1
00:00:12,853 --> 00:00:17,853
<b>Legendas.DEV</b>

2
00:00:22,321 --> 00:00:24,123
<i>Testando um, dois, três.</i>

3
00:00:24,155 --> 00:00:26,091
<i>Testando um, dois.</i>

4
00:00:26,125 --> 00:00:28,227
<i>Testes, testes, testes,</i>

5
00:00:28,260 --> 00:00:31,798
<i>testes, testes, teste, teste, 
teste, teste.</i>

6
00:00:44,844 --> 00:00:47,814
<i>Nós nos levantamos para 
cumprimentar o Estado,</i>

7
00:00:47,847 --> 00:00:50,450
<i>para confrontar o Estado.</i>

8
00:00:54,686 --> 00:00:59,125
<i>Quando fui diagnosticado com esse 
vírus,</i>

9
00:00:59,158 --> 00:01:00,759
<i>não me levou muito tempo para 
perceber</i>

10
00:01:00,792 --> 00:01:03,295
<i>Eu contraí uma sociedade doente 
também.</i>

11
00:01:19,378 --> 00:01:21,114
<i>Poderia ser interpretado como 
crítico,</i>

12
00:01:21,147 --> 00:01:22,849
<i>mas se você está fazendo um show 
de AIDS,</i>

13
00:01:22,882 --> 00:01:24,784
<i>não há absolutamente nenhuma 
maneira que você pode separar</i>

14
00:01:24,816 --> 00:01:26,551
<i>política da AIDS.</i>

15
00:01:26,584 --> 00:01:27,719
<i>Por seis anos, o que está 
acontecendo</i>

16
00:01:27,753 --> 00:01:29,522
<i>à medida que atualizamos nossas 
principais histórias.</i>

17
00:01:29,555 --> 00:01:31,691
<i>A Alemanha Oriental derrubou hoje 
o Muro de Berlim.</i>

18
00:01:31,724 --> 00:01:33,593
<i>Resumindo, posso estar morrendo de 
AIDS.</i>

19
00:01:33,626 --> 00:01:35,228
<i>na América em 1989.</i>

20
00:01:35,260 --> 00:01:37,229
<i>Isso não é político?</i>

21
00:01:37,263 --> 00:01:39,132
<i>Eu não tenho seguro de saúde e 
que eu não tenho</i>

22
00:01:39,165 --> 00:01:40,800
<i>acesso econômico a cuidados de 
saúde adequados.</i>

23
00:01:40,832 --> 00:01:42,868
<i>Isso não é político?</i>

24
00:01:42,902 --> 00:01:45,638
<i>E tentar fingir que o tema da 
AIDS</i>

25
00:01:45,671 --> 00:01:50,343
<i>não pode ter um tinge político 
para ele é ridículo.</i>

26
00:01:50,376 --> 00:01:52,210
<i>Quem era aquele?</i>

27
00:01:52,243 --> 00:01:54,180
<i>John McKenzie está juntando 
isso.</i>

28
00:01:54,212 --> 00:01:56,681
<i>para Peter algo do World News hoje 
à noite.</i>

29
00:01:56,715 --> 00:01:58,384
- <i>Peter Jennings?</i>
- <i>Sim.</i>

30
00:01:58,417 --> 00:02:01,721
- <i>Quer dizer, como notícias 
nacionais?</i>
- <i>Sim.</i>

31
00:02:01,754 --> 00:02:04,823
<i>Ah, merda. Eu não... Eu deveria 
ter gravado isso.</i>

32
00:02:04,856 --> 00:02:06,391
<i>Você está gravando tudo isso 
hoje?</i>

33
00:02:06,424 --> 00:02:07,593
- <i>Sim.</i>
- <i>Você vai fazer arte</i>

34
00:02:07,626 --> 00:02:09,328
- <i>fora dele, hein?</i>
- <i>Sim.</i>

35
00:02:09,360 --> 00:02:10,829
<i>Hoje à noite, uma exposição de 
arte em Manhattan</i>

36
00:02:10,862 --> 00:02:12,798
<i>sobre a AIDS está perdendo um 
monte de dinheiro federal</i>

37
00:02:12,830 --> 00:02:15,167
<i>por causa do que será mostrado na 
exposição.</i>

38
00:02:15,200 --> 00:02:16,902
<i>O presidente do NEA afirma,</i>

39
00:02:16,936 --> 00:02:18,938
<i>"Descobrimos que uma grande parte 
do conteúdo</i>

40
00:02:18,971 --> 00:02:21,807
<i>é política e não artística de 
natureza."</i>

41
00:02:21,840 --> 00:02:23,776
<i>Parte do conteúdo inclui 
críticas</i>

42
00:02:23,808 --> 00:02:26,444
<i>do Cardeal O'Connor, senador 
William Dannemeyer</i>

43
00:02:26,478 --> 00:02:28,614
<i>da Califórnia, e senador Jesse 
Helms</i>

44
00:02:28,646 --> 00:02:31,483
<i>por seu apoio à nova lei 
restritiva.</i>

45
00:02:31,516 --> 00:02:34,686
<i>Obrigado. Este tempo certamente 
não é uma obra de arte.</i>

46
00:02:34,719 --> 00:02:36,489
<i>Então, você vai fazer nightline 
hoje à noite?</i>

47
00:02:36,521 --> 00:02:39,724
<i>Uh, eu de alguma forma 
simplesmente não posso vê-lo. Quero 
dizer, eu...</i>

48
00:02:39,758 --> 00:02:41,661
<i>Você acha que colocaria uma 
camisa se fizesse isso?</i>

49
00:02:41,693 --> 00:02:42,894
<i>Bem, isso é o que eu já estava 
pensando,</i>

50
00:02:42,927 --> 00:02:44,697
<i>meu guarda-roupa.</i>

51
00:02:44,729 --> 00:02:48,600
<i>Quero dizer, eu... se eu fizesse, 
eu poderia usar uma máscara de 
esqui</i>

52
00:02:48,633 --> 00:02:50,835
<i>e eu vou, você sabe,</i>

53
00:02:50,868 --> 00:02:53,639
<i>carregar um balde de gasolina.</i>

54
00:02:53,671 --> 00:02:56,408
<i>Da Filadélfia, sou Terry Gross, 
da Fresh Air.</i>

55
00:02:58,509 --> 00:03:00,378
<i>A arte de David Wojnarowicz</i>

56
00:03:00,412 --> 00:03:02,682
<i>recentemente esteve no centro da 
controvérsia</i>

57
00:03:02,715 --> 00:03:06,885
<i>porque o assunto trata da 
sexualidade e da AIDS.</i>

58
00:03:06,919 --> 00:03:08,820
<i>Vamos falar sobre como você 
começou a fazer arte.</i>

59
00:03:08,854 --> 00:03:11,257
<i>Agora, você veio de um passado 
familiar muito áspero.</i>

60
00:03:11,289 --> 00:03:12,959
<i>Seu pai abusou de sua mãe.</i>

61
00:03:12,991 --> 00:03:14,926
<i>Você acabou em um orfanato por um 
tempo.</i>

62
00:03:14,960 --> 00:03:17,629
<i>Então seu pai te sequestrou do 
orfanato.</i>

63
00:03:17,663 --> 00:03:19,731
<i>E você escreveu que mais tarde 
você se jogou</i>

64
00:03:19,764 --> 00:03:22,334
<i>em sexo e você se tornou um 
trapaceiro por um tempo.</i>

65
00:03:22,367 --> 00:03:23,969
<i>Como começou a fazer arte?</i>

66
00:03:29,508 --> 00:03:31,711
<i>Seja qual for o trabalho que fiz, 
sempre foi informado.</i>

67
00:03:31,743 --> 00:03:35,281
<i>pelo que eu experimentei como 
americano neste país,</i>

68
00:03:35,313 --> 00:03:37,483
<i>como homossexual neste país,</i>

69
00:03:37,515 --> 00:03:40,652
<i>como uma pessoa que legisla em 
silêncio neste país.</i>

70
00:03:40,686 --> 00:03:43,990
<i>Um, dois, três, quatro, direitos 
civis ou guerra civil?</i>

71
00:03:44,022 --> 00:03:46,324
<i>Eu não vou ser educado, e foder 
essas pessoas</i>

72
00:03:46,358 --> 00:03:48,294
<i>que querem que eu seja 
corajoso.</i>

73
00:03:48,326 --> 00:03:50,862
<i>Não há expressão nisso além do 
silêncio.</i>

74
00:03:50,895 --> 00:03:53,265
<i>À medida que cada célula T 
desaparece do meu corpo,</i>

75
00:03:53,299 --> 00:03:57,436
<i>é substituído por 10 quilos de 
pressão, 10 quilos de raiva.</i>

76
00:03:57,468 --> 00:03:59,337
<i>Eu me esforcei muito para ser 
normal.</i>

77
00:03:59,371 --> 00:04:01,307
<i>e tentou muito ser aceito.</i>

78
00:04:01,340 --> 00:04:03,542
<i>Em algum nível, é uma perda de 
tempo.</i>

79
00:04:05,576 --> 00:04:07,280
- <i>O Wojnarowicz?</i>
- <i>Em Wojnarowicz.</i>

80
00:04:07,312 --> 00:04:08,446
- <i>Em Wojnarowicz.</i>
- <i>Em Wojnarowicz.</i>

81
00:04:08,479 --> 00:04:10,917
<i>Foda-se seu filho da puta.</i>

82
00:04:18,423 --> 00:04:19,959
<i>David era dois anos mais novo.</i>

83
00:04:19,992 --> 00:04:22,962
<i>do que eu, e Pat era uma espécie 
de menina grande.</i>

84
00:04:22,995 --> 00:04:26,465
<i>Não me lembro dele aspirando a 
fazer arte.</i>

85
00:04:26,497 --> 00:04:28,067
<i>ou ser um médico, ou um 
advogado,</i>

86
00:04:28,100 --> 00:04:29,769
<i>ou qualquer outra coisa.</i>

87
00:04:29,802 --> 00:04:31,470
<i>Acho que provavelmente fomos muito 
consumidos.</i>

88
00:04:31,502 --> 00:04:33,538
<i>com a tentativa de sobreviver em 
qualquer momento</i>

89
00:04:33,572 --> 00:04:37,343
<i>do que se preocupar com o que 
estava acontecendo na estrada.</i>

90
00:04:37,375 --> 00:04:39,644
<i>Dave e eu costumávamos ir para a 
floresta.</i>

91
00:04:39,677 --> 00:04:41,747
<i>Fugiríamos do meu pai.</i>

92
00:04:41,779 --> 00:04:44,716
<i>Ele era horrível quando estava 
bêbado.</i>

93
00:04:44,750 --> 00:04:46,519
<i>Eu cresci em uma versão 
minúscula do inferno</i>

94
00:04:46,552 --> 00:04:48,354
<i>chamado os subúrbios.</i>

95
00:04:48,387 --> 00:04:50,488
<i>Tive um pai que brutalizou sua 
primeira e segunda esposas.</i>

96
00:04:50,521 --> 00:04:52,358
<i>com violência física.</i>

97
00:04:52,391 --> 00:04:54,093
<i>Qualquer sinal de vida na família 
que ele sustentava</i>

98
00:04:54,125 --> 00:04:56,628
<i>com seu salário de seu trabalho 
como marinheiro</i>

99
00:04:56,661 --> 00:04:58,563
<i>foi recebido com extrema 
violência.</i>

100
00:04:58,596 --> 00:05:00,699
<i>No universo da floresta,</i>

101
00:05:00,733 --> 00:05:02,500
<i>Eu não pensei em como se sentia 
como uma criança de cinco ou seis 
anos de idade</i>

102
00:05:02,533 --> 00:05:04,103
<i>sendo arrastado por uma escada do 
porão,</i>

103
00:05:04,136 --> 00:05:06,739
<i>ter minha cabeça e corpo 
atingidos com uma corrente de 
cachorro</i>

104
00:05:06,771 --> 00:05:08,940
<i>ou um pedaço serrado de 2x4.</i>

105
00:05:08,973 --> 00:05:12,944
<i>Em minha casa, não se pode rir, 
não se pode expressar tédio,</i>

106
00:05:12,978 --> 00:05:16,749
<i>não se pode chorar, não se pode 
jogar, não se pode explorar,</i>

107
00:05:16,781 --> 00:05:18,616
<i>não se pode se envolver em 
qualquer atividade</i>

108
00:05:18,649 --> 00:05:21,586
<i>que mostrou desenvolvimento ou 
crescimento independente.</i>

109
00:05:33,165 --> 00:05:35,367
<i>Essa vida nas ruas</i>

110
00:05:35,401 --> 00:05:39,504
<i>ficou muito áspero e David acabou 
em uma casa de recuperação.</i>

111
00:05:39,538 --> 00:05:43,042
<i>Ele não tinha se formado no 
ensino médio naquele momento.</i>

112
00:05:43,074 --> 00:05:44,843
<i>Quando ele finalmente voltou para 
a escola</i>

113
00:05:44,877 --> 00:05:47,612
<i>foi quando ele descobriu Rimbaud e 
Genet.</i>

114
00:05:47,646 --> 00:05:50,816
<i>Ambos são foras-da-lei e 
rebeldes.</i>

115
00:05:50,848 --> 00:05:54,954
<i>e ele sempre se identificou com 
forasteiros toda a sua vida</i>

116
00:05:54,987 --> 00:05:59,391
<i>e estes eram os escritores de 
fora.</i>

117
00:06:04,730 --> 00:06:07,633
<i>Testando o diário de fita, um, 
dois, três.</i>

118
00:06:21,846 --> 00:06:23,415
<i>Então, parece que acabamos</i>

119
00:06:23,449 --> 00:06:26,419
<i>em Jamestown, Dakota do Norte.</i>

120
00:06:26,451 --> 00:06:29,422
<i>Essa é a metade entre leste e 
oeste.</i>

121
00:06:34,759 --> 00:06:37,495
<i>Parece algo saído de um velho 
quadro do Oeste,</i>

122
00:06:37,528 --> 00:06:40,699
<i>estradas empoeiradas e prédios 
antigos,</i>

123
00:06:40,732 --> 00:06:43,169
<i>pequenas casas familiares ao seu 
redor,</i>

124
00:06:43,201 --> 00:06:48,007
<i>grandes trechos de céu, longas 
filas de trens.</i>

125
00:06:48,040 --> 00:06:51,043
<i>As faixas, quando você olha para 
eles, apenas brilham.</i>

126
00:06:51,076 --> 00:06:54,447
<i>Parece milhares de pequenos 
animais correndo.</i>

127
00:06:54,480 --> 00:06:57,016
<i>Então há a constante bater de 
asas de pássaro</i>

128
00:06:57,048 --> 00:07:00,786
<i>gostar.</i>

129
00:07:03,788 --> 00:07:06,591
<i>Ocasionalmente, você ouve um trem 
assobiando a quilômetros de 
distância,</i>

130
00:07:06,625 --> 00:07:10,495
<i>mas os trens nunca parecem chegar 
aqui.</i>

131
00:07:19,805 --> 00:07:23,042
<i>Isso foi francês para, "Oi, 
cabeças de alfinetes."</i>

132
00:07:23,074 --> 00:07:25,043
<i>Estou sentado aqui no apartamento 
da minha irmã.</i>

133
00:07:25,076 --> 00:07:27,045
<i>usando seu gravador, tentando 
descobrir</i>

134
00:07:27,079 --> 00:07:28,980
<i>o que diabos dizer.</i>

135
00:07:33,685 --> 00:07:35,987
<i>Quanto à publicação, 
esqueça.</i>

136
00:07:36,021 --> 00:07:38,157
<i>A última mulher para a que enviei 
o manuscrito,</i>

137
00:07:38,189 --> 00:07:40,992
<i>esta mulher em Black Sun, Le 
Soleil Noir,</i>

138
00:07:41,026 --> 00:07:43,062
<i>me chamou como depois de um mês e 
me disse</i>

139
00:07:43,095 --> 00:07:45,564
<i>ela queria devolver meu 
manuscrito.</i>

140
00:07:45,596 --> 00:07:47,233
<i>Sabe, ela disse que as pessoas nos 
monólogos</i>

141
00:07:47,266 --> 00:07:49,535
<i>são vidas desperdiçadas e foi 
uma perda de tempo</i>

142
00:07:49,567 --> 00:07:51,036
<i>para escrever sobre eles.</i>

143
00:07:51,069 --> 00:07:52,905
<i>Tudo o que ela disse.</i>

144
00:07:52,937 --> 00:07:56,241
<i>apenas reforçou minha crença de 
sua importância.</i>

145
00:07:56,274 --> 00:07:58,911
<i>É assim mesmo. Quero dizer, é 
como as galerias, também.</i>

146
00:07:58,944 --> 00:08:01,180
<i>As coisas em que trabalho demora 
tanto para fazer</i>

147
00:08:01,213 --> 00:08:03,115
<i>que o preço que eu teria que 
perguntar</i>

148
00:08:03,148 --> 00:08:05,751
<i>se eu ia ganhar a vida fora é 
apenas muito</i>

149
00:08:05,783 --> 00:08:07,552
<i>especialmente desde que seus 
gostos gravitam</i>

150
00:08:07,586 --> 00:08:10,990
<i>para impressões Woolworthian.</i>

151
00:08:11,023 --> 00:08:12,858
<i>Eu tenho tido, como, apenas 
toneladas e toneladas</i>

152
00:08:12,891 --> 00:08:17,263
<i>dos sonhos da América e estradas 
americanas e rodovias.</i>

153
00:08:17,295 --> 00:08:19,865
<i>Sinto falta da energia em Nova 
York.</i>

154
00:08:19,898 --> 00:08:22,935
<i>Paris lhe dá uma sensação de 
estranha segurança,</i>

155
00:08:22,968 --> 00:08:24,870
<i>o que me faz feliz.</i>

156
00:08:24,903 --> 00:08:26,838
<i>Então, acho que vou dizer adeus 
aqui.</i>

157
00:08:32,076 --> 00:08:33,578
<i>Adeus.</i>

158
00:08:57,168 --> 00:08:59,904
<i>Eu estava fazendo uma série de 
fotografias</i>

159
00:08:59,937 --> 00:09:01,973
<i>de Arthur Rimbaud em Nova York.</i>

160
00:09:03,908 --> 00:09:05,811
<i>Consegui um emprego em uma 
agência de publicidade.</i>

161
00:09:05,844 --> 00:09:07,580
<i>por todas as duas semanas e 
meia,</i>

162
00:09:07,613 --> 00:09:09,081
<i>operando uma máquina de 
estatística.</i>

163
00:09:09,114 --> 00:09:10,883
<i>Então acabei fazendo todo o meu 
trabalho.</i>

164
00:09:16,955 --> 00:09:20,359
<i>Eu estando este rosto de Arthur 
Rimbaud, explodi-lo,</i>

165
00:09:20,392 --> 00:09:24,830
<i>e fez uma máscara plana, eu estou 
andando de metrô</i>

166
00:09:24,863 --> 00:09:26,899
<i>vagando por todos os armazéns,</i>

167
00:09:26,932 --> 00:09:28,967
<i>hustling em Times Square.</i>

168
00:09:31,269 --> 00:09:33,238
<i>David estava tomando Rimbaud</i>

169
00:09:33,270 --> 00:09:36,274
<i>através do que era o seu mundo em 
Nova York.</i>

170
00:09:38,243 --> 00:09:40,613
<i>Vamos lá, cara, vamos lá.</i>

171
00:09:40,645 --> 00:09:42,046
<i>Eu cresci como um trapaceiro.</i>

172
00:09:42,080 --> 00:09:44,083
<i>Eu cresci agitando em Times 
Square</i>

173
00:09:44,115 --> 00:09:47,251
<i>e todos os tipos de lugares ao 
redor de Nova York.</i>

174
00:09:47,284 --> 00:09:49,721
<i>Homens de todas as descrições 
diferentes.</i>

175
00:10:07,905 --> 00:10:09,807
<i>Quando saí das ruas.</i>

176
00:10:09,841 --> 00:10:12,977
<i>quando eu tinha uns 17 ou 18 anos, 
eu tive que voltar para fazer 
coisas</i>

177
00:10:13,010 --> 00:10:15,813
<i>porque eu basicamente nunca 
poderia encontrar um lugar</i>

178
00:10:15,846 --> 00:10:19,150
<i>para sempre expressar o que eu 
tinha experimentado.</i>

179
00:10:19,183 --> 00:10:21,153
<i>Lembro-me de uma das experiências 
mais emocionais</i>

180
00:10:21,186 --> 00:10:24,956
<i>foi um dia sendo pego por esse 
cara que era muito assustador</i>

181
00:10:24,990 --> 00:10:27,326
<i>e eu me lembro deitado nesta cama 
suja.</i>

182
00:10:27,359 --> 00:10:29,061
<i>Era um desses hotéis baratos.</i>

183
00:10:29,094 --> 00:10:31,897
<i>E esse cara estava chupando meu 
pau,</i>

184
00:10:31,929 --> 00:10:34,298
<i>sua boca estava pegajosa, e que 
ele iria beijar minha perna</i>

185
00:10:34,331 --> 00:10:36,031
<i>e haveria como esta goma</i>

186
00:10:36,033 --> 00:10:38,003
<i>tipo de coisa na minha perna.</i>

187
00:10:38,035 --> 00:10:40,338
<i>E foi tudo isso que eu estava 
realmente repelido por</i>

188
00:10:40,371 --> 00:10:42,674
<i>e não o suficiente para não ter 
uma dificuldade.</i>

189
00:10:42,707 --> 00:10:44,142
<i>Lembro-me de sentir tudo isso.</i>

190
00:10:44,176 --> 00:10:45,277
<i>emoção incrível para esse 
cara.</i>

191
00:10:45,309 --> 00:10:47,078
<i>Senti-me tão triste por ele.</i>

192
00:10:47,111 --> 00:10:49,014
<i>Em algum momento, eu, como, chegou 
sob seus braços,</i>

193
00:10:49,047 --> 00:10:51,417
<i>e puxou-o até mim, e beijou-o na 
boca,</i>

194
00:10:51,450 --> 00:10:53,919
<i>que é a coisa que eu menos queria 
fazer.</i>

195
00:10:53,951 --> 00:10:56,154
<i>Ele começou a chorar e disse:</i>

196
00:10:56,187 --> 00:10:58,756
<i>"Ninguém nunca fez isso." E 
acabou me dando</i>

197
00:10:58,789 --> 00:11:01,959
<i>dinheiro extra, tanto faz, que eu 
estava muito feliz com.</i>

198
00:11:11,970 --> 00:11:13,038
<i>É como uma experiência 
inteira.</i>

199
00:11:13,071 --> 00:11:15,074
<i>vivendo nas ruas</i>

200
00:11:15,106 --> 00:11:17,308
<i>quando eu fugi de casa de sentir a 
configuração do mundo</i>

201
00:11:17,341 --> 00:11:21,980
<i>de tal forma que parece que eu 
estou constantemente trabalhando</i>

202
00:11:22,013 --> 00:11:25,484
<i>contra ele, em vez de ao lado.</i>

203
00:11:28,854 --> 00:11:30,422
<i>A maioria dos caras que eu 
conheço,</i>

204
00:11:30,455 --> 00:11:32,357
<i>suas vidas são tão completamente 
diferentes.</i>

205
00:11:32,389 --> 00:11:34,460
<i>Você sabe, não há comunicação 
real</i>

206
00:11:34,493 --> 00:11:37,329
<i>onde eu posso me sentir totalmente 
livre em expressar minhas ideias</i>

207
00:11:37,361 --> 00:11:40,498
<i>ou meus desejos ou minhas 
experiências.</i>

208
00:11:40,532 --> 00:11:42,868
<i>Minha experiência como trapaceiro 
parece ser</i>

209
00:11:42,900 --> 00:11:45,003
<i>uma coisa que se senta na parte de 
trás do meu ombro.</i>

210
00:11:48,974 --> 00:11:50,943
<i>Uma coisa que é incrivelmente 
difícil de transmitir</i>

211
00:11:50,975 --> 00:11:54,312
<i>para as pessoas é o nível de 
promiscuidade daquela época.</i>

212
00:11:54,346 --> 00:11:56,014
<i>Isso é algo que é muito 
difícil.</i>

213
00:11:56,047 --> 00:11:57,349
<i>para descrever para as pessoas que 
são mais jovens.</i>

214
00:11:57,381 --> 00:11:59,417
<i>Achamos que sexo era bom para 
você.</i>

215
00:11:59,451 --> 00:12:01,920
<i>Que o que era ruim para você não 
é fazer sexo.</i>

216
00:12:01,952 --> 00:12:04,155
<i>E então o que era ruim para você 
é a repressão da sexualidade,</i>

217
00:12:04,188 --> 00:12:06,024
<i>isso foi ruim.</i>

218
00:12:06,057 --> 00:12:08,894
<i>Isso foi antes da AIDS ou antes de 
termos conhecimento da AIDS.</i>

219
00:12:16,134 --> 00:12:17,836
<i>Eu cresci na Carolina do Norte.</i>

220
00:12:17,869 --> 00:12:20,072
<i>E quando me mudei para East 
Village...</i>

221
00:12:20,105 --> 00:12:21,974
<i>Fumaça, fumaça.</i>

222
00:12:22,006 --> 00:12:23,941
<i>... era coisas clichês que você 
vê nos filmes</i>

223
00:12:23,975 --> 00:12:28,213
<i>de lugares de tráfico de drogas, 
traficantes em pé em torno de</i>

224
00:12:28,245 --> 00:12:31,115
<i>vendendo cocaína e droga, 
cocaína e droga, C&D, C&D.</i>

225
00:12:34,552 --> 00:12:36,955
- <i>muito lento, irmão. Eu disse 
muito devagar.</i>

226
00:12:36,988 --> 00:12:38,891
- <i>Vou vender essa besteira.</i>
- <i>Isso é besteira.</i>

227
00:12:38,923 --> 00:12:40,358
<i>As pessoas esquecem o quanto o 
resto</i>

228
00:12:40,392 --> 00:12:42,361
<i>da América odiava Nova York.</i>

229
00:12:42,394 --> 00:12:44,797
<i>Éramos um bando de drogados e 
chupadores.</i>

230
00:12:44,830 --> 00:12:47,099
<i>no que diz respeito à América, 
e, você sabe,</i>

231
00:12:47,131 --> 00:12:48,866
<i>há um verdadeiro sentimento de 
declínio cultural.</i>

232
00:12:51,503 --> 00:12:53,405
<i>Houve uma grande mudança.</i>

233
00:12:53,437 --> 00:12:56,441
<i>entre o tipo de idealismos dos 
anos 60</i>

234
00:12:56,474 --> 00:12:58,310
<i>e o primeiro Movimento dos 
Direitos Civis,</i>

235
00:12:58,342 --> 00:13:00,111
<i>o movimento anti-guerra.</i>

236
00:13:00,144 --> 00:13:03,215
<i>Todas essas coisas tinham 
descarrilado em meados dos anos 
70.</i>

237
00:13:03,248 --> 00:13:06,252
<i>E então estávamos respondendo a 
isso de maneiras diferentes.</i>

238
00:13:13,524 --> 00:13:15,927
<i>Eu caminhei até o parque, e as 
ruas</i>

239
00:13:15,961 --> 00:13:20,832
<i>estavam completamente vazios, e o 
tráfego era inexistente.</i>

240
00:13:20,865 --> 00:13:24,569
<i>Eu tinha aberto minhas calças</i>

241
00:13:24,602 --> 00:13:26,572
<i>e eu andei para cima e para baixo 
pelos caminhos,</i>

242
00:13:26,605 --> 00:13:29,074
<i>e há apenas, como, isso muito 
tranquilo</i>

243
00:13:29,106 --> 00:13:31,876
<i>tipo de solidão lá.</i>

244
00:13:31,909 --> 00:13:33,377
<i>Quer dizer, eu me senti como se eu 
fosse, como,</i>

245
00:13:33,410 --> 00:13:35,480
<i>Sabe, de volta de onde eu tinha 
começado.</i>

246
00:13:37,615 --> 00:13:39,350
<i>Eu tenho sido preenchido com esse 
sentido</i>

247
00:13:39,384 --> 00:13:43,622
<i>de, uh, de ansiedade,</i>

248
00:13:43,654 --> 00:13:47,592
<i>e o fato de que eu tenho 26 anos, 
eu estou pensando em mim mesmo</i>

249
00:13:47,625 --> 00:13:51,096
<i>e meus valores, minhas ações, e 
pensar sobre o efeito</i>

250
00:13:51,129 --> 00:13:53,498
<i>de pessoas sobre as pessoas, 
perguntando se qualquer</i>

251
00:13:53,530 --> 00:13:56,968
<i>de que é significativo, se é 
inútil,</i>

252
00:13:57,001 --> 00:13:59,503
<i>tentando descobrir o que é que 
minha vida é,</i>

253
00:13:59,537 --> 00:14:01,407
<i>e para onde eu tenho ido.</i>

254
00:14:05,043 --> 00:14:07,144
<i>Este é um homem cuja hora 
chegou,</i>

255
00:14:07,177 --> 00:14:09,981
<i>um homem cujos princípios têm 
sido familiares para os americanos</i>

256
00:14:10,014 --> 00:14:12,516
<i>por 30 anos, um homem cujas 
realizações</i>

257
00:14:12,549 --> 00:14:14,519
<i>torná-lo a escolha natural</i>

258
00:14:14,552 --> 00:14:17,122
<i>para presidente dos Estados 
Unidos.</i>

259
00:14:17,154 --> 00:14:21,326
<i>Faremos a América grande de 
novo.</i>

260
00:14:21,359 --> 00:14:22,494
<i>Muito Obrigado.</i>

261
00:14:25,163 --> 00:14:28,634
<i>Reagan, como presidente deste 
país agora,</i>

262
00:14:28,667 --> 00:14:31,570
<i>passando por um momento na minha 
vida que parece desesperado,</i>

263
00:14:31,602 --> 00:14:36,107
<i>surreal, terrível, e ligeiramente 
maravilhoso tudo simultaneamente.</i>

264
00:14:38,677 --> 00:14:42,247
<i>Conheci um colega há mais ou 
menos um mês, Peter Hujar,</i>

265
00:14:42,279 --> 00:14:45,384
<i>fotógrafo que, de alguma forma 
interessante,</i>

266
00:14:45,417 --> 00:14:49,153
<i>é como um espelho de cenas que 
estou entrando.</i>

267
00:14:49,187 --> 00:14:54,993
<i>Ele tem a mesma perspectiva 
desesperada e às vezes confusa,</i>

268
00:14:55,025 --> 00:14:58,496
<i>mas menos a única semente de 
esperança que eu tenho em mim.</i>

269
00:15:04,970 --> 00:15:08,273
<i>A relação entre Peter e David</i>

270
00:15:08,306 --> 00:15:12,009
<i>é uma das relações mais 
interessantes</i>

271
00:15:12,043 --> 00:15:16,048
<i>entre artistas em muito tempo.</i>

272
00:15:16,081 --> 00:15:19,518
<i>Mais interessante que Van Gogh e 
Gauguin,</i>

273
00:15:19,551 --> 00:15:22,687
<i>muito, muito especial e único.</i>

274
00:15:25,155 --> 00:15:27,591
<i>Quando Peter começou sua 
carreira</i>

275
00:15:27,625 --> 00:15:29,961
<i>como fotógrafo nos anos 50,</i>

276
00:15:29,995 --> 00:15:32,630
<i>não era considerada uma forma de 
arte real.</i>

277
00:15:32,663 --> 00:15:35,299
<i>Suas fotografias eram 
principalmente retratos,</i>

278
00:15:35,332 --> 00:15:37,302
<i>principalmente de pessoas que ele 
conhecia, mas ele sabia</i>

279
00:15:37,335 --> 00:15:39,403
<i>algumas pessoas bastante famosas, 
você sabe.</i>

280
00:15:39,437 --> 00:15:43,108
<i>Ele é realmente um artista, mas 
Peter era muito difícil,</i>

281
00:15:43,140 --> 00:15:44,575
<i>e em termos de ter uma 
carreira,</i>

282
00:15:44,609 --> 00:15:47,112
<i>ele não era muito bom nisso.</i>

283
00:15:47,144 --> 00:15:49,648
<i>Esses trabalhos eram muito 
pequenos.</i>

284
00:15:49,681 --> 00:15:51,550
<i>O New York Art World se encaixa em 
um restaurante.</i>

285
00:15:51,582 --> 00:15:53,184
<i>Um restaurante, certo?</i>

286
00:15:53,217 --> 00:15:55,252
<i>Ouvi falar do Peter antes de 
conhecê-lo.</i>

287
00:15:55,285 --> 00:15:56,988
<i>O número de pessoas que teriam 
ouvido falar de Peter,</i>

288
00:15:57,022 --> 00:15:58,991
<i>Você sabe, 12?</i>

289
00:15:59,024 --> 00:16:01,493
<i>Ele pode ter sido um santo na 
Avenida A,</i>

290
00:16:01,525 --> 00:16:04,228
<i>mas era fama subterrânea.</i>

291
00:16:04,261 --> 00:16:07,431
<i>Ele não tinha que ficar de pé na 
citação,</i>

292
00:16:07,465 --> 00:16:11,302
<i>"mundo da arte real". Ele estava 
encalhado.</i>

293
00:16:11,336 --> 00:16:14,339
<i>Nada não estava indo a lugar 
nenhum.</i>

294
00:16:14,371 --> 00:16:17,341
<i>Howdy-do, howdy-do.</i>

295
00:16:17,375 --> 00:16:20,044
<i>Aqui é Hujarino de novo.</i>

296
00:16:20,077 --> 00:16:23,481
<i>Eu estava pensando se David 
Steamed Vegetable estava lá?</i>

297
00:16:23,514 --> 00:16:27,052
<i>Este é Peter Fast Juice.</i>

298
00:16:32,389 --> 00:16:34,158
<i>Peter ontem à noite no bar quando 
eu disse a ele</i>

299
00:16:34,192 --> 00:16:36,028
<i>sobre fazer um portfólio e jogar 
fora</i>

300
00:16:36,061 --> 00:16:37,461
<i>todos os desenhos que eu pensei 
que eram</i>

301
00:16:37,495 --> 00:16:39,464
<i>agressivo ou perturbador</i>

302
00:16:39,496 --> 00:16:42,033
<i>disse-me para não jogar fora 
nenhum desenho.</i>

303
00:16:42,067 --> 00:16:45,070
<i>Não importa qual seja o meu gosto 
e quais são as minhas ideias,</i>

304
00:16:45,102 --> 00:16:47,038
<i>se eu sentir que é bom, haverá 
alguém</i>

305
00:16:47,072 --> 00:16:48,673
<i>que vai pegar nele,</i>

306
00:16:48,706 --> 00:16:50,609
<i>Eu não deveria começar a 
comprometer</i>

307
00:16:50,642 --> 00:16:53,479
<i>e tentando se adaptar ao gosto dos 
outros.</i>

308
00:16:56,480 --> 00:16:59,283
<i>E ontem à noite, eu estava aqui 
às 5:00,</i>

309
00:16:59,317 --> 00:17:02,453
<i>6:00 da manhã, olhando através 
do portfólio,</i>

310
00:17:02,486 --> 00:17:05,790
<i>Olhando para minhas fotos.</i>

311
00:17:05,824 --> 00:17:08,060
<i>Eu estava realmente assustado, foi 
como a primeira vez</i>

312
00:17:08,093 --> 00:17:09,661
<i>que eu me sentei e realmente olhou 
para eles</i>

313
00:17:09,693 --> 00:17:12,297
<i>em anos desde que eu fiz.</i>

314
00:17:12,329 --> 00:17:16,233
<i>E percebi que eles são bons.</i>

315
00:17:16,267 --> 00:17:18,470
<i>E não há absolutamente nenhuma 
razão para mim</i>

316
00:17:18,502 --> 00:17:22,840
<i>para negá-los ou jogá-los fora, 
eles são a minha vida.</i>

317
00:17:22,874 --> 00:17:26,178
<i>E eu não devo a ninguém 
distorcer isso</i>

318
00:17:26,211 --> 00:17:28,313
<i>apenas para o seu conforto.</i>

319
00:17:28,346 --> 00:17:33,317
<i>Eu acho que tudo o que David 
pensou que um artista poderia</i>

320
00:17:33,351 --> 00:17:37,389
<i>e deve ser encarnado por Pedro.</i>

321
00:17:37,422 --> 00:17:40,826
<i>E Peter era o mais puro de 
todos.</i>

322
00:17:49,299 --> 00:17:53,137
<i>Peter tinha um enorme respeito por 
qualquer outra pessoa.</i>

323
00:17:53,171 --> 00:17:57,509
<i>que tinha o mesmo impulso, 
chamou-os de "aquelas pessoas".</i>

324
00:17:57,541 --> 00:18:01,679
<i>E "essas pessoas" eram 
especiais.</i>

325
00:18:01,712 --> 00:18:05,149
<i>Ele era um juiz duro.</i>

326
00:18:05,182 --> 00:18:09,621
<i>E quando ele descobriu david, ele 
percebeu que ele é um deles.</i>

327
00:18:09,653 --> 00:18:12,356
<i>Esse cara é um deles.</i>

328
00:18:12,390 --> 00:18:15,193
<i>Ele é talentoso de uma forma 
caótica.</i>

329
00:18:15,226 --> 00:18:19,798
<i>E Peter viu imediatamente o 
talento e o caos.</i>

330
00:18:24,434 --> 00:18:26,637
<i>Quando Peter conheceu David e 
falou sobre ele,</i>

331
00:18:26,671 --> 00:18:29,374
<i>Não prestei atenção ao Peter 
sobre isso. zero.</i>

332
00:18:29,406 --> 00:18:31,275
<i>Eu não presto tanta atenção nas 
pessoas com quem eu estava 
dormindo,</i>

333
00:18:31,308 --> 00:18:32,844
<i>Eu não sei por que eu deveria 
prestar atenção</i>

334
00:18:32,876 --> 00:18:34,645
<i>para as pessoas com quem Peter 
estava dormindo.</i>

335
00:18:34,679 --> 00:18:36,648
<i>Eu tinha a impressão de que ele 
era um adolescente</i>

336
00:18:36,681 --> 00:18:38,583
<i>porque ele tinha aquela banda 
chamada, como,</i>

337
00:18:38,615 --> 00:18:41,353
<i>4 adolescentes matam 3 ou 3 
adolescentes matam 4,</i>

338
00:18:41,385 --> 00:18:42,854
<i>que, é claro, eu nunca ouvi 
falar.</i>

339
00:18:42,886 --> 00:18:43,988
♪ Dê-me todas as suas bíblias. ♪

340
00:18:44,021 --> 00:18:45,856
♪ Dê-me todo o seu dinheiro, me 
dê todas as suas bíblias. ♪

341
00:18:45,890 --> 00:18:47,392
♪ Dê-me todo o seu dinheiro. ♪

342
00:18:47,424 --> 00:18:49,394
<i>A história sobre 3 
Adolescentes</i>

343
00:18:49,426 --> 00:18:51,228
<i>tocando pela primeira vez, tem a 
ver com Danceteria</i>

344
00:18:51,261 --> 00:18:53,932
<i>sendo desligado por não ter uma 
licença de bebidas alcoólicas.</i>

345
00:18:53,964 --> 00:18:55,766
<i>David e eu éramos garçons no 
Danceteria.</i>

346
00:18:55,799 --> 00:18:57,469
<i>Trabalhamos juntos.</i>

347
00:18:57,501 --> 00:18:59,738
<i>Era uma multidão interessante de 
pessoas.</i>

348
00:18:59,770 --> 00:19:01,772
<i>Keith Haring era um garçom lá 
também,</i>

349
00:19:01,806 --> 00:19:04,476
<i>e Madonna estava saindo.</i>

350
00:19:04,509 --> 00:19:07,245
<i>Eles anunciaram ter um bar 
cheio</i>

351
00:19:07,278 --> 00:19:08,880
<i>até as 8:00 da manhã.</i>

352
00:19:08,913 --> 00:19:13,384
<i>No tempo, lembre-se, totalmente 
uma operação da máfia.</i>

353
00:19:13,417 --> 00:19:15,186
♪ Isso é um assalto, segure-se ♪

354
00:19:15,220 --> 00:19:18,789
♪ segurar, segurar - ♪

355
00:19:24,394 --> 00:19:27,432
<i>Fomos atacados, e um grupo de nós 
foi preso.</i>

356
00:19:27,464 --> 00:19:29,533
<i>David escapou.</i>

357
00:19:29,567 --> 00:19:32,770
<i>E então ele tinha inventado um 
coquetel Molotov,</i>

358
00:19:32,804 --> 00:19:35,807
<i>de alguma forma ele ia explodir o 
veículo da polícia.</i>

359
00:19:41,412 --> 00:19:43,215
<i>Mas ele não conseguia descobrir 
como fazê-lo.</i>

360
00:19:43,248 --> 00:19:45,951
<i>sem, você sabe, machucar as 
pessoas.</i>

361
00:19:45,983 --> 00:19:48,252
<i>Passamos a noite na cadeia.</i>

362
00:19:48,286 --> 00:19:52,457
<i>e, em seguida, glamourizou esse 
evento, você sabe, nós colocamos em 
um show.</i>

363
00:19:52,490 --> 00:19:55,626
<i>Agora, eu não sei por que nós 
sentimos que precisávamos de um 
benefício</i>

364
00:19:55,660 --> 00:19:59,864
<i>para fundos, porque a máfia pagou 
por advogados porra</i>

365
00:19:59,896 --> 00:20:03,968
<i>que teve nossos casos 
arquivados.</i>

366
00:20:05,702 --> 00:20:07,638
<i>Jerry?</i>

367
00:20:07,672 --> 00:20:10,642
<i>Um pouco mais de volume na 
bateria.</i>

368
00:20:10,674 --> 00:20:12,476
<i>E de qualquer forma, nós tivemos 
um benefício</i>

369
00:20:12,509 --> 00:20:14,913
<i>então nós montamos uma banda, 3 
Teens Kill 4.</i>

370
00:20:14,945 --> 00:20:17,381
<i>Uno, dos, tres, quatro.</i>

371
00:20:17,414 --> 00:20:23,754
♪ Ouça o homem sussurrar, veja o 
homem torcido ♪

372
00:20:23,788 --> 00:20:25,690
♪ Louie, Louie, Louie, Louie, Louie 
♪

373
00:20:25,722 --> 00:20:28,893
♪ Louie, Louie, Louie, Louie ♪

374
00:20:28,925 --> 00:20:31,028
<i>Então, depois que tocamos o 
primeiro show,</i>

375
00:20:31,061 --> 00:20:34,531
<i>Jesse, eu e David queríamos 
continuar.</i>

376
00:20:34,565 --> 00:20:37,269
<i>Eu sabia que o baterista deles 
tinha caído.</i>

377
00:20:37,301 --> 00:20:39,303
<i>Eu fui e comprei uma máquina de 
ritmo</i>

378
00:20:39,336 --> 00:20:41,006
<i>porque eu não sabia jogar 
nada.</i>

379
00:20:41,038 --> 00:20:42,706
<i>Eu pensei, "Bem, eu posso apertar 
botões,</i>

380
00:20:42,740 --> 00:20:44,709
<i>então eu fiz isso.</i>

381
00:20:44,741 --> 00:20:46,010
<i>Eu não acho que nenhum de nós 
era muito proficiente,</i>

382
00:20:46,044 --> 00:20:47,912
<i>mas não era realmente o ponto.</i>

383
00:20:47,944 --> 00:20:50,347
<i>Foi um esforço para não 
necessariamente fazer música,</i>

384
00:20:50,381 --> 00:20:53,718
<i>mas ter um filme quase para seus 
ouvidos.</i>

385
00:20:59,490 --> 00:21:01,859
<i>Acabamos chamando de Barragem 
Cacofônica.</i>

386
00:21:03,795 --> 00:21:05,462
<i>Ao contrário da música.</i>

387
00:21:05,496 --> 00:21:07,499
<i>Estávamos realmente à frente do 
nosso tempo</i>

388
00:21:07,531 --> 00:21:10,434
<i>com o uso de amostras, e que era o 
instrumento de David.</i>

389
00:21:10,468 --> 00:21:13,371
<i>David chegaria a um microfone com 
seu computador de mão</i>

390
00:21:13,403 --> 00:21:15,807
<i>gravador de fita e sons de 
explosão.</i>

391
00:21:15,839 --> 00:21:17,509
<i>Sim, sim, sim, sim, sim.</i>

392
00:21:17,541 --> 00:21:20,711
<i>sim. Porque as armas e a 
granada,</i>

393
00:21:20,744 --> 00:21:23,048
<i>são grandes equalizadores. 
Costumava ser dito</i>

394
00:21:23,080 --> 00:21:27,084
<i>que um revólver fez todos os 
homens de seis metros de altura.</i>

395
00:21:27,117 --> 00:21:28,886
<i>Ouvi um boato de que Frank 
Zappa</i>

396
00:21:28,920 --> 00:21:31,389
<i>estava na plateia uma vez quando 
tocamos,</i>

397
00:21:31,422 --> 00:21:35,326
<i>e ele disse que usamos as fitas 
como guitarra principal,</i>

398
00:21:35,359 --> 00:21:36,994
<i>que eu pensei que era um grande 
comentário.</i>

399
00:21:37,028 --> 00:21:39,931
<i>Houve um tempo na América,</i>

400
00:21:39,963 --> 00:21:44,568
<i>que se um "buraco da glória" 
aparecer,</i>

401
00:21:44,602 --> 00:21:45,937
<i>a polícia iria jogá-los</i>

402
00:21:45,970 --> 00:21:50,775
<i>na cadeia por acusações 
morais.</i>

403
00:21:50,807 --> 00:21:53,644
<i>Maricas de pulso mole.</i>

404
00:21:57,115 --> 00:21:59,683
<i>David não era realmente do mundo 
da arte.</i>

405
00:21:59,717 --> 00:22:02,086
<i>Naquele momento, ele era apenas um 
indivíduo</i>

406
00:22:02,119 --> 00:22:03,821
<i>que estava fazendo a coisa 
dele.</i>

407
00:22:03,855 --> 00:22:07,092
<i>Ele costumava vir à minha casa 
para fazer arte.</i>

408
00:22:07,125 --> 00:22:11,128
<i>porque havia mais espaço na minha 
casa do que em sua casa,</i>

409
00:22:11,162 --> 00:22:14,031
<i>o que é engraçado, porque eu 
tinha um pequeno apartamento east 
village</i>

410
00:22:14,065 --> 00:22:17,369
<i>com uma banheira na cozinha, e um 
banheiro no corredor.</i>

411
00:22:17,402 --> 00:22:19,136
<i>Nós íamos para o chão e 
fazíamos estêncil,</i>

412
00:22:19,170 --> 00:22:21,139
<i>e pôsteres para a banda.</i>

413
00:22:25,977 --> 00:22:28,446
<i>Fizemos 12 pôsteres, colocamos na 
rua,</i>

414
00:22:28,479 --> 00:22:32,650
<i>a maioria deles são rasgados 
imediatamente.</i>

415
00:22:32,682 --> 00:22:34,786
<i>Então começamos a pensar em 
coisas mais permanentes,</i>

416
00:22:34,818 --> 00:22:38,623
<i>então eu comecei a sair na 
rua.</i>

417
00:22:38,655 --> 00:22:42,126
<i>Eu colocaria imagens ao redor de 
Astor Place ao longo da Rua 8.</i>

418
00:22:47,999 --> 00:22:49,500
<i>Mas eu não tinha nenhuma 
intenção.</i>

419
00:22:49,534 --> 00:22:51,636
<i>de ser um artista de rua.</i>

420
00:22:51,669 --> 00:22:54,472
<i>Só estava sendo provocante.</i>

421
00:22:54,505 --> 00:22:56,875
<i>Pronto na linha de fogo.</i>

422
00:22:56,907 --> 00:22:58,642
<i>Uma noite, eu fui ao centro,</i>

423
00:22:58,675 --> 00:23:01,545
<i>fez cada porta galeria que eu 
poderia encontrar com imagens</i>

424
00:23:01,578 --> 00:23:07,519
<i>da casa em chamas, o avião, ea 
figura.</i>

425
00:23:07,551 --> 00:23:11,522
<i>Foi uma coisa agressiva.</i>

426
00:23:11,556 --> 00:23:15,460
<i>Essa ideia de ruas de Nova York 
cheias de soldados,</i>

427
00:23:15,492 --> 00:23:17,595
<i>esse tipo de atmosfera tensa.</i>

428
00:23:17,627 --> 00:23:19,997
<i>Pare, flanco esquerdo, pare.</i>

429
00:23:27,805 --> 00:23:29,606
<i>Eu era apenas um fã raivoso de 
David.</i>

430
00:23:29,640 --> 00:23:32,009
<i>Ele era muito obscuro naquela 
época.</i>

431
00:23:32,042 --> 00:23:35,846
<i>Mas eu sabia sobre a peça que ele 
e Julie Hair fizeram</i>

432
00:23:35,880 --> 00:23:38,216
<i>no edifício Leo Castelli,</i>

433
00:23:38,249 --> 00:23:40,852
<i>o santuário da arte 
contemporânea naquela época.</i>

434
00:23:40,884 --> 00:23:42,921
<i>Julie e eu queríamos fazer uma 
série</i>

435
00:23:42,953 --> 00:23:45,589
<i>de instalações de ação, que 
eram basicamente</i>

436
00:23:45,623 --> 00:23:47,692
<i>instalações não convidadas.</i>

437
00:23:47,724 --> 00:23:51,862
<i>Queríamos abrir o que a cultura 
era para nós</i>

438
00:23:51,895 --> 00:23:56,533
<i>em oposição ao que foi tratado 
por pessoas brancas ricas.</i>

439
00:23:56,567 --> 00:24:00,038
<i>Eu realmente não me lembro de 
nenhuma fase de planejamento 
disso,</i>

440
00:24:00,070 --> 00:24:03,640
<i>mas fomos para o lado oeste</i>

441
00:24:03,673 --> 00:24:06,043
<i>onde todos os açougueiros 
estavam.</i>

442
00:24:06,076 --> 00:24:07,945
<i>O Distrito de Meatpacking, que 
costumava ser</i>

443
00:24:07,979 --> 00:24:10,949
<i>um distrito de embalagem de carne, 
você nunca iria querer ir lá</i>

444
00:24:10,981 --> 00:24:12,850
<i>por causa do cheiro de sangue</i>

445
00:24:12,884 --> 00:24:15,819
<i>da carne realmente massacrante e 
embalando.</i>

446
00:24:15,853 --> 00:24:18,722
<i>Havia grandes latas fora dos 
açougueiros.</i>

447
00:24:18,756 --> 00:24:20,992
<i>com ossos de vaca gigantes 
neles.</i>

448
00:24:21,025 --> 00:24:22,961
<i>Então, nós temos um monte de 
ossos,</i>

449
00:24:22,993 --> 00:24:25,230
<i>nós os colocamos neste vagão.</i>

450
00:24:25,262 --> 00:24:27,164
<i>Nós trouxemos algumas centenas de 
libras</i>

451
00:24:27,198 --> 00:24:31,903
<i>de ossos de vaca ensanguentado, 
despejado-los na escadaria.</i>

452
00:24:31,935 --> 00:24:35,005
<i>Fez uma pintura de estêncil com 
tinta spray da placa vazia,</i>

453
00:24:35,038 --> 00:24:35,973
<i>uma faca, e um garfo.</i>

454
00:24:36,007 --> 00:24:37,542
<i>Esquerda, direita, pare.</i>

455
00:24:37,575 --> 00:24:38,977
<i>E então bombardeiros 
militares,</i>

456
00:24:39,009 --> 00:24:40,545
<i>casas e aviões,</i>

457
00:24:40,577 --> 00:24:42,212
<i>e figuras recuando na parede,</i>

458
00:24:42,246 --> 00:24:43,948
<i>e depois para a esquerda.</i>

459
00:24:43,980 --> 00:24:45,650
<i>Eles estêncil o desespero de Nova 
York</i>

460
00:24:45,682 --> 00:24:47,251
<i>naquele momento, e então eles 
derramaram galões</i>

461
00:24:47,285 --> 00:24:50,153
<i>e galões de sangue de vaca 
descendo as escadas.</i>

462
00:24:50,186 --> 00:24:53,690
<i>Ninguém parecia pensar que algo 
estava faltando.</i>

463
00:24:53,723 --> 00:24:56,760
<i>Eles pensaram que era apenas parte 
do mundo da arte.</i>

464
00:24:59,564 --> 00:25:02,534
<i>Esquerda, direita, pare.</i>

465
00:25:07,038 --> 00:25:08,573
<i>Seis meses depois,</i>

466
00:25:08,605 --> 00:25:11,108
<i>Eu ainda estava fazendo coisas na 
rua.</i>

467
00:25:11,142 --> 00:25:12,277
<i>Foi quando alguém se aproximou de 
mim.</i>

468
00:25:12,309 --> 00:25:13,977
<i>de uma das galerias,</i>

469
00:25:14,010 --> 00:25:15,646
<i>perguntou-me se eu queria colocar 
uma pintura</i>

470
00:25:15,680 --> 00:25:17,882
<i>em um dos shows, então eu disse 
com certeza.</i>

471
00:25:22,920 --> 00:25:24,589
<i>David acaba em um show com as 
pessoas</i>

472
00:25:24,622 --> 00:25:26,891
<i>como Julian Schnabel e David 
Hockney,</i>

473
00:25:26,923 --> 00:25:28,292
<i>e muitas pessoas que eram 
famosas.</i>

474
00:25:28,326 --> 00:25:31,863
<i>Ele era completamente 
desconhecido.</i>

475
00:25:34,030 --> 00:25:35,832
<i>Muitos artistas estavam fazendo 
grafite</i>

476
00:25:35,865 --> 00:25:38,702
<i>em East Village. Keith Haring e 
Basquiat,</i>

477
00:25:38,736 --> 00:25:40,672
<i>e David estava fazendo isso.</i>

478
00:25:40,704 --> 00:25:42,874
<i>Não havia recursos como agora.</i>

479
00:25:42,906 --> 00:25:44,608
<i>onde você pode ir até o Lower 
East Side</i>

480
00:25:44,642 --> 00:25:46,644
<i>e há como uma dúzia de galerias 
jovens</i>

481
00:25:46,676 --> 00:25:48,312
<i>você nunca ouviu falar que estão 
mostrando coisas.</i>

482
00:25:48,346 --> 00:25:50,213
<i>Não havia nada.</i>

483
00:25:50,247 --> 00:25:53,351
<i>Havia SoHo, e havia Uptown,</i>

484
00:25:53,384 --> 00:25:56,320
<i>e havia essas galerias 
estabelecidas.</i>

485
00:25:56,354 --> 00:25:59,023
<i>Nós não sentimos que tínhamos 
qualquer entrada lá</i>

486
00:25:59,056 --> 00:26:02,226
<i>então criamos espaço para 
mostrarmos nosso trabalho e nos 
divertirmos.</i>

487
00:26:04,694 --> 00:26:07,197
<i>Dean Savard e eu começamos a 
galeria</i>

488
00:26:07,230 --> 00:26:11,269
<i>através de uma série de festas 
de uma noite.</i>

489
00:26:11,301 --> 00:26:14,638
<i>Não havia nenhuma intenção real 
de ganhar dinheiro.</i>

490
00:26:14,672 --> 00:26:16,673
<i>Nós colocaríamos a arte por uma 
noite,</i>

491
00:26:16,707 --> 00:26:19,243
<i>convidamos amigos, sentávamos no 
chão</i>

492
00:26:19,276 --> 00:26:22,314
<i>bebendo cerveja e fumando maconha, 
falando sobre arte.</i>

493
00:26:24,682 --> 00:26:26,250
<i>Quando minha galeria começou,</i>

494
00:26:26,282 --> 00:26:29,753
<i>Eu tinha conseguido $200 de volta 
dos meus impostos.</i>

495
00:26:29,787 --> 00:26:32,056
<i>E eu pensei, oh, vamos ter uma 
festa.</i>

496
00:26:32,088 --> 00:26:34,024
<i>Eu tinha fotos no meu banheiro.</i>

497
00:26:34,057 --> 00:26:36,394
<i>e meu banheiro era um banheiro e 
três paredes</i>

498
00:26:36,426 --> 00:26:38,228
<i>porque a banheira estava na 
cozinha.</i>

499
00:26:43,299 --> 00:26:46,937
<i>Nunca pensei que alguém 
apareceria depois da festa.</i>

500
00:26:46,971 --> 00:26:48,705
<i>Eventualmente, decidimos que, 
oh,</i>

501
00:26:48,739 --> 00:26:51,042
<i>Vamos deixar a arte por mais um 
tempo.</i>

502
00:26:51,075 --> 00:26:55,813
<i>Ficamos muito atraídos pelo 
imaginário militarista do David.</i>

503
00:26:55,846 --> 00:26:58,650
<i>Decidimos colocá-lo em um show em 
grupo.</i>

504
00:27:01,986 --> 00:27:05,823
<i>Colocamos essa pintura muito 
grande que David fez.</i>

505
00:27:05,855 --> 00:27:09,894
<i>Foi uma das coisas mais incomuns 
que vi um artista fazer,</i>

506
00:27:09,926 --> 00:27:13,063
<i>expressando o que estava 
acontecendo ao nosso redor na 
época,</i>

507
00:27:13,096 --> 00:27:15,400
<i>onde a humanidade estava naquele 
ponto</i>

508
00:27:15,432 --> 00:27:18,702
<i>onde a auto-aniquilação poderia 
ocorrer.</i>

509
00:27:18,736 --> 00:27:21,072
<i>Estávamos tentando vender o 
trabalho.</i>

510
00:27:21,105 --> 00:27:22,973
<i>Estou tentando lembrar o quanto 
estávamos pedindo por isso.</i>

511
00:27:23,007 --> 00:27:26,009
<i>Acho que provavelmente cerca de 
$5.000.</i>

512
00:27:26,042 --> 00:27:28,111
<i>Claro que não vendemos porque 
ninguém estava vindo.</i>

513
00:27:28,144 --> 00:27:32,250
<i>para a galeria com esse tipo de 
dinheiro naquela época.</i>

514
00:27:32,282 --> 00:27:33,950
<i>A coisa interessante sobre o East 
Village, porém,</i>

515
00:27:33,983 --> 00:27:35,720
<i>quando havia artistas que eram 
realmente</i>

516
00:27:35,752 --> 00:27:38,455
<i>tipo de especial, todo mundo sabia 
sobre isso</i>

517
00:27:38,489 --> 00:27:40,290
<i>ou haveria esse zumbido sobre 
isso.</i>

518
00:27:40,324 --> 00:27:42,125
<i>Então, houve um pouco de 
burburinho sobre David.</i>

519
00:27:42,159 --> 00:27:43,928
<i>Ele tinha aquele livro, Sounds in 
the Distance,</i>

520
00:27:43,961 --> 00:27:45,430
<i>que saiu.</i>

521
00:27:45,462 --> 00:27:47,030
<i>E eu fiquei tão impressionado 
porque na parte de trás</i>

522
00:27:47,064 --> 00:27:48,865
<i>tinha uma sinopse de William 
Burroughs.</i>

523
00:27:48,898 --> 00:27:51,368
<i>E eu era como, oh, meu Deus, este 
artista</i>

524
00:27:51,402 --> 00:27:53,938
<i>deve ser realmente incrível, 
porque William Burroughs</i>

525
00:27:53,971 --> 00:27:56,307
<i>escreveu algo sobre isso.</i>

526
00:27:56,339 --> 00:28:00,110
<i>Quando fizemos o Show dos Famosos, 
que foi em 82,</i>

527
00:28:00,144 --> 00:28:03,047
<i>estávamos procurando retratos de 
pessoas famosas</i>

528
00:28:03,079 --> 00:28:05,348
<i>por artistas famosos e em breve 
famosos.</i>

529
00:28:05,382 --> 00:28:08,186
<i>David trouxe esta pintura, Peter 
Hujar</i>

530
00:28:08,219 --> 00:28:11,221
<i>Sonhando com Yukio Mishima em São 
Sebastião</i>

531
00:28:11,255 --> 00:28:12,957
<i>no último minuto depois de 
tudo</i>

532
00:28:12,990 --> 00:28:14,325
<i>já estava na parede.</i>

533
00:28:14,357 --> 00:28:16,426
- <i>Típico.</i>
- <i>Típico.</i>

534
00:28:16,460 --> 00:28:17,961
<i>Não havia espaço.</i>

535
00:28:17,994 --> 00:28:19,129
<i>porque havia tantas pessoas</i>

536
00:28:19,163 --> 00:28:20,998
<i>e ele tinha uma peça muito 
grande.</i>

537
00:28:21,030 --> 00:28:22,165
<i>Então, onde você vai colocar uma 
peça realmente grande?</i>

538
00:28:22,199 --> 00:28:23,835
<i>Você pendura no teto.</i>

539
00:28:23,867 --> 00:28:25,769
<i>É por isso que eu amo esta 
fotografia</i>

540
00:28:25,803 --> 00:28:28,172
<i>da abertura onde você não pode 
realmente ver qualquer da arte</i>

541
00:28:28,204 --> 00:28:31,141
<i>mas você pode ver a peça de 
David porque está no teto.</i>

542
00:28:33,844 --> 00:28:35,813
<i>As primeiras imagens eram todas 
imaginações muito simples.</i>

543
00:28:35,846 --> 00:28:37,248
<i>Mas eu só queria gravar coisas</i>

544
00:28:37,280 --> 00:28:39,149
<i>que eu não vi as pessoas 
gravando</i>

545
00:28:39,182 --> 00:28:41,519
<i>e pintura naquela época.</i>

546
00:28:41,551 --> 00:28:44,421
<i>Sabe, eu queria gravar minha 
própria história.</i>

547
00:28:44,454 --> 00:28:46,990
<i>ou história diferente.</i>

548
00:28:47,023 --> 00:28:49,392
<i>E isso é o que a pintura 
originalmente era para mim.</i>

549
00:28:49,425 --> 00:28:52,329
<i>Todas as pinturas são diários 
que eu sempre pensei</i>

550
00:28:52,363 --> 00:28:55,166
<i>como prova da minha própria 
existência.</i>

551
00:29:03,207 --> 00:29:05,409
<i>Bem-vindos 3 Adolescentes Matem 
4.</i>

552
00:29:09,380 --> 00:29:11,048
<i>Oficial da Casa Branca reagan</i>

553
00:29:11,080 --> 00:29:12,783
<i>confirmado pouco tempo depois</i>

554
00:29:12,817 --> 00:29:14,285
<i>que o presidente tinha realmente 
sido baleado.</i>

555
00:29:14,317 --> 00:29:17,821
<i>O Presidente foi baleado uma vez 
no peito esquerdo.</i>

556
00:29:17,855 --> 00:29:20,391
<i>A bala entrou pelo lado 
esquerdo.</i>

557
00:29:20,423 --> 00:29:22,259
<i>Ele está estável.</i>

558
00:29:22,292 --> 00:29:23,927
<i>Reagan correu para o hospital.</i>

559
00:29:23,961 --> 00:29:25,363
<i>e o presidente, brincando, 
disse-lhe:</i>

560
00:29:25,395 --> 00:29:27,831
<i>"Querida, esqueci de me 
abaixar."</i>

561
00:29:27,865 --> 00:29:29,800
<i>Pode ser mal interpretado.</i>

562
00:29:29,834 --> 00:29:32,937
<i>que está celebrando a tentativa 
de assassinato de Reagan.</i>

563
00:29:32,970 --> 00:29:34,572
<i>É uma crítica da mídia.</i>

564
00:29:34,605 --> 00:29:36,374
<i>Ele foi levado para a cirurgia e 
ele brincou</i>

565
00:29:36,406 --> 00:29:38,542
<i>para seus médicos, "Espero que 
vocês são todos republicanos."</i>

566
00:29:43,513 --> 00:29:45,115
♪ Somos trabalhadores não 
essenciais ♪

567
00:29:45,148 --> 00:29:47,050
♪ Trabalhadores, trabalhadores ♪

568
00:29:47,084 --> 00:29:49,053
<i>3 Teens Kill 4 tinha uma música 
chamada Hunger</i>

569
00:29:49,086 --> 00:29:52,455
<i>que era sobre a classe baixa e 
disparidade</i>

570
00:29:52,489 --> 00:29:54,225
<i>de riqueza neste país.</i>

571
00:29:54,258 --> 00:29:55,593
♪ Eu vejo essas coisas todos os 
dias ♪

572
00:29:55,625 --> 00:29:57,327
♪ Todos os dias, todos os dias ♪

573
00:29:57,361 --> 00:29:59,130
♪ Candidatos de televisão com 
visão singular ♪

574
00:29:59,163 --> 00:30:00,498
♪ Visão, visão, visão, visão ♪

575
00:30:00,530 --> 00:30:02,232
♪ Imagens cinzas de casas 
congelantes ♪

576
00:30:02,266 --> 00:30:03,601
♪ Casas, casas, casas, casas ♪

577
00:30:03,634 --> 00:30:05,303
♪ Pessoas vasculhando recifes de 
lixo ♪

578
00:30:05,336 --> 00:30:06,604
♪ Recifes de lixo, recifes de lixo 
♪

579
00:30:06,636 --> 00:30:08,371
♪ Então continuamos, então 
consumimos ♪

580
00:30:08,404 --> 00:30:09,973
♪ Então continuamos, então 
consumimos ♪

581
00:30:10,007 --> 00:30:11,442
♪ Então continuamos, então 
consumimos ♪

582
00:30:11,474 --> 00:30:14,077
♪ Então continuamos, então 
consumimos ♪

583
00:30:14,111 --> 00:30:16,514
<i>Ontem à noite, encontrei Brian e 
Jesse,</i>

584
00:30:16,547 --> 00:30:18,348
<i>descobriu-los para estar em uma 
grande discussão</i>

585
00:30:18,382 --> 00:30:23,120
<i>sobre a política dos clubes e a 
política de bandas.</i>

586
00:30:23,153 --> 00:30:26,257
<i>Eu só não queria ouvir.</i>

587
00:30:26,289 --> 00:30:28,091
<i>Quando você está tentando fazer 
um trabalho de merda</i>

588
00:30:28,125 --> 00:30:30,094
<i>e se sustentar e ser capaz de 
fazer as coisas</i>

589
00:30:30,126 --> 00:30:33,463
<i>que você sente que são realmente 
importantes.</i>

590
00:30:33,497 --> 00:30:35,032
<i>Havia muitas razões diferentes</i>

591
00:30:35,065 --> 00:30:36,901
<i>por que ele queria deixar a 
banda.</i>

592
00:30:36,933 --> 00:30:38,603
<i>Ele queria pintar.</i>

593
00:30:38,635 --> 00:30:40,503
<i>Ele queria ter mais controle sobre 
o que estava fazendo.</i>

594
00:30:40,537 --> 00:30:42,606
<i>Lembro-me de ter discutido com o 
David.</i>

595
00:30:42,640 --> 00:30:44,609
<i>Ele me disse: "Eu realmente não 
posso ser amigos</i>

596
00:30:44,642 --> 00:30:47,577
<i>com alguém que não gosta do que 
eu faço artisticamente.</i>

597
00:30:47,611 --> 00:30:49,380
<i>Eu disse: "Bem, David.</i>

598
00:30:49,413 --> 00:30:51,214
<i>Há muito de sua arte que eu não 
gosto</i>

599
00:30:51,248 --> 00:30:53,284
<i>e há um monte de que a raiva que 
eu não me relacionar com</i>

600
00:30:53,317 --> 00:30:55,452
<i>e não necessariamente quero 
colaborar com.</i>

601
00:30:59,923 --> 00:31:01,325
<i>Oi. Esta é Helena de Tróia.</i>

602
00:31:01,357 --> 00:31:03,627
<i>chamando de Poughkeepsie.</i>

603
00:31:03,661 --> 00:31:06,464
<i>Oh, eu tenho você nessa. Ha-ha. 
Adeus.</i>

604
00:31:15,204 --> 00:31:16,273
Oi. Este é Hujar.

605
00:31:21,311 --> 00:31:23,313
- <i>tchau.</i>
- <i>davi</i>

606
00:31:23,346 --> 00:31:27,684
<i>veio para nossa casa no início de 
uma manhã.</i>

607
00:31:27,718 --> 00:31:30,521
<i>Ele disse: "Vocês têm que vir a 
este enorme píer</i>

608
00:31:30,554 --> 00:31:34,158
<i>com todas essas paredes e não há 
ninguém lá.</i>

609
00:31:34,191 --> 00:31:37,560
<i>Tivemos que escorregar sob uma 
cerca de corrente,</i>

610
00:31:37,594 --> 00:31:42,232
<i>entrou no prédio, e foi realmente 
impressionante,</i>

611
00:31:42,266 --> 00:31:46,070
<i>espaço notável, por anos tinha 
sido abandonado</i>

612
00:31:46,103 --> 00:31:48,640
<i>Como alguns campos de futebol em 
tamanho.</i>

613
00:31:50,606 --> 00:31:53,109
<i>A ideia era que os artistas</i>

614
00:31:53,143 --> 00:31:56,079
<i>para fazer o trabalho lá 
sub-repticiamente.</i>

615
00:31:56,113 --> 00:31:59,283
<i>Foi muito aventureiro e ilegal.</i>

616
00:31:59,316 --> 00:32:00,951
<i>E isso estava muito conectado</i>

617
00:32:00,984 --> 00:32:03,453
<i>para o conhecimento de Davi dos 
píeres</i>

618
00:32:03,487 --> 00:32:07,258
<i>como um lugar para o encontro 
sexual e toda essa subcultura</i>

619
00:32:07,290 --> 00:32:10,260
<i>em torno dele e de uma forma que 
eles meio que mimou esse lugar.</i>

620
00:32:10,294 --> 00:32:12,229
<i>E ninguém podia mais ir lá por 
seus atos.</i>

621
00:32:12,261 --> 00:32:15,198
<i>porque havia muitas pessoas 
perambulando.</i>

622
00:32:15,231 --> 00:32:19,202
<i>O térreo era de milhares de 
metros quadrados</i>

623
00:32:19,236 --> 00:32:21,405
<i>com tetos muito altos.</i>

624
00:32:21,438 --> 00:32:23,607
<i>E lá em cima havia quartos.</i>

625
00:32:23,640 --> 00:32:25,609
<i>David e eu encontramos</i>

626
00:32:25,642 --> 00:32:29,948
<i>pilhas de arquivos descartados</i>

627
00:32:33,049 --> 00:32:36,319
<i>e avaliações psicológicas de 
Bellevue.</i>

628
00:32:41,191 --> 00:32:43,461
<i>Eles os fizeram desenhar desenhos 
de homens e mulheres</i>

629
00:32:43,493 --> 00:32:46,329
<i>e, sim, a maioria era muito, muito 
solta, você sabe.</i>

630
00:32:46,363 --> 00:32:48,065
<i>É como você desenhou</i>

631
00:32:48,097 --> 00:32:50,032
<i>no ensino fundamental ou algo 
assim.</i>

632
00:32:50,034 --> 00:32:52,370
<i>E então outros eram uma espécie 
de mais que você diria como</i>

633
00:32:52,403 --> 00:32:54,471
<i>entre aspas "sofisticada", ou isso 
ou aqui.</i>

634
00:32:54,505 --> 00:32:57,174
<i>Mas eles eram muito emocionais</i>

635
00:32:57,207 --> 00:33:00,478
<i>e tinha muita ressonância 
neles.</i>

636
00:33:00,510 --> 00:33:02,178
<i>Oi. David, esta é kiki.</i>

637
00:33:02,211 --> 00:33:03,713
<i>Acho que você tem o meu rodo.</i>

638
00:33:03,747 --> 00:33:06,116
<i>para seringa e eu preciso dele.</i>

639
00:33:06,150 --> 00:33:07,651
<i>OKEY. Adeus.</i>

640
00:33:07,683 --> 00:33:09,686
<i>Então, eu estava fazendo um monte 
de sedascreening, então</i>

641
00:33:09,720 --> 00:33:12,623
<i>e eu o ensinei a fazer telas de 
seda.</i>

642
00:33:15,159 --> 00:33:17,395
<i>Então decidimos usar essas 
imagens</i>

643
00:33:17,428 --> 00:33:20,031
<i>e fazer uma colaboração.</i>

644
00:33:26,804 --> 00:33:29,040
<i>A primeira vez que conheci 
David,</i>

645
00:33:29,073 --> 00:33:32,343
<i>Não foi fisicamente.</i>

646
00:33:32,375 --> 00:33:36,748
<i>Era mais mente para mente, como 
vibração.</i>

647
00:33:38,714 --> 00:33:40,518
<i>Era verão de 83.</i>

648
00:33:40,550 --> 00:33:43,287
<i>Eu não estava envolvido na cena 
artística.</i>

649
00:33:43,319 --> 00:33:45,755
<i>Mas um dia, há um fotógrafo 
francês.</i>

650
00:33:45,788 --> 00:33:50,094
<i>que veio visitar Nova York e 
disse:</i>

651
00:33:50,126 --> 00:33:52,062
<i>"Você ouviu falar sobre o píer 
abandonado</i>

652
00:33:52,096 --> 00:33:53,596
<i>onde todos esses artistas vão</i>

653
00:33:53,630 --> 00:33:55,533
<i>e pintar nas paredes e fazer 
coisas?</i>

654
00:33:55,566 --> 00:33:57,067
<i>E eu disse: "Não".</i>

655
00:34:00,471 --> 00:34:03,140
<i>Ele me levou lá.</i>

656
00:34:03,173 --> 00:34:05,576
<i>Eu me apaixonei por aquele lugar, 
você sabe.</i>

657
00:34:05,608 --> 00:34:10,713
<i>Foi tão mortalmente 
romântico.</i>

658
00:34:10,746 --> 00:34:14,417
<i>Um dia, alguém me contou a 
história desse artista,</i>

659
00:34:14,451 --> 00:34:17,554
<i>David Wojnarowicz, que abriu o 
lugar.</i>

660
00:34:17,588 --> 00:34:21,492
<i>E eu me lembro imediatamente que 
eu tinha uma queda por esse cara.</i>

661
00:34:21,525 --> 00:34:24,762
<i>Eu pensei que esse cara deve ser 
realmente grande, você sabe,</i>

662
00:34:24,795 --> 00:34:26,563
<i>para abrir um lugar como esse,</i>

663
00:34:26,597 --> 00:34:31,168
<i>para chamar as pessoas para vir e 
colaborar e pintar.</i>

664
00:34:31,201 --> 00:34:34,271
<i>Para mim, ele já era alguém 
especial.</i>

665
00:34:36,139 --> 00:34:38,174
<i>No final, você sabe, centenas de 
artistas</i>

666
00:34:38,208 --> 00:34:40,811
<i>estavam fazendo coisas lá e 
revistas de moda francesas</i>

667
00:34:40,844 --> 00:34:43,114
<i>estavam fazendo tiros lá 
dentro.</i>

668
00:34:43,146 --> 00:34:45,650
<i>Ficou tão grande que a polícia 
veio.</i>

669
00:34:47,885 --> 00:34:51,122
<i>Eles fecharam.</i>

670
00:34:51,155 --> 00:34:54,525
<i>Toda a magia foi perdida.</i>

671
00:34:54,557 --> 00:34:58,128
<i>Eles começaram a derrubá-lo</i>

672
00:34:58,161 --> 00:35:00,763
<i>e eu tenho uma foto da Vaca 
Gagging de Davi</i>

673
00:35:00,797 --> 00:35:03,201
<i>enquanto o píer está sendo 
puxado para baixo.</i>

674
00:35:05,434 --> 00:35:10,574
<i>E então o píer desapareceu no 
rio e se foi.</i>

675
00:35:12,509 --> 00:35:16,347
<i>Acho que a cena de East Village 
explodiu ao mesmo tempo.</i>

676
00:35:16,380 --> 00:35:18,215
<i>Não foi até David tinha</i>

677
00:35:18,248 --> 00:35:20,550
<i>sua primeira exposição solo para 
nós</i>

678
00:35:20,583 --> 00:35:23,153
<i>que tudo se soltou.</i>

679
00:35:23,186 --> 00:35:25,221
<i>A primeira exposição foi muito 
interessante</i>

680
00:35:25,255 --> 00:35:26,690
<i>em um sentido de que era algo</i>

681
00:35:26,722 --> 00:35:28,558
<i>ninguém tinha visto antes,</i>

682
00:35:28,592 --> 00:35:30,461
<i>painting coisas que não foram 
realmente pretendido</i>

683
00:35:30,494 --> 00:35:32,296
<i>para ser pintado.</i>

684
00:35:32,329 --> 00:35:35,332
<i>Ele tinha imagens de estêncil 
sobre cartazes de supermercado,</i>

685
00:35:35,364 --> 00:35:38,334
<i>tampas de lata de lixo, madeira à 
deriva.</i>

686
00:35:38,367 --> 00:35:40,503
<i>Tudo era sobre algo que foi 
encontrado</i>

687
00:35:40,536 --> 00:35:42,672
<i>e não custou nada porque, 
novamente,</i>

688
00:35:42,706 --> 00:35:44,341
<i>ninguém tinha dinheiro.</i>

689
00:35:44,373 --> 00:35:47,177
<i>Foi aquela exposição que Grace 
Glueck,</i>

690
00:35:47,210 --> 00:35:50,446
<i>o crítico de arte do New York 
Times montou em sua bicicleta,</i>

691
00:35:50,480 --> 00:35:51,615
<i>começou a olhar para a obra de 
arte,</i>

692
00:35:51,648 --> 00:35:53,550
<i>perguntando-nos sobre o artista</i>

693
00:35:53,583 --> 00:35:57,221
<i>e pediu uma foto de uma das peças 
de Davi.</i>

694
00:35:57,253 --> 00:36:00,723
<i>Grace Glueck apareceu, e foi 
realmente uma piada para nós</i>

695
00:36:00,757 --> 00:36:02,425
<i>que ela queria escrever algo.</i>

696
00:36:02,458 --> 00:36:04,594
<i>E assim para nós, era muito 
língua na bochecha,</i>

697
00:36:04,628 --> 00:36:06,797
<i>Você sabe, fez as entrevistas 
muito sérias.</i>

698
00:36:06,829 --> 00:36:08,364
<i>E ela foi para outras galerias</i>

699
00:36:08,398 --> 00:36:10,367
<i>Como gracie e de repente boom.</i>

700
00:36:10,400 --> 00:36:13,637
<i>Um artigo apareceu na seção 
Sunday Lifestyle</i>

701
00:36:13,670 --> 00:36:15,539
<i>do New York Times.</i>

702
00:36:15,572 --> 00:36:17,240
<i>Ele falou sobre as galerias em 
East Village,</i>

703
00:36:17,273 --> 00:36:18,641
<i>A obra de arte do David.</i>

704
00:36:18,675 --> 00:36:20,244
<i>Foi depois que os 
colecionadores</i>

705
00:36:20,277 --> 00:36:23,780
<i>realmente começou a descer.</i>

706
00:36:23,813 --> 00:36:28,251
<i>Esta limusine para na frente do 
nosso pequeno e corajoso</i>

707
00:36:28,284 --> 00:36:30,587
<i>rua infestada de drogas.</i>

708
00:36:30,621 --> 00:36:33,257
<i>Robert Pincus-Witten, que era um 
crítico de arte em Nova York,</i>

709
00:36:33,289 --> 00:36:34,992
<i>e uma mulher muito elegante,</i>

710
00:36:35,025 --> 00:36:36,594
<i>entra na galeria.</i>

711
00:36:36,626 --> 00:36:38,795
<i>Eles olharam para cada peça, 
examinando.</i>

712
00:36:38,829 --> 00:36:41,231
<i>Robert está sussurrando em seu 
ouvido.</i>

713
00:36:41,264 --> 00:36:44,335
<i>Logo depois ele disse: "Vamos 
levar este,</i>

714
00:36:44,367 --> 00:36:45,802
<i>este, este, e este.</i>

715
00:36:45,835 --> 00:36:47,437
<i>Vamos levar aquele ali.</i>

716
00:36:47,471 --> 00:36:48,871
<i>E foi como, oh, meu Deus.</i>

717
00:36:48,905 --> 00:36:50,874
<i>Eu praticamente corri até a 
Pirâmide</i>

718
00:36:50,907 --> 00:36:53,443
<i>e David e Dean estavam tomando uma 
cerveja.</i>

719
00:36:53,476 --> 00:36:55,712
<i>Eu disse: "Meu Deus. Vendemos 
tanto trabalho."</i>

720
00:36:55,746 --> 00:36:58,414
<i>Foi uma sensação tão 
eufórica.</i>

721
00:36:58,447 --> 00:37:00,317
<i>De repente, os mundos da arte 
deram</i>

722
00:37:00,349 --> 00:37:03,487
<i>esta cena de East Village sua fama 
de 15 minutos.</i>

723
00:37:03,519 --> 00:37:04,655
<i>Nosso bairro agora, de repente.</i>

724
00:37:04,688 --> 00:37:06,490
<i>tinha 60 galerias nele</i>

725
00:37:06,523 --> 00:37:09,327
<i>e que as pessoas estavam vindo em 
limusines.</i>

726
00:37:10,626 --> 00:37:11,996
<i>"Foda-se, filho da puta"</i>

727
00:37:12,028 --> 00:37:13,963
<i>Estávamos dando a volta na 
galeria.</i>

728
00:37:13,996 --> 00:37:17,835
<i>colocando os nomes nesses pequenos 
adesivos na parede.</i>

729
00:37:17,867 --> 00:37:19,570
<i>"E qual é o nome deste?"</i>

730
00:37:19,603 --> 00:37:21,606
<i>E David disse: "Foda-se, filho da 
puta."</i>

731
00:37:23,639 --> 00:37:26,777
<i>É um pedaço de papel rasgado que 
David encontrou na rua.</i>

732
00:37:26,809 --> 00:37:30,280
<i>que alguém tinha escrito este 
insulto homofóbico.</i>

733
00:37:30,313 --> 00:37:33,283
<i>E eu disse: "David, isso é tão 
ofensivo.</i>

734
00:37:33,317 --> 00:37:35,019
<i>Temos que chamá-lo assim?</i>

735
00:37:35,052 --> 00:37:37,855
<i>David disse: "Esse é o nome, vai 
colar."</i>

736
00:37:37,887 --> 00:37:39,656
<i>"Foda-se Faggot Fucker."</i>

737
00:37:39,690 --> 00:37:41,659
<i>Entrei e o quadro me rebitou.</i>

738
00:37:41,692 --> 00:37:44,927
<i>São dois garotos se beijando por 
um mapa.</i>

739
00:37:44,960 --> 00:37:46,829
<i>E então, nas quatro esquinas,</i>

740
00:37:46,862 --> 00:37:50,400
<i>há Brian Butterick posando como 
São Sebastião</i>

741
00:37:50,434 --> 00:37:54,471
<i>e lá estava David posando na 
Christodora.</i>

742
00:37:54,503 --> 00:37:56,706
<i>Eu disse: "Vou te dar $3.000."</i>

743
00:37:56,739 --> 00:37:58,442
<i>E ele disse: "Claro".</i>

744
00:37:58,474 --> 00:38:00,810
<i>Naquela época, em 1984, era muito 
dinheiro.</i>

745
00:38:00,844 --> 00:38:04,548
<i>Mas tem sido uma posse valiosa 
desde então.</i>

746
00:38:04,581 --> 00:38:05,749
<i>Olá, David. É a Marissa.</i>

747
00:38:05,782 --> 00:38:07,418
<i>O estupro na prisão está de 
volta.</i>

748
00:38:07,451 --> 00:38:09,519
<i>Acabou de entrar pela porta de 
Montreal.</i>

749
00:38:09,552 --> 00:38:11,688
<i>Então, você poderia vir 
buscá-lo o mais rápido 
possível?</i>

750
00:38:11,722 --> 00:38:13,824
<i>Obrigado. adeusinho.</i>

751
00:38:13,856 --> 00:38:16,527
<i>Acho que muito da razão pela qual 
David é importante agora.</i>

752
00:38:16,559 --> 00:38:19,362
<i>é porque as pessoas 
reconhecidas</i>

753
00:38:19,396 --> 00:38:21,731
<i>sensibilidade estranha emergente 
em David.</i>

754
00:38:21,764 --> 00:38:23,900
<i>"Eu não sou gay como em eu te 
amo.</i>

755
00:38:23,934 --> 00:38:27,705
<i>Eu sou estranho como em 
foda-se.</i>

756
00:38:27,737 --> 00:38:31,841
<i>Tudo o que fiz com o David foi 
colaboração.</i>

757
00:38:31,875 --> 00:38:35,713
<i>Mas o conceito disso sempre foi 
David.</i>

758
00:38:35,746 --> 00:38:40,818
<i>Ele propôs fazer um pôster sobre 
ser gay na América.</i>

759
00:38:40,851 --> 00:38:43,887
<i>David conhecia um lugar sob a 
Ponte do Brooklyn.</i>

760
00:38:43,920 --> 00:38:45,755
<i>Fomos lá com um caminhão.</i>

761
00:38:45,789 --> 00:38:48,625
<i>Coloquei sangue no rosto do 
David.</i>

762
00:38:48,657 --> 00:38:51,594
<i>Nós iluminamos a cena com as 
luzes do caminhão</i>

763
00:38:51,628 --> 00:38:53,064
<i>e tiramos a foto.</i>

764
00:38:56,867 --> 00:38:58,602
<i>Quando fui para a sala escura</i>

765
00:38:58,635 --> 00:39:02,773
<i>e comecei a imprimir a foto, isso 
me assustou.</i>

766
00:39:02,806 --> 00:39:05,909
<i>Realmente me assustou ver essa 
imagem de David</i>

767
00:39:05,942 --> 00:39:08,445
<i>bater-se vindo sob os produtos 
químicos.</i>

768
00:39:08,478 --> 00:39:09,780
<i>Parecia tão real.</i>

769
00:39:09,813 --> 00:39:11,148
<i>Alguns meses atrás,</i>

770
00:39:11,181 --> 00:39:12,548
<i>Eu li no jornal que havia</i>

771
00:39:12,581 --> 00:39:14,117
<i>uma decisão da Suprema Corte</i>

772
00:39:14,150 --> 00:39:15,985
<i>que afirma que homossexuais na 
América</i>

773
00:39:16,018 --> 00:39:17,920
<i>não têm direitos 
constitucionais</i>

774
00:39:17,954 --> 00:39:20,023
<i>contra a invasão de privacidade 
do governo.</i>

775
00:39:20,056 --> 00:39:23,025
<i>O jornal afirmava apenas pessoas 
heterossexuais,</i>

776
00:39:23,059 --> 00:39:25,596
<i>ou casado, ou ter famílias</i>

777
00:39:25,628 --> 00:39:27,630
<i>pode esperar esses direitos 
constitucionais.</i>

778
00:39:27,664 --> 00:39:30,701
<i>E percebendo que não tenho mais 
nada a perder em minhas ações,</i>

779
00:39:30,733 --> 00:39:34,471
<i>Deixei minhas mãos se tornarem 
armas, meus dentes se tornarem 
armas,</i>

780
00:39:34,503 --> 00:39:35,972
<i>cada osso, músculo e fibras,</i>

781
00:39:36,005 --> 00:39:37,875
<i>e onça de sangue se tornam 
armas,</i>

782
00:39:37,907 --> 00:39:41,811
<i>e eu me sinto preparado para o 
resto da minha vida.</i>

783
00:39:41,844 --> 00:39:43,513
<i>Olá, David, é gracie.</i>

784
00:39:43,547 --> 00:39:46,048
<i>Pode me ligar em casa?</i>

785
00:39:46,081 --> 00:39:47,550
<i>Sobre o Whitney.</i>

786
00:39:56,092 --> 00:39:59,430
<i>85 foi um grande ano.</i>

787
00:39:59,463 --> 00:40:02,900
<i>David tinha duas peças 
importantes na Bienal de Whitney.</i>

788
00:40:02,932 --> 00:40:04,768
<i>Quero dizer, isso é incrível.</i>

789
00:40:04,800 --> 00:40:07,438
<i>Tudo aconteceu muito rápido.</i>

790
00:40:07,471 --> 00:40:09,072
<i>Oi, quero ter certeza que alguém 
lhe disse.</i>

791
00:40:09,105 --> 00:40:10,673
<i>você fez a primeira página do 
Washington Post</i>

792
00:40:10,706 --> 00:40:12,708
<i>no domingo para a Bienal.</i>

793
00:40:12,742 --> 00:40:15,612
<i>Uma grande reprodução de sua 
peça, adeus.</i>

794
00:40:15,644 --> 00:40:19,650
<i>Foi importante para todos nós 
sermos aceitos</i>

795
00:40:19,682 --> 00:40:22,018
<i>no mundo da arte maior</i>

796
00:40:22,052 --> 00:40:23,954
<i>mas David não era, como,</i>

797
00:40:23,987 --> 00:40:26,456
<i>"Meu Deus, entrei na Bienal de 
Whitney."</i>

798
00:40:26,489 --> 00:40:27,990
- <i>De modo algum.</i>
- <i>Não.</i>

799
00:40:28,023 --> 00:40:29,826
<i>Não, quero dizer, ele realmente 
pensou sobre</i>

800
00:40:29,860 --> 00:40:31,929
<i>se ele queria fazê-lo.</i>

801
00:40:31,961 --> 00:40:33,764
<i>David tem um certo tipo</i>

802
00:40:33,797 --> 00:40:35,465
<i>de consciência política</i>

803
00:40:35,498 --> 00:40:37,800
<i>que joga em seu trabalho, quem o 
possui,</i>

804
00:40:37,833 --> 00:40:40,036
<i>onde é mostrado, a coisa toda.</i>

805
00:40:40,070 --> 00:40:42,105
<i>Ele não estava particularmente 
emocionado</i>

806
00:40:42,137 --> 00:40:46,108
<i>sobre um monte de pessoas 
capitalistas dinheiro rico</i>

807
00:40:46,141 --> 00:40:48,177
<i>no Whitney pensando que ele era 
ótimo.</i>

808
00:40:48,210 --> 00:40:50,513
<i>Não há gratificação por isso 
nele.</i>

809
00:40:50,547 --> 00:40:53,784
<i>e essas pessoas são muito 
classistas e julgados.</i>

810
00:40:53,817 --> 00:40:56,619
<i>Ele queria ser reconhecido pelas 
pessoas.</i>

811
00:40:56,652 --> 00:40:58,120
<i>que apreciaria seu trabalho,</i>

812
00:40:58,153 --> 00:41:00,990
<i>mas as pessoas certas pelas 
razões certas.</i>

813
00:41:01,023 --> 00:41:03,993
<i>Sabe, Peter Hujar tinha a mesma 
atitude.</i>

814
00:41:09,599 --> 00:41:10,968
<i>Sim, foi recentemente.</i>

815
00:41:11,001 --> 00:41:13,003
<i>que há estrelas da arte, há 
pessoas</i>

816
00:41:13,036 --> 00:41:15,972
<i>que ganham enormes quantidades de 
dinheiro da noite para o dia.</i>

817
00:41:22,112 --> 00:41:23,713
<i>Aceito.</i>

818
00:41:31,086 --> 00:41:32,956
<i>É isso, quero dizer,</i>

819
00:41:32,989 --> 00:41:34,590
<i>É como se eles se transformassem 
em pequenas mini fábricas.</i>

820
00:41:34,623 --> 00:41:35,725
- <i>Há...</i>
- <i>Sim, eu tenho...</i>

821
00:41:35,759 --> 00:41:37,159
<i>... nada humano sobre isso.</i>

822
00:41:37,193 --> 00:41:39,897
<i>Não há odor, não há fedor.</i>

823
00:41:39,929 --> 00:41:41,864
<i>David, sabia que está na New York 
Magazine?</i>

824
00:41:41,898 --> 00:41:43,033
<i>Eles fizeram uma revisão na 
Bienal</i>

825
00:41:43,065 --> 00:41:44,967
<i>e eles reproduziram sua peça</i>

826
00:41:45,001 --> 00:41:46,803
<i>mas eu também queria falar com 
você sobre o Mnuchin.</i>

827
00:41:46,835 --> 00:41:49,839
<i>Ok, adeus.</i>

828
00:41:49,873 --> 00:41:53,911
<i>Adrian e Robert Mnuchin eram dois 
colecionadores.</i>

829
00:41:53,943 --> 00:41:57,213
<i>Ele estava em Wall Street e ela 
tinha uma loja de caxemira.</i>

830
00:41:57,246 --> 00:41:58,882
<i>e o nome dela era Adrian.</i>

831
00:41:58,914 --> 00:42:01,050
<i>Agora é como Adriana ou algo 
assim.</i>

832
00:42:01,083 --> 00:42:03,185
<i>Mas de qualquer forma, naquela 
época ela era Adrian.</i>

833
00:42:03,219 --> 00:42:05,556
<i>Eles encomendaram David e foi o 
maior dinheiro</i>

834
00:42:05,588 --> 00:42:07,891
<i>que David já tinha conseguido 
para qualquer coisa a fazer</i>

835
00:42:07,923 --> 00:42:10,960
<i>esta grande instalação em seu 
porão.</i>

836
00:42:10,994 --> 00:42:13,196
<i>Ele precisava do dinheiro, então 
ele estava feliz</i>

837
00:42:13,228 --> 00:42:16,732
<i>que eu tinha feito esta venda, mas 
uma parte dele</i>

838
00:42:16,766 --> 00:42:20,737
<i>realmente estava muito infeliz com 
isso.</i>

839
00:42:20,769 --> 00:42:23,172
<i>David não gostava de pessoas 
ricas.</i>

840
00:42:25,108 --> 00:42:28,679
<i>Então ele tirou todo esse lixo da 
rua.</i>

841
00:42:28,711 --> 00:42:31,114
<i>e colocá-lo na instalação.</i>

842
00:42:34,150 --> 00:42:36,219
<i>Eles estavam vasculhando todos os 
lotes vagos</i>

843
00:42:36,251 --> 00:42:39,155
<i>para pegar a pior merda que 
puderam.</i>

844
00:42:39,188 --> 00:42:41,257
<i>Você sabe, parecia que a praga 
tinha descido</i>

845
00:42:41,291 --> 00:42:43,660
<i>em seu lugar, basicamente encheu-o 
de lixo</i>

846
00:42:43,693 --> 00:42:45,329
<i>e fez uma bela instalação fora 
dele</i>

847
00:42:45,362 --> 00:42:48,699
<i>mas muito disso parecia 
tétano.</i>

848
00:42:48,731 --> 00:42:52,068
<i>E tinha insetos.</i>

849
00:42:52,101 --> 00:42:54,704
<i>Adrian estava assustado.</i>

850
00:42:54,737 --> 00:42:56,606
<i>esses insetos estavam sendo 
trazidos</i>

851
00:42:56,639 --> 00:42:59,775
<i>em sua pedra marrom imaculada.</i>

852
00:42:59,809 --> 00:43:01,979
<i>Claro que David adorou, ele trouxe 
mais.</i>

853
00:43:04,114 --> 00:43:05,849
<i>David, oi, é gracie.</i>

854
00:43:05,882 --> 00:43:07,884
<i>Só estou checando, vendo como 
tudo está.</i>

855
00:43:07,916 --> 00:43:09,318
<i>indo com a instalação,</i>

856
00:43:09,351 --> 00:43:14,023
<i>se você precisar de alguma ajuda, 
e o que está acontecendo?</i>

857
00:43:14,056 --> 00:43:16,092
<i>Basicamente, só um que está 
acontecendo.</i>

858
00:43:16,126 --> 00:43:17,961
<i>Ah, tudo bem.</i>

859
00:43:17,994 --> 00:43:20,064
<i>Eu queria falar com você, ok, 
adeus.</i>

860
00:43:21,998 --> 00:43:24,900
<i>Então, quando você olha para as 
fotografias Peter Hujar</i>

861
00:43:24,934 --> 00:43:27,903
<i>tomou dessa instalação, era tudo 
lixo,</i>

862
00:43:27,936 --> 00:43:30,773
<i>era ótimo como um monte de 
figuras.</i>

863
00:43:30,806 --> 00:43:32,408
<i>Havia a criança em chamas.</i>

864
00:43:32,442 --> 00:43:34,811
<i>e havia o grande mural ao 
fundo,</i>

865
00:43:34,844 --> 00:43:37,047
<i>havia uma árvore e um monte de 
crânios de vaca.</i>

866
00:43:37,079 --> 00:43:39,682
<i>Foi uma instalação incrível.</i>

867
00:43:39,715 --> 00:43:43,353
<i>Bem, em retrospectiva, era 
Mnuchin.</i>

868
00:43:43,385 --> 00:43:46,889
<i>O negociante A-hole cujo filho 
Steve Mnuchin</i>

869
00:43:46,922 --> 00:43:49,125
<i>faz parte do gabinete de Trump.</i>

870
00:43:50,960 --> 00:43:53,329
<i>Eu fiquei muito irritado com essa 
atenção súbita,</i>

871
00:43:53,362 --> 00:43:55,031
- <i>dinheiro sendo jogado em mim.</i>
- <i>Sim.</i>

872
00:43:55,065 --> 00:43:57,000
<i>Eu estava morrendo de fome por 
anos antes,</i>

873
00:43:57,032 --> 00:43:59,735
<i>e, em seguida, de repente cruzou 
uma linha onde o que eu faço</i>

874
00:43:59,768 --> 00:44:02,304
<i>está me alimentando, é... ele 
está me dando todas essas coisas</i>

875
00:44:02,338 --> 00:44:05,042
<i>mas então eu tenho todo esse 
ódio sobre a estrutura de que</i>

876
00:44:05,074 --> 00:44:06,842
- <i>porque é tão cheio de 
merda.</i>
- <i>Sim.</i>

877
00:44:06,876 --> 00:44:08,845
<i>E isso é algo que me abalou.</i>

878
00:44:08,878 --> 00:44:10,981
<i>Eu percebi que eu saí de um 
totalmente violento</i>

879
00:44:11,014 --> 00:44:13,216
<i>fundo crescendo quando 
criança,</i>

880
00:44:13,248 --> 00:44:15,317
<i>veio para Nova York, foi para as 
ruas,</i>

881
00:44:15,351 --> 00:44:17,186
<i>quase morreu nas ruas,</i>

882
00:44:17,219 --> 00:44:19,288
<i>mas uma vez que sua economia é 
cuidada,</i>

883
00:44:19,322 --> 00:44:21,124
<i>uma vez que você não tem mais 
que lutar</i>

884
00:44:21,157 --> 00:44:24,094
<i>para pagar aluguel ou comer, 
qualquer merda que está por baixo</i>

885
00:44:24,126 --> 00:44:25,895
<i>vai para a superfície.</i>

886
00:44:29,398 --> 00:44:32,234
<i>Oi Dave, é pat.</i>

887
00:44:32,268 --> 00:44:36,173
<i>Eu não sei se você está em casa 
ou talvez você está dormindo,</i>

888
00:44:36,206 --> 00:44:38,742
<i>Bem, a primeira coisa que eu quero 
dizer</i>

889
00:44:38,775 --> 00:44:42,345
<i>é que suas pinturas são 
fantásticas.</i>

890
00:44:42,378 --> 00:44:46,216
<i>Estou tão impressionada, estou 
tão orgulhosa de você,</i>

891
00:44:46,248 --> 00:44:48,451
<i>Tentei tirar fotos, mas eles 
não.</i>

892
00:44:48,485 --> 00:44:50,187
<i>Deixe-me usar o flash e eu...</i>

893
00:44:50,219 --> 00:44:52,021
<i>Patty sempre foi próxima do 
David.</i>

894
00:44:52,054 --> 00:44:54,257
<i>Eu te amo muito, t tida.</i>

895
00:44:54,289 --> 00:44:58,461
<i>Mesmo depois de crescermos, 
estávamos completamente 
separados.</i>

896
00:44:58,494 --> 00:45:01,063
<i>Então, a primeira vez que eu 
aprendi sobre sua obra de arte,</i>

897
00:45:01,097 --> 00:45:03,233
<i>Eu peguei algumas revistas</i>

898
00:45:03,266 --> 00:45:05,135
<i>e havia David na Revista Life.</i>

899
00:45:05,168 --> 00:45:07,738
<i>Eu estava tão admirado com... Eu 
disse:</i>

900
00:45:07,771 --> 00:45:10,340
<i>"Uau, olha onde esse cara está", 
você sabe.</i>

901
00:45:18,447 --> 00:45:20,382
<i>Finalmente encontrei uma maneira 
de entrar em contato com ele,</i>

902
00:45:20,416 --> 00:45:22,885
<i>era uma coisa interessante 
sentar-se com ele,</i>

903
00:45:22,918 --> 00:45:25,321
<i>Eu vim para Nova York e ele 
começou a vomitar.</i>

904
00:45:25,355 --> 00:45:29,259
<i>sobre ele era uma prostituta 
infantil, ele é gay.</i>

905
00:45:29,291 --> 00:45:33,864
<i>E tenho a sensação de que ele 
estava me testando.</i>

906
00:45:33,896 --> 00:45:35,965
<i>Acho que ele estava com medo.</i>

907
00:45:35,998 --> 00:45:39,935
<i>que eu nunca aceitaria que ele 
fosse gay.</i>

908
00:45:39,969 --> 00:45:43,139
<i>Só fiquei feliz por ele estar 
bem.</i>

909
00:45:43,172 --> 00:45:44,974
<i>David, aqui é Steve chamando,</i>

910
00:45:45,007 --> 00:45:47,143
<i>Eu não sei se você precisa de 
mapas para sua obra de arte</i>

911
00:45:47,177 --> 00:45:50,347
<i>mas eu joguei fora cerca de 5.000 
deles hoje.</i>

912
00:45:50,380 --> 00:45:53,450
<i>Eu trabalhava para a AAA então 
ele tinha mapas grátis</i>

913
00:45:53,483 --> 00:45:55,952
<i>sempre que ele precisasse, eu me 
certificava que ele as 
conseguisse.</i>

914
00:45:55,985 --> 00:45:57,887
<i>Talvez eu possa economizar algum 
dinheiro.</i>

915
00:45:57,920 --> 00:46:01,290
<i>OKEY. Adeus.</i>

916
00:46:01,324 --> 00:46:03,193
<i>Ei David, este é Richard, você 
sabe,</i>

917
00:46:03,226 --> 00:46:04,561
<i>Eu só queria me reunir com você 
e falar sobre</i>

918
00:46:04,594 --> 00:46:05,961
<i>fazendo um filme ou algo assim.</i>

919
00:46:05,994 --> 00:46:08,097
<i>Estou acordado, me dê um zumbido, 
tida.</i>

920
00:46:10,166 --> 00:46:11,902
<i>Foi uma daquelas noites.</i>

921
00:46:11,934 --> 00:46:14,003
<i>David e eu queríamos ficar 
chapados.</i>

922
00:46:14,036 --> 00:46:16,972
<i>Eu disse: "Por que não tentamos 
atirar ecstasy?</i>

923
00:46:17,005 --> 00:46:18,307
<i>Eu tenho um pouco disso.</i>

924
00:46:22,478 --> 00:46:27,317
<i>David e eu entramos nessa conversa 
profunda, eu disse,</i>

925
00:46:27,349 --> 00:46:29,451
<i>"Vamos fazer um filme onde 
tentamos descobrir</i>

926
00:46:29,485 --> 00:46:32,122
<i>por que os jovens são do jeito 
que são,</i>

927
00:46:32,155 --> 00:46:35,559
<i>os punks e todas essas coisas", e 
acabou de filmar um filme rápido.</i>

928
00:46:35,592 --> 00:46:37,494
<i>Acho que fizemos isso em um 
dia.</i>

929
00:46:37,527 --> 00:46:40,831
<i>David interpretou o pai, Karen 
Finley interpretou a mãe,</i>

930
00:46:40,864 --> 00:46:43,032
<i>ele acabou sendo um monte de 
coisas</i>

931
00:46:43,065 --> 00:46:45,935
<i>da infância de David e ele 
definitivamente tinha</i>

932
00:46:45,969 --> 00:46:48,003
<i>as histórias mais.</i>

933
00:46:48,036 --> 00:46:50,472
- Não fuja...
- Pare de brincar com sua comida.

934
00:46:50,505 --> 00:46:52,308
Você chama isso de comida?

935
00:46:52,342 --> 00:46:54,443
Olha, nem sequer é cozido, é tudo 
sangrento.

936
00:46:54,476 --> 00:46:56,145
Cale a boca.

937
00:46:56,179 --> 00:46:58,048
<i>David disse que quando ele era 
criança,</i>

938
00:46:58,081 --> 00:46:59,316
<i>eles tinham um coelho.</i>

939
00:46:59,349 --> 00:47:00,984
<i>Meu pai nos deu coelhos.</i>

940
00:47:01,016 --> 00:47:03,419
<i>e ele disse que deu os coelhos</i>

941
00:47:03,452 --> 00:47:06,322
<i>e, em seguida, Patty descobriu de 
alguma forma</i>

942
00:47:06,356 --> 00:47:08,258
<i>que ele tinha-los massacrado e 
acabamos</i>

943
00:47:08,291 --> 00:47:11,228
<i>comendo nosso coelho de 
estimação que eu acho horrível.</i>

944
00:47:11,260 --> 00:47:13,396
<i>E isso realmente incomodou David 
também.</i>

945
00:47:13,429 --> 00:47:16,333
- Sabe o que é isso?
- Não.

946
00:47:18,333 --> 00:47:19,869
Vê isso?

947
00:47:19,902 --> 00:47:21,370
Esse é o meu coelho, o que estão 
fazendo com ele?

948
00:47:21,403 --> 00:47:24,273
E sabe o que é isso?

949
00:47:24,306 --> 00:47:27,543
Não, não, não, não, não, não.

950
00:47:27,577 --> 00:47:30,146
<i>David finalmente estava começando 
a negociar</i>

951
00:47:30,179 --> 00:47:33,349
<i>com o que tinha acontecido com ele 
durante sua infância.</i>

952
00:47:33,382 --> 00:47:36,118
<i>Ele começou a usar heroína.</i>

953
00:47:36,152 --> 00:47:41,224
<i>Era quase uma droga social em East 
Village.</i>

954
00:47:41,257 --> 00:47:44,059
<i>Eu tenho um lixo que eu tinha 
deitado ao redor,</i>

955
00:47:44,092 --> 00:47:47,263
<i>então eu fiz isso no banheiro.</i>

956
00:47:47,297 --> 00:47:50,400
<i>A luz e tudo começou a me fazer 
sentir mal.</i>

957
00:47:52,068 --> 00:47:53,536
<i>David tomou drogas de certa 
forma.</i>

958
00:47:53,568 --> 00:47:56,373
<i>que Peter tinha certeza que iria 
destruí-lo.</i>

959
00:47:56,405 --> 00:47:59,643
<i>E Peter sabia demais sobre a forma 
como os artistas</i>

960
00:47:59,675 --> 00:48:02,112
<i>pode sabotar-se para deixar que</i>

961
00:48:02,144 --> 00:48:03,980
<i>ir um passo adiante.</i>

962
00:48:04,012 --> 00:48:05,481
<i>Em algum momento, Peter disse:</i>

963
00:48:05,514 --> 00:48:08,951
<i>"David, o que são essas marcas em 
seu braço?"</i>

964
00:48:08,985 --> 00:48:10,553
<i>Ele disse: "Oh, não é nada."</i>

965
00:48:10,585 --> 00:48:12,488
<i>Ele disse: "Não me diga que não 
é nada</i>

966
00:48:12,521 --> 00:48:17,126
<i>e você vai parar de tomar 
heroína hoje, agora.</i>

967
00:48:17,159 --> 00:48:20,297
<i>Você nunca vai levá-lo novamente 
enquanto você viver</i>

968
00:48:20,329 --> 00:48:24,134
<i>e se você fizer isso, eu nunca 
vou falar com você novamente,</i>

969
00:48:24,166 --> 00:48:26,068
<i>você estará morto para mim.</i>

970
00:48:26,101 --> 00:48:29,471
<i>David começou a chorar e parou a 
heroína.</i>

971
00:48:29,505 --> 00:48:32,175
<i>Ele nunca mais pegou, porque Peter 
era o mais</i>

972
00:48:32,208 --> 00:48:35,945
<i>relação importante em sua 
vida.</i>

973
00:48:35,978 --> 00:48:37,413
<i>Eles primeiro tiveram um caso.</i>

974
00:48:37,447 --> 00:48:40,617
<i>mas eu não acho que isso durou 
tanto tempo.</i>

975
00:48:40,650 --> 00:48:43,286
<i>E então eles eram amigos, mas em 
um certo ponto,</i>

976
00:48:43,318 --> 00:48:46,355
<i>Eu realmente pensei em David como 
o filho de Peter.</i>

977
00:48:46,389 --> 00:48:48,024
<i>Peter não o pensou como filho de 
Pedro.</i>

978
00:48:48,056 --> 00:48:49,224
<i>e provavelmente David não fez, 
mas para mim,</i>

979
00:48:49,257 --> 00:48:50,426
<i>Era o que parecia.</i>

980
00:49:18,286 --> 00:49:20,990
<i>Conheci David no Teatro Bijou.</i>

981
00:49:22,592 --> 00:49:25,262
<i>que era um teatro pornô gay.</i>

982
00:49:26,728 --> 00:49:30,466
<i>Nossos olhos se encontraram e 
fomos ao banheiro.</i>

983
00:49:30,500 --> 00:49:33,068
<i>e fez um pouco de sexo e eu 
disse:</i>

984
00:49:33,101 --> 00:49:35,471
<i>"Por que você não vem ao meu 
apartamento?"</i>

985
00:49:35,505 --> 00:49:38,641
<i>O que eu raramente fazia com as 
pessoas que eu conheci lá,</i>

986
00:49:38,673 --> 00:49:42,077
<i>mas eu estava fascinado com esse 
cara.</i>

987
00:49:42,110 --> 00:49:44,513
<i>Nós saímos e eu perguntei ao 
David o que ele fez e ele disse</i>

988
00:49:44,547 --> 00:49:46,081
<i>ele era pintor e eu disse:</i>

989
00:49:46,114 --> 00:49:48,050
<i>"O que, de casas?" E ele disse:</i>

990
00:49:48,083 --> 00:49:49,418
<i>"Não, não, não, não, eu pinto 
coisas."</i>

991
00:49:49,452 --> 00:49:51,321
<i>E aparentemente ele era muito 
conhecido</i>

992
00:49:51,353 --> 00:49:53,255
<i>em East Village e eu não sabia 
quem ele era,</i>

993
00:49:53,289 --> 00:49:55,057
<i>Não fazia ideia.</i>

994
00:49:55,090 --> 00:49:59,228
<i>Então ele veio e tivemos uma 
noite muito doce.</i>

995
00:49:59,262 --> 00:50:00,730
<i>Ele me deixou um pequeno 
quadro.</i>

996
00:50:00,762 --> 00:50:03,032
<i>que ele fez por mim que eu 
realmente amava.</i>

997
00:50:03,065 --> 00:50:05,634
<i>E começamos a nos ver.</i>

998
00:50:08,371 --> 00:50:11,240
<i>Senti que meu mundo era muito 
diferente depois que conheci 
David.</i>

999
00:50:11,273 --> 00:50:14,443
<i>Eu estava totalmente varrido com 
ele.</i>

1000
00:50:14,476 --> 00:50:17,212
<i>Então aqui estou eu, indo para os 
ventos frios</i>

1001
00:50:17,246 --> 00:50:19,282
<i>das ruas canyon, andando para 
baixo e através</i>

1002
00:50:19,315 --> 00:50:20,717
<i>Avenida C em direção à minha 
casa,</i>

1003
00:50:20,750 --> 00:50:22,485
<i>com o cheiro eo gosto dele</i>

1004
00:50:22,518 --> 00:50:26,088
<i>enrolado em volta do meu pescoço 
e mandíbula como um cachecol.</i>

1005
00:50:26,121 --> 00:50:28,123
<i>E como ele me segue dentro e fora 
de restaurantes</i>

1006
00:50:28,157 --> 00:50:30,626
<i>e ex-policiais, e crianças de 
manhã cedo,</i>

1007
00:50:30,659 --> 00:50:33,128
<i>e janelas de padaria passadas 
cheias de noivas e noivos</i>

1008
00:50:33,161 --> 00:50:37,099
<i>em filas, e linhas, e fileiras de 
bolos de casamento sem fim.</i>

1009
00:50:37,132 --> 00:50:38,534
<i>Ei, lábios suculentos, você 
está aí?</i>

1010
00:50:38,568 --> 00:50:40,403
<i>São cerca de 12:00...</i>

1011
00:50:40,436 --> 00:50:43,173
<i>David continuou falando sobre este 
melhor amigo de sua</i>

1012
00:50:43,206 --> 00:50:45,809
<i>que ele tinha em East Village e 
tivemos que ir vê-lo,</i>

1013
00:50:45,842 --> 00:50:47,577
<i>e seu nome era Peter e depois 
Pedro,</i>

1014
00:50:47,610 --> 00:50:49,813
<i>e de repente eu disse:</i>

1015
00:50:49,846 --> 00:50:51,514
<i>"Você está falando de Peter 
Hujar?"</i>

1016
00:50:51,547 --> 00:50:53,550
<i>E ele disse: "Bem, como você 
sabia disso?"</i>

1017
00:50:53,583 --> 00:50:55,285
<i>Howdy-do, howdy-do?</i>

1018
00:50:55,318 --> 00:50:57,653
<i>Eu disse: "Bem, eu tive um pequeno 
caso</i>

1019
00:50:57,686 --> 00:51:00,289
<i>nos anos 70 com Peter por um 
mês,"</i>

1020
00:51:00,322 --> 00:51:01,824
<i>e eu ficava pensando, "Oh, 
ótimo,</i>

1021
00:51:01,858 --> 00:51:04,160
<i>Peter vai dizer a ele que eu sou 
um idiota.</i>

1022
00:51:04,193 --> 00:51:07,797
<i>Mas Peter pensou que eu era bom 
para David,</i>

1023
00:51:07,829 --> 00:51:09,632
<i>você sabe, que eu poderia ajudar 
David,</i>

1024
00:51:09,664 --> 00:51:13,603
<i>Eu poderia ser um tipo de ajuste 
para ele</i>

1025
00:51:13,635 --> 00:51:15,637
<i>o que, na verdade, provavelmente 
é verdade.</i>

1026
00:51:15,670 --> 00:51:18,674
<i>Mas eles estavam tão perto que 
foi...</i>

1027
00:51:18,708 --> 00:51:20,410
<i>Eu não podia nem descrever o que 
era isso,</i>

1028
00:51:20,443 --> 00:51:22,278
<i>muito diferente do nosso 
relacionamento</i>

1029
00:51:22,311 --> 00:51:23,780
<i>e eu estava apenas tentando 
descobrir</i>

1030
00:51:23,813 --> 00:51:25,414
<i>onde eu me encaixo na vida 
dele.</i>

1031
00:51:25,447 --> 00:51:27,317
<i>Ele disse: "Eu tenho três 
prioridades,</i>

1032
00:51:27,349 --> 00:51:30,686
<i>nesta ordem, Peter, minha arte, e 
você.</i>

1033
00:51:30,719 --> 00:51:33,155
<i>E eu tinha que achar que está 
tudo bem,</i>

1034
00:51:33,188 --> 00:51:35,757
<i>foi difícil no início, mas 
quando eu olhei para ele,</i>

1035
00:51:35,791 --> 00:51:37,327
<i>Percebi que não havia ameaça 
lá.</i>

1036
00:51:37,360 --> 00:51:39,162
<i>Isso foi outra coisa.</i>

1037
00:51:44,567 --> 00:51:46,168
<i>Olá David, este é Carlo.</i>

1038
00:51:46,202 --> 00:51:48,138
<i>desejando-lhe um Feliz Ano 
Novo.</i>

1039
00:51:48,170 --> 00:51:49,605
<i>Oi David, esta é Bridgette,</i>

1040
00:51:49,639 --> 00:51:52,242
<i>Eu queria desejar-lhe feliz Ano 
Novo.</i>

1041
00:51:52,275 --> 00:51:54,443
<i>Howdy-do, howdy-do?</i>

1042
00:51:54,476 --> 00:51:56,145
<i>É o nufter.</i>

1043
00:51:56,179 --> 00:51:57,680
<i>E os monges ontem à noite foram 
ótimos,</i>

1044
00:51:57,713 --> 00:51:58,848
<i>você teria realmente amá-los.</i>

1045
00:51:58,880 --> 00:52:00,549
<i>Acho que havia 10 deles.</i>

1046
00:52:00,583 --> 00:52:03,820
<i>e eles cantaram em vozes que era 
como, "Whoa."</i>

1047
00:52:03,853 --> 00:52:05,188
<i>Você sabe, mais profundo do que 
isso.</i>

1048
00:52:05,221 --> 00:52:07,724
<i>"Oh, uh." Não, eu não posso 
fazer isso.</i>

1049
00:52:07,757 --> 00:52:12,195
<i>"Oh, hmm, uh."</i>

1050
00:52:12,228 --> 00:52:13,329
<i>Foi muito bom.</i>

1051
00:52:13,362 --> 00:52:16,166
<i>eles fizeram uma cerimônia de 
cura.</i>

1052
00:52:16,199 --> 00:52:18,768
<i>Bem, de qualquer forma, isso é 
tudo que eu tenho a dizer, adeus.</i>

1053
00:52:25,608 --> 00:52:27,644
<i>Levei peter ao médico.</i>

1054
00:52:27,677 --> 00:52:30,280
<i>Não me lembro o que havia de 
errado com Peter.</i>

1055
00:52:30,313 --> 00:52:33,849
<i>ou como Peter se sentiu que o fez 
ter esse teste.</i>

1056
00:52:33,882 --> 00:52:35,684
<i>Eles não te disseram lá.</i>

1057
00:52:35,717 --> 00:52:37,819
<i>Levou duas semanas para este teste 
voltar.</i>

1058
00:52:37,853 --> 00:52:42,659
<i>E eu me lembro muito que Peter me 
chamou,</i>

1059
00:52:42,692 --> 00:52:44,661
<i>e eu não posso descrever para 
você.</i>

1060
00:52:44,693 --> 00:52:47,529
<i>Eu disse: "O que... como você 
está? E ele diz, "Fran",</i>

1061
00:52:47,563 --> 00:52:50,833
<i>e então ele fez o som como, um, 
como um ...</i>

1062
00:52:50,865 --> 00:52:52,902
<i>não um grito, mas uma espécie de 
grito.</i>

1063
00:52:52,934 --> 00:52:55,204
<i>Parecia mais para mim como um som 
animal,</i>

1064
00:52:55,237 --> 00:52:56,739
<i>não como um humano.</i>

1065
00:52:56,771 --> 00:53:00,309
<i>Ele disse que o teste deu 
positivo.</i>

1066
00:53:00,342 --> 00:53:02,411
<i>Quando Peter foi diagnosticado com 
AIDS,</i>

1067
00:53:02,445 --> 00:53:03,813
<i>Eu vim mais de 10 minutos 
depois.</i>

1068
00:53:03,846 --> 00:53:05,548
<i>Ele foi me encontrar na porta.</i>

1069
00:53:05,581 --> 00:53:07,483
<i>e havia algum e-mail que tinha 
chegado</i>

1070
00:53:07,516 --> 00:53:08,918
<i>e caiu no chão e eu me lembro 
dele pegando</i>

1071
00:53:08,951 --> 00:53:10,686
<i>e girando e apenas dizendo:</i>

1072
00:53:10,719 --> 00:53:12,955
<i>"Mesmo algo como receber um 
pedaço de correio</i>

1073
00:53:12,989 --> 00:53:15,391
<i>tem um significado totalmente 
diferente.</i>

1074
00:53:15,423 --> 00:53:18,228
<i>E a partir disso, eu construí 
algo</i>

1075
00:53:18,260 --> 00:53:20,362
<i>do que este homem está 
enfrentando.</i>

1076
00:53:25,434 --> 00:53:26,702
<i>E eu me senti muito triste.</i>

1077
00:53:26,735 --> 00:53:28,538
<i>Eu senti raiva. Senti medo.</i>

1078
00:53:28,570 --> 00:53:32,442
<i>Senti a possibilidade do meu 
próprio diagnóstico.</i>

1079
00:53:32,474 --> 00:53:34,277
<i>David estava sentado à mesa.</i>

1080
00:53:34,309 --> 00:53:35,612
<i>e ele estava chorando e eu não 
sabia</i>

1081
00:53:35,644 --> 00:53:37,347
<i>o que estava acontecendo e ele me 
disse</i>

1082
00:53:37,380 --> 00:53:39,582
<i>que Peter tinha sido diagnosticado 
com AIDS.</i>

1083
00:53:39,614 --> 00:53:41,250
<i>Ele foi destruído.</i>

1084
00:53:41,284 --> 00:53:42,619
<i>Quero dizer, foi tão emocionante 
para ele.</i>

1085
00:53:42,652 --> 00:53:45,655
<i>Foi tão perturbador.</i>

1086
00:53:45,688 --> 00:53:47,456
<i>Quando Peter foi diagnosticado,</i>

1087
00:53:47,489 --> 00:53:50,259
<i>David me perguntou se eu poderia 
ajudá-lo.</i>

1088
00:53:50,293 --> 00:53:52,295
<i>porque Peter realmente não tinha 
renda.</i>

1089
00:53:52,327 --> 00:53:54,463
<i>Ele não tinha dinheiro. Ele não 
tinha... ele não tinha nada</i>

1090
00:53:54,496 --> 00:53:57,266
<i>e ele não queria perder seu 
apartamento.</i>

1091
00:53:57,300 --> 00:54:00,937
<i>Trabalhei como diretor do Programa 
de Aids da cidade de Nova York.</i>

1092
00:54:00,969 --> 00:54:04,373
<i>E foi através do Tom que conheci 
o David.</i>

1093
00:54:04,407 --> 00:54:08,311
<i>Esta foi uma epidemia de grandes 
proporções.</i>

1094
00:54:10,579 --> 00:54:13,449
<i>E a cidade ignorou isso por um bom 
tempo.</i>

1095
00:54:13,481 --> 00:54:15,518
<i>Na verdade, todos ignoraram.</i>

1096
00:54:25,960 --> 00:54:28,630
<i>Pessoas com AIDS que estavam 
ficando doentes</i>

1097
00:54:28,664 --> 00:54:31,467
<i>e perder seus empregos, estavam 
vindo para aplicar</i>

1098
00:54:31,500 --> 00:54:34,436
<i>para assistência pública.</i>

1099
00:54:34,469 --> 00:54:36,972
<i>Porque a AIDS já tinha um 
estigma,</i>

1100
00:54:37,005 --> 00:54:39,641
<i>nenhum dos sistemas tradicionais 
em vigor</i>

1101
00:54:39,675 --> 00:54:41,377
<i>queria qualquer coisa a ver com 
eles.</i>

1102
00:54:41,409 --> 00:54:43,645
<i>Os funcionários não tocariam na 
papelada.</i>

1103
00:54:43,679 --> 00:54:46,750
<i>Muitas vezes morriam antes de 
terem algum benefício.</i>

1104
00:54:48,884 --> 00:54:52,322
<i>O Prefeito Koch finalmente decidiu 
que algo precisava ser feito.</i>

1105
00:54:52,355 --> 00:54:55,692
<i>Ele começou um programa muito 
pequeno e eu tenho que dizer,</i>

1106
00:54:55,724 --> 00:54:58,795
<i>provavelmente quebrou todas as 
regras do livro</i>

1107
00:54:58,827 --> 00:55:00,929
<i>a fim de obter as pessoas o que 
elas precisavam.</i>

1108
00:55:02,931 --> 00:55:05,567
<i>Então eu fui como um bom 
assistente social,</i>

1109
00:55:05,601 --> 00:55:07,603
<i>e eu me apaixonei por ele.</i>

1110
00:55:07,635 --> 00:55:10,972
<i>Quero dizer, ele era uma pessoa 
incrível.</i>

1111
00:55:11,005 --> 00:55:14,009
<i>Eu certamente poderia aliviar um 
monte de seus medos,</i>

1112
00:55:14,043 --> 00:55:16,679
<i>ele não podia acreditar que ele 
não perderia seu apartamento</i>

1113
00:55:16,711 --> 00:55:20,349
<i>e ele teria algum tipo de 
renda.</i>

1114
00:55:20,382 --> 00:55:22,617
<i>Hippity-hoppity feliz ovos de 
Páscoa.</i>

1115
00:55:22,650 --> 00:55:25,721
<i>Este é Peter Cottontail.</i>

1116
00:55:25,755 --> 00:55:27,957
<i>Este é o ex-Peter Cottontail.</i>

1117
00:55:31,393 --> 00:55:32,694
<i>Você está aí?</i>

1118
00:55:32,728 --> 00:55:34,731
<i>Olá? O Howdy-do?</i>

1119
00:55:34,764 --> 00:55:36,666
<i>Peter era propenso a grande 
depressão,</i>

1120
00:55:36,699 --> 00:55:39,668
<i>Quero dizer, ele nunca tirou uma 
foto depois do diagnóstico.</i>

1121
00:55:39,702 --> 00:55:41,971
<i>Ele desistiu completamente.</i>

1122
00:55:51,646 --> 00:55:53,382
<i>Algumas vezes, eu o confrontei.</i>

1123
00:55:53,416 --> 00:55:55,051
<i>porque eu pensei que ele estava 
preso.</i>

1124
00:55:55,083 --> 00:55:56,885
<i>E essa foi a única vez que me 
permiti</i>

1125
00:55:56,918 --> 00:55:58,554
<i>para confrontá-lo quando eu 
pensei que ele era apenas</i>

1126
00:55:58,586 --> 00:56:01,757
<i>desligando e tão cheio de 
raiva</i>

1127
00:56:01,791 --> 00:56:04,626
<i>e não forte o suficiente para 
expressá-lo.</i>

1128
00:56:14,769 --> 00:56:16,639
<i>E eu me lembro dele ameaçando se 
jogar</i>

1129
00:56:16,672 --> 00:56:18,507
<i>na frente de um carro porque ele 
estava louco.</i>

1130
00:56:18,541 --> 00:56:20,109
<i>Mas ele não tinha forças para 
caminhar até o meio-fio.</i>

1131
00:56:20,141 --> 00:56:23,745
<i>e se jogar na frente do carro.</i>

1132
00:56:23,778 --> 00:56:26,148
<i>Ele falou em se matar sem parar, 
brutalmente.</i>

1133
00:56:26,181 --> 00:56:27,817
<i>"Eu quero ir para aquele prédio 
do outro lado da rua</i>

1134
00:56:27,849 --> 00:56:29,485
<i>e pular do telhado" e ele 
dizia:</i>

1135
00:56:29,518 --> 00:56:31,487
<i>"Eu vou fazê-lo. Eu vou fazer 
isso.</i>

1136
00:56:31,519 --> 00:56:33,722
<i>E ele dizia isso todos os dias 
até que um dia lhe demos</i>

1137
00:56:33,755 --> 00:56:35,690
<i>um número de um médico que daria 
remédio</i>

1138
00:56:35,724 --> 00:56:36,826
<i>para se matar.</i>

1139
00:56:36,858 --> 00:56:38,193
<i>E uma vez que eu dei a ele o 
número,</i>

1140
00:56:38,226 --> 00:56:39,594
<i>ele escondeu-o e nunca falou</i>

1141
00:56:39,628 --> 00:56:41,431
<i>sobre se matar novamente.</i>

1142
00:56:58,213 --> 00:57:00,615
<i>David tinha uma carreira 
enorme,</i>

1143
00:57:00,648 --> 00:57:02,617
<i>então quando eu fiz Os Quatro 
Elementos,</i>

1144
00:57:02,650 --> 00:57:05,454
<i>Nós não vendemos nada. Tinha 
acabado.</i>

1145
00:57:05,487 --> 00:57:07,722
<i>O mundo da arte, se muito 
instável assim.</i>

1146
00:57:07,755 --> 00:57:10,725
<i>Uma vez que você começa a 
receber uma certa quantidade de 
alguma coisa,</i>

1147
00:57:10,759 --> 00:57:15,197
<i>você tem que mantê-lo, ou ele se 
esvai.</i>

1148
00:57:15,231 --> 00:57:19,035
<i>Eu tinha essa sensação ingênua 
de que uma vez que as pessoas 
apoiavam o trabalho</i>

1149
00:57:19,068 --> 00:57:22,505
<i>então, isso não desaparece 
simplesmente que, você sabe,</i>

1150
00:57:22,538 --> 00:57:24,106
<i>que eles vão assistir o que você 
faz</i>

1151
00:57:24,139 --> 00:57:26,709
<i>e eles vão se interessar e eles 
vão segui-lo,</i>

1152
00:57:26,742 --> 00:57:29,545
<i>que não é o caso em tudo.</i>

1153
00:57:29,577 --> 00:57:32,648
<i>Era o fim da cena de East 
Village</i>

1154
00:57:32,681 --> 00:57:35,050
<i>e a chamada arte de East 
Village</i>

1155
00:57:35,083 --> 00:57:37,553
<i>tinha acabado de sair de moda.</i>

1156
00:57:42,690 --> 00:57:44,526
<i>Oi, aqui é Hujar.</i>

1157
00:57:44,559 --> 00:57:46,661
<i>Estou indo para a pistola de 
cavalos.</i>

1158
00:57:46,695 --> 00:57:48,698
<i>para ficar lá por um tempo.</i>

1159
00:57:48,731 --> 00:57:52,902
<i>Acho que pode encontrar meu 
número ligando para o Hospital 
Cabrini.</i>

1160
00:57:52,934 --> 00:57:55,137
<i>Até logo.</i>

1161
00:57:55,170 --> 00:57:56,972
<i>Ele perdeu peso.</i>

1162
00:57:57,005 --> 00:58:00,009
<i>Ele teve o começo da 
demência.</i>

1163
00:58:00,041 --> 00:58:02,944
<i>Ele estava meio que 
desaparecendo.</i>

1164
00:58:02,978 --> 00:58:04,680
<i>Estou sentado no quarto do 
hospital dele.</i>

1165
00:58:04,713 --> 00:58:07,517
<i>tão alto nos limites superiores 
do edifício</i>

1166
00:58:07,550 --> 00:58:09,919
<i>e encostado no vidro para a janela 
de seu quarto</i>

1167
00:58:09,952 --> 00:58:12,688
<i>onde eu posso ver vertiginosamente 
para baixo na rua.</i>

1168
00:58:12,721 --> 00:58:15,858
<i>É uma virada gradual da Terra 
fora das janelas.</i>

1169
00:58:15,891 --> 00:58:18,695
<i>Eu me pergunto o que é cair tais 
distâncias.</i>

1170
00:58:20,728 --> 00:58:23,865
<i>Temo que ele esteja mesmo 
morrendo.</i>

1171
00:58:23,898 --> 00:58:28,069
<i>E ele mal abre os olhos por mais 
de alguns segundos.</i>

1172
00:58:28,103 --> 00:58:29,771
<i>E sua respiração estava 
chegando</i>

1173
00:58:29,804 --> 00:58:34,009
<i>em rápidas rajadas de fogo como 
metralhadora.</i>

1174
00:58:34,043 --> 00:58:36,546
<i>Eu me viro do silêncio na janela 
e olho para ele</i>

1175
00:58:36,579 --> 00:58:40,016
<i>e uma íris aparece sob uma 
pálpebra meio levantada</i>

1176
00:58:40,048 --> 00:58:43,052
<i>e sua força fura através de 
mim.</i>

1177
00:58:43,085 --> 00:58:44,820
<i>E eu me viro quase 
envergonhado,</i>

1178
00:58:44,853 --> 00:58:48,824
<i>ter tanta vida em mim quanto 
ele.</i>

1179
00:58:48,856 --> 00:58:51,760
- <i>Levante-se e lute.</i>
- <i>Ok.</i>

1180
00:58:54,262 --> 00:58:57,065
<i>Era Ação de Graças e conheci 
David.</i>

1181
00:58:57,099 --> 00:59:00,135
<i>no quarto de Peter no hospital.</i>

1182
00:59:00,168 --> 00:59:04,272
<i>Ethyl Eichelberger estava lá e 
Peter estava em coma.</i>

1183
00:59:04,306 --> 00:59:06,041
<i>Quero dizer, ele realmente não 
estava respondendo</i>

1184
00:59:06,074 --> 00:59:07,710
<i>de qualquer forma.</i>

1185
00:59:10,679 --> 00:59:14,884
<i>Estamos todos sentados lá e Ethyl 
diz muito silenciosamente,</i>

1186
00:59:14,916 --> 00:59:17,052
<i>"Ele não está mais 
respirando.</i>

1187
00:59:17,085 --> 00:59:19,087
<i>Seu peito não está subindo e 
descendo.</i>

1188
00:59:22,925 --> 00:59:24,794
<i>Chamamos a enfermeira.</i>

1189
00:59:24,827 --> 00:59:27,297
<i>E a enfermeira disse: "Sim, ele 
tinha morrido."</i>

1190
00:59:33,735 --> 00:59:35,170
<i>E então David diz:</i>

1191
00:59:35,204 --> 00:59:37,073
<i>"Vocês poderiam me deixar sozinho 
com ele?"</i>

1192
00:59:43,144 --> 00:59:45,081
<i>Se eu pudesse ligar nossos vasos 
sanguíneos</i>

1193
00:59:45,114 --> 00:59:48,284
<i>para que nos tornemos um ao outro, 
eu faria.</i>

1194
00:59:48,317 --> 00:59:50,920
<i>Se eu pudesse ligar nossos vasos 
sanguíneos</i>

1195
00:59:50,952 --> 00:59:53,088
<i>a fim de ancorá-lo à Terra,</i>

1196
00:59:53,121 --> 00:59:56,692
<i>a este momento presente, para mim, 
eu faria.</i>

1197
00:59:58,293 --> 01:00:01,896
<i>Me faz chorar para sentir a 
história de você,</i>

1198
01:00:01,929 --> 01:00:04,634
<i>de sua carne sob minhas mãos,</i>

1199
01:00:04,666 --> 01:00:06,869
<i>em um tempo de tanta perda.</i>

1200
01:00:08,903 --> 01:00:12,108
<i>Isso me faz chorar, todos esses 
momentos</i>

1201
01:00:12,141 --> 01:00:15,845
<i>será perdido no tempo como 
lágrimas na chuva.</i>

1202
01:00:19,213 --> 01:00:21,317
<i>Cheire as flores enquanto pode.</i>

1203
01:00:23,284 --> 01:00:27,355
<i>Quando Peter morreu, saí para 
jantar com Anita.</i>

1204
01:00:27,389 --> 01:00:30,893
<i>e essa enfermeira, ele estava 
falando,</i>

1205
01:00:30,925 --> 01:00:32,894
<i>às vezes você poderia dizer que 
alguém estava infectado</i>

1206
01:00:32,927 --> 01:00:34,864
<i>porque eles teriam uma série de 
pérolas</i>

1207
01:00:34,896 --> 01:00:39,300
<i>ao longo de seu pescoço, que era 
glândulas que incharia para cima.</i>

1208
01:00:39,333 --> 01:00:41,736
<i>Então, enquanto eu estou sentado 
lá,</i>

1209
01:00:41,769 --> 01:00:43,838
<i>Eu corro os dedos pelo meu 
pescoço e com certeza</i>

1210
01:00:43,871 --> 01:00:46,308
<i>Tenho uma série de pérolas, 
glândulas inchadas.</i>

1211
01:00:48,177 --> 01:00:51,047
<i>Decidi fazer o teste.</i>

1212
01:00:51,079 --> 01:00:53,315
<i>Deu positivo.</i>

1213
01:00:53,347 --> 01:00:56,085
<i>Eu tinha uma célula T muito boa 
naquele momento.</i>

1214
01:00:56,117 --> 01:00:58,253
<i>Eu não estava doente nem nada.</i>

1215
01:00:58,286 --> 01:01:01,056
<i>David, ele foi muito simpático e 
muito solidário</i>

1216
01:01:01,090 --> 01:01:02,792
<i>mas então, em algum momento, eu 
disse:</i>

1217
01:01:02,824 --> 01:01:04,125
<i>"Você sabe, você está sendo 
muito solidário,</i>

1218
01:01:04,159 --> 01:01:07,963
<i>mas você não sabe o seu 
status.</i>

1219
01:01:07,996 --> 01:01:09,231
<i>A primeira vez que vi David,</i>

1220
01:01:09,264 --> 01:01:12,168
<i>David tinha marcadores de 
infecção,</i>

1221
01:01:12,201 --> 01:01:14,170
<i>candidíase oral, candidíase.</i>

1222
01:01:14,202 --> 01:01:16,338
<i>Ele não tinha um sistema 
imunológico competente.</i>

1223
01:01:16,371 --> 01:01:19,208
<i>Não acho que isso foi um choque 
para o David.</i>

1224
01:01:23,478 --> 01:01:26,715
<i>Oi, acabei de acordar.</i>

1225
01:01:26,748 --> 01:01:30,251
<i>Acordando a cada hora</i>

1226
01:01:30,284 --> 01:01:32,187
<i>por último,</i>

1227
01:01:32,221 --> 01:01:34,222
<i>Não sei, três ou quatro 
horas.</i>

1228
01:01:39,260 --> 01:01:41,831
<i>Então eu fui diagnosticado com 
ARC</i>

1229
01:01:41,864 --> 01:01:44,833
<i>em algum momento no verão.</i>

1230
01:01:44,867 --> 01:01:48,237
<i>Agora perto do final de 
novembro,</i>

1231
01:01:48,269 --> 01:01:50,940
<i>Estou morando na casa do Peter, 
Peter Hujar.</i>

1232
01:01:50,972 --> 01:01:54,177
<i>porque eu não podia pagar o outro 
apartamento que eu tinha.</i>

1233
01:02:03,318 --> 01:02:05,121
<i>David voltou positivo</i>

1234
01:02:05,153 --> 01:02:08,389
<i>mas suas células T foram 
realmente devastadas.</i>

1235
01:02:08,422 --> 01:02:10,058
<i>David perguntou ao Dr. 
Friedman:</i>

1236
01:02:10,092 --> 01:02:12,294
<i>"Eu tenho tão poucos que eu posso 
nomeá-los?"</i>

1237
01:02:12,327 --> 01:02:13,996
<i>Naquela época, o número 
mágico</i>

1238
01:02:14,028 --> 01:02:16,297
<i>eram 200 células T.</i>

1239
01:02:16,331 --> 01:02:20,269
<i>Se você pudesse manter o paciente 
em 200 células T ou mais altas,</i>

1240
01:02:20,302 --> 01:02:23,405
<i>haveria infecções menos 
oportunistas.</i>

1241
01:02:23,438 --> 01:02:26,075
<i>Ele tinha menos de cem quando foi 
testado.</i>

1242
01:02:26,108 --> 01:02:28,144
<i>então ele já estava em má 
forma.</i>

1243
01:02:28,177 --> 01:02:29,812
<i>Peter, oi.</i>

1244
01:02:29,844 --> 01:02:31,846
<i>é... Oh, Peter, oh, meu Deus.</i>

1245
01:02:31,880 --> 01:02:34,550
<i>Estou olhando para o nome, 
que...</i>

1246
01:02:34,583 --> 01:02:38,253
<i>inacreditável calúnia 
psicológica.</i>

1247
01:02:38,286 --> 01:02:40,789
<i>Aqui é gracie chamando por 
David.</i>

1248
01:02:40,822 --> 01:02:42,357
<i>Ele veio à galeria e nos 
contou.</i>

1249
01:02:42,391 --> 01:02:44,293
<i>Ele estava muito quieto sobre 
isso.</i>

1250
01:02:44,326 --> 01:02:47,829
<i>Quero dizer, ele entrou e disse 
que tinha acabado de ser testado.</i>

1251
01:02:47,862 --> 01:02:50,031
<i>e ele descobriu que ele tinha.</i>

1252
01:02:50,065 --> 01:02:52,101
<i>Foi devastador para mim.</i>

1253
01:02:52,134 --> 01:02:55,471
<i>Quero dizer, eu me senti muito 
protetor do David.</i>

1254
01:02:55,503 --> 01:02:58,840
<i>Quando Keith Haring saiu sobre ter 
AIDS,</i>

1255
01:02:58,873 --> 01:03:01,509
<i>parecia que todo mundo tinha que 
correr,</i>

1256
01:03:01,543 --> 01:03:04,313
<i>comprar algo dele porque ele ia 
morrer de AIDS.</i>

1257
01:03:04,346 --> 01:03:06,181
<i>Ele tinha AIDS e ia morrer.</i>

1258
01:03:06,215 --> 01:03:09,451
<i>Foi tão nojento como Keith foi 
tratado.</i>

1259
01:03:09,483 --> 01:03:12,387
<i>e como tudo ao seu redor, o que 
era tudo isso,</i>

1260
01:03:12,420 --> 01:03:14,556
<i>e eu não queria isso para 
David.</i>

1261
01:03:14,590 --> 01:03:17,026
<i>Quer dizer, eu sabia como David 
era privado.</i>

1262
01:03:17,059 --> 01:03:21,530
<i>e assim, quando ele me disse, 
minha primeira reação foi</i>

1263
01:03:21,563 --> 01:03:23,865
<i>que não devemos contar a 
ninguém.</i>

1264
01:03:23,898 --> 01:03:25,467
<i>Que, claro, é a resposta 
errada</i>

1265
01:03:25,500 --> 01:03:27,036
<i>ter com David.</i>

1266
01:03:27,068 --> 01:03:29,137
<i>Foi quando ateei o telefone.</i>

1267
01:03:29,170 --> 01:03:30,839
<i>e ligou para Barry Blinderman e 
disse:</i>

1268
01:03:30,873 --> 01:03:33,943
<i>"Você tem que fazer essa 
retrospectiva agora,</i>

1269
01:03:33,976 --> 01:03:36,378
<i>Como, agora.</i>

1270
01:03:39,414 --> 01:03:41,884
<i>Ela estava certa e que isso é o 
que eu faço,</i>

1271
01:03:41,916 --> 01:03:43,952
<i>livros e retrospectivas e...</i>

1272
01:03:43,985 --> 01:03:46,554
<i>Eu era um ávido fã do trabalho 
dele.</i>

1273
01:03:46,588 --> 01:03:49,490
<i>Eu comprei o quadro, Fuck You 
Faggot Fucker,</i>

1274
01:03:49,523 --> 01:03:51,460
<i>em 1984.</i>

1275
01:03:51,492 --> 01:03:54,063
<i>Havia uma urgência para fazer o 
show</i>

1276
01:03:54,096 --> 01:03:56,264
<i>enquanto ele estava vivo.</i>

1277
01:03:56,297 --> 01:03:59,434
<i>Eu escrevi uma concessão para o 
NEA,</i>

1278
01:03:59,467 --> 01:04:02,605
<i>tem a subvenção no valor de US $ 
15.000</i>

1279
01:04:02,637 --> 01:04:07,009
<i>e começou a trabalhar com David 
planejando a exposição,</i>

1280
01:04:07,041 --> 01:04:08,376
<i>em seguida, o catálogo.</i>

1281
01:04:13,614 --> 01:04:15,583
<i>Eu pensei que a frase "Línguas de 
Fogo"</i>

1282
01:04:15,617 --> 01:04:17,920
<i>foi muito apropriado. É uma 
referência bíblica.</i>

1283
01:04:17,952 --> 01:04:19,554
<i>É uma referência a uma peça. É 
uma referência.</i>

1284
01:04:19,588 --> 01:04:21,023
<i>para um filme mudo.</i>

1285
01:04:21,056 --> 01:04:23,157
<i>Mas, principalmente, Línguas de 
Fogo,</i>

1286
01:04:23,190 --> 01:04:27,096
<i>Estou pensando que... um orador 
incrível que ele era.</i>

1287
01:04:27,128 --> 01:04:28,963
<i>Eu estava pensando sobre a 
Criança QueImando,</i>

1288
01:04:28,996 --> 01:04:30,932
<i>Eu estava pensando sobre a Casa 
Queimando,</i>

1289
01:04:30,965 --> 01:04:34,168
<i>o aspecto incendiário dele, a 
paixão.</i>

1290
01:04:34,202 --> 01:04:37,206
<i>E parecia tudo o que estava 
conectado</i>

1291
01:04:37,239 --> 01:04:40,009
<i>com David estava em chamas.</i>

1292
01:04:43,612 --> 01:04:45,146
<i>Uma das coisas que aconteceu</i>

1293
01:04:45,179 --> 01:04:47,415
<i>depois do meu diagnóstico é essa 
coisa</i>

1294
01:04:47,449 --> 01:04:49,652
<i>deste pode ser o último trabalho 
que faço. Então é, como,</i>

1295
01:04:49,684 --> 01:04:53,221
<i>tentando focar tudo e canalizá-lo 
para a praça,</i>

1296
01:04:53,255 --> 01:04:55,124
<i>ou nesta fotografia, ou nesta 
coisa</i>

1297
01:04:55,157 --> 01:04:58,126
<i>que tudo tem que entrar, toda a 
raiva,</i>

1298
01:04:58,159 --> 01:05:01,029
<i>todas as emoções, todos os 
pensamentos.</i>

1299
01:05:01,063 --> 01:05:04,566
<i>Estou trabalhando em uma série de 
imagens sexuais</i>

1300
01:05:04,599 --> 01:05:09,004
<i>que tomam ambientes como o 
céu,</i>

1301
01:05:09,036 --> 01:05:12,106
<i>o oceano, um avião,</i>

1302
01:05:12,139 --> 01:05:15,344
<i>movimentos de trem, uma 
floresta,</i>

1303
01:05:15,376 --> 01:05:17,313
<i>e eu vou sobrepor</i>

1304
01:05:17,346 --> 01:05:22,117
<i>um círculo que tem um ato sexual 
muito explícito.</i>

1305
01:05:22,150 --> 01:05:25,554
<i>E a maioria deles são atos 
homossexuais.</i>

1306
01:05:31,092 --> 01:05:33,228
<i>Fora da série de sexo,</i>

1307
01:05:33,260 --> 01:05:37,699
<i>Eu coloquei essas imagens 
circulares dentro do campo da 
pintura</i>

1308
01:05:37,733 --> 01:05:40,402
<i>e assim para mim os círculos são 
como células</i>

1309
01:05:40,434 --> 01:05:43,038
<i>e eles contêm informações.</i>

1310
01:05:43,070 --> 01:05:46,741
<i>E eu os vejo como visões 
microscópicas</i>

1311
01:05:46,775 --> 01:05:50,512
<i>então é como olhar para o 
interior de algo,</i>

1312
01:05:50,545 --> 01:05:55,017
<i>Como olhar para um ponto de sangue 
e ver as células.</i>

1313
01:05:55,050 --> 01:05:57,686
<i>E eu também os vejo como visões 
telescópicas</i>

1314
01:05:57,719 --> 01:05:59,755
<i>para que você pudesse estar 
olhando através de um telescópio</i>

1315
01:05:59,788 --> 01:06:02,590
<i>e então isso me diz algo sobre 
vigilância,</i>

1316
01:06:02,623 --> 01:06:04,525
<i>vendo algo à distância.</i>

1317
01:06:04,559 --> 01:06:07,629
<i>Gosto das sugestões de todas 
essas coisas.</i>

1318
01:06:07,661 --> 01:06:10,198
<i>É sobre descoberta.</i>

1319
01:06:10,231 --> 01:06:12,233
<i>E eu uso sonhos no meu 
trabalho.</i>

1320
01:06:12,266 --> 01:06:13,768
<i>Sonhos são muito importantes para 
mim.</i>

1321
01:06:13,802 --> 01:06:15,570
<i>Eu costumo escrevê-los o tempo 
todo.</i>

1322
01:06:15,603 --> 01:06:19,140
<i>Os sonhos são um exemplo de como 
a imaginação</i>

1323
01:06:19,173 --> 01:06:21,443
<i>pode quebrar todos os limites.</i>

1324
01:06:23,077 --> 01:06:24,679
<i>Sua iconografia é baseada em</i>

1325
01:06:24,713 --> 01:06:28,083
<i>esse sentido profundo que ele 
tinha que ele poderia tentar</i>

1326
01:06:28,115 --> 01:06:30,485
<i>olhar para o universo.</i>

1327
01:06:30,518 --> 01:06:34,389
<i>Tudo orgânico,</i>

1328
01:06:34,422 --> 01:06:37,291
<i>e tudo feito pelo homem,</i>

1329
01:06:37,324 --> 01:06:39,127
<i>todas as delícias, e todos os 
horrores,</i>

1330
01:06:39,161 --> 01:06:42,030
<i>e tentando colocá-los juntos.</i>

1331
01:06:42,063 --> 01:06:46,335
<i>Mas cada aspecto seria 
profundamente pessoal.</i>

1332
01:06:50,739 --> 01:06:52,273
<i>Quando Peter morreu,</i>

1333
01:06:52,306 --> 01:06:54,776
<i>David tirou fotos da cabeça,</i>

1334
01:06:54,809 --> 01:06:56,778
<i>as mãos, e os pés.</i>

1335
01:06:56,811 --> 01:07:00,548
<i>Há uma tradição de levar 
máscaras de morte.</i>

1336
01:07:00,581 --> 01:07:02,384
<i>de alguém importante.</i>

1337
01:07:02,416 --> 01:07:04,219
<i>As mãos são importantes porque 
são como</i>

1338
01:07:04,251 --> 01:07:06,255
<i>você interage fisicamente com o 
mundo.</i>

1339
01:07:06,288 --> 01:07:09,123
<i>E então os pés, eu acho que são 
muito importantes.</i>

1340
01:07:09,157 --> 01:07:11,126
<i>E isso remonta ao Velho 
Testamento</i>

1341
01:07:11,159 --> 01:07:12,693
<i>e o Novo Testamento.</i>

1342
01:07:12,726 --> 01:07:14,829
<i>Como você lê as pessoas, você 
observa suas mãos</i>

1343
01:07:14,862 --> 01:07:17,265
<i>mas é mais importante que você 
assista seus pés</i>

1344
01:07:17,298 --> 01:07:19,300
<i>porque é isso que está ancorando 
você ao mundo.</i>

1345
01:07:21,135 --> 01:07:23,072
<i>E você acha que todo o caminho 
através</i>

1346
01:07:23,105 --> 01:07:25,373
<i>literatura espiritual 
clássica.</i>

1347
01:07:25,407 --> 01:07:28,510
<i>Aquele emblemático que sai dessas 
imagens,</i>

1348
01:07:28,543 --> 01:07:30,612
<i>incorporando-os em Peter Hujar 
Dead</i>

1349
01:07:30,644 --> 01:07:34,750
<i>com esse texto é realmente um 
chamado às armas.</i>

1350
01:07:34,782 --> 01:07:37,118
<i>Fui diagnosticado com ARC 
recentemente.</i>

1351
01:07:37,152 --> 01:07:38,653
<i>e isso foi depois dos últimos 
anos</i>

1352
01:07:38,686 --> 01:07:40,688
<i>de perder a conta dos amigos e 
vizinhos</i>

1353
01:07:40,722 --> 01:07:43,492
<i>que têm morrido mortes lentas, 
cruéis e desnecessárias</i>

1354
01:07:43,525 --> 01:07:45,327
<i>porque viados, e diques, e 
viciados</i>

1355
01:07:45,360 --> 01:07:48,130
<i>são dispensáveis neste país. E 
no momento,</i>

1356
01:07:48,163 --> 01:07:50,833
<i>no momento eu tenho 37 pés de 
altura,</i>

1357
01:07:50,865 --> 01:07:55,503
<i>Homem de 1.172 quilos dentro deste 
corpo de 1,80m,</i>

1358
01:07:55,536 --> 01:07:57,538
<i>e tudo o que eu podia sentir era a 
pressão.</i>

1359
01:07:57,572 --> 01:08:00,142
<i>Tudo o que sinto é a pressão e a 
necessidade de alívio.</i>

1360
01:08:00,175 --> 01:08:02,277
<i>davi? É o Pat.</i>

1361
01:08:02,309 --> 01:08:04,612
<i>Já passou muito tempo e quero que 
saiba.</i>

1362
01:08:04,646 --> 01:08:07,149
<i>que eu penso em você e eu te amo 
muito,</i>

1363
01:08:07,181 --> 01:08:09,117
<i>e espero que tudo esteja bem.</i>

1364
01:08:09,150 --> 01:08:10,685
<i>Ontem à noite falei com minha 
irmã.</i>

1365
01:08:10,719 --> 01:08:14,690
<i>pela primeira vez em sete meses, 
eu acho.</i>

1366
01:08:14,722 --> 01:08:17,592
<i>Contei a ela sobre meu 
diagnóstico e...</i>

1367
01:08:18,859 --> 01:08:21,362
<i>Foi difícil para mim de qualquer 
maneira.</i>

1368
01:08:21,395 --> 01:08:23,465
<i>Achei que ela lidou muito bem com 
isso.</i>

1369
01:08:24,865 --> 01:08:27,569
<i>Mas quem sabe.</i>

1370
01:08:27,601 --> 01:08:29,438
<i>Lembro-me de Pat uma vez me 
dizendo:</i>

1371
01:08:29,470 --> 01:08:32,406
<i>ela nunca vai ter AIDS ou algo 
assim porque,</i>

1372
01:08:32,439 --> 01:08:34,342
<i>"Eu não sou uma dessas pessoas 
que correm ao redor</i>

1373
01:08:34,376 --> 01:08:37,246
<i>para fazer sexo com todo mundo.</i>

1374
01:08:37,279 --> 01:08:39,248
<i>Então me lembro que não a 
corrigi.</i>

1375
01:08:41,949 --> 01:08:43,751
<i>Quero dizer, como você 
começa?</i>

1376
01:08:47,421 --> 01:08:48,523
<i>Dave, você está em casa?</i>

1377
01:08:48,556 --> 01:08:50,126
<i>É steve chamando de novo.</i>

1378
01:08:51,259 --> 01:08:52,360
<i>Ok.</i>

1379
01:08:52,394 --> 01:08:54,530
<i>Adeus.</i>

1380
01:08:54,563 --> 01:08:57,298
<i>Depois que ele teve AIDS, 
estávamos bem.</i>

1381
01:08:57,332 --> 01:09:00,602
<i>mas chegou naquele dia quando eu 
liguei para ele no telefone</i>

1382
01:09:00,635 --> 01:09:03,472
<i>quando eu disse a ele que nossa 
tia Helen estava vindo para 
visitar.</i>

1383
01:09:03,505 --> 01:09:05,440
<i>Cara, isso o tirou.</i>

1384
01:09:05,472 --> 01:09:07,775
<i>Olha, se isso acontecer sobre 
minha namorada.</i>

1385
01:09:07,809 --> 01:09:09,411
<i>ou temos namoradas,</i>

1386
01:09:09,444 --> 01:09:10,846
<i>Vou dizer a ele que sou 
homossexual.</i>

1387
01:09:10,878 --> 01:09:12,247
<i>E se isso acontecer, eu digo a 
ele.</i>

1388
01:09:12,279 --> 01:09:13,849
<i>que eu tenho esse vírus.</i>

1389
01:09:13,881 --> 01:09:15,783
<i>Se for longe o suficiente, vou 
confrontá-lo.</i>

1390
01:09:15,817 --> 01:09:18,287
<i>e perguntar-lhe por que o porra 
eles deixam o psicótico</i>

1391
01:09:18,319 --> 01:09:20,488
<i>fazer esse dano a nós todos esses 
malditos anos</i>

1392
01:09:20,521 --> 01:09:22,757
<i>e-e não fazer uma porra de coisa 
sobre isso,</i>

1393
01:09:22,791 --> 01:09:25,293
<i>e como falar sobre seu Deus e toda 
essa outra merda</i>

1394
01:09:25,327 --> 01:09:27,262
<i>quando eles assistiram esse cara, 
o que ele fez conosco.</i>

1395
01:09:27,295 --> 01:09:29,597
<i>Estou cansado de viver essas 
mentiras com essas pessoas.</i>

1396
01:09:29,631 --> 01:09:31,400
<i>e eu estou cansado de me esconder 
dessas pessoas</i>

1397
01:09:31,432 --> 01:09:32,868
<i>porque eu tenho medo de quem eu 
sou</i>

1398
01:09:32,900 --> 01:09:35,237
<i>ou porque eu tenho problemas com 
quem eu sou.</i>

1399
01:09:35,270 --> 01:09:36,838
<i>E não vou mais passar por 
isso.</i>

1400
01:09:36,871 --> 01:09:38,407
<i>"Este não é o lugar", eu 
disse,</i>

1401
01:09:38,439 --> 01:09:40,675
<i>"se você quiser confrontar tia 
Helen,</i>

1402
01:09:40,708 --> 01:09:43,278
<i>em seguida, ir para Detroit e 
confrontá-la.</i>

1403
01:09:43,310 --> 01:09:44,813
<i>Mas você não está vindo 
aqui.</i>

1404
01:09:44,845 --> 01:09:47,248
<i>Ele entrou em uma raiva que me 
assustou.</i>

1405
01:09:47,282 --> 01:09:49,418
<i>Não me insulte me convidando para 
vir.</i>

1406
01:09:49,451 --> 01:09:50,985
<i>depois que os parentes saem.</i>

1407
01:09:51,019 --> 01:09:53,588
<i>É isso mesmo. Fora de vista, 
certo?</i>

1408
01:09:53,622 --> 01:09:56,490
<i>Saia da nossa vista até ficar 
confortável.</i>

1409
01:09:56,524 --> 01:09:58,527
<i>até que possamos lidar com você 
sentado aqui</i>

1410
01:09:58,560 --> 01:10:02,664
<i>com sua homossexualidade, com sua 
AIDS.</i>

1411
01:10:02,697 --> 01:10:04,498
<i>Sim, certo, desculpe por mim 
mesmo.</i>

1412
01:10:04,532 --> 01:10:06,768
<i>Sou eu quem está morrendo, 
idiota.</i>

1413
01:10:06,801 --> 01:10:08,937
<i>Eu sou o único que tem que 
confrontar as coisas</i>

1414
01:10:08,970 --> 01:10:11,440
<i>antes de eu ir, e é isso que eu 
quero fazer.</i>

1415
01:10:11,472 --> 01:10:13,742
<i>Quero tirar o medo da minha 
cabeça.</i>

1416
01:10:13,774 --> 01:10:16,344
<i>Foi tão doloroso para mim,</i>

1417
01:10:16,377 --> 01:10:18,546
<i>a maneira como ele e eu 
interagimos.</i>

1418
01:10:18,579 --> 01:10:20,448
<i>Se eu pudesse fazer tudo de 
novo,</i>

1419
01:10:20,481 --> 01:10:22,850
<i>Tentei fazer diferente.</i>

1420
01:10:22,884 --> 01:10:25,453
<i>Então, você tem medo de dizer 
aos seus filhos que eu tenho AIDS?</i>

1421
01:10:25,487 --> 01:10:27,922
<i>E então ele começa a dizer: "Oh, 
seus filhos sabem</i>

1422
01:10:27,956 --> 01:10:29,824
<i>que você tem um viado para um 
irmão?</i>

1423
01:10:29,858 --> 01:10:31,659
<i>Não foi isso que eu disse. Eu 
disse: "Você está com medo</i>

1424
01:10:31,693 --> 01:10:33,395
<i>para dizer aos seus filhos que eu 
tenho AIDS?</i>

1425
01:10:33,427 --> 01:10:35,396
<i>E eu disse: "David, eles são 
jovens."</i>

1426
01:10:35,430 --> 01:10:37,633
<i>Um tem três anos, o outro tem 
seis.</i>

1427
01:10:37,666 --> 01:10:39,701
<i>É muito bagunçado para eu estar 
na porra da sua vida,</i>

1428
01:10:39,734 --> 01:10:41,703
<i>então salve-o. Guarde isso, 
Steven.</i>

1429
01:10:41,735 --> 01:10:43,305
<i>Não preciso disso de você.</i>

1430
01:10:43,337 --> 01:10:44,639
<i>Não preciso desse tipo de 
insulto.</i>

1431
01:10:44,672 --> 01:10:46,541
<i>Eu enfrento isso todos os dias.</i>

1432
01:10:46,573 --> 01:10:49,377
<i>e eu não preciso disso de 
"família".</i>

1433
01:10:49,411 --> 01:10:50,746
<i>Você entende?</i>

1434
01:10:50,779 --> 01:10:52,714
<i>Deixe a conversa acabar, Steve.</i>

1435
01:10:52,747 --> 01:10:54,883
<i>Nunca mais nos vemos. Até 
logo.</i>

1436
01:10:56,850 --> 01:10:58,686
<i>E então, eu nunca mais o vi.</i>

1437
01:11:04,091 --> 01:11:06,527
<i>Estou me sentindo muito louco 
ultimamente,</i>

1438
01:11:06,560 --> 01:11:08,496
<i>muita ansiedade.</i>

1439
01:11:08,529 --> 01:11:11,766
<i>Em algum momento percebi que tinha 
medo de morrer.</i>

1440
01:11:13,435 --> 01:11:15,604
<i>Durante toda a minha vida eu 
tentei manter</i>

1441
01:11:15,636 --> 01:11:18,606
<i>algum tipo de controle completo de 
mim mesmo</i>

1442
01:11:18,640 --> 01:11:20,475
<i>e de onde eu vim.</i>

1443
01:11:20,507 --> 01:11:22,043
<i>Todas as cenas quando criança.</i>

1444
01:11:22,077 --> 01:11:23,612
<i>e todas as cenas nas ruas.</i>

1445
01:11:23,645 --> 01:11:25,614
<i>Às vezes eu chegasse perto da 
morte,</i>

1446
01:11:25,646 --> 01:11:28,015
<i>e as vezes que eu quase passei 
fome,</i>

1447
01:11:28,048 --> 01:11:32,019
<i>talvez uma necessidade de 
auto-controle, isso... para 
mascarar,</i>

1448
01:11:32,052 --> 01:11:36,524
<i>esta enorme raiva que eu carrego 
ou pode levar</i>

1449
01:11:36,557 --> 01:11:39,027
<i>de todas essas experiências.</i>

1450
01:11:39,060 --> 01:11:42,030
<i>Acho que temo a perda de controle, 
que a raiva,</i>

1451
01:11:42,063 --> 01:11:44,533
<i>Vai derramar e se tornar 
indiscriminado</i>

1452
01:11:44,565 --> 01:11:46,702
<i>em termos do que ele ataca.</i>

1453
01:11:46,734 --> 01:11:50,438
<i>Mas realmente e verdadeiramente eu 
acho que tenho medo de perder a 
cabeça</i>

1454
01:11:50,471 --> 01:11:53,541
<i>em algum momento para alguma 
doença degenerativa</i>

1455
01:11:53,574 --> 01:11:57,479
<i>como meningite, ou convulsões, ou 
o que seja.</i>

1456
01:11:57,511 --> 01:12:01,716
<i>Não quero perder contato com 
palavras.</i>

1457
01:12:01,750 --> 01:12:05,386
<i>Eu quero ser capaz de provocar 
alguma mudança</i>

1458
01:12:05,420 --> 01:12:07,655
<i>de qualquer forma limitada</i>

1459
01:12:07,689 --> 01:12:09,891
<i>nas pessoas, em uma pessoa.</i>

1460
01:12:09,923 --> 01:12:11,726
<i>E eu sempre tive essa fantasia</i>

1461
01:12:11,760 --> 01:12:13,795
<i>que se eu fosse ficar doente</i>

1462
01:12:13,828 --> 01:12:17,099
<i>e se eu fosse ficar tão fraco que 
eu não poderia sair de casa</i>

1463
01:12:17,131 --> 01:12:19,634
<i>que é outro medo para mim,</i>

1464
01:12:19,667 --> 01:12:22,504
<i>ou pelo menos ser capaz de tocar 
em um teclado porra</i>

1465
01:12:22,537 --> 01:12:24,740
<i>mesmo que seja com um lápis entre 
meus dentes</i>

1466
01:12:24,773 --> 01:12:27,641
<i>tocando cada letra-chave para 
letra,</i>

1467
01:12:27,675 --> 01:12:30,078
<i>apesar da raiva, apesar da 
doença,</i>

1468
01:12:30,110 --> 01:12:33,414
<i>apesar da dor, espero que minha 
mente...</i>

1469
01:12:34,948 --> 01:12:36,617
<i>... Continua.</i>

1470
01:12:38,619 --> 01:12:40,921
<i>Aids estava revelando 
exatamente</i>

1471
01:12:40,954 --> 01:12:43,591
<i>sobre o que a sociedade era.</i>

1472
01:12:43,625 --> 01:12:45,659
<i>Isso já estava lá em seu 
trabalho,</i>

1473
01:12:45,693 --> 01:12:48,130
<i>ele já sabia do que se tratava o 
mundo.</i>

1474
01:12:48,162 --> 01:12:51,098
<i>Ele conhecia a estrutura que 
sustentava o poder.</i>

1475
01:12:51,131 --> 01:12:53,701
<i>Ele sabia na manipulação das 
pessoas</i>

1476
01:12:53,734 --> 01:12:55,737
<i>que gostaria de viver de forma 
diferente.</i>

1477
01:12:55,770 --> 01:12:57,639
<i>Então a doença se tornou uma 
arma</i>

1478
01:12:57,671 --> 01:13:00,541
<i>contra a política da 
sociedade.</i>

1479
01:13:00,574 --> 01:13:02,676
<i>Quando fui diagnosticado com esse 
vírus,</i>

1480
01:13:02,710 --> 01:13:04,813
<i>não me levou muito tempo para 
perceber</i>

1481
01:13:04,845 --> 01:13:08,616
<i>Contraí uma sociedade doente 
também.</i>

1482
01:13:08,649 --> 01:13:10,418
Fique duro, fique alto,

1483
01:13:10,452 --> 01:13:12,119
É hora de marchar na prefeitura.

1484
01:13:12,153 --> 01:13:14,122
<i>Milhares de manifestantes 
exigem</i>

1485
01:13:14,154 --> 01:13:15,923
<i>que Nova York fazer mais para 
ajudar</i>

1486
01:13:15,957 --> 01:13:17,659
<i>aqueles que sofrem de AIDS.</i>

1487
01:13:17,692 --> 01:13:20,694
A saúde é um direito. A saúde é 
um direito.

1488
01:13:20,728 --> 01:13:23,431
<i>A cena evocava memórias dos anos 
60.</i>

1489
01:13:23,465 --> 01:13:24,966
Direitos civis ou guerra civil?

1490
01:13:24,998 --> 01:13:27,668
<i>David e eu fomos às reuniões do 
Act Up.</i>

1491
01:13:27,702 --> 01:13:29,137
<i>Marchamos com o Act Up.</i>

1492
01:13:29,170 --> 01:13:30,971
A cidade está morrendo.

1493
01:13:31,005 --> 01:13:32,574
<i>Em algum nível, a coisa mais 
interessante</i>

1494
01:13:32,606 --> 01:13:34,141
<i>que eles têm é informação</i>

1495
01:13:34,175 --> 01:13:36,478
<i>do que estava acontecendo nos 
hospitais.</i>

1496
01:13:40,914 --> 01:13:43,118
<i>Eles estavam amarrando bebês 
minoritários para camas</i>

1497
01:13:43,150 --> 01:13:45,921
<i>e dando metade desses placebos.</i>

1498
01:13:45,953 --> 01:13:47,621
<i>Basicamente, eles estão roubando 
esses bebês.</i>

1499
01:13:47,654 --> 01:13:49,457
<i>de seus pais dizendo:</i>

1500
01:13:49,490 --> 01:13:51,827
<i>"Esta é a única maneira de seu 
bebê conseguir tratamento.</i>

1501
01:13:51,859 --> 01:13:53,627
<i>Assine este formulário",</i>

1502
01:13:53,661 --> 01:13:57,698
<i>matando metade deles 
propositalmente com placebos.</i>

1503
01:13:57,731 --> 01:14:00,668
<i>Só isso eu achei tão 
ultrajante.</i>

1504
01:14:00,702 --> 01:14:02,170
<i>E todos esses pacotes de 
informações</i>

1505
01:14:02,203 --> 01:14:04,473
<i>foram dadas à mídia, eu 
pensei,</i>

1506
01:14:04,506 --> 01:14:06,575
<i>"Bem, Jesus, isso vai mudar 
tudo."</i>

1507
01:14:06,608 --> 01:14:08,109
<i>Quero dizer, como eu era 
ingênuo.</i>

1508
01:14:08,141 --> 01:14:10,211
Quarenta e alguma morte por dia.

1509
01:14:10,244 --> 01:14:12,079
Onde estava a ajuda?

1510
01:14:12,113 --> 01:14:17,118
<i>♪ Não me trate como um 
brinquedo científico. ♪</i>

1511
01:14:17,150 --> 01:14:20,154
<i>Fomos para Washington quando act 
up demonstrou</i>

1512
01:14:20,188 --> 01:14:22,824
<i>na FDA.</i>

1513
01:14:22,856 --> 01:14:25,092
<i>Centenas de manifestantes 
furiosos</i>

1514
01:14:25,126 --> 01:14:28,030
<i>efetivamente desligar a FDA 
hoje.</i>

1515
01:14:29,096 --> 01:14:30,898
<i>Primeiro em sua terra.</i>

1516
01:14:37,271 --> 01:14:39,707
Manifestantes dizem que a crise da 
AIDS e a raiva por ela

1517
01:14:39,740 --> 01:14:41,576
continuar a crescer a cada dia.

1518
01:14:41,609 --> 01:14:43,979
Cobrando que a resposta do governo à 
doença da AIDS

1519
01:14:44,011 --> 01:14:45,546
é lamentavelmente inadequado,

1520
01:14:45,579 --> 01:14:47,649
eles dizem que as manifestações 
continuarão.

1521
01:14:47,681 --> 01:14:49,650
Até eu morrer.

1522
01:14:49,684 --> 01:14:51,619
<i>Nosso grupo fez essas lápides</i>

1523
01:14:51,653 --> 01:14:53,722
<i>e, em seguida, deitado como se 
estivéssemos morrendo.</i>

1524
01:14:55,590 --> 01:14:57,225
Lute até morrermos.

1525
01:14:57,257 --> 01:14:59,728
<i>Atrás da barricada.</i>

1526
01:14:59,761 --> 01:15:00,862
<i>Atrás da barricada.</i>

1527
01:15:00,895 --> 01:15:02,564
<i>E então eles nos prenderam.</i>

1528
01:15:02,596 --> 01:15:04,733
<i>Mas ganhou manchetes.</i>

1529
01:15:04,765 --> 01:15:08,002
<i>Fotos das lápides surgiram muitas 
vezes.</i>

1530
01:15:08,036 --> 01:15:09,637
<i>Um, dois, três, quatro.</i>

1531
01:15:09,671 --> 01:15:11,539
Direitos civis ou guerra civil.

1532
01:15:11,573 --> 01:15:13,173
<i>David foi preso mais algumas 
vezes.</i>

1533
01:15:13,207 --> 01:15:14,809
Direitos civis ou guerra civil.

1534
01:15:14,841 --> 01:15:16,176
<i>Para meu próprio gosto, eu 
gostaria que eles</i>

1535
01:15:16,210 --> 01:15:18,012
<i>ficaria um pouco mais violento,</i>

1536
01:15:18,046 --> 01:15:20,048
<i>expressá-lo um pouco mais 
forte.</i>

1537
01:15:20,081 --> 01:15:22,751
<i>Essa foi uma das poucas coisas que 
as pessoas vão responder.</i>

1538
01:15:22,783 --> 01:15:24,952
E eu estou acordando cada vez mais de 
devaneios

1539
01:15:24,985 --> 01:15:28,256
de derrubar torções amazônicas em 
'sangue infectado'

1540
01:15:28,288 --> 01:15:30,024
<i>e cuspindo-os nos decotes 
expostos</i>

1541
01:15:30,057 --> 01:15:31,792
<i>de certos políticos.</i>

1542
01:15:31,826 --> 01:15:34,029
<i>Eu não vou ser educado, e foder 
essas pessoas</i>

1543
01:15:34,061 --> 01:15:36,030
<i>que querem que eu seja 
corajoso.</i>

1544
01:15:36,064 --> 01:15:38,967
<i>Sabe, eu me ressinto que, "Oh, 
como ele era grande,</i>

1545
01:15:39,000 --> 01:15:40,702
<i>quão corajoso ele era.</i>

1546
01:15:40,734 --> 01:15:42,938
<i>Até o fim.</i>

1547
01:15:42,970 --> 01:15:46,007
<i>Não há expressão nisso além do 
silêncio.</i>

1548
01:15:48,710 --> 01:15:51,279
<i>Alguém me disse uma vez que se 
você cuspir</i>

1549
01:15:51,311 --> 01:15:55,317
<i>um pedaço de chiclete na 
calçada, não é nada,</i>

1550
01:15:55,350 --> 01:15:57,986
<i>mas se dez pessoas ou cem 
pessoas,</i>

1551
01:15:58,019 --> 01:16:00,121
<i>ou mil pessoas cospem seu 
chiclete</i>

1552
01:16:00,154 --> 01:16:03,291
<i>na mesma calçada as pessoas têm 
que lidar com isso,</i>

1553
01:16:03,323 --> 01:16:06,594
<i>eles ficam presos nele quando eles 
andam através dele.</i>

1554
01:16:06,627 --> 01:16:09,197
<i>E eu vejo isso como parte de um 
relacionamento</i>

1555
01:16:09,229 --> 01:16:11,131
<i>com o art.</i>

1556
01:16:11,164 --> 01:16:14,802
<i>Quando as pessoas se colocam em 
risco em seu trabalho,</i>

1557
01:16:14,836 --> 01:16:17,706
<i>seja música, escrita, fotografia, 
pintura,</i>

1558
01:16:17,738 --> 01:16:21,241
<i>ou o que quer que seja em termos 
de Cultura com um C maiúscula,</i>

1559
01:16:21,274 --> 01:16:24,278
<i>eles aplicam uma pequena 
quantidade de pressão</i>

1560
01:16:24,311 --> 01:16:27,349
<i>contra o sistema de controle</i>

1561
01:16:27,381 --> 01:16:30,150
<i>que iria voluntariamente saltar 
para o fascismo</i>

1562
01:16:30,184 --> 01:16:33,622
<i>se não houvesse pressão 
suficiente em sua garganta.</i>

1563
01:16:36,990 --> 01:16:39,860
<i>Nascemos em uma existência 
pré-inventada</i>

1564
01:16:39,894 --> 01:16:42,797
<i>dentro de uma nação tribal de 
zumbis.</i>

1565
01:16:42,829 --> 01:16:45,166
<i>O governo tem um trabalho 
diário,</i>

1566
01:16:45,198 --> 01:16:47,902
<i>mantendo uma ilusão de uma 
nação de uma tribo.</i>

1567
01:16:47,935 --> 01:16:50,205
<i>E dentro daquela nação de uma 
tribo,</i>

1568
01:16:50,238 --> 01:16:52,941
<i>na verdade, há milhões de 
tribos.</i>

1569
01:16:52,974 --> 01:16:56,144
<i>Historicamente, as minorias sempre 
foram dispensáveis</i>

1570
01:16:56,176 --> 01:16:57,345
<i>neste país.</i>

1571
01:16:59,046 --> 01:17:01,815
<i>Historicamente, a arte foi 
feita</i>

1572
01:17:01,849 --> 01:17:03,652
<i>por certas classes de pessoas</i>

1573
01:17:03,685 --> 01:17:06,121
<i>para certas classes de pessoas.</i>

1574
01:17:06,154 --> 01:17:09,357
<i>O que eu faço no meu trabalho é 
um registro de coisas</i>

1575
01:17:09,390 --> 01:17:14,128
<i>que desafia o registro que nos é 
dado diariamente,</i>

1576
01:17:14,162 --> 01:17:17,365
<i>se está nos jornais, através da 
televisão,</i>

1577
01:17:17,398 --> 01:17:19,734
<i>ou através dos políticos.</i>

1578
01:17:19,766 --> 01:17:21,368
<i>Eu escolhi ficar e lutar.</i>

1579
01:17:21,402 --> 01:17:23,971
<i>Eu escolhi ficar e lutar.</i>

1580
01:17:30,110 --> 01:17:32,380
<i>Se eu fosse uma pessoa 
violenta,</i>

1581
01:17:32,412 --> 01:17:35,250
<i>Eu iria para a capital da 
nação</i>

1582
01:17:35,283 --> 01:17:38,319
<i>e começar a aniquilar as pessoas 
que eu acredito</i>

1583
01:17:38,351 --> 01:17:41,689
<i>responsável por essa existência 
pré-inventada,</i>

1584
01:17:41,722 --> 01:17:44,393
<i>mas os originadores estão mortos 
há muito tempo.</i>

1585
01:17:45,926 --> 01:17:47,461
<i>A maneira como as coisas são 
definidas em movimento</i>

1586
01:17:47,494 --> 01:17:49,130
<i>em termos de sociedade,</i>

1587
01:17:49,162 --> 01:17:51,098
<i>é como uma máquina que funciona 
sozinho</i>

1588
01:17:51,131 --> 01:17:54,435
<i>que não pode parar. Ele pode 
funcionar sozinho,</i>

1589
01:17:54,469 --> 01:17:58,073
<i>pensar por si só, a polícia 
impor isso,</i>

1590
01:17:58,105 --> 01:18:00,074
<i>escolas impor isso.</i>

1591
01:18:00,108 --> 01:18:02,210
<i>Funcionários do governo aplicam 
isso.</i>

1592
01:18:02,243 --> 01:18:05,747
<i>Mesmo a estupidez das grandes 
populações</i>

1593
01:18:05,779 --> 01:18:08,048
<i>impor isso.</i>

1594
01:18:08,082 --> 01:18:11,153
<i>Levante toda a glória enquanto 
fazemos isso com eles novamente.</i>

1595
01:18:17,358 --> 01:18:19,260
<i>Cardeal O'Connor ajudou dezenas de 
milhares</i>

1596
01:18:19,292 --> 01:18:21,161
<i>de pessoas para suas mortes 
desnecessárias</i>

1597
01:18:21,194 --> 01:18:24,064
<i>através da negação de 
informações sexuais seguras 
pertinentes.</i>

1598
01:18:24,097 --> 01:18:26,501
<i>Ele obviamente prefere caixões a 
preservativos.</i>

1599
01:18:26,533 --> 01:18:29,237
- Informações sobre sexo seguro.
- Descubra por que estamos aqui hoje.

1600
01:18:29,270 --> 01:18:31,039
Este é Jesus Cristo.

1601
01:18:31,072 --> 01:18:33,875
Estou em frente à Catedral de São 
Patrício no domingo.

1602
01:18:33,908 --> 01:18:36,377
Estamos aqui relatando sobre um 
grande ativista da AIDS

1603
01:18:36,409 --> 01:18:38,947
e manifestação ativista dos 
direitos do aborto.

1604
01:18:38,979 --> 01:18:41,115
Lá dentro, Cardeal O'Connor.

1605
01:18:41,149 --> 01:18:43,785
está ocupado espalhando suas 
mentiras e rumores

1606
01:18:43,818 --> 01:18:45,954
sobre a posição de lésbicas e gays.

1607
01:18:45,987 --> 01:18:47,422
<i>Eles agem como se... porque há 
esse</i>

1608
01:18:47,454 --> 01:18:49,189
<i>ideia abstrata do que é 
religião,</i>

1609
01:18:49,222 --> 01:18:50,891
<i>do que Deus é,</i>

1610
01:18:50,925 --> 01:18:52,827
<i>que este homem é intocável e 
não é.</i>

1611
01:18:52,859 --> 01:18:54,429
<i>E esta igreja pode ser fechada</i>

1612
01:18:54,462 --> 01:18:56,464
<i>da mesma forma que ele fecha 
clínicas de aborto,</i>

1613
01:18:56,497 --> 01:18:59,300
<i>da mesma forma que ele impede que 
as pessoas obter informações</i>

1614
01:18:59,332 --> 01:19:01,536
<i>ou tomar decisões pessoais sobre 
sua vida,</i>

1615
01:19:01,569 --> 01:19:03,371
<i>ele pode ser desligado.</i>

1616
01:19:05,305 --> 01:19:06,807
A luz verde está acesa?

1617
01:19:06,841 --> 01:19:08,176
A luz verde não está acesa, mas...

1618
01:19:08,208 --> 01:19:09,877
- Vamos ver isso.
- Sim.

1619
01:19:09,911 --> 01:19:11,246
- A luz verde está acesa.
- sim. Então está ligado.

1620
01:19:11,279 --> 01:19:13,214
- Está rolando?
- Sim.

1621
01:19:13,247 --> 01:19:15,517
<i>A Alemanha Oriental derrubou hoje 
o Muro de Berlim.</i>

1622
01:19:15,550 --> 01:19:18,286
<i>Naquela época, David tinha um 
grande corpo de trabalho.</i>

1623
01:19:18,319 --> 01:19:21,089
<i>e era muito forte, mas sua 
carreira,</i>

1624
01:19:21,122 --> 01:19:23,057
<i>tipo de, achatado para fora.</i>

1625
01:19:23,090 --> 01:19:26,828
<i>A publicidade de sua 
contribuição para o catálogo</i>

1626
01:19:26,860 --> 01:19:28,796
<i>para testemunhas: contra nosso 
desaparecimento.</i>

1627
01:19:28,829 --> 01:19:30,899
<i>E o Espaço dos Artistas foi o que 
o trouxe</i>

1628
01:19:30,931 --> 01:19:32,800
<i>para o cenário nacional,</i>

1629
01:19:32,833 --> 01:19:36,003
<i>e não era para uma obra de arte, 
era para um ensaio</i>

1630
01:19:36,037 --> 01:19:38,306
<i>que ele escreveu no catálogo.</i>

1631
01:19:38,338 --> 01:19:40,041
Eu...

1632
01:19:40,073 --> 01:19:41,809
Eu não diria depreciativo, você 
sabe,

1633
01:19:41,842 --> 01:19:43,577
Acho que não estou sendo tão 
crítico.

1634
01:19:43,610 --> 01:19:46,447
<i>Pedi ao David para escrever para o 
catálogo.</i>

1635
01:19:46,479 --> 01:19:48,215
<i>Não há pessoas tão intensas.</i>

1636
01:19:48,248 --> 01:19:50,518
<i>no mundo mais. Mas ele era um 
gênio.</i>

1637
01:19:50,551 --> 01:19:53,988
<i>que eu não uso para mais ninguém 
que eu possa pensar.</i>

1638
01:19:54,020 --> 01:19:56,423
<i>Ensaio de David estava falando 
sobre</i>

1639
01:19:56,457 --> 01:20:00,528
<i>como a imaginação era a última 
fronteira</i>

1640
01:20:00,560 --> 01:20:03,230
<i>pela liberdade criativa,</i>

1641
01:20:03,264 --> 01:20:05,533
<i>que em sua imaginação</i>

1642
01:20:05,565 --> 01:20:08,302
<i>ele pode apagar Jesse Helms com 
gasolina</i>

1643
01:20:08,336 --> 01:20:11,840
<i>e colocou fogo em sua bunda 
pútrida, cito,</i>

1644
01:20:11,872 --> 01:20:15,609
<i>ou jogar William Dannemeyer fora 
do Empire State Building</i>

1645
01:20:15,643 --> 01:20:18,980
<i>e fez uma referência ao Cardeal 
O'Connor,</i>

1646
01:20:19,012 --> 01:20:20,480
<i>inimigo total do Estado,</i>

1647
01:20:20,514 --> 01:20:24,418
<i>chamou-o de canibal gordo em 
saias</i>

1648
01:20:24,452 --> 01:20:27,155
<i>na casa de suásticas 
ambulantes.</i>

1649
01:20:28,355 --> 01:20:31,592
<i>Agora, isso não funcionou bem.</i>

1650
01:20:31,626 --> 01:20:33,595
<i>com o estabelecimento.</i>

1651
01:20:33,627 --> 01:20:36,130
Hoje à noite, uma exposição de 
arte de Manhattan sobre aids

1652
01:20:36,162 --> 01:20:37,898
está perdendo um monte de dinheiro 
federal

1653
01:20:37,931 --> 01:20:40,234
por causa do que será mostrado na 
exposição.

1654
01:20:40,268 --> 01:20:42,203
<i>O presidente do NEA afirma,</i>

1655
01:20:42,235 --> 01:20:44,338
<i>"Descobrimos que uma grande parte 
do conteúdo</i>

1656
01:20:44,372 --> 01:20:47,075
<i>é política e não artística de 
natureza."</i>

1657
01:20:47,108 --> 01:20:49,543
É um fato que talvez eu tenha 
morrido de AIDS em 1989.

1658
01:20:49,577 --> 01:20:51,246
Isso não é político?

1659
01:20:51,279 --> 01:20:53,147
É um fato que eu não tenho seguro 
de saúde

1660
01:20:53,180 --> 01:20:55,316
e eu não tenho acesso a cuidados de 
saúde adequados.

1661
01:20:55,349 --> 01:20:58,485
Isso não é político?

1662
01:20:58,519 --> 01:21:01,489
E eu, você sabe, eu acho que isso 
diz claramente.

1663
01:21:01,521 --> 01:21:04,958
<i>Aqui é Washington e Helms estava 
em fúria.</i>

1664
01:21:04,992 --> 01:21:07,061
<i>Ele já tinha acumulado 
Mapplethorpe,</i>

1665
01:21:07,094 --> 01:21:09,264
<i>conseguiu que o Corcoran 
cancelasse seu show.</i>

1666
01:21:09,296 --> 01:21:11,198
<i>Ele já tinha acumulado Piss 
Cristo.</i>

1667
01:21:11,231 --> 01:21:13,100
<i>Quero dizer, essa era a época</i>

1668
01:21:13,134 --> 01:21:15,435
<i>e eles estavam procurando a 
trifecta,</i>

1669
01:21:15,469 --> 01:21:17,605
<i>a terceira coisa, e David 
Wojnarowicz</i>

1670
01:21:17,637 --> 01:21:19,306
<i>era perfeito para isso.</i>

1671
01:21:19,340 --> 01:21:22,510
Este senador não está disposto a 
gastar um centavo.

1672
01:21:22,542 --> 01:21:24,679
Estou triste em ver que, hum,

1673
01:21:24,712 --> 01:21:28,116
O Congresso pode não sentir que este 
show

1674
01:21:28,149 --> 01:21:30,919
deve ser apoiado pelo contribuinte 
americano.

1675
01:21:30,952 --> 01:21:33,954
É sobre homofobia ou do que se trata?

1676
01:21:33,988 --> 01:21:35,556
eu... Estou confuso com isso.

1677
01:21:35,588 --> 01:21:37,190
O que você está pensando?

1678
01:21:37,224 --> 01:21:39,127
Quero dizer, não. Só que, você 
sabe,

1679
01:21:39,159 --> 01:21:41,395
Estou falando com um jornalista do 
Times,

1680
01:21:41,429 --> 01:21:43,463
você sabe, ele disse que o NEA está 
reivindicando

1681
01:21:43,497 --> 01:21:45,266
que o que eu disse era horrível, 
monstruoso,

1682
01:21:45,298 --> 01:21:47,201
Você sabe, inflamatório, isso.

1683
01:21:47,234 --> 01:21:49,537
As coisas mais terríveis que eles 
nem conseguem repeti-las.

1684
01:21:49,569 --> 01:21:51,972
<i>E eu disse: "Um estudo feito sobre 
violência</i>

1685
01:21:52,006 --> 01:21:54,676
<i>na América descobriu que havia 
números crescentes</i>

1686
01:21:54,708 --> 01:21:57,010
<i>de adolescentes homossexuais que 
foram assassinados</i>

1687
01:21:57,043 --> 01:21:58,378
<i>ou espancado.</i>

1688
01:21:58,412 --> 01:22:00,213
E que Dannemeyer tentou suprimir

1689
01:22:00,247 --> 01:22:01,615
essa parte do estudo

1690
01:22:01,649 --> 01:22:03,618
porque continha a palavra homossexual.

1691
01:22:03,650 --> 01:22:07,020
<i>Portanto, William Dannemeyer 
aprova o assassinato.</i>

1692
01:22:07,054 --> 01:22:09,657
<i>e aterrorizando adolescentes 
homossexuais</i>

1693
01:22:09,689 --> 01:22:11,558
e nenhum gesto que eu poderia fazer 
poderia

1694
01:22:11,591 --> 01:22:15,295
mesmo aproximadamente aproximar a 
violência do que essas pessoas têm 
feito.

1695
01:22:15,328 --> 01:22:19,299
Não vou ficar parado e ficar calado 
sobre isso.

1696
01:22:19,332 --> 01:22:21,134
Que heroico.

1697
01:22:21,167 --> 01:22:22,670
Para as barricadas!

1698
01:22:39,052 --> 01:22:40,621
Mas o que está acontecendo agora?

1699
01:22:40,654 --> 01:22:42,156
Susan ligou para ela.

1700
01:22:42,189 --> 01:22:43,557
<i>e acontece que, uh,</i>

1701
01:22:43,591 --> 01:22:45,326
<i>o NEA se aproximou susan</i>

1702
01:22:45,359 --> 01:22:47,395
<i>e agora eles estão fazendo uma 
conferência de imprensa conjunta</i>

1703
01:22:47,427 --> 01:22:49,697
emissão de declarações e Susan faz 
isso insignificante

1704
01:22:49,729 --> 01:22:53,033
postura liberal porra daqui,

1705
01:22:53,067 --> 01:22:54,101
"Eu acho que há certas questões

1706
01:22:54,135 --> 01:22:55,670
que não são resolvidos aqui.

1707
01:22:55,703 --> 01:22:57,538
<i>E eu disse: "O que você está 
fazendo?"</i>

1708
01:22:57,570 --> 01:23:00,675
Eu disse: "Esses idiotas têm-se 
contra a parede

1709
01:23:00,707 --> 01:23:02,743
sobre todas essas questões, sobre 
homofobia,

1710
01:23:02,777 --> 01:23:04,612
silêncio legislativo dos homossexuais

1711
01:23:04,645 --> 01:23:06,481
e lésbicas neste país.

1712
01:23:06,514 --> 01:23:08,649
O que você está fazendo é evitar a 
porra toda.

1713
01:23:08,681 --> 01:23:11,118
para o seu financiamento. Eu disse: 
"Você é um colaborador.

1714
01:23:11,152 --> 01:23:13,221
<i>Você e sua prancha e é 
indicativo</i>

1715
01:23:13,253 --> 01:23:16,457
de todo o mundo da arte.

1716
01:23:16,489 --> 01:23:18,658
<i>David era mais cético</i>

1717
01:23:18,692 --> 01:23:20,627
<i>e mais negativo sobre o mundo da 
arte</i>

1718
01:23:20,661 --> 01:23:22,430
<i>do que ele era sobre Jesse 
Helms</i>

1719
01:23:22,462 --> 01:23:24,431
<i>porque ele pensou que os curadores 
do mundo da arte</i>

1720
01:23:24,465 --> 01:23:28,069
<i>escondeu a arte com ideias 
estranhas</i>

1721
01:23:28,101 --> 01:23:32,206
<i>e qualquer coisa que estava fora 
da nação branca de uma tribo</i>

1722
01:23:32,238 --> 01:23:34,442
<i>como ele disse estava sendo 
censurado pelos museus.</i>

1723
01:23:34,475 --> 01:23:37,111
<i>Você não precisava de Jesse 
Helms e pessoas assim.</i>

1724
01:23:37,144 --> 01:23:40,614
<i>porque os museus já estavam 
fazendo o trabalho para você.</i>

1725
01:23:40,648 --> 01:23:42,182
Ok, obrigado.

1726
01:23:45,653 --> 01:23:46,654
Ok.

1727
01:23:48,255 --> 01:23:49,257
Ok.

1728
01:23:53,359 --> 01:23:54,694
O que aconteceu?

1729
01:23:54,728 --> 01:23:56,797
Ela está bem, ela está bem. Ela 
é...

1730
01:23:58,466 --> 01:24:01,469
Ela disse que poderia dizer em seu 
depoimento

1731
01:24:01,502 --> 01:24:05,073
que este é um fracasso do governo

1732
01:24:05,105 --> 01:24:09,143
para enfrentar a homofobia na 
sociedade,

1733
01:24:09,176 --> 01:24:12,447
é a legislação em silêncio dos 
homossexuais.

1734
01:24:12,479 --> 01:24:17,084
E é a falha em fornecer 
informações sexuais seguras

1735
01:24:17,118 --> 01:24:18,419
para pessoas com AIDS para que... uh,

1736
01:24:18,452 --> 01:24:21,389
para que eles possam tomar decisões 
informadas.

1737
01:24:22,856 --> 01:24:24,391
Ela disse isso à imprensa?

1738
01:24:24,425 --> 01:24:25,827
Esta é a declaração dela.

1739
01:24:25,859 --> 01:24:29,830
Ela é... e que ela vai me agradecer, 
uh,

1740
01:24:29,863 --> 01:24:31,598
do fundo do coração dela,

1741
01:24:31,631 --> 01:24:34,201
Pelo que ela aprendeu.

1742
01:24:40,407 --> 01:24:43,244
Eu sinto, você sabe, eu me sinto 
muito emocional sobre isso.

1743
01:24:46,814 --> 01:24:48,349
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

1744
01:24:58,158 --> 01:25:00,494
Este show contém 10 anos de trabalho

1745
01:25:00,528 --> 01:25:03,664
começando com as primeiras peças de 
estêncil de rua de David

1746
01:25:03,697 --> 01:25:06,400
para trabalhar que foi feito ontem

1747
01:25:06,432 --> 01:25:07,835
especialmente para esta galeria.

1748
01:25:07,868 --> 01:25:09,403
Então, sem mais delongas,

1749
01:25:09,435 --> 01:25:11,471
Gosto de apresentar David Wojnarowicz.

1750
01:25:18,345 --> 01:25:20,780
Muito obrigado por vir hoje à noite.

1751
01:25:20,814 --> 01:25:24,152
Acho que ninguém esperava uma 
multidão tão grande.

1752
01:25:24,185 --> 01:25:25,887
Isso é meio estranho e emocional 
para mim.

1753
01:25:25,920 --> 01:25:27,387
estar em pé em uma sala

1754
01:25:27,421 --> 01:25:29,824
cheio de artefatos da minha vida.

1755
01:25:29,856 --> 01:25:31,792
Cada pintura, fotografia e escultura

1756
01:25:31,824 --> 01:25:34,494
construiu nele um determinado estado 
de espírito

1757
01:25:34,528 --> 01:25:35,796
que só eu posso saber

1758
01:25:35,828 --> 01:25:37,497
dado que eu sempre me senti 
alienígena

1759
01:25:37,530 --> 01:25:40,167
neste país que chamamos de América.

1760
01:25:40,201 --> 01:25:43,337
<i>Se eu disser que sou homossexual, 
isso é algo novo para você?</i>

1761
01:25:43,369 --> 01:25:45,372
<i>Isso te deixam nervoso?</i>

1762
01:25:45,405 --> 01:25:47,175
<i>Você acha que seria um crime,</i>

1763
01:25:47,207 --> 01:25:48,742
<i>a negação de informação só 
matou pessoas</i>

1764
01:25:48,775 --> 01:25:50,411
<i>que você não se sentia 
confortável com?</i>

1765
01:25:50,444 --> 01:25:51,812
<i>Você para para para conhecer a 
pessoa</i>

1766
01:25:51,845 --> 01:25:53,581
<i>Você se senta ou anda ao lado 
nesta escola?</i>

1767
01:25:53,613 --> 01:25:55,348
<i>Você o torna confortável para 
essa pessoa</i>

1768
01:25:55,381 --> 01:25:57,751
<i>para expressar ideias que podem 
mudar suas ideias?</i>

1769
01:25:57,784 --> 01:25:59,220
<i>E eu acordo todas as manhãs.</i>

1770
01:25:59,252 --> 01:26:00,621
<i>Eu acordo todas as manhãs</i>

1771
01:26:00,654 --> 01:26:02,557
<i>para esta máquina de matar 
chamada América.</i>

1772
01:26:02,590 --> 01:26:04,824
<i>E eu estou carregando esta raiva 
como um ovo cheio de sangue</i>

1773
01:26:04,858 --> 01:26:08,195
<i>como cada célula T desaparece do 
meu corpo</i>

1774
01:26:08,229 --> 01:26:09,963
<i>e é substituído por 10 quilos de 
pressão,</i>

1775
01:26:09,997 --> 01:26:11,865
<i>10 quilos de raiva.</i>

1776
01:26:11,899 --> 01:26:14,468
<i>E eu foco essa raiva em 
resistência não-violenta</i>

1777
01:26:14,501 --> 01:26:16,369
<i>mas o foco está começando a 
escorregar</i>

1778
01:26:16,403 --> 01:26:18,773
<i>e o ovo está começando a 
rachar.</i>

1779
01:26:18,805 --> 01:26:19,773
<i>Obrigado.</i>

1780
01:26:21,408 --> 01:26:23,611
<i>David se tornou o herói local</i>

1781
01:26:23,644 --> 01:26:28,349
<i>em uma cidade que precisava tanto 
de uma voz como esta.</i>

1782
01:26:28,381 --> 01:26:30,217
<i>Quando eu fui lá pela primeira 
vez,</i>

1783
01:26:30,251 --> 01:26:32,420
<i>Eu sabia que era como uma cidade 
bastante conservadora.</i>

1784
01:26:32,453 --> 01:26:34,555
<i>Quero dizer, eu tinha fantasias de 
pessoas com garfos</i>

1785
01:26:34,587 --> 01:26:35,956
<i>invadindo a galeria.</i>

1786
01:26:37,925 --> 01:26:39,560
<i>Nos dias que se seguiram,</i>

1787
01:26:39,592 --> 01:26:40,927
<i>as pessoas viriam correndo para 
falar comigo</i>

1788
01:26:40,961 --> 01:26:42,797
<i>quando eles me viram.</i>

1789
01:26:42,829 --> 01:26:46,800
<i>Foi uma resposta extremamente 
emocional positiva.</i>

1790
01:26:46,833 --> 01:26:48,402
<i>Eu provavelmente deveria te 
dizer</i>

1791
01:26:48,435 --> 01:26:50,705
<i>como a controvérsia aconteceu</i>

1792
01:26:50,738 --> 01:26:54,275
<i>cerca de um mês no show.</i>

1793
01:26:54,307 --> 01:26:56,676
<i>Havia uma página no livro. Era um 
preto e branco,</i>

1794
01:26:56,710 --> 01:27:01,515
<i>homenagem a Jean Genet, que é um 
dos heróis de Davi.</i>

1795
01:27:01,547 --> 01:27:03,416
<i>Não sabia que era em cores.</i>

1796
01:27:03,449 --> 01:27:04,818
<i>Ele acabou de nos dar o preto e 
branco</i>

1797
01:27:04,851 --> 01:27:07,587
<i>quando colocamos no livro.</i>

1798
01:27:07,621 --> 01:27:10,958
<i>Jean Genet tem um prato sobre a 
cabeça que parece uma auréola.</i>

1799
01:27:10,990 --> 01:27:13,560
<i>Há anjos com Tommy Guns,</i>

1800
01:27:13,594 --> 01:27:15,596
<i>e no canto direito,</i>

1801
01:27:15,628 --> 01:27:18,698
<i>há uma imagem de Jesus Cristo</i>

1802
01:27:18,731 --> 01:27:20,835
<i>com uma hipodérmica no braço.</i>

1803
01:27:22,935 --> 01:27:24,804
<i>Não me fez pensar nisso.</i>

1804
01:27:24,837 --> 01:27:27,942
<i>mas uma das pessoas que tem um 
porão do livro</i>

1805
01:27:27,975 --> 01:27:29,377
<i>foi Dana Rohrabacher,</i>

1806
01:27:29,409 --> 01:27:30,510
<i>o político de direita</i>

1807
01:27:30,543 --> 01:27:33,314
<i>de Orange County, Califórnia.</i>

1808
01:27:38,752 --> 01:27:42,990
<i>Rohrabacher montou um screed</i>

1809
01:27:43,023 --> 01:27:46,761
<i>com uma imagem xerox de Cristo com 
o injetável</i>

1810
01:27:46,793 --> 01:27:48,595
<i>Falando</i>

1811
01:27:48,628 --> 01:27:51,532
<i>"Você sabe o que o seu dinheiro 
NEA está indo para?</i>

1812
01:27:51,564 --> 01:27:53,933
<i>15.000 foram a um show</i>

1813
01:27:53,966 --> 01:27:58,305
<i>que tem sexo homossexual anal e 
oral,</i>

1814
01:27:58,338 --> 01:27:59,739
<i>É como um circo.</i>

1815
01:27:59,773 --> 01:28:01,976
<i>Esta exposição, Línguas de 
Fogo,</i>

1816
01:28:02,009 --> 01:28:05,979
<i>é uma orgia de depravação 
degenerada.</i>

1817
01:28:20,860 --> 01:28:23,797
<i>Então comecei a receber cartas e 
ameaças.</i>

1818
01:28:23,831 --> 01:28:26,900
<i>das pessoas para a universidade 
dizendo:</i>

1819
01:28:26,934 --> 01:28:28,668
<i>"Ouvimos dizer que você tem essa 
exposição</i>

1820
01:28:28,702 --> 01:28:32,039
<i>que é moralmente inaceitável.</i>

1821
01:28:32,072 --> 01:28:34,074
<i>As pessoas vinham ao show.</i>

1822
01:28:36,944 --> 01:28:39,547
<i>E eu acabaria tendo concursos com 
eles</i>

1823
01:28:39,579 --> 01:28:41,015
<i>sobre quem pode citar melhor a 
Bíblia,</i>

1824
01:28:41,047 --> 01:28:42,849
<i>eu ou eles.</i>

1825
01:28:42,882 --> 01:28:44,385
<i>Estou tentando explicar a eles.</i>

1826
01:28:44,417 --> 01:28:45,952
<i>que Jesus era o homem das 
tristezas</i>

1827
01:28:45,985 --> 01:28:48,521
<i>e ele estava aqui para nos 
purificar de nossos pecados.</i>

1828
01:28:48,555 --> 01:28:51,726
<i>E se isso significava assumir a 
dor de um lixo,</i>

1829
01:28:51,759 --> 01:28:53,828
<i>então isso é o que Cristo teria 
que fazer.</i>

1830
01:29:01,868 --> 01:29:03,403
<i>Então, de repente,</i>

1831
01:29:03,436 --> 01:29:06,707
<i>Eu recebo uma cópia de um 
panfleto de duas páginas</i>

1832
01:29:06,739 --> 01:29:10,543
<i>que tem trechos dos maiores 
sucessos de David</i>

1833
01:29:10,577 --> 01:29:11,945
<i>de Donald Wildmon</i>

1834
01:29:11,979 --> 01:29:15,883
<i>e a Associação Americana de 
Família.</i>

1835
01:29:15,916 --> 01:29:20,020
<i>Donald Wildmon fez Pepsi parar de 
usar Madonna</i>

1836
01:29:20,052 --> 01:29:23,657
<i>como um porta-voz por causa de 
cones que ela estava usando</i>

1837
01:29:23,689 --> 01:29:26,760
<i>e ela estava sendo 
antirreligiosa</i>

1838
01:29:26,793 --> 01:29:28,095
<i>e, evidentemente, que tinha sido 
enviado</i>

1839
01:29:28,127 --> 01:29:30,029
<i>para milhares de frequentadores da 
igreja</i>

1840
01:29:30,063 --> 01:29:32,733
<i>e qualquer senador ou 
congressista</i>

1841
01:29:32,765 --> 01:29:35,435
<i>que não tinha conseguido de 
Rohrabacher.</i>

1842
01:29:35,469 --> 01:29:38,605
<i>Enviei isso ao David e disse:</i>

1843
01:29:38,639 --> 01:29:40,074
<i>"Olhe para isso."</i>

1844
01:29:40,106 --> 01:29:43,511
<i>E foi aí que a merda bateu no 
ventilador.</i>

1845
01:29:48,081 --> 01:29:50,083
<i>A seguir, Wojnarowicz explica</i>

1846
01:29:50,117 --> 01:29:52,653
<i>por que ele está processando um 
grupo que está tentando cortar</i>

1847
01:29:52,685 --> 01:29:54,487
<i>financiamento do governo das 
artes.</i>

1848
01:29:54,520 --> 01:29:56,823
<i>Donald Wildmon passou por um 
catálogo,</i>

1849
01:29:56,856 --> 01:29:58,626
<i>passou por isso com um par de 
tesouras.</i>

1850
01:29:58,658 --> 01:30:00,927
<i>Ele procurou o que ele percebeu 
ser</i>

1851
01:30:00,961 --> 01:30:03,431
<i>pequenos detalhes de pinturas ou 
fotografias</i>

1852
01:30:03,463 --> 01:30:06,132
<i>que se envolveu no retrato da 
atividade sexual.</i>

1853
01:30:06,166 --> 01:30:09,837
<i>Às vezes, usando menos de 2% de 
uma única pintura.</i>

1854
01:30:09,869 --> 01:30:13,940
<i>Ele representava esses fragmentos 
mutilados como meu trabalho.</i>

1855
01:30:13,974 --> 01:30:16,944
<i>Esta semana, Wojnarowicz levou 
Wildmon ao tribunal.</i>

1856
01:30:16,976 --> 01:30:18,878
<i>por violar seus direitos 
autorais</i>

1857
01:30:18,912 --> 01:30:22,149
<i>e distorcendo seu trabalho, 
tirando-o do contexto.</i>

1858
01:30:22,181 --> 01:30:27,153
<i>O que eu me lembro foi de todo o 
tribunal</i>

1859
01:30:27,186 --> 01:30:30,457
<i>completamente cheio de artistas e 
amigos de David,</i>

1860
01:30:30,490 --> 01:30:32,493
<i>e reverendo Wildmon sentado lá</i>

1861
01:30:32,525 --> 01:30:35,061
<i>como se ele estivesse no inferno, 
como em sua mente</i>

1862
01:30:35,095 --> 01:30:36,864
<i>no lugar mais horrível</i>

1863
01:30:36,896 --> 01:30:38,666
<i>que o Senhor poderia ter 
possivelmente colocá-lo</i>

1864
01:30:38,698 --> 01:30:41,167
<i>Havia... cheio de pecadores e 
sodomitas</i>

1865
01:30:41,201 --> 01:30:43,203
<i>e blasfemadores ao seu redor.</i>

1866
01:30:43,237 --> 01:30:44,872
<i>E pessoas vestidas de preto.</i>

1867
01:30:44,904 --> 01:30:45,872
<i>E todos estão vestidos de 
preto</i>

1868
01:30:45,905 --> 01:30:47,541
<i>e ele parecia torturado.</i>

1869
01:31:01,889 --> 01:31:05,025
<i>Isso é algo que eu discuti com 
David sobre</i>

1870
01:31:05,057 --> 01:31:07,560
<i>inúmeras vezes. E David estava 
doente.</i>

1871
01:31:07,594 --> 01:31:11,030
<i>Eu disse a ele: "Você sabe, você 
não tem esse tempo a perder.</i>

1872
01:31:11,064 --> 01:31:13,000
<i>Você não vai mudar as mentes 
deles.</i>

1873
01:31:13,033 --> 01:31:14,902
<i>Eles não têm mentes.</i>

1874
01:31:14,935 --> 01:31:17,137
<i>As chamadas ideias dessas pessoas 
como Wildmon,</i>

1875
01:31:17,170 --> 01:31:18,838
<i>não são ideias.</i>

1876
01:31:18,872 --> 01:31:21,242
<i>São aspectos de intolerância.</i>

1877
01:31:21,274 --> 01:31:23,009
<i>Há sempre pessoas assim.</i>

1878
01:31:23,042 --> 01:31:24,944
<i>Às vezes eles são mais poderosos 
do que os outros.</i>

1879
01:31:24,978 --> 01:31:27,981
<i>Esse foi um momento de poder para 
esse tipo de igrejas</i>

1880
01:31:28,015 --> 01:31:30,684
<i>e esse tipo de gente. Estamos em 
um agora, de novo.</i>

1881
01:31:30,716 --> 01:31:32,719
<i>Mas no meio, eles perderam 
energia.</i>

1882
01:31:32,752 --> 01:31:36,523
<i>E no final, eles nunca têm o 
poder como artista.</i>

1883
01:31:36,556 --> 01:31:38,692
<i>David Wojnarowicz é mais 
valioso</i>

1884
01:31:38,725 --> 01:31:40,794
<i>do que cada um desses pregadores 
que já viveu</i>

1885
01:31:40,827 --> 01:31:45,266
<i>como pessoa e como o que ele 
colocou no mundo.</i>

1886
01:31:45,298 --> 01:31:48,034
<i>David estava sendo escalado como 
aquele jovem irritado</i>

1887
01:31:48,068 --> 01:31:50,538
<i>que estava gritando o tempo 
todo.</i>

1888
01:31:50,570 --> 01:31:54,007
<i>E as pessoas lhe disseram que ele 
não era um bom pintor.</i>

1889
01:31:59,579 --> 01:32:01,180
<i>Então, ele estava se 
desafiando</i>

1890
01:32:01,213 --> 01:32:04,952
<i>para fazer belas pinturas de 
flores.</i>

1891
01:32:04,984 --> 01:32:07,787
<i>Mas dentro disso, é claro, ele 
colocou sua escrita.</i>

1892
01:32:07,820 --> 01:32:12,792
<i>E ele fez isso de uma forma que se 
fundiu com as fotos.</i>

1893
01:32:12,826 --> 01:32:14,828
<i>Mas ao ler as obras,</i>

1894
01:32:14,860 --> 01:32:16,262
<i>você percebeu que ele estava 
contando histórias</i>

1895
01:32:16,296 --> 01:32:19,667
<i>da morte e da política.</i>

1896
01:32:19,699 --> 01:32:22,970
<i>Quero dizer, é apenas um show 
muito triste, bonito.</i>

1897
01:32:25,005 --> 01:32:27,740
Eu me pergunto o que esse pequeno 
inseto faz no mundo,

1898
01:32:27,774 --> 01:32:29,644
qual é o trabalho dele.

1899
01:32:31,877 --> 01:32:34,948
E se esse pequeno inseto morrer,

1900
01:32:34,981 --> 01:32:36,850
se o mundo sente isso,

1901
01:32:36,882 --> 01:32:38,652
Quero dizer, a Terra sente isso?

1902
01:32:38,685 --> 01:32:42,056
O mundo fica um pouco mais leve na 
rotação?

1903
01:32:42,088 --> 01:32:43,858
Há outro aqui.

1904
01:32:45,359 --> 01:32:48,596
Então, você acha que eles são 
casados?

1905
01:32:48,628 --> 01:32:51,666
Ou são homossexuais de férias?

1906
01:32:54,266 --> 01:32:57,304
<i>David foi HIV positivo em 88.</i>

1907
01:32:57,337 --> 01:33:00,341
<i>Eu fui muito para Nova York, a 
maior parte do tempo,</i>

1908
01:33:00,373 --> 01:33:03,010
<i>para trabalhar com ele até 
1991.</i>

1909
01:33:03,042 --> 01:33:06,947
<i>Para mim, ele não estava 
doente.</i>

1910
01:33:06,979 --> 01:33:10,884
<i>Você não podia ver em seu rosto, 
em seu corpo ele estava doente.</i>

1911
01:33:10,917 --> 01:33:13,053
<i>Até a última viagem que 
fizemos,</i>

1912
01:33:13,086 --> 01:33:17,958
<i>Há um momento em que senti que 
esse vírus o mente dele.</i>

1913
01:33:22,029 --> 01:33:26,266
<i>Maio de 1991, fizemos esta viagem 
no Sudoeste.</i>

1914
01:33:30,170 --> 01:33:32,640
<i>Estávamos no Vale da Morte 
dirigindo</i>

1915
01:33:32,672 --> 01:33:34,807
<i>e eu disse ao David: "Vamos parar 
aqui.</i>

1916
01:33:34,841 --> 01:33:38,078
<i>Eu gostaria de tirar fotos.</i>

1917
01:33:38,110 --> 01:33:40,814
<i>David disse: "Olha, eu não estou 
realmente me sentindo bem.</i>

1918
01:33:40,846 --> 01:33:42,649
<i>Eu fico no carro. Continue.</i>

1919
01:33:42,682 --> 01:33:44,283
<i>Eu só quero ficar aqui.</i>

1920
01:33:48,320 --> 01:33:51,125
<i>Eu não sei. Talvez eu tenha 
saído meia hora.</i>

1921
01:33:54,094 --> 01:33:55,996
<i>Então eu voltei para o carro</i>

1922
01:33:56,029 --> 01:34:00,668
<i>e David estava deitado com o 
assento para baixo.</i>

1923
01:34:00,701 --> 01:34:02,670
<i>Ele era, tipo...</i>

1924
01:34:02,703 --> 01:34:06,073
<i>branco, completamente branco.</i>

1925
01:34:06,105 --> 01:34:08,742
<i>Eu disse, "David". E ele não me 
respondeu.</i>

1926
01:34:08,774 --> 01:34:10,009
<i>Ele não estava dormindo.</i>

1927
01:34:10,042 --> 01:34:11,878
<i>Seus olhos estavam abertos.</i>

1928
01:34:11,912 --> 01:34:15,115
<i>E então ele olhou para mim</i>

1929
01:34:15,148 --> 01:34:17,885
<i>e ele não estava lá.</i>

1930
01:34:17,917 --> 01:34:21,087
<i>Ele estava em algum lugar. Eu não 
sei onde.</i>

1931
01:34:21,121 --> 01:34:23,090
<i>Comecei a ficar com medo.</i>

1932
01:34:23,122 --> 01:34:27,960
<i>Toquei seu rosto dizendo: "David, 
David, David, David."</i>

1933
01:34:27,993 --> 01:34:31,030
<i>E então ele voltou lentamente 
para a consciência</i>

1934
01:34:31,064 --> 01:34:34,101
<i>e então ele começou a rir como 
se nada tivesse acontecido,</i>

1935
01:34:34,134 --> 01:34:38,939
<i>Como se ele não estivesse em 
lugar nenhum, como se estivesse 
aqui.</i>

1936
01:34:38,971 --> 01:34:42,242
<i>Foi nesse momento que senti 
que.</i>

1937
01:34:42,274 --> 01:34:45,412
<i>algo estava mudando em sua 
mente.</i>

1938
01:34:50,149 --> 01:34:52,819
<i>Na verdade, eu passei em branco e 
eu,</i>

1939
01:34:52,853 --> 01:34:55,456
<i>Sabe, minha memória parece ir e 
vir.</i>

1940
01:34:55,488 --> 01:34:58,157
<i>eu... Eu esqueço tantas coisas, 
uh, hoje em dia</i>

1941
01:34:58,190 --> 01:35:00,159
<i>onde parece enormes blocos de 
tempo</i>

1942
01:35:00,193 --> 01:35:01,929
<i>de repente se foram e então...</i>

1943
01:35:01,962 --> 01:35:04,098
- <i>David.</i>
- <i>... eles voltam.</i>

1944
01:35:06,966 --> 01:35:10,304
<i>A mesma viagem que David pegou sua 
câmera e disse:</i>

1945
01:35:10,337 --> 01:35:12,906
<i>"Eu gostaria que você tirasse uma 
foto minha,</i>

1946
01:35:12,939 --> 01:35:16,944
<i>Como, se eu fosse enterrado.</i>

1947
01:35:16,976 --> 01:35:21,081
<i>Então, nós silenciosamente 
começamos a cavar</i>

1948
01:35:21,113 --> 01:35:24,284
<i>e eu cobri-lo com areia e 
terra.</i>

1949
01:35:29,221 --> 01:35:33,092
<i>Tirei fotos diferentes. Tirei 
fotos por trás.</i>

1950
01:35:33,126 --> 01:35:35,429
<i>Era muito forte, muito forte.</i>

1951
01:35:48,140 --> 01:35:51,411
<i>E essa foi a última viagem que 
fizemos juntos.</i>

1952
01:35:51,444 --> 01:35:53,213
<i>Nunca mais nos encontramos.</i>

1953
01:35:53,246 --> 01:35:56,283
<i>Falamos pelo telefone, mas nunca 
mais nos encontramos.</i>

1954
01:36:06,025 --> 01:36:09,529
<i>Acho que foi em setembro de 91.</i>

1955
01:36:09,563 --> 01:36:11,864
<i>Ele me ligou no meio da noite,</i>

1956
01:36:11,898 --> 01:36:13,967
<i>provavelmente por volta das 2:00 
da manhã.</i>

1957
01:36:14,000 --> 01:36:16,970
<i>Ele disse que estava com febre e 
tremendo.</i>

1958
01:36:17,002 --> 01:36:18,871
<i>E assim, eu vim.</i>

1959
01:36:18,904 --> 01:36:20,239
<i>Eu o coloquei debaixo de uma 
colcha.</i>

1960
01:36:20,273 --> 01:36:22,275
<i>e ele estava realmente 
tremendo,</i>

1961
01:36:22,309 --> 01:36:23,877
<i>Tipo, ele não conseguia parar.</i>

1962
01:36:23,909 --> 01:36:25,144
<i>E esse foi o começo.</i>

1963
01:36:25,177 --> 01:36:27,547
<i>Foi o começo.</i>

1964
01:36:27,581 --> 01:36:30,050
<i>A partir daí, as coisas 
começaram a lentamente</i>

1965
01:36:30,082 --> 01:36:32,051
<i>mas certamente ir ladeira 
abaixo.</i>

1966
01:36:32,085 --> 01:36:34,822
<i>Ele ficou internado por 8 a 10 
dias.</i>

1967
01:36:34,854 --> 01:36:38,057
<i>Fizeram testes, mas depois ele foi 
para casa.</i>

1968
01:36:38,091 --> 01:36:39,526
<i>E, literalmente, a partir daí,</i>

1969
01:36:39,559 --> 01:36:42,162
<i>ele nunca foi realmente muito fora 
da cama.</i>

1970
01:36:42,194 --> 01:36:43,896
<i>Olá, David, Penny Arcade.</i>

1971
01:36:43,930 --> 01:36:47,067
<i>Tenho um amigo que faz parte do 
conselho de diretores.</i>

1972
01:36:47,100 --> 01:36:48,869
<i>para o Museu de Arte Moderna.</i>

1973
01:36:48,902 --> 01:36:51,371
<i>Ele está interessado em colocar 
Peter no museu.</i>

1974
01:36:51,404 --> 01:36:53,106
<i>Me ligue para que eu possa falar 
com você, certo?</i>

1975
01:36:53,139 --> 01:36:55,242
<i>tchau.</i>

1976
01:37:09,989 --> 01:37:12,492
<i>Quando o U2 fez um show em 
Meadowlands</i>

1977
01:37:12,524 --> 01:37:15,362
<i>em Nova Jersey, eles enviaram uma 
limusine para nós.</i>

1978
01:37:15,395 --> 01:37:18,265
<i>E antes do concerto, nos 
encontramos com eles.</i>

1979
01:37:18,297 --> 01:37:20,233
<i>Bono queria saber se queríamos 
rezar com eles.</i>

1980
01:37:20,266 --> 01:37:21,902
<i>Nós dissemos: "Não, acho que 
vamos passar isso.</i>

1981
01:37:21,935 --> 01:37:23,170
<i>Obrigada."</i>

1982
01:37:26,206 --> 01:37:27,574
<i>Mas foi tão especial.</i>

1983
01:37:27,606 --> 01:37:29,009
<i>Quero dizer, ele estava 
entusiasmado.</i>

1984
01:37:29,042 --> 01:37:31,511
<i>Ele estava muito, muito 
emocionado.</i>

1985
01:37:31,543 --> 01:37:33,313
<i>Olá, David. É kiki.</i>

1986
01:37:33,345 --> 01:37:35,348
<i>Siobhan disse que você voltou 
para o hospital.</i>

1987
01:37:35,381 --> 01:37:37,049
<i>Então, espero que esteja bem.</i>

1988
01:37:37,082 --> 01:37:38,885
<i>Ele entrava e saía de Cabrini.</i>

1989
01:37:38,918 --> 01:37:40,220
<i>várias vezes.</i>

1990
01:37:40,252 --> 01:37:41,889
<i>E depois de um deles, ele 
disse:</i>

1991
01:37:41,921 --> 01:37:44,924
<i>"Eu nunca vou voltar."</i>

1992
01:37:44,957 --> 01:37:47,260
<i>Homecare foi estabelecido naquele 
loft</i>

1993
01:37:47,293 --> 01:37:49,896
<i>do cinema para ele.</i>

1994
01:37:49,930 --> 01:37:51,899
<i>Isso se tornou um quarto de 
hospital.</i>

1995
01:37:51,931 --> 01:37:54,333
<i>E a maioria dos pacientes não 
tinha isso naquela época.</i>

1996
01:37:54,367 --> 01:37:56,336
<i>David foi uma das primeiras 
pessoas</i>

1997
01:37:56,368 --> 01:37:58,337
<i>ter esse nível de cuidados 
domiciliares.</i>

1998
01:37:58,371 --> 01:38:01,307
<i>E provavelmente essa foi a força 
de sua personalidade</i>

1999
01:38:01,341 --> 01:38:04,177
<i>e as habilidades organizacionais 
de Tom.</i>

2000
01:38:04,210 --> 01:38:06,413
<i>Se não fosse pelo Tom, isso não 
teria acontecido.</i>

2001
01:38:07,680 --> 01:38:11,018
<i>davi? Dave?</i>

2002
01:38:11,051 --> 01:38:12,419
<i>Olá?</i>

2003
01:38:12,452 --> 01:38:14,221
<i>É o Pat.</i>

2004
01:38:14,253 --> 01:38:17,090
<i>Eu só quero que você saiba, eu 
falei com Tom</i>

2005
01:38:17,122 --> 01:38:19,259
<i>e eu disse a ele quando eu estou 
chegando.</i>

2006
01:38:19,292 --> 01:38:22,996
<i>Estou preocupado com você. Eu 
espero...</i>

2007
01:38:23,029 --> 01:38:25,098
<i>Eu só espero que você tenha 
alguém ao seu redor</i>

2008
01:38:25,131 --> 01:38:29,101
<i>E, bem, eu vou falar com você 
amanhã, ok?</i>

2009
01:38:29,135 --> 01:38:32,039
<i>Um grande beijo. adeusinho.</i>

2010
01:38:32,072 --> 01:38:34,307
<i>Seu declínio estava 
acelerando.</i>

2011
01:38:34,341 --> 01:38:36,043
<i>A demência estava se 
instalando.</i>

2012
01:38:36,076 --> 01:38:37,577
<i>Entrou e saiu.</i>

2013
01:38:37,609 --> 01:38:39,278
<i>Estava ficando cada vez mais 
difícil</i>

2014
01:38:39,311 --> 01:38:41,180
<i>e ele estava cada vez mais 
cansado.</i>

2015
01:38:44,083 --> 01:38:45,952
<i>As coisas estavam acontecendo para 
David.</i>

2016
01:38:45,985 --> 01:38:48,287
<i>E você poderia dizer a David que 
o MoMA tinha acabado de comprar 
Fire</i>

2017
01:38:48,320 --> 01:38:49,422
<i>e ele era tipo,</i>

2018
01:38:49,456 --> 01:38:52,192
<i>"Isso é maravilhoso."</i>

2019
01:38:52,225 --> 01:38:54,361
<i>E você poderia dizer a ele cinco 
minutos depois</i>

2020
01:38:54,394 --> 01:38:56,496
<i>e ele não se lembraria. Era como 
o Dia da Marmota,</i>

2021
01:38:56,529 --> 01:38:58,332
<i>você poderia absolutamente dizer 
a ele a mesma coisa mais.</i>

2022
01:38:58,364 --> 01:39:00,500
<i>E ele tinha felicidade 
absoluta.</i>

2023
01:39:02,469 --> 01:39:05,137
<i>Era um David de olhos arregalados 
muito bonito.</i>

2024
01:39:05,171 --> 01:39:06,539
<i>Não era como se não fosse 
ele.</i>

2025
01:39:06,573 --> 01:39:08,041
<i>Mas ele era alegre.</i>

2026
01:39:10,275 --> 01:39:12,278
<i>Dr. Bob disse: "Uma pessoa real 
sai</i>

2027
01:39:12,311 --> 01:39:14,081
<i>quando eles entram em 
demência.</i>

2028
01:39:14,113 --> 01:39:15,982
<i>Se eles são desagradáveis no 
núcleo, eles vão ser 
desagradável.</i>

2029
01:39:16,015 --> 01:39:19,719
<i>Mas David era tão doce quanto 
podia ser.</i>

2030
01:39:19,752 --> 01:39:22,021
<i>Foi de partir o coração para 
mim.</i>

2031
01:39:22,055 --> 01:39:23,990
<i>Ele não achava que alguém 
ficaria por aqui.</i>

2032
01:39:24,024 --> 01:39:25,425
<i>se ele adoeceu ou estava 
morrendo.</i>

2033
01:39:25,457 --> 01:39:27,493
<i>Ele tinha muito medo de que</i>

2034
01:39:27,527 --> 01:39:30,697
<i>e eu acho que como resultado de 
quão mal ele foi tratado como uma 
criança.</i>

2035
01:39:30,729 --> 01:39:33,099
<i>Sabe, havia uma tremenda tristeza 
e medo.</i>

2036
01:39:33,132 --> 01:39:34,701
<i>para mim se preocupar com ele</i>

2037
01:39:34,734 --> 01:39:38,005
<i>e sabendo que ele estava ficando 
cada vez pior.</i>

2038
01:39:38,037 --> 01:39:40,172
<i>Mas, ao mesmo tempo, eu me senti 
grato</i>

2039
01:39:40,206 --> 01:39:42,275
<i>que eu poderia estar lá para 
ele.</i>

2040
01:39:45,145 --> 01:39:47,214
<i>Olhando pelas janelas, eu posso me 
colocar</i>

2041
01:39:47,247 --> 01:39:49,383
<i>em algum lugar naquele céu,</i>

2042
01:39:49,416 --> 01:39:51,083
<i>deitar-se nessa textura</i>

2043
01:39:51,117 --> 01:39:55,188
<i>e sonhar com anos e anos de 
sono.</i>

2044
01:39:55,220 --> 01:39:57,690
<i>E eu... e eu falo.</i>

2045
01:39:57,724 --> 01:39:59,525
<i>E eu falo dentro da minha cabeça 
de mudança</i>

2046
01:39:59,559 --> 01:40:02,096
<i>e de paz para este corpo ao meu 
lado.</i>

2047
01:40:06,399 --> 01:40:08,635
<i>Cheire as flores enquanto pode.</i>

2048
01:40:13,305 --> 01:40:17,076
<i>Em 22 de julho, ele morreu no 
apartamento.</i>

2049
01:40:17,109 --> 01:40:20,046
<i>E havia uns 12 de nós lá,</i>

2050
01:40:20,079 --> 01:40:22,716
<i>todos os seus amigos, sua 
irmã.</i>

2051
01:40:22,748 --> 01:40:26,153
<i>A enfermeira disse ao Tom: "Acho 
que ele se foi."</i>

2052
01:40:26,185 --> 01:40:28,721
<i>E...</i>

2053
01:40:28,755 --> 01:40:31,391
<i>foi isso.</i>

2054
01:40:34,793 --> 01:40:38,064
<i>Não foi uma coisa que tirou a 
vida do David.</i>

2055
01:40:38,097 --> 01:40:39,533
<i>era o fardo de carregar</i>

2056
01:40:39,565 --> 01:40:42,501
<i>todas essas doenças em que um 
corpo</i>

2057
01:40:42,534 --> 01:40:45,439
<i>isso foi demais para um corpo 
suportar.</i>

2058
01:40:52,444 --> 01:40:54,180
<i>Houve muitas lágrimas durante 
esse tempo.</i>

2059
01:40:54,213 --> 01:40:56,182
<i>Havia muitas lágrimas na 
época.</i>

2060
01:40:56,216 --> 01:40:58,618
<i>Mas eu ganhei uma grande 
distância agora, é claro.</i>

2061
01:40:58,650 --> 01:41:01,253
<i>E você sabe, em alguns aspectos, 
é até difícil lembrar dele</i>

2062
01:41:01,287 --> 01:41:03,256
<i>que eu não gosto.</i>

2063
01:41:03,288 --> 01:41:05,826
<i>É o que o tempo faz com você.</i>

2064
01:41:05,859 --> 01:41:07,394
Mas ele está sempre aqui.

2065
01:41:07,426 --> 01:41:09,628
Sabe, ele está sempre aqui, não 
importa o que aconteça.

2066
01:41:09,662 --> 01:41:11,164
Eu sei que ele está aqui.

2067
01:41:48,868 --> 01:41:52,305
Meu Deus. Aqui estamos nós.

2068
01:41:52,337 --> 01:41:55,774
Eu disse que não ia chorar e já 
estou chorando.

2069
01:41:55,807 --> 01:41:58,377
Já faz tanto tempo.

2070
01:42:02,347 --> 01:42:03,583
Aqui está ele.

2071
01:42:06,519 --> 01:42:08,188
<i>É um pouco avassalador, não 
é?</i>

2072
01:42:08,220 --> 01:42:09,455
Wow.

2073
01:42:11,256 --> 01:42:13,425
Olhe para tudo isso.

2074
01:42:13,458 --> 01:42:15,228
Todas as fotos de sonho de Peter 
Hujar.

2075
01:42:15,261 --> 01:42:16,863
- Sim.
- Peter era bastante

2076
01:42:16,895 --> 01:42:19,599
um caráter extraordinário e eles 
estavam tão conectados.

2077
01:42:19,631 --> 01:42:20,666
Sim.

2078
01:42:20,699 --> 01:42:21,934
Anita, aí está seu macaco.

2079
01:42:21,967 --> 01:42:23,302
Aí está seu macaco, querida.

2080
01:42:23,336 --> 01:42:25,338
ah. Sim, é.

2081
01:42:25,371 --> 01:42:27,274
David pintou para Peter.

2082
01:42:27,306 --> 01:42:29,208
E foi sobre sua cama enquanto ele 
estava doente.

2083
01:42:29,242 --> 01:42:30,543
- sim.
- E quando ele morreu,

2084
01:42:30,577 --> 01:42:32,244
eles... ele deu para Anita.

2085
01:42:32,278 --> 01:42:34,213
- Guardei por 20 anos.
- Sim.

2086
01:42:34,247 --> 01:42:37,517
E sinto muito por ter precisado 
vendê-lo.

2087
01:42:37,550 --> 01:42:39,853
Se eu pudesse comprá-lo de volta 
daquela mulher, eu iria.

2088
01:42:39,886 --> 01:42:42,689
Peter sempre dizia que o macaco 
estava carregando

2089
01:42:42,721 --> 01:42:44,890
<i>o peso do mundo em seus ombros</i>

2090
01:42:44,923 --> 01:42:47,927
do jeito que David fez.

2091
01:42:47,961 --> 01:42:49,729
Este sempre foi o favorito.

2092
01:42:49,761 --> 01:42:50,963
Quando eu vi pela primeira vez,

2093
01:42:50,997 --> 01:42:53,365
isso realmente me comoveu muito.

2094
01:42:53,399 --> 01:42:55,735
Naquele momento, David não estava se 
sentindo muito bem

2095
01:42:55,768 --> 01:42:59,372
e eu fiquei pensando em extinção e 
Wojnarowicz.

2096
01:42:59,404 --> 01:43:01,373
Ele é tão esperto. Ele realmente 
era.

2097
01:43:01,407 --> 01:43:04,511
Ele tinha uma imaginação infantil 
tão grande.

2098
01:43:07,579 --> 01:43:10,649
<i>A imaginação é a chave para 
romper</i>

2099
01:43:10,682 --> 01:43:12,652
<i>as fronteiras dos países.</i>

2100
01:43:12,685 --> 01:43:17,324
<i>Podemos romper as estruturas 
existentes do governo.</i>

2101
01:43:17,356 --> 01:43:20,894
<i>O trabalho que qualquer um faz 
como artista,</i>

2102
01:43:20,926 --> 01:43:23,596
<i>se não reflete resistência</i>

2103
01:43:23,630 --> 01:43:25,332
<i>então eles estão ajudando</i>

2104
01:43:25,364 --> 01:43:28,768
<i>um sistema de controle se torna 
mais perfeito.</i>

2105
01:43:28,801 --> 01:43:31,771
<i>Nós nos levantamos para saudar o 
estado,</i>

2106
01:43:31,804 --> 01:43:34,407
<i>para confrontar o Estado.</i>

2107
01:43:41,514 --> 01:43:45,719
♪ E você pensou que eu não era 
uma força ♪

2108
01:43:45,752 --> 01:43:49,022
♪ Você pensou que eu era apenas 
fotos ♪

2109
01:43:49,055 --> 01:43:52,659
♪ Você pensou que eu era apenas 
palavras e fotos ♪

2110
01:43:52,692 --> 01:43:55,362
♪ Você já viu mil vezes ♪

2111
01:44:03,336 --> 01:44:05,305
♪ Mentiras que eles nos contam, 
mentiras que vivem ♪

2112
01:44:05,337 --> 01:44:07,439
♪ O que é que as mentiras podem 
dar? ♪

2113
01:44:07,472 --> 01:44:09,708
♪ Paz ou ódio, amor ou medo? ♪

2114
01:44:09,742 --> 01:44:11,444
♪ Quem vai mentir mais este ano? ♪

2115
01:44:11,476 --> 01:44:13,512
♪ Mentiras que eles nos contam, 
mentiras que vivem ♪

2116
01:44:13,546 --> 01:44:15,448
♪ O que é que as mentiras podem 
dar? ♪

2117
01:44:15,480 --> 01:44:17,684
♪ Paz ou ódio, amor ou medo? ♪

2118
01:44:17,716 --> 01:44:21,621
♪ Quem vai mentir mais este ano? ♪

2119
01:44:21,654 --> 01:44:24,658
<i>Aqui é Hujar ao meio-dia de 
domingo,</i>

2120
01:44:24,690 --> 01:44:26,292
<i>Quer ouvir um pouco de 
italiano?</i>

2121
01:44:26,326 --> 01:44:27,293
<i>Escute.</i>

2122
01:44:30,829 --> 01:44:32,465
<i>Você gostou disso?</i>

2123
01:44:32,497 --> 01:44:33,932
<i>Ela está imitando um 
americano.</i>

2124
01:44:33,966 --> 01:44:36,603
<i>O que acha disso? De qualquer 
forma, adeus.</i>

2125
01:44:40,506 --> 01:44:42,342
<i>Até mais tarde, jacaré.</i>

2126
01:44:47,613 --> 01:44:49,916
♪ ... seu coração ♪

2127
01:44:53,675 --> 01:44:58,675
<b>Legendas.DEV</b>
