esta é
a Srta. Smith, minha noiva.

808
01:27:35,169 --> 01:27:38,535
Ela pode ouvir tudo
que tem para dizer.

809
01:27:44,491 --> 01:27:47,502
Sua esposa foi achada
morta esta manhã, Sr.

810
01:27:49,512 --> 01:27:50,845
Eu sinto.

811
01:27:51,264 --> 01:27:53,630
Foi assassinada à noite.

812
01:27:54,142 --> 01:27:56,584
O corpo estava no parque.

813
01:28:02,150 --> 01:28:03,968
Como foi morta?

814
01:28:04,619 --> 01:28:06,437
A garganta foi rasgada.

815
01:28:09,015 --> 01:28:09,914
Sente-se.

816
01:28:12,550 --> 01:28:14,249
Quero ficar de pé.

817
01:28:17,807 --> 01:28:22,211
Importa-se de contar quando
a viu por último, Sr. Randall?

818
01:28:24,547 --> 01:28:26,102
Essa noite.

819
01:28:27,342 --> 01:28:29,842
Aqui no lobby.

820
01:28:31,821 --> 01:28:34,373
Por volta das 6.

821
01:28:34,696 --> 01:28:36,295
Discutiram?

822
01:28:36,851 --> 01:28:39,073
Não responda mais nada.

823
01:28:39,229 --> 01:28:41,891
Só tento esclarecer um fato,
Srta. Smith.

824
01:28:42,357 --> 01:28:45,990
O atendente da noite passada
disse que os dois discutiram.

825
01:28:46,194 --> 01:28:47,863
Então você já sabe.

826
01:28:48,129 --> 01:28:51,498
Não são perguntas diretas.
Recuse-se a responder.

827
01:28:52,751 --> 01:28:54,780
Gostaria de perguntar

828
01:28:54,833 --> 01:28:58,368
o paradeiro do Sr. Randall ontem,
certamente, uma pergunta direta.

829
01:28:58,681 --> 01:29:01,684
Estava comigo essa noite. Toda.

830
01:29:02,210 --> 01:29:06,143
Cheguei às 6:30, e não saí.
Pode conferir na recepção.

831
01:29:07,299 --> 01:29:08,521
Sim.

832
01:29:14,180 --> 01:29:17,713
Recolhemos amostras
de sangue e tecido da

833
01:29:18,101 --> 01:29:19,600
vítima.

834
01:29:19,794 --> 01:29:25,127
Tentamos combiná-los a criminosos
conhecidos e ajudaria se enviasse--

835
01:29:25,483 --> 01:29:27,927
Esqueça.
Não sem ordem judicial.

836
01:29:28,803 --> 01:29:30,805
Só um pedido.

837
01:29:39,940 --> 01:29:41,940
O meu número,

838
01:29:42,434 --> 01:29:44,989
caso queira me contatar.

839
01:29:47,856 --> 01:29:52,633
Agradeceria se viessem à delegacia
mais tarde e dessem um depoimento.

840
01:29:53,094 --> 01:29:54,535
Os dois.

841
01:29:55,972 --> 01:29:57,073
Certo.

842
01:29:58,825 --> 01:30:01,225
Obrigado pela cooperação.

843
01:30:13,890 --> 01:30:17,889
Ele tem um álibi. A garota diz
que ficou com ele a noite toda.

844
01:30:17,952 --> 01:30:19,462
Confiável?

845
01:30:19,537 --> 01:30:22,203
Depende de quem a garota é.

846
01:30:26,127 --> 01:30:27,793
--Com a garganta aberta.

847
01:30:27,962 --> 01:30:29,623
Charlotte Skyler Randall,

848
01:30:29,864 --> 01:30:32,306
esposa do editor sênior
da MacLeish House,

849
01:30:32,425 --> 01:30:35,458
editora recentemente adquirida
por Raymond Alden.

850
01:30:35,787 --> 01:30:39,560
A polícia não têm suspeitos
sob custódia neste momento.

851
01:30:41,126 --> 01:30:43,459
- Meu Deus.
- Estonteante, não?

852
01:30:43,545 --> 01:30:48,545
- Espero que não vão atrás do Will.
- Will? Por que iriam atrás do Will?

853
01:30:48,666 --> 01:30:53,332
É o marido. Não há suspeitos
e eles estavam se separando.

854
01:30:53,722 --> 01:30:56,388
Não seria bom
para as ações.

855
01:30:57,050 --> 01:31:00,149
Você não sabe, Sr., pode ser
uma bonança para as ações.

856
01:31:00,345 --> 01:31:04,122
É quente, é fofoca.
Acho que publicação é isso.

857
01:31:04,249 --> 01:31:08,915
Trate como achar melhor,
está de volta ao marketing.

858
01:31:10,713 --> 01:31:11,824
Obrigado, Sr.

859
01:31:17,612 --> 01:31:20,856
Se forem atrás do Will,
e peço a Deus que não,

860
01:31:20,897 --> 01:31:23,669
gostaria de solicitar
de novo o emprego.

861
01:31:24,419 --> 01:31:28,307
O contrato de Randall dá o direito
de nomear seu próprio substituto,

862
01:31:28,358 --> 01:31:30,913
que é Roy Macallister.

863
01:31:32,260 --> 01:31:33,593
Entendo.

864
01:31:37,824 --> 01:31:41,127
O contrato ainda valeria
se Will fosse preso?

865
01:31:42,145 --> 01:31:45,244
Sim, a menos que
fosse condenado.

866
01:31:45,465 --> 01:31:48,465
Então terá de manter
seus dedos cruzados.

867
01:31:49,085 --> 01:31:50,751
Não quis dizer--

868
01:31:51,004 --> 01:31:53,670
Sério?
O que quis dizer?

869
01:31:55,467 --> 01:31:59,100
Que eu amo Will e peço a Deus
que ele seja inocente, e se for,

870
01:31:59,629 --> 01:32:01,829
dane-se o emprego,

871
01:32:02,007 --> 01:32:04,407
mas se for culpado,

872
01:32:05,001 --> 01:32:07,334
dane-se Roy Macallister.

873
01:32:18,239 --> 01:32:20,572
Não está longe agora.

874
01:32:23,545 --> 01:32:25,547
E se eu a matei?

875
01:32:26,047 --> 01:32:28,146
Se você a matou?

876
01:32:28,983 --> 01:32:30,205
Com licença,

877
01:32:30,839 --> 01:32:34,839
Você é o cara com quem dormi?
Você se parece tanto com ele.

878
01:32:35,573 --> 01:32:39,073
Posso ter saído depois que
você dormiu e não lembro.

879
01:32:39,277 --> 01:32:43,610
Maldito seja, Will.
Por que tem sempre de ser o pior?

880
01:32:43,661 --> 01:32:46,664
A pior dor? A pior derrota?

881
01:32:47,768 --> 01:32:50,668
Porque e se for?

882
01:32:50,863 --> 01:32:52,580
Não é.

883
01:32:54,008 --> 01:32:55,452
Não é.

884
01:33:04,419 --> 01:33:08,085
Saíram do hotel.
O recepcionista a identificou.

885
01:33:08,389 --> 01:33:10,944
- Quem é ela?
- Laura Alden.

886
01:33:10,995 --> 01:33:12,939
É um álibi confiável?

887
01:33:44,476 --> 01:33:45,920
Onde estamos?

888
01:33:47,328 --> 01:33:48,883
Quase em casa.

889
01:33:51,766 --> 01:33:52,877
Jesus.

890
01:33:53,802 --> 01:33:56,004
Aonde foi o dia?

891
01:34:02,368 --> 01:34:04,418
Melhor se abaixar.

892
01:34:27,994 --> 01:34:29,271
Fique aí.

893
01:34:35,126 --> 01:34:36,537
Oi, Tom.

894
01:34:38,780 --> 01:34:40,835
Cuidado no bosque, Srta. Alden.

895
01:34:40,965 --> 01:34:43,687
Parece que cães selvagens
estão passando pela cerca.

896
01:34:44,118 --> 01:34:45,633
Como assim?

897
01:34:45,820 --> 01:34:49,320
Achamos um cervo.
Algo o derrubou.

898
01:34:51,000 --> 01:34:52,717
Obrigada. Terei cuidado.

899
01:34:53,202 --> 01:34:54,753
Boa noite.

900
01:35:07,725 --> 01:35:11,325
Quero que me prenda
antes de escurecer.

901
01:35:13,022 --> 01:35:14,355
E aí?

902
01:35:15,900 --> 01:35:18,300
Aí talvez não aconteça.

903
01:35:20,905 --> 01:35:24,505
Não sei onde te colocar,
além do celeiro.

904
01:35:25,702 --> 01:35:27,724
O resto tem janelas.

905
01:35:28,396 --> 01:35:30,596
O celeiro parece bom.

906
01:35:31,549 --> 01:35:33,771
O celeiro parece ótimo.

907
01:35:34,803 --> 01:35:36,472
Vou vencer isso.

908
01:35:37,830 --> 01:35:39,279
Vou vencer.

909
01:35:41,543 --> 01:35:43,943
O telefone está tocando.

910
01:35:46,014 --> 01:35:47,169
Como sabe?

911
01:35:48,282 --> 01:35:49,782
Posso ouvir.

912
01:35:52,545 --> 01:35:54,022
Eu já volto.

913
01:36:08,110 --> 01:36:12,110
- Det. Carl Bridger, NYPD.
- Sim, eu sei quem é.

914
01:36:12,306 --> 01:36:14,550
E nós sabemos quem você é.

915
01:36:14,601 --> 01:36:17,712
Ligou agora?
Quanto tempo ficou chamando?

916
01:36:17,979 --> 01:36:20,979
Dois minutos.
Estou ligando desde que saiu.

917
01:36:22,183 --> 01:36:23,483
O que posso fazer?

918
01:36:23,651 --> 01:36:28,206
Pode vir amanhã com o Sr. Randall
e dar o depoimento que eu pedi hoje.

919
01:36:28,990 --> 01:36:30,212
Certo.

920
01:36:31,801 --> 01:36:34,934
Ainda quer amostras
do Sr. Randall?

921
01:36:36,831 --> 01:36:38,833
Receio que serão inúteis.

922
01:36:39,725 --> 01:36:43,502
Parece que misturamos
as amostras do corpo.

923
01:36:46,366 --> 01:36:47,877
Por que? O que houve?

924
01:36:49,652 --> 01:36:54,052
Havia DNA canino
em todas as amostras.

925
01:36:54,540 --> 01:36:57,540
Quer dizer que
a vítima foi atacada

926
01:36:58,102 --> 01:37:00,657
por algum animal
depois de morta,

927
01:37:00,955 --> 01:37:06,455
ou que alguém do laboratório brincou
com um cachorro e não lavou as mãos.

928
01:37:47,944 --> 01:37:49,499
Me assustou.

929
01:37:51,122 --> 01:37:52,633
Estava certo.

930
01:37:53,182 --> 01:37:57,281
O telefone tocava,
era o det. Bridger.

931
01:37:59,354 --> 01:38:03,554
Ele me rastreou
e está ameaçando

932
01:38:04,173 --> 01:38:09,073
intimar o estado de NY
se eu não depor esta noite.

933
01:38:10,250 --> 01:38:13,072
Ficará bem se eu for?

934
01:38:15,263 --> 01:38:16,463
Sim.

935
01:38:20,309 --> 01:38:23,009
Não fique assustada.

936
01:38:23,938 --> 01:38:27,607
Talvez haja finais felizes até
para os que não creem nisso.

937
01:38:31,571 --> 01:38:33,793
Quero que saiba algo.

938
01:38:36,542 --> 01:38:39,211
Nunca amei ninguém assim.

939
01:38:40,855 --> 01:38:43,854
Nunca olhei uma mulher
e pensei:

940
01:38:44,650 --> 01:38:47,538
se a civilização falhar,

941
01:38:48,654 --> 01:38:53,554
se o mundo acabar, ainda vou
entender o que Deus significa

942
01:38:54,519 --> 01:38:57,019
se estiver com ela.

943
01:39:38,346 --> 01:39:40,164
Laura Alden ligou.

944
01:39:40,948 --> 01:39:42,725
Ela vem hoje.

945
01:39:43,251 --> 01:39:45,251
Parece que estava chorando.

946
01:39:45,353 --> 01:39:49,130
Interessante. Ligou um cara que
se diz o melhor amigo de Randall.

947
01:39:49,248 --> 01:39:52,692
- E ele quer me ver hoje.
- Noite ocupada, amigo.

948
01:39:52,818 --> 01:39:56,373
A família do menino com
os dedos arrancados veio.

949
01:39:56,505 --> 01:39:58,616
Cinco novos assassinatos.

950
01:39:59,241 --> 01:40:02,544
- O que tem a lua cheia?
- Mais luz.

951
01:41:03,456 --> 01:41:08,489
Se fosse um menino branco e rico
sem os dedos, alguém estaria preso agora.

952
01:41:12,523 --> 01:41:16,527
- Laura Alden, para o det. Bridger.
- Ele já vem, pode se sentar?

953
01:41:16,986 --> 01:41:20,019
- Srta. Alden, pegue meu lugar.
- Não, tudo bem.

954
01:41:20,906 --> 01:41:23,788
- Por favor.
- Quero ficar de pé.

955
01:41:24,852 --> 01:41:27,352
Não me conhece?
Eu sou Stewart Swinton.

956
01:41:28,021 --> 01:41:32,443
Eu costumo visitar seu pai, mas nunca
nos vimos, sou amigo do Will Randall.

957
01:41:32,810 --> 01:41:34,589
- Ele é marido da--
- Sei quem ele é.

958
01:41:34,754 --> 01:41:36,420
Se conhecem?

959
01:41:36,881 --> 01:41:39,436
Não, só de nome.

960
01:41:43,404 --> 01:41:46,848
Uma coisa tão terrível.
Estou em choque.

961
01:41:47,141 --> 01:41:51,841
Will Randall foi mais que amigo
e colega, ele era o meu mentor.

962
01:41:53,606 --> 01:41:57,506
- E você era o protégé?
- Sim, melhor palavra.

963
01:41:58,486 --> 01:42:00,208
Um prazer de verdade.

964
01:42:03,324 --> 01:42:06,324
Perfume interessante, Srta. Alden.

965
01:42:09,038 --> 01:42:11,771
Novo e familiar.
Muito familiar.

966
01:42:13,334 --> 01:42:14,667
Obrigada.

967
01:42:17,805 --> 01:42:19,416
Foi mordido?

968
01:42:19,690 --> 01:42:22,090
- Quê?
- Foi mordido?

969
01:42:25,079 --> 01:42:27,281
Pergunta estranha.

970
01:42:27,890 --> 01:42:32,312
Pergunta muito estranha.
Por que fez tal pergunta?

971
01:42:33,829 --> 01:42:36,329
Não sei, pessoas--

972
01:42:36,607 --> 01:42:40,384
Pessoas são mordidas
geralmente nas mãos.

973
01:42:43,547 --> 01:42:45,269
Para quê está aqui?

974
01:42:48,469 --> 01:42:52,513
Querem informações da editora,
e eu vim no lugar do meu pai.

975
01:42:54,525 --> 01:42:55,636
Entre.

976
01:42:56,544 --> 01:43:02,039
Tomaria um drink comigo? Gostaria de te
conhecer e talvez contar mais sobre Will.

977
01:43:03,342 --> 01:43:05,386
Obrigada, é muito doce.

978
01:43:06,078 --> 01:43:07,519
Claro, adoraria.

979
01:43:08,656 --> 01:43:10,100
Maravilha.

980
01:43:21,235 --> 01:43:23,557
- Não vá furar agora.
- Não vou.

981
01:43:38,085 --> 01:43:39,297
Não é fácil.

982
01:43:39,436 --> 01:43:43,991
Will Randall era um amigo
muito próximo, muito querido.

983
01:43:44,158 --> 01:43:47,827
E não tenho orgulho
do que vou dizer.

984
01:43:51,365 --> 01:43:53,365
Charlotte Randall--

985
01:43:58,314 --> 01:43:59,980
É duro.

986
01:44:02,526 --> 01:44:05,859
Charlotte Randall e eu
tínhamos um caso.

987
01:44:07,615 --> 01:44:09,332
Só aconteceu.

988
01:44:10,217 --> 01:44:12,329
E Will descobriu.

989
01:44:19,568 --> 01:44:21,449
- Sim.
- Dois pilotos?

990
01:44:21,612 --> 01:44:23,889
- Sim.
- Mais alguém?

991
01:44:23,964 --> 01:44:25,964
Só nós dois.

992
01:44:28,010 --> 01:44:30,109
Eu voarei com

993
01:44:31,347 --> 01:44:36,258
um amigo doente, então
deixe-o perto do portão.

994
01:44:36,493 --> 01:44:37,826
Sem problema.

995
01:44:38,831 --> 01:44:40,497
Em uma hora.

996
01:45:11,929 --> 01:45:15,929
Ele ficou louco.
Era louco, me bateu.

997
01:45:16,768 --> 01:45:19,293
Urinou no meu sapato.

998
01:45:19,728 --> 01:45:21,128
Urinou.

999
01:45:22,590 --> 01:45:26,334
Ele me falou que ia matá-la,
eu não ouvi e não acreditei.

1000
01:45:27,361 --> 01:45:29,242
Eu me culpo.

1001
01:45:32,449 --> 01:45:38,004
Se pretende atribuir um homicídio
de primeiro grau ao Will, esqueça.

1002
01:45:38,522 --> 01:45:41,522
Foi insanidade temporária.

1003
01:45:41,709 --> 01:45:46,214
E se Will por preso,
eu vou depor em defesa.

1004
01:45:46,547 --> 01:45:48,213
Entendo.

1005
01:45:53,804 --> 01:45:55,248
Ele

1006
01:45:55,873 --> 01:45:58,806
está na casa de Alden,
com a Srta. Alden?

1007
01:45:58,934 --> 01:46:00,954
Preciso encontrá-lo.

1008
01:46:01,226 --> 01:46:03,037
Pergunte a ela.
Está aí fora.

1009
01:46:03,208 --> 01:46:04,119
Claro.

1010
01:46:05,833 --> 01:46:07,233
Laura Alden?

1011
01:46:09,987 --> 01:46:12,875
Foi embora logo que
o Sr. Swinton entrou.

1012
01:46:13,782 --> 01:46:14,783
Licença.

1013
01:46:21,315 --> 01:46:23,203
Não precisamos dela.

1014
01:46:23,475 --> 01:46:27,475
Arrume um mandado para Randall.
Eis o nosso caso.

1015
01:46:28,973 --> 01:46:31,642
Ele disse "no" ou "em"
seu sapato?

1016
01:47:28,399 --> 01:47:31,699
George, ninguém entra
sem chamar. Ninguém.

1017
01:47:31,793 --> 01:47:33,092
Certo, Srta. Alden.

1018
01:47:47,000 --> 01:47:51,400
Só para avisar que os cavalos
estavam inquietos no celeiro.

1019
01:47:51,588 --> 01:47:55,088
Eu sei, tudo bem.
Fique longe do celeiro hoje.

1020
01:47:56,184 --> 01:47:58,028
Diz aos outros?

1021
01:47:58,721 --> 01:47:59,421
Sim.

1022
01:48:14,861 --> 01:48:17,416
Sr. Swinton,
não te reconheci.

1023
01:48:18,048 --> 01:48:20,070
George,
vim ver a Srta. Alden.

1024
01:48:21,534 --> 01:48:25,574
Receio que terei de chamar.
Qual o motivo da visita, Sr.?

1025
01:48:25,806 --> 01:48:29,639
O motivo é prazer, George.
Ela é a foda da década ou o quê?

1026
01:48:31,170 --> 01:48:32,391
Afaste-se.

1027
01:48:33,881 --> 01:48:35,111
Certinho.

1028
01:49:35,006 --> 01:49:36,107
Com licença, Sr.

1029
01:49:36,777 --> 01:49:37,989
Posso ajudar?

1030
01:49:38,946 --> 01:49:41,790
Eu vim ver a Srta. Alden.
Onde posso encontrá-la?

1031
01:49:41,990 --> 01:49:43,808
O portão não avisou.

1032
01:49:45,035 --> 01:49:46,166
Sério?

1033
01:49:47,854 --> 01:49:51,858
Tenho um cartão
e um encontro.

1034
01:50:45,085 --> 01:50:48,784
Posso te chamar de Laura?
Laura, se gritar, eu te mato.

1035
01:50:48,932 --> 01:50:52,001
Quebro seu pescoço, ok?

1036
01:50:57,758 --> 01:50:59,760
É uma surpresa.

1037
01:51:00,569 --> 01:51:03,668
- Como entrou?
- Amaciei o guarda.

1038
01:51:05,306 --> 01:51:07,750
Se alguém podia fazê-lo...

1039
01:51:07,826 --> 01:51:11,359
Laura, não jogue mais.
Você sabe, não é?

1040
01:51:12,247 --> 01:51:14,580
- Sei o quê?
- O que há comigo.

1041
01:51:15,458 --> 01:51:20,463
Está jogando e eu pedi que não.
Finge não conhecer Will, e agora isso.

1042
01:51:20,555 --> 01:51:21,454
Não.

1043
01:51:21,757 --> 01:51:25,761
Não finja mais.
Sabe o que houve com Charlotte, não?

1044
01:51:26,970 --> 01:51:27,869
Certo.

1045
01:51:28,770 --> 01:51:32,814
Conheço Will,
e sei o que há com você.

1046
01:51:33,560 --> 01:51:39,337
Will contou, depois que perguntei
se tinha outro igual a ele em casa.

1047
01:51:40,467 --> 01:51:42,566
Não sou bobo, Laura.

1048
01:51:43,679 --> 01:51:45,290
Sei disso.

1049
01:51:46,673 --> 01:51:52,172
Se me acha atraente, que tal se
eu te foder até a morte, querida?

1050
01:51:52,329 --> 01:51:55,332
- Como seria?
- Não sei, tenho de tentar.

1051
01:51:55,582 --> 01:51:57,082
É muito boa.

1052
01:51:57,709 --> 01:51:58,759
Obrigada.

1053
01:52:28,215 --> 01:52:30,770
Olá, Will.
Ela te prendeu, é?

1054
01:57:35,447 --> 01:57:38,447
Minha filha está bem?
Encontrou minha filha?

1055
01:57:38,525 --> 01:57:40,236
Achei que estava com você.

1056
01:57:49,644 --> 01:57:52,944
O que há? Ouvi tiros.
Eu tive medo de sair.

1057
01:57:53,461 --> 01:57:54,972
Está com Will Randall?

1058
01:57:55,151 --> 01:57:56,450
Cadê Randall?

1059
01:57:56,633 --> 01:57:59,936
Não estou certa,
desliguei na cara dele,

1060
01:57:59,987 --> 01:58:04,064
até onde sei, ele vai para
o aeroporto de Teterboro.

1061
01:58:07,954 --> 01:58:10,954
Eu disse que não ia com ele

1062
01:58:12,042 --> 01:58:13,553
e ele desligou.

1063
01:58:13,584 --> 01:58:15,606
Gostaríamos de
checar a cabana.

1064
01:58:17,848 --> 01:58:19,148
O que há?

1065
01:58:19,349 --> 01:58:22,902
Acham que Tom atirou
em Stewart Swinton.

1066
01:58:23,970 --> 01:58:24,903
Quê?

1067
01:58:25,780 --> 01:58:27,980
Laura,
Tom morreu.

1068
01:58:29,142 --> 01:58:32,241
George também. Atropelado.

1069
01:58:32,395 --> 01:58:34,506
Com o carro de
Stewart Swinton.

1070
01:58:34,557 --> 01:58:36,553
Estava atrás do Will.

1071
01:58:36,883 --> 01:58:40,582
Eu sabia. Na delegacia, ele ficou
perguntando onde Will estava.

1072
01:58:41,963 --> 01:58:45,040
Há um avião em Teterboro
fretado por Laura Alden.

1073
01:58:45,258 --> 01:58:48,250
Stewart Swinton procurava
Will Randall, lembra disso?

1074
01:58:48,311 --> 01:58:50,866
Perguntou se Randall
estava na casa de Alden.

1075
01:58:50,917 --> 01:58:54,450
Quando viu que Laura se foi,
ele se mandou, fugiu.

1076
01:58:55,748 --> 01:59:00,025
Tudo podia não ter acontecido.

1077
01:59:01,341 --> 01:59:06,346
Mas fiquei cismado com Will Randall
porque ele estava com a minha filha.

1078
01:59:06,888 --> 01:59:08,776
Você só tentava

1079
01:59:09,374 --> 01:59:12,874
me salvar de uma
relação desastrosa,

1080
01:59:13,086 --> 01:59:16,586
eu o largaria numa semana,
era muito manso para mim.

1081
01:59:17,524 --> 01:59:21,301
Foi o que pensei quando vi
vocês juntos no Mayflower.

1082
01:59:23,321 --> 01:59:26,821
Espero que agora
você venha depor.

1083
01:59:27,434 --> 01:59:29,322
Será meu prazer.

1084
01:59:39,045 --> 01:59:41,933
Quer algo para beber, detetive?

1085
01:59:43,683 --> 01:59:45,249
Outra vodka tônica?

1086
01:59:48,221 --> 01:59:49,709
Não, obrigado.

1087
01:59:51,041 --> 01:59:52,963
Avise se mudar de ideia.

1088
01:59:54,235 --> 01:59:56,857
Como diabos ela sabe
o que a gente bebeu?

1089
01:59:59,107 --> 02:00:00,851
Sinto o cheiro.

1090
02:00:01,053 --> 02:00:03,075
Sinto o cheiro a quilômetros.

1091
02:05:16,758 --> 02:05:18,424
@el.lagrima

