1
00:01:44,000 --> 00:01:46,502
ALEPPO, SÍRIA

2
00:02:01,142 --> 00:02:01,976
Agente Ritter,

3
00:02:02,852 --> 00:02:05,021
o que a CIA tem para nós hoje?

4
00:02:05,104 --> 00:02:06,355
Capitão-tenente.

5
00:02:06,439 --> 00:02:08,483
Está escurecendo, vamos nessa.

6
00:02:14,739 --> 00:02:17,033
O refém é um colaborador da CIA.

7
00:02:17,116 --> 00:02:19,994
Achamos que o exército sírio
o mantém

8
00:02:20,078 --> 00:02:22,538
num edifício próximo.
O codinome é Randy.

9
00:02:22,622 --> 00:02:26,209
Nos aproximaremos pelo sul.
Estaremos expostos aqui e aqui.

10
00:02:27,835 --> 00:02:30,379
De quantos soldados sírios
estamos falando?

11
00:02:30,463 --> 00:02:32,340
Não tenho essa informação.

12
00:02:32,423 --> 00:02:34,884
Nossa. Foi uma boa conversa.

13
00:02:37,720 --> 00:02:38,679
É comediante?

14
00:02:38,763 --> 00:02:41,140
Não, é só um sabichão.

15
00:02:41,224 --> 00:02:43,142
Não, espere. Eu sou o sabichão.

16
00:02:43,226 --> 00:02:45,019
É, ele é o cara durão.

17
00:02:46,896 --> 00:02:47,730
Falou.

18
00:03:11,212 --> 00:03:12,880
SEM REMORSO de TOM CLANCY

19
00:03:12,964 --> 00:03:14,549
Três, dois, um...

20
00:03:37,155 --> 00:03:37,989
Vamos!

21
00:03:44,579 --> 00:03:45,580
Nada aqui!

22
00:03:51,627 --> 00:03:54,338
Identidade do refém
confirmada. É ele.

23
00:03:55,339 --> 00:03:56,174
Vamos nessa.

24
00:03:57,550 --> 00:03:59,051
- O que é isso?
- Venha comigo.

25
00:03:59,135 --> 00:04:01,095
São ex-militares russos.

26
00:04:01,596 --> 00:04:04,265
Você falou exército
sírio, não russo.

27
00:04:05,975 --> 00:04:07,602
Não vejo nenhum russo.

28
00:04:08,895 --> 00:04:11,022
O que estamos esperando? Vamos!

29
00:04:16,819 --> 00:04:17,862
Vamos nessa.

30
00:04:23,242 --> 00:04:24,118
Granada!

31
00:04:24,202 --> 00:04:25,536
- Abaixem-se!
- Protejam-se!

32
00:04:55,608 --> 00:04:56,442
Greer!

33
00:05:04,533 --> 00:05:06,160
Precisamos de extração.

34
00:05:06,244 --> 00:05:07,912
Proteger o refém é prioridade.

35
00:05:07,995 --> 00:05:09,997
Nos vemos no ponto de encontro!

36
00:05:13,626 --> 00:05:14,669
Aguente firme!

37
00:05:21,217 --> 00:05:22,843
Veja se o russo está morto.

38
00:05:23,177 --> 00:05:24,553
Vão ao ponto de encontro.

39
00:05:28,266 --> 00:05:29,100
Granada!

40
00:05:48,286 --> 00:05:49,120
Mercenários.

41
00:05:49,578 --> 00:05:50,538
Transporte russo.

42
00:05:51,664 --> 00:05:54,250
Ritter mentiu. Isto
não é um cativeiro.

43
00:05:54,333 --> 00:05:55,876
É um depósito de armas.

44
00:05:56,419 --> 00:05:57,336
Não diga.

45
00:05:58,087 --> 00:05:59,088
Fogo inimigo.

46
00:06:03,092 --> 00:06:04,010
Venha comigo.

47
00:06:04,093 --> 00:06:05,052
Entendido.

48
00:06:30,119 --> 00:06:31,078
Vamos nessa.

49
00:07:08,657 --> 00:07:10,951
Ritter! Explique os russos.

50
00:07:11,577 --> 00:07:14,497
Não eram mercenários.
Eram militares russos.

51
00:07:18,709 --> 00:07:20,503
Mas sabia disso, não sabia?

52
00:07:31,055 --> 00:07:32,264
Confirmar o alvo.

53
00:07:33,015 --> 00:07:35,184
Águia Seis. Sim,
alvo confirmado.

54
00:07:35,476 --> 00:07:40,147
Quero ataque aéreo em novembro-
papa-seis-sete-cinco-dois-nove-zero.

55
00:07:41,982 --> 00:07:45,528
Eu deveria ter sido informado.
Mataram um dos meus homens.

56
00:07:45,611 --> 00:07:47,238
Esse é o trabalho, querido.

57
00:07:49,532 --> 00:07:51,617
Parem. Agora, Suboficial.

58
00:07:51,700 --> 00:07:53,202
- O que está fazendo?
- Agora.

59
00:07:56,414 --> 00:07:57,289
Muito bem!

60
00:08:29,029 --> 00:08:31,115
WASHINGTON, DC
TRÊS MESES DEPOIS

61
00:08:32,074 --> 00:08:33,868
Quer ouvir algo romântico?

62
00:08:34,577 --> 00:08:35,661
Sim, o quê?

63
00:08:42,710 --> 00:08:43,878
Que cruel.

64
00:08:43,961 --> 00:08:47,590
Vamos, sente aqui no sofá.

65
00:08:58,058 --> 00:08:59,185
Quer água?

66
00:09:00,060 --> 00:09:01,270
Quero vinho.

67
00:09:02,062 --> 00:09:03,731
Certo, vou pegar chá gelado.

68
00:09:03,814 --> 00:09:05,024
Está bem, é melhor.

69
00:09:05,858 --> 00:09:06,942
Com açúcar.

70
00:09:07,318 --> 00:09:08,360
Deixe comigo.

71
00:09:13,157 --> 00:09:16,327
Temos que descobrir
por que eles estão rebeldes.

72
00:09:16,410 --> 00:09:19,872
Temos que ajudar os professores
das escolas públicas.

73
00:09:19,955 --> 00:09:22,458
- Eu já ia levar o seu chá.
- Tudo bem,

74
00:09:22,541 --> 00:09:26,295
a irmã Easton não parava de
falar, então estou melhor aqui.

75
00:09:26,378 --> 00:09:27,505
Bem, são fatos.

76
00:09:27,588 --> 00:09:28,797
Ela pegou você, né?

77
00:09:29,840 --> 00:09:32,593
Pam contou do seu
novo emprego chique.

78
00:09:32,676 --> 00:09:35,596
Ele recebeu a proposta,
mas não aceitou ainda.

79
00:09:36,972 --> 00:09:38,557
É segurança particular.

80
00:09:39,058 --> 00:09:40,518
Horário e salário bons.

81
00:09:43,812 --> 00:09:45,731
Bem, se aposentar do exército

82
00:09:45,814 --> 00:09:47,441
é um grande passo.

83
00:09:49,818 --> 00:09:51,320
Quando vai nascer mesmo?

84
00:09:51,403 --> 00:09:54,031
- Mês que vem, dia 17.
- Mês que vem, dia 17.

85
00:09:54,114 --> 00:09:56,033
Me lembro do nosso primeiro.

86
00:09:56,116 --> 00:09:58,661
Se acha que a guerra
não te deixa dormir,

87
00:09:58,744 --> 00:10:00,621
espere até o bebê ter fome.

88
00:10:03,916 --> 00:10:05,334
Ele vai derrubar você.

89
00:10:05,834 --> 00:10:07,086
É uma menina.

90
00:10:07,711 --> 00:10:10,089
Menina? Então está encrencado.

91
00:10:12,675 --> 00:10:15,261
CHARLOTTE CAROLINA DO NORTE

92
00:10:18,806 --> 00:10:19,890
Quer comer?

93
00:10:21,517 --> 00:10:23,769
Pode levar o lixo para fora?

94
00:10:23,852 --> 00:10:24,728
Sim, claro.

95
00:10:28,983 --> 00:10:31,402
Papai, você
prometeu jogar Twister!

96
00:10:32,152 --> 00:10:34,196
Tá, me dê um instante.

97
00:11:11,942 --> 00:11:13,360
Lembra desta noite?

98
00:11:13,736 --> 00:11:16,155
Sim, me lembro do
vestido e dos sapatos.

99
00:11:17,114 --> 00:11:18,532
Me lembro do seu cabelo.

100
00:11:24,913 --> 00:11:27,583
Estou indo. Fiquei preso no...

101
00:11:27,666 --> 00:11:29,376
Nossa, cara, anda!

102
00:11:29,918 --> 00:11:31,462
Está vindo de onde?

103
00:11:34,048 --> 00:11:36,383
Eu estava no Happy's
com os rapazes.

104
00:11:36,467 --> 00:11:38,844
Noitada com seus
amigos fuzileiros?

105
00:11:38,927 --> 00:11:40,304
Querida, não comece.

106
00:11:42,014 --> 00:11:42,848
Mas que...

107
00:11:46,810 --> 00:11:47,645
Alô?

108
00:11:51,190 --> 00:11:52,483
O que aconteceu?

109
00:11:53,108 --> 00:11:54,234
E a minha garota?

110
00:11:55,027 --> 00:11:55,944
Está grávida.

111
00:11:56,528 --> 00:11:57,613
Devia experimentar.

112
00:11:59,865 --> 00:12:02,409
Eu estava falando
da minha outra garota.

113
00:12:03,077 --> 00:12:04,078
Desculpe.

114
00:12:04,536 --> 00:12:06,372
E aí, como vai, bebê?

115
00:12:06,622 --> 00:12:08,832
O papai não vê a hora de te ver.

116
00:12:08,916 --> 00:12:10,834
Seu quarto está arrumadinho.

117
00:12:12,419 --> 00:12:13,420
O que foi isso?

118
00:12:14,421 --> 00:12:16,215
Vai ser a queridinha do papai.

119
00:12:16,298 --> 00:12:17,716
Tá, nem pensar.

120
00:12:18,133 --> 00:12:19,510
São duas contra um.

121
00:12:20,135 --> 00:12:21,845
Quer saber? Me rendo.

122
00:12:21,929 --> 00:12:23,597
Sou um bom perdedor.

123
00:12:33,357 --> 00:12:34,400
Você sabe...

124
00:12:36,568 --> 00:12:39,321
como fico excitado
quando usa minhas meias.

125
00:12:41,115 --> 00:12:42,241
Está com elas?

126
00:12:43,367 --> 00:12:46,620
John, não, hoje
eu preciso dormir.

127
00:12:46,704 --> 00:12:48,997
- Já vai dormir.
- Não.

128
00:12:49,081 --> 00:12:51,291
- Vai ser rapidinho.
- Não.

129
00:12:51,917 --> 00:12:52,751
Pare!

130
00:12:53,502 --> 00:12:55,754
- Eu te amo.
- Eu também te amo, tchau.

131
00:12:57,881 --> 00:13:00,926
Não fique lá embaixo a
noite toda ouvindo música.

132
00:13:01,009 --> 00:13:02,010
Não prometo.

133
00:15:54,099 --> 00:15:54,975
Estou pronto.

134
00:17:45,127 --> 00:17:45,961
Pam.

135
00:17:52,759 --> 00:17:53,593
Pam!

136
00:17:57,014 --> 00:17:58,015
Querida!

137
00:18:07,357 --> 00:18:08,191
Pam?

138
00:18:11,236 --> 00:18:12,070
Não.

139
00:18:13,530 --> 00:18:14,823
Não.

140
00:18:55,739 --> 00:18:58,492
Sabemos que três
criminosos estão mortos,

141
00:18:58,575 --> 00:19:00,744
o suboficial Kelly
está em estado grave.

142
00:19:00,827 --> 00:19:02,204
Não deve sobreviver.

143
00:19:02,287 --> 00:19:03,830
Mataram a esposa dele.

144
00:19:04,915 --> 00:19:07,751
Kelly é o terceiro da Unidade
de Operações Especiais

145
00:19:07,834 --> 00:19:09,836
a ser atacado nas
últimas 24 horas.

146
00:19:09,920 --> 00:19:12,339
O FBI providenciou
aos outros membros

147
00:19:12,422 --> 00:19:14,966
acesso à segurança
e custódia protetiva.

148
00:19:15,050 --> 00:19:19,054
Estamos cientes do fato que esses
fuzileiros se metem em encrenca.

149
00:19:19,137 --> 00:19:21,014
Drogas, armas, informações.

150
00:19:21,264 --> 00:19:22,516
Tendo isso em mente,

151
00:19:22,599 --> 00:19:25,685
estamos considerando
todas as possibilidades.

152
00:19:27,020 --> 00:19:27,854
Ritter!

153
00:19:28,814 --> 00:19:32,317
Que papo de "todas as
possibilidades" é esse?

154
00:19:32,901 --> 00:19:35,237
Sabe que meus homens
não são corruptos.

155
00:19:36,905 --> 00:19:38,365
Qual é a história toda?

156
00:19:38,949 --> 00:19:41,660
Não minta. Não é
um bom dia para isso.

157
00:19:44,162 --> 00:19:45,497
Estamos investigando.

158
00:19:47,707 --> 00:19:50,877
Por que nas duas vezes
em que deu merda na minha vida,

159
00:19:51,962 --> 00:19:54,089
você estava envolvido?

160
00:19:58,093 --> 00:19:59,511
Acho que foi sorte.

161
00:20:42,053 --> 00:20:43,263
Preciso de um médico!

162
00:20:44,181 --> 00:20:45,098
Código azul!

163
00:20:46,266 --> 00:20:47,184
Verifique o pulso.

164
00:20:47,267 --> 00:20:48,226
Está caindo.

165
00:20:48,310 --> 00:20:49,811
Faça compressões cardíacas.

166
00:21:14,211 --> 00:21:15,253
E o bebê?

167
00:21:47,827 --> 00:21:49,329
Quem está por trás disso?

168
00:21:53,917 --> 00:21:54,960
Não sei.

169
00:21:59,506 --> 00:22:00,340
Profissionais.

170
00:22:02,717 --> 00:22:03,843
Eram profissionais.

171
00:22:10,725 --> 00:22:12,560
O corpo no meu quarto...

172
00:22:15,605 --> 00:22:16,856
eu não o matei.

173
00:22:21,236 --> 00:22:23,446
Já estava morto
quando cheguei lá.

174
00:22:30,245 --> 00:22:31,538
Um fugiu.

175
00:22:37,085 --> 00:22:38,169
Eu só preciso...

176
00:22:41,756 --> 00:22:42,882
de um nome.

177
00:22:47,304 --> 00:22:48,471
Me dê um nome.

178
00:22:53,101 --> 00:22:54,352
Mesmo se eu soubesse...

179
00:22:58,982 --> 00:23:00,650
sabe que não poderia dizer.

180
00:23:17,125 --> 00:23:19,711
Que parte de "bata, por favor"
não entendeu?

181
00:23:23,048 --> 00:23:26,634
Desculpe, Sr.
Secretário. Perdão.

182
00:23:26,718 --> 00:23:27,719
Tudo bem.

183
00:23:28,428 --> 00:23:31,097
Teria me decepcionado,
se não fizesse isso.

184
00:23:35,685 --> 00:23:38,480
Posto especial
no Departamento de Defesa.

185
00:23:41,274 --> 00:23:42,609
Tem até uma janela.

186
00:23:43,568 --> 00:23:44,569
Por favor.

187
00:23:47,322 --> 00:23:49,240
Trabalhei com o seu tio.

188
00:23:50,658 --> 00:23:52,911
Jim Greer é um grande agente.

189
00:23:53,661 --> 00:23:54,996
Se o senhor diz.

190
00:23:57,749 --> 00:24:00,960
Ele fala muito bem de você
e do seu discernimento.

191
00:24:02,545 --> 00:24:05,924
É por isso que eu vim falar
com você sobre John Kelly.

192
00:24:08,927 --> 00:24:11,304
Capitão-tenente, na sua opinião,

193
00:24:12,722 --> 00:24:14,724
até onde Kelly é confiável?

194
00:24:20,772 --> 00:24:21,940
Conhece o exercício.

195
00:24:24,275 --> 00:24:26,069
Peitorais, 15 vezes. Anda.

196
00:24:54,055 --> 00:24:57,016
QG DA CIA, LANGLEY

197
00:25:00,019 --> 00:25:01,813
Capitão-tenente, entre.

198
00:25:06,526 --> 00:25:08,361
Sr. Secretário,
com todo respeito,

199
00:25:08,445 --> 00:25:11,406
a diretora deixou claro
que falaria só com o senhor.

200
00:25:13,491 --> 00:25:14,492
Sente-se.

201
00:25:14,868 --> 00:25:18,288
Pedi para a CIA me informar
sobre os seus homens.

202
00:25:18,371 --> 00:25:20,123
Achei que ia querer ouvir.

203
00:25:20,206 --> 00:25:21,124
Obrigada, senhor.

204
00:25:27,839 --> 00:25:28,882
Yuri Zelin,

205
00:25:29,632 --> 00:25:32,093
filho de Nikolay
Zelin, chefe do FSB.

206
00:25:33,803 --> 00:25:37,474
Este é Yuri em Aleppo
uma hora antes do nosso ataque.

207
00:25:38,057 --> 00:25:41,478
A equipe da Capitão-tenente
o matou no segundo andar.

208
00:25:41,561 --> 00:25:43,771
Não sabemos o que ele fazia lá,

209
00:25:43,855 --> 00:25:46,774
mas parece vingança
contra Webb, Rowdy e Kelly.

210
00:25:48,026 --> 00:25:50,862
Os homens que Kelly matou
eram ligados à FSB.

211
00:25:53,031 --> 00:25:55,241
Então, está me dizendo...

212
00:25:55,325 --> 00:25:58,244
que as mortes de nossos homens
e suas famílias foram

213
00:25:58,578 --> 00:26:00,538
ataques estrangeiros
em solo americano?

214
00:26:00,997 --> 00:26:01,998
Russos?

215
00:26:03,583 --> 00:26:04,584
Indiretamente.

216
00:26:06,336 --> 00:26:09,255
Nenhum estava ligado à Rússia
em cargo oficial.

217
00:26:09,339 --> 00:26:13,468
Sabia que a Rússia traficava
armas em Aleppo quando chegamos?

218
00:26:13,551 --> 00:26:14,719
Era um palpite.

219
00:26:18,389 --> 00:26:19,557
Faltou um homem.

220
00:26:20,975 --> 00:26:23,353
Kelly falou que um
dos russos fugiu.

221
00:26:23,436 --> 00:26:25,563
Há três homens.
Onde está o quarto?

222
00:26:25,647 --> 00:26:26,814
Não importa.

223
00:26:30,151 --> 00:26:33,571
A posição da CIA nisso
é que o assunto está encerrado.

224
00:26:34,697 --> 00:26:35,740
O quê?

225
00:26:36,574 --> 00:26:38,826
A diretora considera
que estão quites.

226
00:26:39,661 --> 00:26:43,665
Ela acha desnecessário
cutucar a onça com vara curta.

227
00:26:50,588 --> 00:26:52,799
Se Sarah crê
que falta informação

228
00:26:52,882 --> 00:26:55,343
para uma retaliação,
estou de mãos atadas.

229
00:26:56,261 --> 00:26:57,303
Por enquanto.

230
00:27:05,270 --> 00:27:06,563
Pegue sua caneca.

231
00:27:30,003 --> 00:27:31,379
Estamos comemorando?

232
00:27:31,754 --> 00:27:32,755
Beba.

233
00:27:38,886 --> 00:27:40,346
É uma ordem.

234
00:27:54,402 --> 00:27:58,031
Finalmente entendo como se
sentiu no helicóptero na Síria,

235
00:27:58,448 --> 00:27:59,490
com o Ritter.

236
00:28:02,910 --> 00:28:05,288
A CIA não quer mais investigar

237
00:28:05,371 --> 00:28:07,498
os ataques nem o
assassinato da Pam.

238
00:28:10,918 --> 00:28:12,837
Ordem direta da diretora.

239
00:28:12,920 --> 00:28:16,341
Dizem que é pela
segurança nacional.

240
00:28:16,883 --> 00:28:19,594
- Sabem que eram russos.
- Nossa.

241
00:28:19,677 --> 00:28:22,597
Virou um arquivo
num servidor secreto qualquer.

242
00:28:31,564 --> 00:28:32,398
Merda.

243
00:28:35,818 --> 00:28:37,904
Provavelmente
vou presa por isso,

244
00:28:40,198 --> 00:28:41,199
mas, ei.

245
00:28:44,494 --> 00:28:45,995
Esses são os nomes.

246
00:28:51,959 --> 00:28:53,753
Consegui com o secretário Clay.

247
00:28:56,756 --> 00:28:59,467
- Onde está o quarto?
- Ele é um fantasma.

248
00:29:00,009 --> 00:29:03,012
Mas estes três foram liberados
pelo chefe da inteligência.

249
00:29:04,722 --> 00:29:07,183
Andrej Vaseliev, ex-FSB.

250
00:29:07,266 --> 00:29:08,935
Ele emitiu os passaportes.

251
00:29:09,769 --> 00:29:10,770
Vaseliev.

252
00:29:12,355 --> 00:29:14,315
Ele sabe quem é o quarto homem.

253
00:29:16,484 --> 00:29:17,944
Alguém já falou com ele?

254
00:29:18,027 --> 00:29:19,112
Não.

255
00:29:19,904 --> 00:29:22,073
Ele é totalmente intocável.

256
00:32:21,294 --> 00:32:22,253
Cuidado aí!

257
00:32:23,212 --> 00:32:24,964
O que está fazendo? Qual é.

258
00:32:26,048 --> 00:32:26,883
Cuidado!

259
00:32:27,884 --> 00:32:28,968
É o seu irmão?

260
00:32:29,468 --> 00:32:31,178
Não enche.

261
00:32:37,560 --> 00:32:38,394
Ei!

262
00:32:39,020 --> 00:32:40,563
Precisa sair daqui.

263
00:32:40,646 --> 00:32:42,148
Também tenho uma jaqueta.

264
00:32:42,231 --> 00:32:44,442
- Quero mostrar a minha jaqueta.
- Não!

265
00:32:44,525 --> 00:32:45,735
Vá embora.

266
00:32:45,818 --> 00:32:47,403
Quer trocar comigo?

267
00:32:47,486 --> 00:32:50,072
- Não. Afaste-se!
- Entendo. Só preciso ir...

268
00:32:50,197 --> 00:32:51,365
Não. Volte.

269
00:32:51,449 --> 00:32:54,410
- Tenho que ir por ali.
- Não, vá por aqui.

270
00:32:54,493 --> 00:32:56,746
- Tenho que ir por aí.
- Saia...

271
00:32:56,829 --> 00:32:58,664
- Está bem.
- Mandei ir embora!

272
00:32:59,457 --> 00:33:00,917
Está bem. Beleza.

273
00:33:02,168 --> 00:33:03,294
Eu só...

274
00:33:29,946 --> 00:33:32,281
Qual é a sua emergência?

275
00:33:32,365 --> 00:33:34,951
Estou deixando uma pessoa
no Aeroporto Dulles,

276
00:33:35,034 --> 00:33:37,787
e tem um carro em
zigue-zague na pista.

277
00:33:37,870 --> 00:33:39,288
Parei o carro ao lado dele.

278
00:33:40,039 --> 00:33:42,792
Odeio dizer isso,
mas ele me mostrou uma arma.

279
00:33:42,875 --> 00:33:44,126
Furgão preto,

280
00:33:44,210 --> 00:33:47,046
placa RT5629.

281
00:33:47,463 --> 00:33:49,173
Depressa, estou assustado.

282
00:34:15,700 --> 00:34:19,161
Por que demora tanto
para se livrar da polícia?

283
00:34:20,579 --> 00:34:24,834
Não se preocupe, Sr. Vaseliev.
Vou levá-lo ao portão.

284
00:35:10,629 --> 00:35:11,839
Lembra de mim?

285
00:35:12,214 --> 00:35:13,549
Quem matou minha esposa?

286
00:35:13,632 --> 00:35:16,469
Quem é o quarto cara?
Me dê um nome.

287
00:35:19,180 --> 00:35:20,598
Me dê um nome.

288
00:35:25,686 --> 00:35:26,729
Está bem.

289
00:35:27,521 --> 00:35:28,814
Vou dar um nome.

290
00:35:31,484 --> 00:35:32,401
John Kelly.

291
00:35:33,944 --> 00:35:35,863
Você é o problema, John.

292
00:35:36,989 --> 00:35:38,574
Você deveria estar morto,

293
00:35:38,657 --> 00:35:40,993
então, onde quer que vá,
a morte o seguirá.

294
00:35:43,245 --> 00:35:45,664
Sim, perfurou o seu pulmão.

295
00:35:46,165 --> 00:35:48,793
A minha esposa
se afogou no próprio sangue.

296
00:35:48,876 --> 00:35:50,044
Me dê um nome.

297
00:35:50,127 --> 00:35:52,046
Me dê um nome e serei rápido.

298
00:35:55,216 --> 00:35:56,300
Viktor Rykov.

299
00:35:58,719 --> 00:36:00,387
Ele está saindo do veículo!

300
00:36:00,471 --> 00:36:02,264
Mostre as suas mãos!

301
00:36:02,348 --> 00:36:03,849
- No chão!
- Sou militar!

302
00:36:03,933 --> 00:36:06,185
- Vire-se.
- Não atire. Sou militar.

303
00:36:06,268 --> 00:36:07,520
Mãos atrás da cabeça!

304
00:36:07,603 --> 00:36:09,063
WASHINGTON, DC PENTÁGONO

305
00:36:09,146 --> 00:36:12,900
Horas antes de um ataque anônimo,
fontes revelaram documentos

306
00:36:12,983 --> 00:36:18,197
que ligam o governo russo a
ataques a fuzileiros aqui nos EUA.

307
00:36:18,823 --> 00:36:20,950
Está me dizendo
que é coincidência?

308
00:36:21,075 --> 00:36:23,994
Eu teria mais cautela
ao acusar o governo russo

309
00:36:24,078 --> 00:36:27,498
de assassinar fuzileiros dos EUA
em solo americano.

310
00:36:31,544 --> 00:36:33,504
Não vazamos o lance russo.

311
00:36:33,963 --> 00:36:35,047
Por que vazaríamos?

312
00:36:35,131 --> 00:36:36,924
Estávamos tentando encobrir.

313
00:36:41,011 --> 00:36:42,721
A diretora Dillard achou

314
00:36:42,805 --> 00:36:45,307
que ia querer saber
como Kelly chegou a Vaseliev.

315
00:36:47,476 --> 00:36:49,186
A Capitão-tenente Greer?

316
00:36:49,270 --> 00:36:50,479
Não podemos provar.

317
00:36:51,105 --> 00:36:54,191
Entretanto, lembro
que você insistiu bastante

318
00:36:54,275 --> 00:36:56,110
para ela ser informada de tudo.

319
00:36:57,528 --> 00:36:59,280
Ela me pareceu bem capaz.

320
00:37:02,491 --> 00:37:03,784
Nossa preocupação

321
00:37:03,868 --> 00:37:07,037
é que esse novo evento
dê o recado errado a Moscou.

322
00:37:07,121 --> 00:37:08,414
Recado errado?

323
00:37:10,541 --> 00:37:11,876
Eles nos atacaram em casa.

324
00:37:13,043 --> 00:37:15,004
Agora estão prestando atenção.

325
00:37:15,087 --> 00:37:17,423
E Kelly está com
um alvo nas costas.

326
00:37:17,756 --> 00:37:19,758
Nem na prisão ele está seguro.

327
00:37:21,385 --> 00:37:24,763
Certas situações
justificam pensar fora da caixa.

328
00:37:31,103 --> 00:37:35,024
Já pensou que John Kelly fez
o que não podemos?

329
00:37:37,026 --> 00:37:40,279
Ele sacudiu uma árvore
que precisava ser sacudida...

330
00:37:41,447 --> 00:37:43,157
vamos ver o que vai cair.

331
00:37:44,909 --> 00:37:46,493
Você está desorientado.

332
00:37:47,661 --> 00:37:48,996
De várias maneiras.

333
00:37:50,956 --> 00:37:51,999
Não estou.

334
00:37:54,585 --> 00:37:56,962
Passei metade da
vida no jogo deles.

335
00:37:59,882 --> 00:38:02,259
Fui pro inferno
e fiz o trabalho sujo deles.

336
00:38:04,428 --> 00:38:07,056
Servimos um país
que não retribui nosso amor,

337
00:38:08,599 --> 00:38:10,976
porque acreditamos no propósito.

338
00:38:11,602 --> 00:38:14,230
Nós lutamos
pelo que os EUA podem vir a ser.

339
00:38:16,482 --> 00:38:18,067
Mas passaram do limite.

340
00:38:19,860 --> 00:38:22,071
Trouxeram a guerra deles
pra minha casa.

341
00:38:25,783 --> 00:38:27,117
Mataram minha mulher.

342
00:38:32,164 --> 00:38:35,584
Mataram a minha filha
antes que ela pudesse respirar.

343
00:38:40,172 --> 00:38:41,840
O contrato está cancelado.

344
00:38:43,342 --> 00:38:45,427
Agora eu dito as regras.

345
00:38:47,429 --> 00:38:49,932
Vou mostrar o que um peão
pode fazer a um rei.

346
00:38:55,187 --> 00:38:56,981
Os arquivos que tem dos russos

347
00:38:57,064 --> 00:38:59,066
são os que o
secretário Clay deu?

348
00:39:00,150 --> 00:39:01,860
Mande um recado para ele.

349
00:39:04,655 --> 00:39:06,156
É impossível, John.

350
00:39:07,825 --> 00:39:09,368
Mas eu descobri uma coisa.

351
00:39:12,496 --> 00:39:13,664
O quê?

352
00:39:14,665 --> 00:39:15,499
Não.

353
00:39:16,458 --> 00:39:19,461
Se ele quer saber,
tem que me tirar rápido daqui.

354
00:39:21,922 --> 00:39:25,175
Por que acha que vim parar numa
prisão cheia de máfia russa?

355
00:39:25,968 --> 00:39:27,261
Pense nisso.

356
00:39:32,099 --> 00:39:33,726
Eles podem me pegar aqui.

357
00:40:48,634 --> 00:40:49,635
Levante-se.

358
00:40:50,469 --> 00:40:52,096
Vire de frente pra parede.

359
00:40:54,723 --> 00:40:56,225
Por que eu faria isso?

360
00:40:57,434 --> 00:40:59,645
Vamos dar uma voltinha.

361
00:40:59,728 --> 00:41:00,562
Não.

362
00:41:01,355 --> 00:41:02,564
Estou bem aqui.

363
00:41:03,023 --> 00:41:04,358
Levante-se!

364
00:41:05,025 --> 00:41:06,193
Cara na parede!

365
00:41:08,654 --> 00:41:10,864
Se não me disser
para onde eu vou,

366
00:41:11,281 --> 00:41:12,408
não saio daqui.

367
00:42:25,606 --> 00:42:26,565
Vão, vão!

368
00:42:52,174 --> 00:42:54,218
Feche a porta ou começo a matar.

369
00:43:12,945 --> 00:43:13,779
Abram caminho!

370
00:43:14,571 --> 00:43:15,405
Senhora,

371
00:43:15,906 --> 00:43:17,157
cheguei à cela do John.

372
00:43:24,581 --> 00:43:26,083
Suboficial Kelly,

373
00:43:27,251 --> 00:43:29,670
Sou Kevin Townsend,
delegado federal dos EUA.

374
00:43:31,129 --> 00:43:33,423
Vou passar um telefone
pela abertura.

375
00:43:33,507 --> 00:43:35,592
Uma pessoa quer falar com você.

376
00:43:35,676 --> 00:43:36,677
Pode passar.

377
00:43:41,765 --> 00:43:42,808
É o John.

378
00:43:43,058 --> 00:43:44,518
John, sou eu.

379
00:43:45,269 --> 00:43:47,104
Vamos tirá-lo daí.

380
00:43:47,187 --> 00:43:48,981
Acompanhe o delegado.

381
00:43:49,064 --> 00:43:50,148
Pode confiar nele.

382
00:43:54,361 --> 00:43:55,737
A menos que não terminou.

383
00:43:57,823 --> 00:43:58,824
Terminei.

384
00:44:14,047 --> 00:44:17,092
Quando mandam a escolta
a gente sabe que fez merda.

385
00:44:18,302 --> 00:44:22,139
Cara, vão escrever canções
sobre toda a merda que você fez.

386
00:44:50,584 --> 00:44:51,418
Por aqui.

387
00:45:02,554 --> 00:45:05,641
Sr. Secretário, o
suboficial John Kelly.

388
00:45:06,183 --> 00:45:07,017
John,

389
00:45:08,226 --> 00:45:09,853
conhece Sarah Dillard?

390
00:45:09,936 --> 00:45:11,396
É a diretora da CIA.

391
00:45:13,273 --> 00:45:15,901
- E Robert Ritter, também...
- Eu o conheço.

392
00:45:18,487 --> 00:45:20,489
Então, o que ficou sabendo?

393
00:45:21,114 --> 00:45:23,200
Faça a nossa
viagem valer a pena.

394
00:45:27,204 --> 00:45:28,413
Viktor Rykov.

395
00:45:34,294 --> 00:45:35,837
Como descobriu esse nome?

396
00:45:37,047 --> 00:45:39,257
Era o quarto atirador
na minha casa.

397
00:45:40,092 --> 00:45:41,510
E matou a minha esposa.

398
00:45:42,427 --> 00:45:43,804
Viktor Rykov morreu.

399
00:45:43,887 --> 00:45:45,555
Quem é Viktor Rykov?

400
00:45:48,517 --> 00:45:49,518
É confidencial.

401
00:45:50,394 --> 00:45:51,395
Conte para ele.

402
00:45:56,483 --> 00:45:59,069
Viktor Anatoly Rykov,
nascido em Tyumen.

403
00:45:59,152 --> 00:46:00,278
Os pais morreram cedo.

404
00:46:00,362 --> 00:46:02,864
Morou nos EUA quando criança,
por um tempo.

405
00:46:02,948 --> 00:46:04,616
Foi da Força Especial Russa,

406
00:46:04,700 --> 00:46:07,119
contraespionagem, FSB, armas.

407
00:46:07,994 --> 00:46:09,579
A ideologia era pós-soviética.

408
00:46:09,663 --> 00:46:13,625
Acreditava que o Ocidente poderia ser
derrubado atacando solo americano.

409
00:46:13,709 --> 00:46:15,419
Ele planejava e executava.

410
00:46:17,129 --> 00:46:19,881
Ele tinha uma equipe
de agente infiltrados.

411
00:46:20,465 --> 00:46:22,384
Ou seja, até que nós...

412
00:46:23,593 --> 00:46:26,388
- o detivemos.
- Ou achamos que detivemos.

413
00:46:29,558 --> 00:46:30,559
Tran,

414
00:46:31,184 --> 00:46:34,354
pode nos garantir que o Sr. Kelly
não reconheceria o Sr. Rykov

415
00:46:34,438 --> 00:46:35,939
se o visse?

416
00:46:36,022 --> 00:46:37,691
Mostre várias fotos.

417
00:46:44,406 --> 00:46:45,407
No alto, à direita.

418
00:46:48,160 --> 00:46:49,327
Sim, é ele.

419
00:47:01,173 --> 00:47:02,174
Se é ele,

420
00:47:02,966 --> 00:47:04,009
o que faremos?

421
00:47:04,426 --> 00:47:08,722
Se Rykov está vivo, precisamos
encontrá-lo e prendê-lo.

422
00:47:08,805 --> 00:47:10,182
Sabemos como ele trabalha.

423
00:47:10,766 --> 00:47:14,394
Temos que presumir que esta
operação não tenha sido a única.

424
00:47:16,146 --> 00:47:17,022
E...

425
00:47:17,981 --> 00:47:20,692
acredito que ele
esteja na Rússia.

426
00:47:20,776 --> 00:47:22,277
Preciso estar na equipe.

427
00:47:22,903 --> 00:47:24,529
Obrigado, John,

428
00:47:24,613 --> 00:47:26,281
mas agora nós assumiremos.

429
00:47:27,699 --> 00:47:29,868
Capitão-tenente,
lidere a missão.

430
00:47:30,285 --> 00:47:32,120
Você fará a extração.

431
00:47:32,662 --> 00:47:34,956
- Sugiro que prepare uma lista.
- Não.

432
00:47:36,750 --> 00:47:39,711
Demonstrei que estou disposto
a ir além de todos

433
00:47:39,795 --> 00:47:41,338
para fazer o serviço.

434
00:47:42,130 --> 00:47:44,424
O que fiz em Dulles
foi uma amostra.

435
00:47:47,260 --> 00:47:50,972
Senhor, se esse cara é tão mau
quanto ele diz,

436
00:47:51,056 --> 00:47:52,891
então precisa de alguém como eu.

437
00:47:53,475 --> 00:47:55,227
E não há ninguém como eu.

438
00:47:56,311 --> 00:47:58,730
Não creio que
seja o ideal, senhor.

439
00:47:58,814 --> 00:48:00,899
Na minha opinião,
o suboficial Kelly

440
00:48:00,982 --> 00:48:04,027
não está em condições
mentais ideais para a missão.

441
00:48:11,034 --> 00:48:12,410
Com todo respeito,

442
00:48:13,787 --> 00:48:15,580
acho que ele é perfeito.

443
00:48:19,459 --> 00:48:20,502
Ele também vai.

444
00:48:25,215 --> 00:48:29,386
Mas, depois da missão, voltará à
penitenciária como um criminoso.

445
00:48:34,099 --> 00:48:35,475
LEIPZIG, ALEMANHA

446
00:48:35,559 --> 00:48:37,686
Nunca pulei de
um avião comercial.

447
00:48:37,769 --> 00:48:38,770
É modificado.

448
00:48:39,229 --> 00:48:41,231
Vai pular da porta de carga.

449
00:48:42,315 --> 00:48:46,111
Autorizar um voo não planejado
da Alemanha para a Rússia demora.

450
00:48:46,194 --> 00:48:48,738
A rota de Leipzig para Anchorage
é liberada.

451
00:48:48,822 --> 00:48:49,906
Passa sobre o alvo.

452
00:48:49,990 --> 00:48:51,324
- Até mais.
- Entendido.

453
00:48:53,994 --> 00:48:56,079
Rykov está escondido
em Murmansk?

454
00:48:56,872 --> 00:48:57,914
Sem brincadeira,

455
00:48:58,331 --> 00:49:00,125
achei que fosse um exercício.

456
00:49:00,584 --> 00:49:01,918
Vamos num voo civil?

457
00:49:03,003 --> 00:49:06,006
Dada a tensão com a Rússia,
é o melhor plano.

458
00:49:06,089 --> 00:49:09,050
Não podemos deixar rastros
de presença americana.

459
00:49:10,135 --> 00:49:11,261
Ponto de encontro?

460
00:49:13,305 --> 00:49:14,681
Leia o briefing.

461
00:49:16,683 --> 00:49:18,685
Ritter, não vem conosco?

462
00:49:18,768 --> 00:49:20,186
Vejo vocês lá.

463
00:49:37,996 --> 00:49:38,830
Pare.

464
00:49:41,082 --> 00:49:43,418
Não faça isso, John. Falo sério.

465
00:49:44,794 --> 00:49:45,629
Está bem.

466
00:49:46,588 --> 00:49:47,422
Está bem.

467
00:49:48,089 --> 00:49:49,925
Certo, sinto muito.

468
00:49:50,008 --> 00:49:51,676
Por que você é tão babaca?

469
00:49:55,639 --> 00:49:58,642
"O suboficial Kelly
não está em condições".

470
00:50:01,895 --> 00:50:02,979
Por que fez isso?

471
00:50:04,898 --> 00:50:06,524
Não confia mais em mim?

472
00:50:07,192 --> 00:50:10,904
Como eu disse,
você está bem confuso agora.

473
00:50:20,664 --> 00:50:24,584
Antes de eu meter bala na cabeça
de Vaseliev, sabe o que ele disse?

474
00:50:26,503 --> 00:50:28,254
Que a morte me persegue.

475
00:50:31,299 --> 00:50:32,634
- Ele tinha razão.
- John...

476
00:50:32,717 --> 00:50:34,803
Não, me ouça.

477
00:50:37,389 --> 00:50:39,891
Se eu não tivesse ido
à missão em Aleppo,

478
00:50:41,267 --> 00:50:44,312
se já tivesse largado a
vida militar, minha esposa

479
00:50:46,439 --> 00:50:47,524
e minha filha

480
00:50:49,109 --> 00:50:50,443
ainda estariam aqui.

481
00:50:54,406 --> 00:50:55,490
Minha família.

482
00:50:58,076 --> 00:51:00,453
Não tem como ser pior que isso.

483
00:51:00,537 --> 00:51:01,830
- John...
- Não, não.

484
00:51:01,913 --> 00:51:04,874
- Você não é responsável por nada disso.
- Sou.

485
00:51:06,918 --> 00:51:07,961
Perdi a família.

486
00:51:12,882 --> 00:51:14,342
Vou acertar as contas.

487
00:51:16,928 --> 00:51:19,347
Depois, minha vida
não importa mais.

488
00:51:19,889 --> 00:51:21,725
Esta não é uma
missão de vingança.

489
00:51:21,808 --> 00:51:23,435
É uma extração.

490
00:51:25,270 --> 00:51:27,772
Vamos levá-lo à justiça.

491
00:51:29,232 --> 00:51:31,568
Me diga que isso
basta para você.

492
00:51:34,988 --> 00:51:36,072
Chega...

493
00:51:36,906 --> 00:51:39,117
de prometer o que
não posso cumprir.

494
00:51:48,918 --> 00:51:50,211
Aqui é o comandante.

495
00:51:50,295 --> 00:51:53,256
Trinta minutos para o salto.
Preparem-se.

496
00:51:55,633 --> 00:51:56,634
Vamos, pessoal.

497
00:51:58,762 --> 00:52:00,013
Com o que sonhou?

498
00:52:00,513 --> 00:52:01,514
Você.

499
00:52:05,268 --> 00:52:08,646
MAR DE BARENTS
ESPAÇO AÉREO RUSSO

500
00:52:09,564 --> 00:52:10,774
Chequem o equipamento.

501
00:52:14,319 --> 00:52:16,571
Dois minutos para o salto.
Preparem-se.

502
00:52:23,703 --> 00:52:26,956
Aqui é a Força Aérea
Russa, caça Su-57.

503
00:52:27,373 --> 00:52:30,335
- Vocês foram interceptados. Confirmem.
- Abortar!

504
00:52:30,418 --> 00:52:32,837
- Aqui é o Transatlantic 104.
- Abortar o salto!

505
00:52:32,921 --> 00:52:36,257
Estamos em rota autorizada
de Leipzig para Anchorage.

506
00:52:36,341 --> 00:52:39,928
Desviem imediatamente para
o Aeroporto de Murmansk, ULL.

507
00:52:40,011 --> 00:52:42,347
Fiquem abaixados!
Ele viu aqui dentro.

508
00:52:42,430 --> 00:52:43,556
Caso contrário,

509
00:52:43,640 --> 00:52:46,976
suas intenções serão consideradas
hostis à Federação Russa.

510
00:52:47,060 --> 00:52:48,394
E serão abatidos.

511
00:52:48,478 --> 00:52:50,480
Aqui é Transatlantic 104.

512
00:52:50,563 --> 00:52:53,274
Comunicação
distorcida, pode repetir?

513
00:52:57,654 --> 00:52:59,989
Lançamento de míssil à direita.

514
00:53:00,073 --> 00:53:01,908
Manobras evasivas!

515
00:53:03,535 --> 00:53:04,744
Posição de impacto!

516
00:53:10,625 --> 00:53:11,459
Protejam-se!

517
00:53:17,173 --> 00:53:18,466
Consegue aterrissar?

518
00:53:18,550 --> 00:53:19,801
Vamos pousar no mar.

519
00:53:19,884 --> 00:53:22,303
Sente-se e prepare-se
para o impacto.

520
00:53:27,016 --> 00:53:28,017
Sente-se!

521
00:53:28,601 --> 00:53:30,228
Preparem-se pro impacto!

522
00:54:00,091 --> 00:54:01,217
Estão todos bem?

523
00:54:01,801 --> 00:54:03,344
- Estamos bem.
- Estamos bem.

524
00:54:04,220 --> 00:54:06,389
- Vamos!
- Todo mundo de pé!

525
00:54:06,472 --> 00:54:07,974
- Vamos!
- Evacuem agora!

526
00:54:08,057 --> 00:54:10,435
Tenho que pegar o equipamento.

527
00:54:10,518 --> 00:54:12,061
Não, deixe aí!

528
00:54:12,145 --> 00:54:13,521
- Vamos, pessoal.
- Vamos.

529
00:54:13,605 --> 00:54:16,107
- Não há missão sem equipamento.
- Vamos.

530
00:54:20,236 --> 00:54:21,613
Vou pegar o equipamento.

531
00:54:39,589 --> 00:54:42,175
- Aonde vai?
- Pegar o equipamento.

532
00:54:43,218 --> 00:54:44,761
Não pode voltar lá.

533
00:54:44,844 --> 00:54:46,221
Pelo menos o Zodiac.

534
00:57:20,124 --> 00:57:22,418
John!

535
00:57:25,171 --> 00:57:27,548
- Ajudo você.
- Ele pegou o equipamento.

536
00:57:27,632 --> 00:57:29,092
- Vamos.
- Fique acordado.

537
00:57:29,175 --> 00:57:31,427
Temos o Zodiac. Ponha isto.

538
00:57:31,511 --> 00:57:34,514
Vamos. Você conseguiu!

539
00:57:34,597 --> 00:57:35,807
Conseguiu, cara.

540
00:58:08,673 --> 00:58:13,386
MURMANSK, RÚSSIA

541
00:58:44,208 --> 00:58:46,127
Vão nos tirar daqui, certo?

542
00:58:46,544 --> 00:58:48,254
Não até a missão acabar.

543
00:58:49,130 --> 00:58:52,383
Achei que, já que
explodimos no céu...

544
00:58:53,885 --> 00:58:55,803
Todos acham que estamos mortos?

545
00:58:56,345 --> 00:58:58,264
Essa é a nossa vantagem.

546
00:59:01,184 --> 00:59:02,101
Riccardo.

547
00:59:03,853 --> 00:59:05,229
É o meu nome verdadeiro.

548
00:59:06,314 --> 00:59:10,234
Se vamos morrer juntos,
chega de codinomes, certo?

549
00:59:12,403 --> 00:59:13,321
Franklin.

550
00:59:15,781 --> 00:59:16,616
Seymour.

551
00:59:17,200 --> 00:59:18,784
Sem zoação, está bem?

552
00:59:24,290 --> 00:59:25,124
Karen.

553
00:59:28,336 --> 00:59:29,170
John.

554
00:59:32,340 --> 00:59:33,508
Não é legal?

555
00:59:36,844 --> 00:59:38,346
Ainda não faz sentido.

556
00:59:38,971 --> 00:59:41,474
E se o disparo em nós
não foi um acidente?

557
00:59:42,558 --> 00:59:45,394
Não consigo esquecer
da última missão com Ritter.

558
00:59:45,895 --> 00:59:48,022
Você estava na
reunião. Você ouviu.

559
00:59:48,105 --> 00:59:50,024
Ritter disse que
Rykov estava morto.

560
00:59:50,691 --> 00:59:54,570
Ele também parou a investigação
do assassinato da minha esposa.

561
00:59:56,280 --> 00:59:59,534
Ele é um babaca, e é o
único que não estava no avião.

562
00:59:59,617 --> 01:00:00,910
Me dê uma razão.

563
01:00:01,369 --> 01:00:03,996
Que razão ele teria
para sabotar a missão?

564
01:00:04,080 --> 01:00:05,122
Não sei.

565
01:00:05,831 --> 01:00:09,085
Seja o que for,
eu vou descobrir.

566
01:00:10,753 --> 01:00:11,837
Entendeu?

567
01:00:13,172 --> 01:00:15,550
De acordo com
oficiais do Kremlin,

568
01:00:15,633 --> 01:00:20,304
o Airbus não era um voo
da Transatlantic Airlines,

569
01:00:20,388 --> 01:00:23,224
e sim uma aeronave espiã operada
pela CIA americana.

570
01:00:23,307 --> 01:00:25,726
Um oficial declarou
que o manifesto falso...

571
01:00:25,810 --> 01:00:27,603
Vire-se. Devagar. Mãos ao alto!

572
01:00:27,687 --> 01:00:29,897
- Mãos ao alto. Te arrebento.
- Reviste-o.

573
01:00:29,981 --> 01:00:31,899
- Sente-se.
- Reviste-o.

574
01:00:33,442 --> 01:00:35,695
- O que está acontecendo, Greer?
- Quieto!

575
01:00:39,198 --> 01:00:40,700
Pra que é o dinheiro, Ritter?

576
01:00:40,783 --> 01:00:43,828
Vamos abaixar as armas,
e vamos conversar!

577
01:00:43,911 --> 01:00:45,830
- Qual é a missão?
- Você sabe.

578
01:00:45,913 --> 01:00:48,457
Por que não estava no avião?
Como nos acharam?

579
01:00:48,541 --> 01:00:50,126
O espaço aéreo russo...

580
01:00:50,209 --> 01:00:53,671
Mentira! O mesmo aconteceu em
Aleppo. Qual é a verdadeira missão?

581
01:00:55,548 --> 01:00:56,382
Fale.

582
01:00:57,967 --> 01:00:59,594
Estou tentando pegar Rykov!

583
01:01:01,304 --> 01:01:04,181
- Pergunte para ele.
- Fale.

584
01:01:06,726 --> 01:01:10,313
Ele ofereceu grana para ajudar
a capturar o alvo num prédio.

585
01:01:10,396 --> 01:01:12,106
E levar para a
base na Finlândia.

586
01:01:12,189 --> 01:01:14,775
Achei que estavam mortos!
Tínhamos que terminar.

587
01:01:14,859 --> 01:01:17,028
- A ameaça de mais ataques é real.
- Sente-se!

588
01:01:17,111 --> 01:01:18,779
Precisamos pegar Rykov.

589
01:01:18,863 --> 01:01:22,950
Dissemos que não podemos ajudar. Não
temos esse poder. Temos famílias.

590
01:01:23,909 --> 01:01:25,411
Ele disse a verdade.

591
01:01:27,455 --> 01:01:31,375
Quer Rykov? Posso levá-lo a ele.
É o que quer, não é?

592
01:01:32,001 --> 01:01:33,502
Calma!

593
01:01:33,586 --> 01:01:35,796
Volte aqui. Acha
que é brincadeira?

594
01:01:46,307 --> 01:01:47,767
Eu não traí você.

595
01:02:13,417 --> 01:02:15,586
Você está louco!

596
01:03:04,802 --> 01:03:05,970
Lar, doce lar.

597
01:03:07,638 --> 01:03:09,473
O alvo está na cozinha.

598
01:03:09,557 --> 01:03:11,475
Ele está sentado à mesa bebendo.

599
01:03:11,559 --> 01:03:13,227
- Está só?
- Dois guarda-costas.

600
01:03:39,336 --> 01:03:40,880
Só estou olhando.

601
01:04:24,507 --> 01:04:26,383
Esperem.

602
01:04:31,180 --> 01:04:32,681
John, o que vê?

603
01:04:42,525 --> 01:04:44,735
Espere, John. Droga.

604
01:04:44,819 --> 01:04:47,154
Abra a porta. John.

605
01:04:48,906 --> 01:04:50,950
- Abra a porta.
- Pegue o pé de cabra.

606
01:05:05,005 --> 01:05:06,131
John Kelly.

607
01:05:07,967 --> 01:05:09,301
Que bom vê-lo de novo.

608
01:05:12,596 --> 01:05:14,223
O nome da minha esposa era Pam.

609
01:05:16,433 --> 01:05:18,727
E você vai dizê-lo
antes de morrer.

610
01:05:22,231 --> 01:05:23,732
Não matei a sua esposa.

611
01:05:25,359 --> 01:05:26,527
Uma decisão a matou.

612
01:05:29,363 --> 01:05:30,865
Somos peões, John. Nós dois.

613
01:05:30,948 --> 01:05:35,744
Somos apenas peões
servindo ao mesmo rei.

614
01:05:39,248 --> 01:05:41,417
Você sabe que sou da CIA, John?

615
01:05:42,042 --> 01:05:43,419
Contaram pra você?

616
01:05:46,046 --> 01:05:47,506
Queríamos você aqui.

617
01:05:49,758 --> 01:05:51,427
Você ou alguém como você.

618
01:05:56,807 --> 01:05:58,183
O que disseram para você?

619
01:05:58,267 --> 01:06:01,353
Que estava aqui
para evitar um próximo ataque?

620
01:06:03,856 --> 01:06:05,774
Não há outros ataques, John.

621
01:06:07,776 --> 01:06:10,029
Nós estarmos aqui...

622
01:06:10,905 --> 01:06:12,031
é a missão.

623
01:06:27,588 --> 01:06:29,757
Nós nos achamos
verdadeiros patriotas.

624
01:06:33,260 --> 01:06:35,846
Aceitamos a possibilidade
da nossa morte.

625
01:06:40,601 --> 01:06:41,852
Nós dois.

626
01:06:51,946 --> 01:06:55,616
Nossas vidas oferecidas
voluntariamente pela causa mais nobre.

627
01:06:56,951 --> 01:06:59,870
Sim? Que causa é essa?

628
01:07:00,412 --> 01:07:01,622
Os EUA, John.

629
01:07:06,961 --> 01:07:08,712
Só temos que morrer.

630
01:07:08,796 --> 01:07:11,757
Não, espere. Vamos
falar sobre as coisas.

631
01:07:11,840 --> 01:07:14,343
Vamos falar um
pouco mais, está bem?

632
01:07:18,806 --> 01:07:20,975
Aqueles por trás de
nós em Washington...

633
01:07:22,518 --> 01:07:24,603
não são os únicos
verdadeiros patriotas.

634
01:07:47,042 --> 01:07:48,460
Estão todos bem?

635
01:07:52,464 --> 01:07:53,882
Vamos. Vamos sair.

636
01:07:58,012 --> 01:07:59,138
Temos que agilizar.

637
01:08:10,357 --> 01:08:13,736
Ele nos queria aqui.
Ele estava esperando por...

638
01:08:15,362 --> 01:08:16,572
Merda. Atirador!

639
01:08:23,704 --> 01:08:25,831
- Ei, Dallas está ferido!
- Dallas!

640
01:08:27,041 --> 01:08:29,293
- Quem consegue ver?
- Dallas está ferido!

641
01:08:30,711 --> 01:08:32,171
De onde vem?

642
01:08:33,338 --> 01:08:35,591
- Dallas, onde foi?
- Ele foi ferido.

643
01:08:35,674 --> 01:08:37,718
- Na barriga.
- Consegue se mexer?

644
01:08:38,010 --> 01:08:38,927
Não.

645
01:08:39,011 --> 01:08:42,556
Fale comigo, Dallas. Você
está bem. Vamos tirar você daí.

646
01:08:42,639 --> 01:08:43,891
Onde ele está?

647
01:08:45,142 --> 01:08:46,935
Kelly, atrás de você.

648
01:08:51,482 --> 01:08:52,775
Não consigo vê-lo.

649
01:08:54,151 --> 01:08:56,278
Thunder, fogo nele!

650
01:08:56,403 --> 01:08:58,447
John, ele está atrás de você.

651
01:09:02,451 --> 01:09:03,410
Me ajude.

652
01:09:04,495 --> 01:09:05,871
Não vou deixar você aqui.

653
01:09:06,747 --> 01:09:08,540
- Não agora.
- Me dê cobertura.

654
01:09:08,665 --> 01:09:09,666
Ande!

655
01:09:18,300 --> 01:09:21,220
Volto para pegar você.
Atravessando.

656
01:09:25,766 --> 01:09:27,476
Dallas, aguente firme, amigo.

657
01:09:37,319 --> 01:09:40,447
- Terceiro andar, 2ª janela!
- Terceiro andar, 2ª janela!

658
01:09:41,406 --> 01:09:43,617
Posso abatê-lo! Me dê cobertura!

659
01:09:48,789 --> 01:09:51,542
Pronto. Pegue-o. Vá!

660
01:09:53,710 --> 01:09:54,795
Vamos.

661
01:09:55,587 --> 01:09:56,922
Segundo atirador!

662
01:10:00,676 --> 01:10:02,845
Há um segundo atirador!

663
01:10:02,928 --> 01:10:04,096
À frente!

664
01:10:14,940 --> 01:10:16,233
Tire-o daqui!

665
01:10:26,368 --> 01:10:27,703
Me tirem daqui!

666
01:10:34,751 --> 01:10:35,586
Droga.

667
01:10:36,712 --> 01:10:37,838
Merda!

668
01:10:39,381 --> 01:10:41,216
Ritter, isso está no briefing?

669
01:10:43,051 --> 01:10:44,261
Precisamos de uma saída.

670
01:10:44,636 --> 01:10:47,222
Thunder está ferido,
o atirador cobre a entrada.

671
01:10:47,306 --> 01:10:48,765
Temos que dar outro jeito.

672
01:10:48,849 --> 01:10:50,350
Ainda na luta, Thunder?

673
01:10:50,434 --> 01:10:52,811
Sim, senhora.
Cubro a retaguarda.

674
01:10:53,520 --> 01:10:54,354
Está bem.

675
01:10:56,940 --> 01:10:58,650
Estou examinando a situação.

676
01:10:59,318 --> 01:11:01,612
- Hatchet, Kelly, me deem cobertura.
- Sim.

677
01:11:01,695 --> 01:11:02,529
- Indo.
- Indo.

678
01:11:02,613 --> 01:11:03,488
Cobrir fogo!

679
01:11:10,454 --> 01:11:11,997
Temos que acertar o atirador.

680
01:11:14,208 --> 01:11:16,418
Cessar-fogo.

681
01:11:40,609 --> 01:11:42,569
Acabaram de
matar dois policiais.

682
01:11:47,824 --> 01:11:50,744
Merda. Parece que fomos nós.

683
01:11:57,626 --> 01:11:59,461
Os russos mortos na minha casa.

684
01:12:00,379 --> 01:12:02,089
Queriam que os encontrássemos.

685
01:12:02,631 --> 01:12:05,968
Queriam um soldado russo
morto em solo americano.

686
01:12:08,136 --> 01:12:12,766
Se morrermos aqui, encontrarão soldados
americanos mortos em solo russo, também.

687
01:12:14,851 --> 01:12:18,188
Se matarmos policiais
saindo daqui, melhor ainda.

688
01:12:18,272 --> 01:12:19,273
Minha nossa.

689
01:12:21,942 --> 01:12:22,943
Tudo.

690
01:12:24,194 --> 01:12:25,821
O assassinato da equipe.

691
01:12:26,571 --> 01:12:28,573
A minha casa. Esta operação.

692
01:12:30,033 --> 01:12:32,119
Foi uma armação desde o início.

693
01:12:34,204 --> 01:12:36,123
Querem começar uma guerra.

694
01:12:44,464 --> 01:12:47,718
Como Rykov disse,
agora só nos resta morrer.

695
01:12:50,887 --> 01:12:52,764
Não vamos fazer isso.

696
01:12:54,141 --> 01:12:57,602
Temos que matar o
atirador no corredor.

697
01:12:57,686 --> 01:13:00,272
- Preciso que arranje uma saída.
- Entendido.

698
01:13:02,274 --> 01:13:04,318
Vamos. Thunder,
me dê sua mochila.

699
01:13:11,658 --> 01:13:13,577
- Ande.
- Mantenham-se abaixados.

700
01:13:22,627 --> 01:13:24,171
Meu fim está perto.

701
01:13:25,589 --> 01:13:26,923
Pode deixar.

702
01:13:36,224 --> 01:13:37,809
Vamos depressa.

703
01:14:00,791 --> 01:14:02,751
Pausar ataque, estamos indo!

704
01:14:03,543 --> 01:14:04,836
Empurre.

705
01:15:13,572 --> 01:15:14,573
Minha arma emperrou.

706
01:15:15,657 --> 01:15:16,491
Ótimo.

707
01:15:32,007 --> 01:15:35,927
É hora de ir. Saia daqui. Vá.

708
01:15:39,514 --> 01:15:40,557
Último homem!

709
01:15:41,308 --> 01:15:42,934
No saguão.

710
01:15:43,018 --> 01:15:44,227
Vamos.

711
01:15:52,027 --> 01:15:53,028
À direita.

712
01:15:54,905 --> 01:15:56,531
Coloquem-no no chão.

713
01:15:57,365 --> 01:15:58,700
Cubram as saídas.

714
01:16:01,119 --> 01:16:02,329
Dallas, sente-se.

715
01:16:03,079 --> 01:16:04,372
Vai ficar bem, cara.

716
01:16:10,295 --> 01:16:11,296
Está bem.

717
01:16:16,092 --> 01:16:17,135
Ei, cara.

718
01:16:18,970 --> 01:16:19,971
Você tem filhos?

719
01:16:23,850 --> 01:16:24,809
O quê?

720
01:16:27,437 --> 01:16:28,313
Filhos.

721
01:16:36,112 --> 01:16:36,947
Sim.

722
01:16:38,198 --> 01:16:39,115
Sim.

723
01:16:40,242 --> 01:16:42,244
Quer que eu diga algo para eles?

724
01:16:44,663 --> 01:16:46,039
Diga para eles...

725
01:16:47,207 --> 01:16:48,333
que eu os amo.

726
01:16:49,543 --> 01:16:50,377
Claro.

727
01:16:53,838 --> 01:16:54,839
Diga a eles...

728
01:16:56,841 --> 01:16:57,801
Diga a eles...

729
01:17:25,328 --> 01:17:26,496
Tenho um plano.

730
01:17:29,207 --> 01:17:31,876
Vou para o telhado
abrir caminho pra vocês.

731
01:17:35,547 --> 01:17:37,382
Não vamos abandonar você.

732
01:17:38,883 --> 01:17:40,719
Não podemos deixar
ninguém pra trás.

733
01:17:43,305 --> 01:17:45,932
Se deixarmos rastro,
terão a guerra deles.

734
01:17:46,516 --> 01:17:48,518
Você tem que
tirar a equipe daqui.

735
01:17:50,687 --> 01:17:52,314
Pra eles, não sou um soldado.

736
01:17:54,858 --> 01:17:56,067
Sou um criminoso.

737
01:17:57,777 --> 01:17:58,862
Posso morrer aqui.

738
01:18:02,240 --> 01:18:03,325
Entendeu?

739
01:20:26,384 --> 01:20:27,302
Vamos, Kelly.

740
01:25:24,849 --> 01:25:26,642
Consegue andar?

741
01:25:39,989 --> 01:25:41,324
Os outros já foram.

742
01:26:40,550 --> 01:26:42,802
Ouviram o que Rykov disse.

743
01:26:46,139 --> 01:26:47,723
Que começou em Washington.

744
01:26:50,434 --> 01:26:52,770
Achei que eu era um
peão caçando um rei.

745
01:26:57,108 --> 01:27:01,612
Rykov não era um rei. Ele
era só um "eu" do outro lado.

746
01:27:03,281 --> 01:27:05,032
Peões nunca matam o rei.

747
01:27:09,162 --> 01:27:11,372
Só me resta voltar à cadeia.

748
01:27:24,468 --> 01:27:27,763
Tem uma bolsa com dinheiro
sob o convés.

749
01:27:30,016 --> 01:27:31,100
É sua.

750
01:27:34,687 --> 01:27:36,647
Mas você não saiu vivo.

751
01:27:37,982 --> 01:27:39,442
Você morreu em Murmansk.

752
01:27:43,237 --> 01:27:44,614
Se você for um fantasma,

753
01:27:45,698 --> 01:27:48,075
podemos descobrir quem está
por trás disso.

754
01:27:56,792 --> 01:27:58,211
Eu estava errado sobre você.

755
01:28:07,929 --> 01:28:11,724
...o ministro acusou os EUA
de atacar um edifício civil

756
01:28:11,807 --> 01:28:14,936
em Murmansk,
o que resultou em várias baixas.

757
01:28:15,061 --> 01:28:16,395
TENSÕES EUA-RÚSSIA:
REUNIÃO DA ONU

758
01:28:16,479 --> 01:28:18,522
A Casa Branca nega
qualquer ligação.

759
01:28:18,606 --> 01:28:21,901
Em resposta, os EUA acusaram
a Rússia de jogar a culpa

760
01:28:21,984 --> 01:28:24,904
no voo comercial
sobre o Mar de Barents.

761
01:28:24,987 --> 01:28:27,782
Nenhum país provou
suas acusações.

762
01:28:27,865 --> 01:28:31,077
Mas o fato permanece,
as relações entre as duas nações

763
01:28:31,160 --> 01:28:34,538
não vêm sendo tão tensas
desde a Guerra Fria.

764
01:28:34,705 --> 01:28:38,209
Há também preocupações
sobre como um aumento na tensão

765
01:28:38,292 --> 01:28:42,255
pode afetar a economia. O ministro
do Comércio Exterior declarou...

766
01:28:53,432 --> 01:28:54,558
Sr. Secretário.

767
01:28:56,269 --> 01:28:57,395
John!

768
01:29:00,523 --> 01:29:02,191
Greer disse que estava morto.

769
01:29:02,984 --> 01:29:06,612
Desculpe aparecer assim,
mas tive que sumir.

770
01:29:06,696 --> 01:29:09,282
Era o único jeito
de descobrir a informação.

771
01:29:09,907 --> 01:29:11,242
Qual informação?

772
01:29:12,660 --> 01:29:13,828
Sobre a missão.

773
01:29:14,578 --> 01:29:17,164
Não era para termos
saído vivos de lá.

774
01:29:17,248 --> 01:29:20,668
Senhor, foi uma operação da CIA.
Comandaram de Washington.

775
01:29:20,751 --> 01:29:23,379
Estão tentando aumentar
a tensão com a Rússia.

776
01:29:27,925 --> 01:29:29,719
Está culpando a Dillard?

777
01:29:32,847 --> 01:29:34,265
Conheço a Sarah há anos.

778
01:29:34,348 --> 01:29:38,477
Nem sempre concordo com ela, mas
ela é patriota de carteirinha.

779
01:29:39,228 --> 01:29:43,107
Não faz o tipo que poria um
agente em um colete explosivo.

780
01:29:43,190 --> 01:29:44,734
Nem faria ele explodir.

781
01:29:44,817 --> 01:29:46,610
É exatamente a minha opinião.

782
01:29:46,694 --> 01:29:49,864
O problema é que Greer deixou
essa parte fora do relatório.

783
01:29:51,115 --> 01:29:52,908
E quando eu disse isso,

784
01:29:54,118 --> 01:29:55,828
você não pareceu surpreso.

785
01:30:00,458 --> 01:30:02,835
Nada mais me surpreende, John.

786
01:30:24,357 --> 01:30:25,399
Vamos lá.

787
01:30:29,570 --> 01:30:32,156
Não sei o que pensa
que está fazendo, soldado.

788
01:30:33,199 --> 01:30:34,325
Indefeso, né?

789
01:30:36,994 --> 01:30:38,954
Você me mandou pro mundo todo.

790
01:30:39,830 --> 01:30:42,291
Arrisquei a minha
vida porque acreditava

791
01:30:42,375 --> 01:30:44,543
que estávamos do lado certo.

792
01:30:45,002 --> 01:30:48,422
Que o nosso jeito manteria
as pessoas sob controle.

793
01:30:48,506 --> 01:30:50,466
Encoste, John.
Você está confuso.

794
01:30:50,549 --> 01:30:52,134
Vai me dizer o motivo.

795
01:30:55,137 --> 01:30:56,430
Por que a minha família?

796
01:30:57,181 --> 01:30:59,225
Minha esposa. Minha filha.

797
01:31:00,726 --> 01:31:02,019
Matar minha equipe?

798
01:31:03,813 --> 01:31:06,357
Rykov estava envolvido,

799
01:31:06,440 --> 01:31:09,235
então eu queria saber
como o convenceu.

800
01:31:09,318 --> 01:31:10,778
Está cometendo um erro.

801
01:31:12,780 --> 01:31:14,281
Sabe aonde estamos indo?

802
01:31:17,201 --> 01:31:19,829
Você tem uma fazenda
em West Virginia, né?

803
01:31:21,914 --> 01:31:24,333
Sua filha está lá,
férias da faculdade.

804
01:31:25,334 --> 01:31:27,545
Wesleyan. Boa faculdade.

805
01:31:28,963 --> 01:31:32,216
Sua esposa. Seu filho também.

806
01:31:33,509 --> 01:31:35,594
Então sugiro que comece a falar.

807
01:31:36,679 --> 01:31:38,013
Pois, caso contrário,

808
01:31:38,097 --> 01:31:41,725
vou obrigá-lo a me ver matar
toda a sua família.

809
01:31:42,435 --> 01:31:44,562
Nunca vi Rykov na minha vida.

810
01:31:45,813 --> 01:31:47,064
Estou ouvindo.

811
01:31:54,196 --> 01:31:56,365
Sabe quem ganhou
a Segunda Guerra?

812
01:31:58,075 --> 01:32:00,411
Não foram os generais
nem os almirantes.

813
01:32:00,494 --> 01:32:02,079
Foram os economistas.

814
01:32:03,122 --> 01:32:06,000
Mais tanques, aviões, navios

815
01:32:06,083 --> 01:32:10,129
e todos esses gastos
tiraram esta nação da pobreza.

816
01:32:10,212 --> 01:32:12,381
Libertaram o mundo da tirania.

817
01:32:14,216 --> 01:32:16,385
Um país grande
precisa de grandes inimigos.

818
01:32:17,845 --> 01:32:20,514
O melhor inimigo que já tivemos
foi a União Soviética.

819
01:32:21,140 --> 01:32:24,977
Nosso medo deles
unificou nosso povo.

820
01:32:25,769 --> 01:32:27,062
Nos deu um propósito.

821
01:32:28,564 --> 01:32:30,733
O problema hoje, John,

822
01:32:30,816 --> 01:32:34,069
é que metade do país acha
que a outra metade é o inimigo

823
01:32:34,153 --> 01:32:36,322
porque eles não
têm com quem lutar.

824
01:32:37,615 --> 01:32:41,410
Então, demos um
verdadeiro inimigo para eles.

825
01:32:42,036 --> 01:32:46,707
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.

826
01:32:46,790 --> 01:32:48,959
Liberdade que você não valoriza.

827
01:32:50,878 --> 01:32:53,172
E funciona, John, funciona.

828
01:32:55,549 --> 01:32:57,134
Só que você não morreu.

829
01:32:59,178 --> 01:33:03,140
Não tinha o direito
de tirar tanto de nós.

830
01:33:04,099 --> 01:33:05,935
Eu tinha. Fiz um juramento.

831
01:33:08,771 --> 01:33:10,105
Eu também.

832
01:33:11,315 --> 01:33:12,650
À minha esposa.

833
01:33:14,318 --> 01:33:15,861
O nome dela era Pam.

834
01:33:17,279 --> 01:33:20,074
E você vai dizer o nome dela
antes de morrer.

835
01:33:38,551 --> 01:33:40,302
Vai dizer o nome dela.

836
01:33:41,178 --> 01:33:42,429
Me tire daqui!

837
01:33:42,513 --> 01:33:44,557
Diga o nome dela.

838
01:33:44,640 --> 01:33:46,016
Me tire daqui!

839
01:33:51,730 --> 01:33:52,815
Diga!

840
01:33:53,983 --> 01:33:54,900
Pam!

841
01:33:57,778 --> 01:33:58,737
Pam!

842
01:34:05,744 --> 01:34:06,662
Pam!

843
01:34:09,498 --> 01:34:10,541
Pa...

844
01:35:15,814 --> 01:35:17,149
O paraíso existe.

845
01:35:23,197 --> 01:35:24,448
É aqui?

846
01:35:26,283 --> 01:35:28,994
Não, amor, não é.

847
01:35:34,083 --> 01:35:35,459
E você?

848
01:35:36,293 --> 01:35:37,628
Está no paraíso?

849
01:35:38,712 --> 01:35:39,880
Estou com você.

850
01:35:48,722 --> 01:35:49,890
Nem sempre.

851
01:35:52,393 --> 01:35:54,520
Não. Nem sempre.

852
01:35:55,187 --> 01:35:56,230
Mas agora estou.

853
01:36:03,737 --> 01:36:04,947
Pam, sinto saudade.

854
01:36:06,281 --> 01:36:07,366
Eu sei.

855
01:36:10,369 --> 01:36:11,286
Está tudo bem.

856
01:36:21,004 --> 01:36:24,508
PAMELA M. KELLY
AMADA ESPOSA E MÃE

857
01:36:26,802 --> 01:36:30,431
JOHN T. KELLY
SUBOFICIAL DA MARINHA AMERICANA

858
01:36:31,932 --> 01:36:36,645
O poder e a glória
agora e para sempre.

859
01:36:38,605 --> 01:36:39,648
Amém.

860
01:37:19,813 --> 01:37:23,859
Secretário de Defesa Thomas Clay
foi encontrado morto no rio Potomac

861
01:37:23,942 --> 01:37:26,153
na semana passada
num aparente suicídio.

862
01:37:26,236 --> 01:37:30,199
Relatórios sugerem que
ele estava envolvido em um...

863
01:37:31,116 --> 01:37:32,618
Eu estava ouvindo.

864
01:37:38,040 --> 01:37:39,875
Veio menos gente
do que imaginei.

865
01:38:11,198 --> 01:38:13,325
Demos um verdadeiro inimigo
para eles.

866
01:38:14,076 --> 01:38:18,747
Um com o poder de ameaçar
suas vidas, sua liberdade.

867
01:38:18,831 --> 01:38:20,874
Liberdade que você não valoriza.

868
01:38:22,501 --> 01:38:24,962
E funciona, John, funciona.

869
01:38:27,422 --> 01:38:28,924
Só que você não morreu.

870
01:38:34,054 --> 01:38:35,180
Preciso de um favor.

871
01:38:51,238 --> 01:38:55,826
Vaseliev disse que nada disso
acabaria até John Kelly estar morto.

872
01:39:00,414 --> 01:39:03,792
Sua identidade nova. Cortesia
do seu amiguinho, Ritter.

873
01:39:07,004 --> 01:39:10,424
"John Clark." Bem criativo.

874
01:39:11,258 --> 01:39:14,261
Criatividade não
é o forte da CIA.

875
01:39:14,344 --> 01:39:15,429
Concordo.

876
01:39:18,223 --> 01:39:20,058
O que você vai fazer, John?

877
01:39:23,604 --> 01:39:26,023
O que faço melhor. Vou sumir.

878
01:39:31,028 --> 01:39:33,530
Eu sei que você
está morto e tal,

879
01:39:33,614 --> 01:39:35,073
mas não suma.

880
01:39:36,199 --> 01:39:37,159
Sim, senhora.

881
01:41:40,657 --> 01:41:43,535
SEM REMORSO de TOM CLANCY

882
01:41:50,667 --> 01:41:53,545
UM ANO DEPOIS

883
01:41:56,214 --> 01:41:57,215
Diretor.

884
01:41:59,259 --> 01:42:01,720
A propósito, parabéns
pela promoção.

885
01:42:03,055 --> 01:42:04,181
Obrigado.

886
01:42:06,933 --> 01:42:11,396
Confesso que fiquei surpreso
quando voltou para Washington.

887
01:42:13,065 --> 01:42:15,108
Andei pensando no que aconteceu.

888
01:42:16,485 --> 01:42:18,320
E que poderia acontecer de novo.

889
01:42:21,531 --> 01:42:23,492
Então, pensei em um plano.

890
01:42:25,160 --> 01:42:27,746
Uma equipe
antiterrorismo multinacional.

891
01:42:29,289 --> 01:42:33,376
Composta por EUA, Reino Unido,
pessoal seleto da OTAN

892
01:42:34,628 --> 01:42:37,756
com suporte dos serviços
de inteligência nacionais.

893
01:42:37,839 --> 01:42:39,925
Quem dirigiria
esse tipo de coisa?

894
01:42:41,176 --> 01:42:42,135
Eu.

895
01:42:44,846 --> 01:42:47,015
Quero apresentar
isso ao presidente.

896
01:42:50,393 --> 01:42:51,520
Quer mesmo?

897
01:43:02,656 --> 01:43:04,032
Vou chamar de Rainbow.

898
01:43:05,617 --> 01:43:06,660
Por quê?

899
01:43:11,706 --> 01:43:12,833
É pessoal.

900
01:43:19,297 --> 01:43:20,799
Ei, John.

901
01:43:24,469 --> 01:43:26,096
Que bom que voltou.

902
01:43:32,853 --> 01:43:34,354
É bom estar de volta.

