1
00:00:16,767 --> 00:00:17,851
Cadê seu namorado?

2
00:00:17,852 --> 00:00:19,979
Está pegando
mais bebidas pra mim.

3
00:00:20,187 --> 00:00:23,023
Parece que já bebeu algumas.
Você está bem?

4
00:00:23,107 --> 00:00:24,507
Estou ótima.

5
00:00:25,359 --> 00:00:26,759
Aqui está, anjo.

6
00:00:27,945 --> 00:00:29,345
Obrigada, gostoso.

7
00:00:33,993 --> 00:00:35,494
Droga. Me dê um segundo,

8
00:00:35,578 --> 00:00:37,138
o óvulo finalmente chegou.

9
00:00:38,038 --> 00:00:39,957
Quero uma foto
com o outro esperma.

10
00:00:40,040 --> 00:00:43,043
- Tudo bem, mas volte depois.
- Eu voltarei.

11
00:00:45,963 --> 00:00:48,799
Você parece agressivamente bem
com essa separação.

12
00:00:48,883 --> 00:00:52,011
Nem sei de que separação
você está falando.

13
00:00:53,846 --> 00:00:55,598
Eu te disse, ele não vem.

14
00:00:56,640 --> 00:00:58,040
Eu sei.

15
00:00:59,602 --> 00:01:01,520
Sabe que pode
me falar a respeito.

16
00:01:01,604 --> 00:01:04,815
Só para constar,
eu achava vocês ótimos juntos.

17
00:01:04,899 --> 00:01:06,609
Só porque fui
amiga dele primeiro

18
00:01:06,692 --> 00:01:09,612
não significa
que não queira te apoiar.

19
00:01:09,695 --> 00:01:10,862
Está bem.

20
00:01:10,863 --> 00:01:12,948
Não quero
colocá-la nessa posição.

21
00:01:13,240 --> 00:01:15,117
Além disso,
não estou pensando nele

22
00:01:15,201 --> 00:01:17,119
nem no que está fazendo,
com quem está

23
00:01:17,203 --> 00:01:18,369
ou como se sente.

24
00:01:18,370 --> 00:01:20,998
- Como ele está?
- Está mal. Assim como você.

25
00:01:21,081 --> 00:01:25,002
Exceto que você se arruma toda
e beija caras que acabou de conhecer.

26
00:01:25,085 --> 00:01:28,798
E ele está sentado com o mesmo moletom
cinza nas últimas duas semanas.

27
00:01:28,881 --> 00:01:30,674
Droga, ele ficava bem com ele.

28
00:01:31,550 --> 00:01:33,385
Ah, não, eu sinto falta dele.

29
00:01:33,761 --> 00:01:37,181
Sabe que ele foi o primeiro
por quem me apaixonei de verdade?

30
00:01:37,348 --> 00:01:38,306
Isso não basta.

31
00:01:38,307 --> 00:01:42,019
Não posso construir minha vida
com alguém que é tão negativo.

32
00:01:42,102 --> 00:01:44,313
Concordo.
O Andres não é perfeito.

33
00:01:49,068 --> 00:01:52,530
Mas... ele me faz rir.

34
00:02:01,747 --> 00:02:03,147
Merda.

35
00:02:03,415 --> 00:02:04,624
O que foi?

36
00:02:04,625 --> 00:02:06,025
Falando no diabo.

37
00:02:07,878 --> 00:02:09,087
Oi,

38
00:02:09,088 --> 00:02:10,840
a gangue está toda junta.

39
00:02:13,050 --> 00:02:14,552
O que está fazendo aqui?

40
00:02:14,718 --> 00:02:16,118
Esses são meus amigos.

41
00:02:16,220 --> 00:02:17,763
Sim, bem,

42
00:02:18,305 --> 00:02:20,391
são meus amigos também agora,
então...

43
00:02:20,474 --> 00:02:22,852
- Então?
- Então,

44
00:02:23,018 --> 00:02:24,937
agora que terminamos,

45
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
temos de saber
como compartilhá-los.

46
00:02:27,231 --> 00:02:28,606
Tipo custódia?

47
00:02:28,607 --> 00:02:30,693
Como filho do divórcio,
não gosto disso.

48
00:02:30,776 --> 00:02:31,860
Sinto muito, Dre.

49
00:02:31,861 --> 00:02:33,737
Viu o que fez? Você o magoou.

50
00:02:33,821 --> 00:02:37,908
Eu? Foi você quem apareceu
depois de dizer que não viria.

51
00:02:37,992 --> 00:02:40,286
- Quem disse isso?
- Minha boa amiga Annie.

52
00:02:40,369 --> 00:02:42,121
Não sabia que se eu não viesse

53
00:02:42,204 --> 00:02:43,706
você estaria convidada.

54
00:02:43,789 --> 00:02:45,541
Mas é isso que significa.

55
00:02:45,624 --> 00:02:47,304
Desde quando você vai a festas?

56
00:02:47,376 --> 00:02:48,751
Você odeia pessoas.

57
00:02:48,752 --> 00:02:50,211
É, as pessoas são um saco.

58
00:02:50,212 --> 00:02:53,132
Passei por dois idiotas
vestidos de esperma.

59
00:02:55,843 --> 00:02:57,243
Aí está ele.

60
00:02:58,554 --> 00:03:01,932
O cara que despreza todos
para se proteger de relacionamentos.

61
00:03:02,016 --> 00:03:03,141
Aí está ela.

62
00:03:03,142 --> 00:03:06,061
Lê meio artigo no Goop
e se acha terapeuta?

63
00:03:06,145 --> 00:03:08,272
Primeiro,
foi no podcast do Goop,

64
00:03:08,355 --> 00:03:10,149
depois, é 100% verdadeiro.

65
00:03:10,232 --> 00:03:11,792
Há duas maneiras de viver.

66
00:03:11,817 --> 00:03:14,945
Uma como se nada fosse milagre,
a outra como se tudo fosse.

67
00:03:15,029 --> 00:03:17,740
Quero viver minha vida
como se fosse milagre.

68
00:03:19,700 --> 00:03:21,201
Você é a Mary Poppins?

69
00:03:21,285 --> 00:03:23,370
É a coisa mais
idiota que já ouvi.

70
00:03:23,454 --> 00:03:25,247
Foi Einstein que disse isso.

71
00:03:25,372 --> 00:03:26,999
Quem é idiota agora?

72
00:03:30,085 --> 00:03:31,485
Sabe de uma coisa?

73
00:03:32,504 --> 00:03:33,904
Isso...

74
00:03:35,215 --> 00:03:36,615
Isso foi um erro.

75
00:03:37,468 --> 00:03:40,012
Ótimo. Se manda. <i>Adiós.</i>

76
00:03:41,722 --> 00:03:43,557
Mande mensagem quando chegar.

77
00:03:51,482 --> 00:03:53,162
Desculpe ter arruinado a festa.

78
00:03:53,233 --> 00:03:55,235
Não, garota, nem pense nisso.

79
00:03:55,569 --> 00:03:57,363
Em breve, Andres vai pensar

80
00:03:57,446 --> 00:03:59,740
que deve raspar a barba
e ficar com bigode.

81
00:03:59,823 --> 00:04:01,533
Isso vai estragar a festa.

82
00:04:01,700 --> 00:04:03,100
Até lá...

83
00:04:04,703 --> 00:04:07,081
- Beba isto. <i>Salud.</i>
<i>- Salud.</i>

84
00:04:10,250 --> 00:04:11,650
Outro.

85
00:04:46,412 --> 00:04:47,812
Droga.

86
00:04:57,047 --> 00:04:58,447
Hora de levantar, anjo.

87
00:05:05,305 --> 00:05:06,765
Belo bigode.

88
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
Perdi uma aposta pra Annie,

89
00:05:09,018 --> 00:05:12,062
tenho de limpar o apartamento
e comprar uns sandubas.

90
00:05:12,146 --> 00:05:13,546
Quer alguma coisa?

91
00:05:15,024 --> 00:05:18,068
- Obrigada por me deixar ficar.
- Disponha.

92
00:05:20,195 --> 00:05:21,595
Você está bem?

93
00:05:22,990 --> 00:05:24,390
Sinceramente?

94
00:05:24,783 --> 00:05:26,183
Não.

95
00:05:27,119 --> 00:05:28,519
Mas vou ficar.

96
00:05:32,791 --> 00:05:34,191
Boa sorte.

97
00:05:50,976 --> 00:05:53,145
{an8}LEGUMES DE CULTURA FAMILIAR

98
00:06:34,311 --> 00:06:36,312
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

99
00:06:36,313 --> 00:06:39,024
IGREJA CATÓLICA DE SANTA MARIA

100
00:06:50,953 --> 00:06:53,122
A bênção, padre, porque pequei.

101
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Se passou quase um ano
desde minha última confissão.

102
00:06:59,628 --> 00:07:02,673
Perdoe-me por usar este traje
na casa do Senhor.

103
00:07:05,134 --> 00:07:06,534
Vou direto ao assunto.

104
00:07:06,552 --> 00:07:08,387
Padre, estou sozinha. Novamente.

105
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Vim aqui há quase um ano
querendo encontrar alguém.

106
00:07:12,182 --> 00:07:15,477
Pensei ter encontrado.
Acontece que eu estava errada.

107
00:07:15,561 --> 00:07:17,813
Então aqui estou eu,
um ano de vida

108
00:07:18,272 --> 00:07:19,672
ralo abaixo.

109
00:07:20,190 --> 00:07:21,590
Eu culpo meus pais.

110
00:07:21,692 --> 00:07:23,443
Eles têm o casamento perfeito.

111
00:07:23,610 --> 00:07:25,571
Se não tivessem
dado ótimo exemplo,

112
00:07:25,654 --> 00:07:28,615
eu não tentaria o mesmo
em todos os relacionamentos.

113
00:07:28,740 --> 00:07:30,242
Estou tão cansada.

114
00:07:32,411 --> 00:07:34,329
Devo me candidatar a freira?

115
00:07:35,122 --> 00:07:36,802
Ficar com garotas o dia todo,

116
00:07:36,832 --> 00:07:38,667
fazer queijo e cantar.

117
00:07:39,960 --> 00:07:41,587
Poderia ser uma boa vida.

118
00:07:42,671 --> 00:07:44,756
As freiras têm
assistência médica?

119
00:07:46,133 --> 00:07:47,533
Certo...

120
00:07:48,552 --> 00:07:50,596
Para resumir em uma pergunta...

121
00:07:53,015 --> 00:07:54,415
O que faço agora?

122
00:08:01,315 --> 00:08:03,400
Sinto muito
pelo lance de freira.

123
00:08:03,775 --> 00:08:06,361
Estava sendo sincera,
não estava brincando.

124
00:08:08,947 --> 00:08:10,627
Padre, foi piada de mau gosto,

125
00:08:10,699 --> 00:08:12,099
não ligue.

126
00:08:15,329 --> 00:08:16,729
Padre?

127
00:08:23,795 --> 00:08:25,195
Claro.

128
00:08:26,840 --> 00:08:28,240
Posso ajudar?

129
00:08:29,468 --> 00:08:31,678
Não tem sempre alguém ali?

130
00:08:31,929 --> 00:08:33,388
Não, é das 17h às 19h.

131
00:08:33,472 --> 00:08:35,349
Podia colocar isso numa placa.

132
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
CONFISSÕES
17H-19H DIARIAMENTE

133
00:08:38,977 --> 00:08:41,647
Estou brincando. Desculpe...

134
00:08:45,609 --> 00:08:47,289
A paz esteja convosco, padre.

135
00:08:53,951 --> 00:08:55,786
Com amor

136
00:08:55,994 --> 00:08:58,288
2 DE NOVEMBRO

137
00:10:16,158 --> 00:10:17,558
Oi.

138
00:10:17,826 --> 00:10:18,743
Cadê o meu?

139
00:10:18,744 --> 00:10:20,144
Mal-educado.

140
00:10:20,954 --> 00:10:24,291
Querido, são 9h e você já
tomou três xícaras de café.

141
00:10:24,374 --> 00:10:25,774
Sim.

142
00:10:25,959 --> 00:10:28,837
Morar em LA transformou você
em viciado em café.

143
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Meu coração parou esta manhã,
então tomei mais café.

144
00:10:33,050 --> 00:10:34,730
Tenho um dia
agitado pela frente.

145
00:10:34,843 --> 00:10:36,135
Chuey enviou um e-mail,

146
00:10:36,136 --> 00:10:38,430
o evento <i>Día de los
Muertos</i> está esgotado.

147
00:10:38,513 --> 00:10:40,849
Verdade. Meu namorado é o cara.

148
00:10:41,558 --> 00:10:42,933
"Namorado?"

149
00:10:42,934 --> 00:10:44,334
"O cara?"

150
00:10:45,145 --> 00:10:47,856
Às vezes, não lembro
que você é mais velho que eu.

151
00:10:48,690 --> 00:10:49,690
Desculpe, amor.

152
00:10:49,691 --> 00:10:51,610
Farei o <i>al pastor</i>
do meu <i>bisabuelo,</i>

153
00:10:51,693 --> 00:10:54,071
e se eu errar,
ele vai me assombrar

154
00:10:54,154 --> 00:10:56,656
porque é disso
que se trata este dia.

155
00:10:58,241 --> 00:10:59,641
Meu pai.

156
00:11:00,452 --> 00:11:01,702
"Boa sorte hoje, filho.

157
00:11:01,703 --> 00:11:03,997
"Sei que vai
chacoalhar o cemitério.

158
00:11:04,081 --> 00:11:05,999
"Te amo." Que fofo.

159
00:11:08,668 --> 00:11:10,068
Você está bem?

160
00:11:10,337 --> 00:11:12,672
Só estou sentindo
falta da família hoje,

161
00:11:12,798 --> 00:11:14,173
mas tudo bem.

162
00:11:14,174 --> 00:11:16,468
Nos veremos no Dia
de Ação de Graças.

163
00:11:16,551 --> 00:11:18,595
Sabe?
Devíamos comprar as passagens.

164
00:11:18,678 --> 00:11:22,349
Então,
eu ia falar com você sobre isso.

165
00:11:22,516 --> 00:11:26,853
Meus pais perguntaram se poderiam
nos visitar no Dia de Ação de Graças.

166
00:11:28,772 --> 00:11:30,690
Eu disse que falaria
com você antes,

167
00:11:30,774 --> 00:11:33,443
mas queria
que finalmente os conhecesse.

168
00:11:34,653 --> 00:11:35,653
Sim.

169
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Eu quero fazer isso.

170
00:11:38,615 --> 00:11:40,742
Quero fazer isso. Parece ótimo.

171
00:11:40,826 --> 00:11:41,992
- Mesmo?
- Sim.

172
00:11:41,993 --> 00:11:44,246
Passamos o último feriado
com minha família.

173
00:11:44,329 --> 00:11:46,873
É justo que passemos
algum com a sua.

174
00:11:48,458 --> 00:11:50,210
- Você é o máximo.
- Eu sei.

175
00:11:52,295 --> 00:11:53,695
Na verdade...

176
00:11:53,922 --> 00:11:55,590
Você merece isto.

177
00:11:56,258 --> 00:11:58,343
- Obrigado.
- E merece isto.

178
00:12:00,971 --> 00:12:02,806
De repente,
estou menos estressado.

179
00:12:03,056 --> 00:12:04,456
Ótimo.

180
00:12:04,558 --> 00:12:06,435
- Aproveite seu café.
- Tá.

181
00:12:06,560 --> 00:12:08,145
Não quero que esfrie.

182
00:12:09,312 --> 00:12:10,712
Não se mexa.

183
00:12:14,776 --> 00:12:16,176
Certo...

184
00:12:21,241 --> 00:12:22,641
Tenho que dizer,

185
00:12:22,993 --> 00:12:24,673
estou começando a gostar de LA.

186
00:13:01,281 --> 00:13:03,283
Pronto. Dê uma olhada.

187
00:13:05,952 --> 00:13:07,161
Vamos ver.

188
00:13:07,162 --> 00:13:08,562
Isso é tão legal.

189
00:13:08,663 --> 00:13:11,333
- Adorei. Pode tirar uma foto?
- É pra já.

190
00:13:22,802 --> 00:13:24,429
Obrigada pela ótima manhã,

191
00:13:24,513 --> 00:13:26,097
mas tenho que ir pra casa.

192
00:13:26,181 --> 00:13:28,475
Vou fazer o pão
de queijo favorito do meu pai.

193
00:13:29,476 --> 00:13:31,102
Isso é para sua <i>ofrenda?</i>

194
00:13:31,770 --> 00:13:34,105
- Sim.
- O que é uma <i>ofrenda?</i>

195
00:13:34,773 --> 00:13:38,443
É um altar feito para homenagear
aqueles que já morreram.

196
00:13:38,527 --> 00:13:40,087
Posso ajudar a prepará-lo?

197
00:13:40,153 --> 00:13:42,489
- Isso é fofo, mas eu...
- Eu li muito

198
00:13:42,572 --> 00:13:45,700
sobre os níveis. Posso ajudar
a escolher fotos de seus pais.

199
00:13:45,784 --> 00:13:47,184
Charlie...

200
00:13:48,370 --> 00:13:50,163
Agradeço, mas...

201
00:13:50,372 --> 00:13:52,832
gosto de fazer
minha <i>ofrenda</i> sozinha.

202
00:13:52,916 --> 00:13:53,958
Tudo bem?

203
00:13:53,959 --> 00:13:55,359
Sim. Desculpa.

204
00:13:55,502 --> 00:13:57,087
Está bem.

205
00:13:57,837 --> 00:13:59,237
Eu tenho que ir.

206
00:14:04,553 --> 00:14:06,429
Ei, tudo bem. Está tudo bem.

207
00:14:13,395 --> 00:14:16,690
<i>Queria perguntar se poderia
me levar ao depósito hoje.</i>

208
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
Esqueci completamente minha caixa
do <i>Día de los Muertos.</i>

209
00:14:20,193 --> 00:14:21,360
Não se preocupe.

210
00:14:21,361 --> 00:14:22,653
Comprei nova decoração.

211
00:14:22,654 --> 00:14:24,739
A antiga estava um pouco gasta.

212
00:14:24,823 --> 00:14:26,741
<i>Sim, mas e as fotos?</i>

213
00:14:26,825 --> 00:14:28,200
- Já estão no lugar.
<i>- Mas,</i>

214
00:14:28,201 --> 00:14:32,706
você se lembrou
de pegar uma foto...

215
00:14:32,956 --> 00:14:35,041
a foto do <i>señor</i> Salsa?

216
00:14:36,793 --> 00:14:38,193
<i>"Señor</i> Salsa?"

217
00:14:38,503 --> 00:14:40,589
<i>Salcedo.</i> Señor <i>Salcedo.</i>

218
00:14:41,047 --> 00:14:42,591
O apelido era <i>señor</i> Salsa

219
00:14:42,674 --> 00:14:45,510
porque ele comia tigelas
de molho com colher.

220
00:14:45,594 --> 00:14:49,014
<i>Mami,</i> acho que podemos viver
sem a foto do <i>señor</i> Salsa.

221
00:14:49,097 --> 00:14:50,497
Está bem.

222
00:14:50,849 --> 00:14:53,768
<i>Pobrecito señor</i> Salcedo,
vai ter de esperar mais um ano

223
00:14:53,852 --> 00:14:57,022
<i>para atravessar o véu
e desfrutar do meu molho,</i>

224
00:14:57,981 --> 00:14:59,774
<i>mas sei que ele vai entender.</i>

225
00:15:00,025 --> 00:15:02,360
Está bem.
Vou buscá-la em 20 minutos.

226
00:15:02,527 --> 00:15:03,927
Gracias.

227
00:15:05,989 --> 00:15:07,532
Caiu feito uma patinha.

228
00:15:07,907 --> 00:15:10,493
<i>Que bueno!</i> Caiu em quê?

229
00:15:24,299 --> 00:15:26,468
- Merda.
- Merda, sinto muito.

230
00:15:26,801 --> 00:15:28,481
- Ai, meu Deus, Michael!
- Lily!

231
00:15:28,803 --> 00:15:31,181
- Que mundo pequeno.
- Que cidade pequena.

232
00:15:31,389 --> 00:15:33,683
Uma surpresa
não ter te encontrado antes.

233
00:15:33,767 --> 00:15:35,685
- Como você está?
- Tudo ótimo.

234
00:15:35,935 --> 00:15:37,335
Para onde você vai?

235
00:15:37,354 --> 00:15:40,106
Me maquiei para um show
do <i>Día de los Muertos</i>

236
00:15:40,190 --> 00:15:41,650
no centro cultural.

237
00:15:41,775 --> 00:15:43,175
Quais as novidades?

238
00:15:47,530 --> 00:15:48,930
Eu me casei.

239
00:15:52,410 --> 00:15:55,372
Nos últimos dez meses,
encontrou uma pessoa, namorou,

240
00:15:55,538 --> 00:15:57,666
ficou noivo e agora está casado.

241
00:15:57,749 --> 00:15:59,149
Legal.

242
00:15:59,209 --> 00:16:00,292
Sim, me desculpe,

243
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
eu devia ter ligado...

244
00:16:02,045 --> 00:16:03,128
Não, tudo bem!

245
00:16:03,129 --> 00:16:04,213
Parabéns.

246
00:16:04,214 --> 00:16:05,614
Obrigado.

247
00:16:05,799 --> 00:16:07,717
Obrigado. Isso significa muito.

248
00:16:08,176 --> 00:16:09,343
E as suas novidades?

249
00:16:09,344 --> 00:16:10,744
Bem, eu não me casei.

250
00:16:14,182 --> 00:16:17,477
Na verdade, estou passando
por uma separação bem difícil...

251
00:16:18,561 --> 00:16:19,770
Merda. Sinto muito.

252
00:16:19,771 --> 00:16:20,771
Tudo bem.

253
00:16:20,772 --> 00:16:22,857
Eu estou bem.

254
00:16:24,109 --> 00:16:25,819
Sinto que aprendi muito.

255
00:16:26,403 --> 00:16:27,803
Que é o que importa.

256
00:16:30,615 --> 00:16:32,200
Tem algo novo em você.

257
00:16:32,283 --> 00:16:33,367
O rosa neon?

258
00:16:33,368 --> 00:16:34,618
Achei arriscado...

259
00:16:34,619 --> 00:16:35,953
Não é a maquiagem.

260
00:16:35,954 --> 00:16:38,498
Você dizer o que realmente
está acontecendo

261
00:16:38,581 --> 00:16:40,261
em vez de esconder detalhes.

262
00:16:42,711 --> 00:16:44,111
Parece centrada.

263
00:16:45,338 --> 00:16:46,756
Cai bem em você.

264
00:16:48,049 --> 00:16:49,449
Obrigada.

265
00:16:52,303 --> 00:16:54,431
Desculpe, eu tenho que ir.

266
00:16:54,556 --> 00:16:57,183
Mas foi muito
bom encontrar você.

267
00:16:58,309 --> 00:16:59,709
Literalmente.

268
00:16:59,894 --> 00:17:02,021
Igualmente. Se cuida.

269
00:17:02,313 --> 00:17:03,713
Você também.

270
00:17:06,568 --> 00:17:07,968
- Tchau.
- Tchau.

271
00:17:17,996 --> 00:17:19,676
{an8}PRESENTES PERSONALIZADOS

272
00:17:33,136 --> 00:17:35,013
17 SET 196925 DEZ 2021

273
00:17:38,558 --> 00:17:41,227
Desculpe, não pude vir aqui
semana passada.

274
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
Muita coisa aconteceu.

275
00:17:44,564 --> 00:17:46,900
Quer um momento a sós com ela,
filho?

276
00:17:47,317 --> 00:17:48,717
Não, pode ficar.

277
00:17:50,111 --> 00:17:51,905
Existem regras ou...

278
00:17:51,988 --> 00:17:54,073
Não. Se quisesse privacidade,

279
00:17:54,157 --> 00:17:55,867
eu respeitaria.

280
00:17:56,993 --> 00:17:59,496
Não ligava pra privacidade
com ela aqui...

281
00:18:00,121 --> 00:18:02,332
Por que começar agora? Entende?

282
00:18:04,501 --> 00:18:05,751
Ela adoraria isso.

283
00:18:05,752 --> 00:18:07,420
Esse vaivém nosso.

284
00:18:09,881 --> 00:18:11,281
É.

285
00:18:41,120 --> 00:18:42,162
Mano!

286
00:18:42,163 --> 00:18:43,832
Eu ia ligar pra você.

287
00:18:43,915 --> 00:18:45,667
Não vai adivinhar
quem encontrei.

288
00:18:46,084 --> 00:18:47,484
Pat Sajak.

289
00:18:48,294 --> 00:18:49,461
Em Portland?

290
00:18:49,462 --> 00:18:51,089
<i>- Por que...</i>
- Não sei.

291
00:18:51,172 --> 00:18:52,172
Mandou adivinhar.

292
00:18:52,173 --> 00:18:54,342
Foi a primeira pessoa
que me veio à mente.

293
00:18:54,551 --> 00:18:57,345
Não. O Michael!
Encontrei o Michael.

294
00:18:57,428 --> 00:18:58,828
Não brinca.

295
00:18:59,806 --> 00:19:01,850
- Ele ainda é um gato?
- É.

296
00:19:02,267 --> 00:19:03,667
E está casado.

297
00:19:05,812 --> 00:19:08,147
Queria estar aí
para beber com você.

298
00:19:08,231 --> 00:19:09,731
Isso é informação pesada.

299
00:19:09,732 --> 00:19:11,132
Seria de se pensar.

300
00:19:11,818 --> 00:19:13,498
Mas estou
realmente feliz por ele

301
00:19:13,695 --> 00:19:16,948
e não senti angústia,
arrependimento ou ciúme...

302
00:19:17,407 --> 00:19:19,200
Porque a esposa é feia.

303
00:19:19,784 --> 00:19:21,828
Não!
Por causa do amadurecimento.

304
00:19:22,787 --> 00:19:25,623
<i>Estou crescendo como pessoa.
Comemore.</i>

305
00:19:25,707 --> 00:19:27,417
Lil. Isso é incrível.

306
00:19:27,500 --> 00:19:28,900
Obrigada.

307
00:19:29,460 --> 00:19:31,838
Isso teria
me destruído um ano atrás.

308
00:19:32,213 --> 00:19:33,613
Mas estou bem.

309
00:19:36,342 --> 00:19:38,303
Estou muito feliz por você.

310
00:19:39,596 --> 00:19:40,996
E como você está?

311
00:19:43,224 --> 00:19:45,310
Eu só queria ouvir sua voz.

312
00:19:47,186 --> 00:19:48,586
Está tudo bem?

313
00:19:49,022 --> 00:19:49,980
Sim.

314
00:19:49,981 --> 00:19:51,231
Sim, claro.

315
00:19:51,232 --> 00:19:52,775
Está tudo ótimo.

316
00:19:53,318 --> 00:19:56,029
O sol de Los
Angeles deu à minha pele

317
00:19:56,112 --> 00:19:58,197
um brilho de caramelo salgado.

318
00:19:58,281 --> 00:19:59,681
É incrível.

319
00:20:00,408 --> 00:20:01,808
<i>Sinto sua falta.</i>

320
00:20:01,993 --> 00:20:04,871
Mas o Dia de Ação de Graças
está perto. Eu aguento.

321
00:20:05,330 --> 00:20:06,330
É.

322
00:20:06,331 --> 00:20:09,167
Mal posso esperar
pra te ver então.

323
00:20:10,877 --> 00:20:13,254
Sabe o que houve
com meu <i>serape</i> de arco-íris?

324
00:20:13,338 --> 00:20:15,632
Sol está pedindo emprestado
para a <i>ofrenda.</i>

325
00:20:18,176 --> 00:20:19,384
Eu roubei.

326
00:20:19,385 --> 00:20:21,065
Jorge, adoro aquele cobertor.

327
00:20:21,137 --> 00:20:22,596
<i>Já se passaram três anos,</i>

328
00:20:22,597 --> 00:20:23,555
<i>então não adora.</i>

329
00:20:23,556 --> 00:20:25,176
Está no antigo apartamento.

330
00:20:25,183 --> 00:20:27,060
Quando for lá, agarre o Nick.

331
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
- Tchau.
- Tchau.

332
00:20:48,081 --> 00:20:49,481
Como você está?

333
00:20:51,459 --> 00:20:52,859
Não muito bem.

334
00:20:57,256 --> 00:20:59,759
Quando sua mãe
e eu nos separamos,

335
00:21:00,843 --> 00:21:02,929
foi o momento mais
sombrio da minha vida.

336
00:21:07,225 --> 00:21:08,851
Sempre quis perguntar.

337
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
O que fez vocês se separarem?

338
00:21:15,942 --> 00:21:18,987
Eu gostaria de poder
apontar uma coisa só. Mas...

339
00:21:20,279 --> 00:21:22,156
Eu era jovem e burro,

340
00:21:22,699 --> 00:21:24,099
e tinha de estar certo.

341
00:21:26,369 --> 00:21:27,703
E sua mãe,

342
00:21:27,704 --> 00:21:30,665
{an8}ela era jovem
e mais inteligente que eu,

343
00:21:31,708 --> 00:21:33,388
mas eu tinha de estar certo.

344
00:21:34,252 --> 00:21:38,464
Começamos a passar mais tempo
com raiva do que gostando um do outro.

345
00:21:42,969 --> 00:21:44,721
Na primeira
noite longe de vocês,

346
00:21:44,804 --> 00:21:46,204
eu sabia...

347
00:21:46,431 --> 00:21:48,683
que estava cometendo
o maior erro de todos,

348
00:21:48,766 --> 00:21:51,769
mas era teimoso demais
pra admitir que estava errado.

349
00:21:54,814 --> 00:21:57,191
Meu machismo me afetou muito.

350
00:21:59,485 --> 00:22:00,987
Levei 16 anos de mentiras

351
00:22:01,070 --> 00:22:05,033
pra perceber que preferia estar
errado com ela do que certo sem ela.

352
00:22:06,159 --> 00:22:09,078
Quando percebeu
que estava sendo idiota?

353
00:22:10,580 --> 00:22:13,166
Você. Natal de 2015.

354
00:22:13,791 --> 00:22:16,627
- Certo.
- Você insistiu que comemorássemos juntos.

355
00:22:18,087 --> 00:22:19,630
Fiz a ceia naquela noite,

356
00:22:20,798 --> 00:22:22,508
e ela me pediu pra ficar.

357
00:22:24,010 --> 00:22:25,410
Nunca fui embora.

358
00:22:29,599 --> 00:22:30,999
Sabe, você...

359
00:22:31,601 --> 00:22:34,312
vem de uma longa
linha de idiotas bonitos.

360
00:22:36,856 --> 00:22:38,941
Eu esperava
que quebrasse o ciclo

361
00:22:39,525 --> 00:22:43,154
porque nunca te vi tão feliz
como estava com a Lily.

362
00:22:45,281 --> 00:22:48,367
Espero que não demore 16 anos
pra descobrir.

363
00:23:17,396 --> 00:23:19,273
Ficou mais "sanado"?

364
00:23:20,191 --> 00:23:22,652
Na verdade,
o termo correto é "sarado".

365
00:23:23,027 --> 00:23:24,427
E sim.

366
00:23:27,198 --> 00:23:28,598
Tá.

367
00:23:29,575 --> 00:23:31,953
- Vim buscar o cobertor.
- O Jorge me disse.

368
00:23:32,036 --> 00:23:34,330
Está no balcão. Venha, entre.

369
00:23:38,876 --> 00:23:40,276
Então...

370
00:23:41,337 --> 00:23:43,339
não a vejo há um tempo, Diaz.

371
00:23:44,507 --> 00:23:46,384
Sim. Bem...

372
00:23:46,884 --> 00:23:49,428
o celular não funcionava
durante meu namoro,

373
00:23:49,512 --> 00:23:50,972
mas agora que melou,

374
00:23:51,139 --> 00:23:53,266
- O sinal voltou.
- Entendo.

375
00:23:54,392 --> 00:23:56,936
Pena não ter dado certo
entre você e Santiago.

376
00:23:57,103 --> 00:23:58,503
Tudo bem.

377
00:24:03,359 --> 00:24:04,985
Odeio que isto seja estranho.

378
00:24:04,986 --> 00:24:07,321
Eu sei. Tipo, por quê?

379
00:24:07,405 --> 00:24:10,616
Éramos amigos antes e ainda
podemos ser amigos agora.

380
00:24:10,700 --> 00:24:13,953
Acontece que, quando te vejo,
a primeira coisa que penso é:

381
00:24:14,036 --> 00:24:15,436
"Eu o vi nu."

382
00:24:15,496 --> 00:24:17,498
Mas eu vi você nua antes.

383
00:24:17,582 --> 00:24:20,168
E melhor que seja assim.
Então, sabe,

384
00:24:20,960 --> 00:24:22,520
não vamos ficar sem graça.

385
00:24:22,962 --> 00:24:24,087
Quer saber?

386
00:24:24,088 --> 00:24:25,005
Tem razão.

387
00:24:25,006 --> 00:24:26,686
- Somos maduros...
- Atraentes...

388
00:24:26,757 --> 00:24:29,719
adultos que tiveram
um programa consensual...

389
00:24:29,802 --> 00:24:33,014
- E satisfatório sexualmente...
- de troca de orgasmo.

390
00:24:33,097 --> 00:24:34,472
Múltiplos, no seu caso.

391
00:24:34,473 --> 00:24:36,976
- Sim, obrigada por isso.
- O prazer foi meu.

392
00:24:37,185 --> 00:24:38,686
Bem, o prazer foi seu.

393
00:24:39,312 --> 00:24:40,478
Nosso prazer.

394
00:24:40,479 --> 00:24:41,879
Isso.

395
00:24:41,981 --> 00:24:43,816
- Então, amigos?
- Amigos.

396
00:24:46,736 --> 00:24:48,136
- Venha cá.
- Isso.

397
00:24:52,617 --> 00:24:54,057
- Divide uma Coca?
- Sim.

398
00:24:55,494 --> 00:24:58,581
Talvez eu
até comece a usar camisa.

399
00:24:58,956 --> 00:25:01,334
Eu não disse que queria
que isso parasse.

400
00:25:09,258 --> 00:25:10,658
- Saúde.
- Saúde.

401
00:25:27,193 --> 00:25:28,861
Acabou o <i>al pastor.</i>

402
00:25:28,945 --> 00:25:30,345
Droga. Já?

403
00:25:32,490 --> 00:25:33,890
Obrigado, <i>bisabuelo.</i>

404
00:25:44,835 --> 00:25:47,785
{an8}Tenho certeza de que essa fila
se estende até Portland.

405
00:25:54,428 --> 00:25:56,013
UNIDADES DE ARMAZENAMENTO

406
00:25:57,890 --> 00:25:58,848
{an8}Filho

407
00:25:58,849 --> 00:26:01,799
{an8}Tenho certeza de que essa fila
se estende até Portland.

408
00:26:03,980 --> 00:26:08,067
Guarde um <i>tamal</i> pra mim! Já chego aí.
Que saudade! Orgulho de você, filho.

409
00:26:11,279 --> 00:26:13,030
Tem certeza que está aqui, <i>mami?</i>

410
00:26:13,114 --> 00:26:14,364
Sim, tenho.

411
00:26:14,365 --> 00:26:15,865
O que estão fazendo aqui?

412
00:26:16,701 --> 00:26:17,993
O que fazem aqui?

413
00:26:17,994 --> 00:26:19,996
Seu pai disse
que precisava de algo.

414
00:26:20,079 --> 00:26:21,998
Minha mãe disse a mesma coisa.

415
00:26:24,375 --> 00:26:26,168
Resolvam seus problemas, <i>ahora!</i>

416
00:26:26,252 --> 00:26:27,294
Deixem-nos sair!

417
00:26:27,295 --> 00:26:29,755
Ou não vou ajudá-los
com o wi-fi de novo!

418
00:26:29,839 --> 00:26:33,467
Vocês estão sendo tontos.
Têm uma coisa boa, resolvam.

419
00:26:36,387 --> 00:26:37,787
Eles trancaram.

420
00:26:40,808 --> 00:26:42,208
Excelente.

421
00:27:22,266 --> 00:27:23,666
Bem...

422
00:27:25,061 --> 00:27:26,461
aqui estamos de novo.

423
00:27:27,480 --> 00:27:28,880
Ainda sinto sua falta.

424
00:27:30,733 --> 00:27:33,569
Queria não termos
deixado as coisas como ficaram.

425
00:27:33,736 --> 00:27:36,197
Este ano
em particular foi muito bom.

426
00:27:36,364 --> 00:27:38,282
Eu me apaixonei por um médico.

427
00:27:38,574 --> 00:27:39,974
Dá pra acreditar?

428
00:27:40,409 --> 00:27:41,869
É um parceiro incrível.

429
00:27:42,661 --> 00:27:44,341
E tem uma filha muito especial.

430
00:27:45,206 --> 00:27:47,500
Duas coisas que achou
que eu nunca teria.

431
00:27:49,502 --> 00:27:50,902
Mas agora tenho.

432
00:27:53,214 --> 00:27:54,614
Estou tão feliz.

433
00:27:57,927 --> 00:28:01,180
E queria muito que pudesse ver
a pessoa que me tornei

434
00:28:01,263 --> 00:28:03,057
e a família que estou criando.

435
00:28:13,067 --> 00:28:15,027
{an8}Charlie
Agradeço muito por hoje!

436
00:28:28,749 --> 00:28:30,429
Podemos muito bem conversar.

437
00:28:30,501 --> 00:28:32,837
Conversamos. Por meses.

438
00:28:35,172 --> 00:28:37,133
Mas não resolvemos nada.

439
00:28:37,425 --> 00:28:39,260
É isso que somos agora?

440
00:28:39,427 --> 00:28:42,513
Tecnicamente casados,
mas estranhos na própria casa?

441
00:28:52,064 --> 00:28:53,858
Não posso viver assim, Jorge.

442
00:28:54,066 --> 00:28:56,485
- Precisa me perdoar ou nós...
- Ou o quê?

443
00:28:58,821 --> 00:29:02,867
Porque tentei recuperar o equilíbrio
em tudo isso e estou perdido.

444
00:29:03,117 --> 00:29:04,797
Então? Nunca vai me perdoar?

445
00:29:04,869 --> 00:29:06,269
Não sei como!

446
00:29:11,292 --> 00:29:14,295
- Não tem volta.
- Não quero voltar.

447
00:29:14,378 --> 00:29:17,423
Quero construir algo novo
com você para o nosso futuro.

448
00:29:18,048 --> 00:29:20,259
Mas você precisa querer
construir comigo.

449
00:29:20,342 --> 00:29:23,637
E se não quiser,
deve me dizer agora.

450
00:29:26,891 --> 00:29:28,291
Jorge?

451
00:29:28,601 --> 00:29:31,604
Ai, meu Deus!
Jorge! Ai, meu Deus!

452
00:29:32,104 --> 00:29:34,190
<i>Mami, papi,</i>
precisam nos deixar sair!

453
00:29:35,232 --> 00:29:36,942
Algo está errado com Jorge!

454
00:29:37,067 --> 00:29:38,276
Ajuda, por favor!

455
00:29:38,277 --> 00:29:40,070
Jorge, tudo bem, tudo bem.

456
00:29:41,489 --> 00:29:46,076
A babá boba
bebeu o leite do bebê.

457
00:29:46,327 --> 00:29:48,204
Olá, sou Pepper Bice.

458
00:29:51,832 --> 00:29:52,874
Olá.

459
00:29:52,875 --> 00:29:54,275
Sou Pepper Bice.

460
00:29:57,796 --> 00:30:00,049
- Este é o novo <i>food truck...</i>
- Sinto muito,

461
00:30:00,132 --> 00:30:01,675
este é o meu processo.

462
00:30:01,759 --> 00:30:03,552
Avisarei
quando estivermos prontos,

463
00:30:03,636 --> 00:30:05,554
- está bem?
- Excelente. Boa ideia.

464
00:30:08,307 --> 00:30:09,390
Oi.

465
00:30:09,391 --> 00:30:10,791
É melhor que seja bom.

466
00:30:10,851 --> 00:30:13,270
Estarei no noticiário,
diga algo hilário,

467
00:30:13,354 --> 00:30:14,980
mas comovente e viralize.

468
00:30:19,818 --> 00:30:20,902
Sim.

469
00:30:20,903 --> 00:30:23,531
Estarei aí assim que puder.
Tchau.

470
00:30:28,452 --> 00:30:29,852
Ainda para vocês...

471
00:30:30,287 --> 00:30:31,787
Desculpem, só um segundo.

472
00:30:33,082 --> 00:30:36,585
É o galã dos tacos
de Los Angeles?

473
00:30:36,710 --> 00:30:38,546
Meu pai teve um infarto.

474
00:30:38,796 --> 00:30:40,196
Ai, meu Deus, Jorge.

475
00:30:41,298 --> 00:30:42,698
Eu sinto muito.

476
00:30:42,800 --> 00:30:44,217
- Ele está bem?
<i>- Não sei.</i>

477
00:30:44,218 --> 00:30:45,760
Estou indo para o aeroporto,

478
00:30:45,761 --> 00:30:48,347
vou pegar
o primeiro voo que puder.

479
00:30:48,430 --> 00:30:49,681
Encontro você lá.

480
00:30:49,682 --> 00:30:52,268
Não dá tempo.
Eu ligo antes de decolar,

481
00:30:52,351 --> 00:30:53,769
- está bem?
- Tá.

482
00:30:55,563 --> 00:30:58,190
- Eu te amo. Muito.
- Também te amo.

483
00:30:59,316 --> 00:31:00,859
Chuey, temos que ir.

484
00:31:13,122 --> 00:31:14,522
Alguma notícia?

485
00:31:14,915 --> 00:31:16,917
Não. Tudo igual ainda.

486
00:31:17,876 --> 00:31:19,276
Como você está?

487
00:31:19,878 --> 00:31:21,278
Estou um caco.

488
00:31:22,047 --> 00:31:23,447
É tudo minha culpa.

489
00:31:24,049 --> 00:31:25,449
<i>Mami,</i> respire.

490
00:31:25,926 --> 00:31:27,928
Não tem nada a ver com você.

491
00:31:28,929 --> 00:31:30,329
Você não entende.

492
00:31:31,307 --> 00:31:32,682
Estávamos brigando,

493
00:31:32,683 --> 00:31:34,435
e eu estava gritando com ele,

494
00:31:34,768 --> 00:31:36,645
e ele simplesmente desmaiou.

495
00:31:37,730 --> 00:31:40,733
Uma pequena discussão
não causa um infarto.

496
00:31:43,819 --> 00:31:45,219
Você não entende.

497
00:31:45,696 --> 00:31:48,490
Não foi uma pequena discussão.

498
00:31:50,117 --> 00:31:52,077
Estamos brigando há meses.

499
00:31:52,911 --> 00:31:55,080
Nós estamos
com raiva o tempo todo.

500
00:31:56,582 --> 00:31:57,982
O quê?

501
00:31:59,251 --> 00:32:02,379
Não entendo.
Vocês são o casal perfeito.

502
00:32:04,298 --> 00:32:06,133
Por que não me contou?

503
00:32:06,216 --> 00:32:09,762
Porque nós realmente nos amamos,

504
00:32:09,845 --> 00:32:13,223
e queríamos que você e Jorge
se sentissem seguros e protegidos

505
00:32:13,307 --> 00:32:15,893
e que vocês também
tivessem esse amor.

506
00:32:19,021 --> 00:32:20,898
Mas o amor é confuso, filha,

507
00:32:21,440 --> 00:32:24,860
complicado e instável.

508
00:32:25,861 --> 00:32:27,261
E não é o suficiente.

509
00:32:27,988 --> 00:32:30,366
Você não pode se descuidar.

510
00:32:33,077 --> 00:32:36,080
A verdadeira parceria exige

511
00:32:37,331 --> 00:32:40,918
suor, compromisso e esforço.

512
00:32:41,919 --> 00:32:43,319
Mas...

513
00:32:44,296 --> 00:32:46,382
vocês fazem parecer tão fácil.

514
00:32:48,801 --> 00:32:51,303
Sinto muito
por termos feito isso.

515
00:32:52,805 --> 00:32:54,598
Mas estou longe de ser perfeita.

516
00:32:55,307 --> 00:32:56,725
E seu pai também.

517
00:33:01,105 --> 00:33:02,564
Mas amo aquele homem.

518
00:33:03,440 --> 00:33:04,840
E não há ninguém

519
00:33:05,234 --> 00:33:07,695
com quem prefiro
caminhar lado a lado.

520
00:33:34,096 --> 00:33:35,496
Obrigado pela carona.

521
00:33:35,514 --> 00:33:37,391
Não se preocupe, primo.

522
00:33:37,474 --> 00:33:39,476
Tive dois infartos e um AVC.

523
00:33:39,560 --> 00:33:41,478
É só dar um tempo.

524
00:33:41,562 --> 00:33:43,772
É preciso mais que isso
pra derrotar um Diaz.

525
00:33:43,856 --> 00:33:45,256
Somos resistentes.

526
00:33:46,191 --> 00:33:47,631
Mande um abraço ao <i>papi.</i>

527
00:33:47,693 --> 00:33:49,486
Vou mandar. Obrigado, Chuey.

528
00:33:54,283 --> 00:33:55,683
Jorge!

529
00:34:02,249 --> 00:34:03,689
O que está fazendo aqui?

530
00:34:03,751 --> 00:34:06,545
Nunca ia deixar você ir
para Portland sozinho.

531
00:34:06,628 --> 00:34:10,090
- Sua família é minha família, Jorge Diaz.
- Obrigado.

532
00:34:12,301 --> 00:34:15,095
Tudo bem, vamos lá.
Precisamos pegar um avião.

533
00:34:27,483 --> 00:34:29,151
- Oi.
- Jorge.

534
00:34:30,652 --> 00:34:32,696
Bom ver você. Graças a Deus.

535
00:34:32,780 --> 00:34:34,448
Que bom que pude vir.

536
00:34:36,617 --> 00:34:39,578
- Obrigada por ter vindo.
- Fico feliz por estar aqui.

537
00:34:41,538 --> 00:34:44,166
- Oi.
- Bom te ver.

538
00:34:44,500 --> 00:34:46,585
Então, como ele está?

539
00:34:47,085 --> 00:34:49,922
Está estável,
mas ainda inconsciente.

540
00:34:51,173 --> 00:34:52,925
Que bom ter todos vocês aqui.

541
00:34:53,717 --> 00:34:55,844
Estamos apenas
esperando e rezando.

542
00:34:56,094 --> 00:34:57,494
Obrigado.

543
00:34:58,013 --> 00:34:59,473
Trouxe algo para ele.

544
00:35:01,058 --> 00:35:02,738
Vai estar com fome
quando acordar

545
00:35:02,810 --> 00:35:04,770
e ele odeia
comida de hospital...

546
00:35:06,104 --> 00:35:07,731
Ele sempre torce o nariz.

547
00:35:08,816 --> 00:35:12,194
Não sei se já contei isso
a vocês, mas no nosso casamento,

548
00:35:12,694 --> 00:35:14,314
ele levou a própria comida.

549
00:35:15,781 --> 00:35:17,991
Lá estava eu
comendo frango Waldorf,

550
00:35:18,075 --> 00:35:20,744
e seu pai comia
as malditas <i>carnitas!</i>

551
00:35:22,621 --> 00:35:26,708
Bem, o cara sozinho arruinou
meu vegetarianismo.

552
00:35:26,875 --> 00:35:27,959
Isso é verdade.

553
00:35:27,960 --> 00:35:30,838
Sabiam que ele levava sobras
pra equipe do hospital?

554
00:35:30,921 --> 00:35:32,506
Isso é muito bom.

555
00:35:39,596 --> 00:35:40,847
- Sra. Diaz?
- Sim?

556
00:35:40,848 --> 00:35:43,058
Seu marido acordou.
Pode vê-lo agora.

557
00:35:43,141 --> 00:35:44,541
Obrigada.

558
00:35:53,485 --> 00:35:54,885
Você me assustou.

559
00:36:00,868 --> 00:36:03,412
Pelo menos saímos
daquele depósito.

560
00:36:06,206 --> 00:36:08,792
<i>Mi amor,</i> sinto muito.

561
00:36:09,710 --> 00:36:11,169
Farei o que você quiser.

562
00:36:11,253 --> 00:36:13,213
O que você achar necessário.

563
00:36:13,297 --> 00:36:15,966
- Só não quero perdê-lo de novo.
- Não,

564
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
Beatriz, por favor, pare.

565
00:36:18,218 --> 00:36:20,554
Já se desculpou
mais que o suficiente.

566
00:36:21,972 --> 00:36:23,372
Sou um velho idiota.

567
00:36:24,933 --> 00:36:27,311
Mas um velho
idiota que ainda te ama.

568
00:36:29,104 --> 00:36:30,504
Está bem?

569
00:36:31,064 --> 00:36:34,484
Desculpe ter de bater à porta
da morte pra me lembrar disso.

570
00:36:35,944 --> 00:36:37,988
Deixei
minha mesquinhez atrapalhar

571
00:36:40,073 --> 00:36:41,473
quando eu queria apenas

572
00:36:43,160 --> 00:36:44,560
te abraçar,

573
00:36:45,871 --> 00:36:47,664
para sermos nós de novo.

574
00:36:57,174 --> 00:36:58,759
Claro que te perdoo.

575
00:36:59,551 --> 00:37:00,951
E também sinto muito.

576
00:37:07,851 --> 00:37:10,520
Estou pronto pra construir
algo novo com você.

577
00:37:12,189 --> 00:37:13,589
- Eu também.
- É?

578
00:37:13,607 --> 00:37:15,007
Sim.

579
00:37:19,196 --> 00:37:20,596
Certo.

580
00:37:23,200 --> 00:37:26,620
Agora,
precisamos conversar sobre isto.

581
00:37:28,580 --> 00:37:29,980
Merda.

582
00:37:31,291 --> 00:37:33,043
Acho que são da Gladys.

583
00:37:36,088 --> 00:37:38,799
Acho que também
tenho alguns segredos.

584
00:37:39,174 --> 00:37:40,574
Vamos combinar:

585
00:37:41,051 --> 00:37:42,451
Chega de segredos.

586
00:37:42,844 --> 00:37:44,244
Chega de segredos.

587
00:37:47,349 --> 00:37:48,749
- Oi.
- Oi, pai.

588
00:37:48,892 --> 00:37:50,852
Jorgito!
O que está fazendo aqui?

589
00:37:53,146 --> 00:37:54,546
Estou bem, pessoal.

590
00:37:54,564 --> 00:37:55,940
- Estou bem.
- Está?

591
00:37:55,941 --> 00:37:57,341
Você nos assustou.

592
00:37:57,526 --> 00:37:58,926
Eu vou ficar bem.

593
00:38:00,862 --> 00:38:02,262
- Jorgito?
- Sim?

594
00:38:04,116 --> 00:38:05,951
Não posso comer
a porcaria daqui.

595
00:38:06,034 --> 00:38:07,368
Diga que trouxe comida.

596
00:38:07,369 --> 00:38:09,037
Eu trouxe um tamale.

597
00:38:09,204 --> 00:38:10,872
Certo? Eu sabia.

598
00:38:11,415 --> 00:38:12,815
Isso vai me matar.

599
00:38:14,751 --> 00:38:16,151
É tão dramático.

600
00:38:16,336 --> 00:38:18,338
Porém, apenas um.

601
00:38:18,422 --> 00:38:20,966
Sim, um. Ouça,
eu tive que pegar um avião...

602
00:38:26,304 --> 00:38:27,304
Ele está bem.

603
00:38:27,305 --> 00:38:28,932
Mas sem mais visitas hoje.

604
00:38:29,016 --> 00:38:30,349
Vocês deviam ir pra casa.

605
00:38:30,350 --> 00:38:32,102
A Lil e eu vamos ficar.

606
00:38:32,185 --> 00:38:34,396
- Certo. Posso levar vocês.
- Ótimo.

607
00:38:34,479 --> 00:38:35,879
Vamos.

608
00:38:36,189 --> 00:38:37,440
Quero um ar fresco.

609
00:38:37,441 --> 00:38:38,733
- Tudo bem.
- Tá.

610
00:38:38,734 --> 00:38:39,817
- Tchau.
- Tchau.

611
00:38:39,818 --> 00:38:42,487
- Até mais tarde.
- Cuidem-se. Com certeza.

612
00:38:53,999 --> 00:38:55,709
Estou feliz por ele estar bem.

613
00:38:56,293 --> 00:38:57,794
Eu também.

614
00:38:58,837 --> 00:39:03,633
O boato é que meus pais estão
com problemas, mas mantendo segredo.

615
00:39:06,136 --> 00:39:09,097
Henry, não quero
repetir os erros deles,

616
00:39:10,265 --> 00:39:11,665
então...

617
00:39:12,267 --> 00:39:14,686
Acho que devo
te contar uma coisa.

618
00:39:14,770 --> 00:39:16,170
Está bem.

619
00:39:18,690 --> 00:39:20,090
Eu...

620
00:39:21,943 --> 00:39:24,112
Não estou gostando muito de LA.

621
00:39:25,155 --> 00:39:27,324
Na verdade, odeio LA.

622
00:39:28,450 --> 00:39:29,742
Portland é meu lar,

623
00:39:29,743 --> 00:39:32,829
minha família está aqui
e não posso mais ficar longe dela.

624
00:39:32,913 --> 00:39:35,707
Não sei o que você acha
ou o que isso significa,

625
00:39:35,791 --> 00:39:37,471
- mas quero que saiba...
- Jorge,

626
00:39:37,584 --> 00:39:38,984
você é meu lar agora.

627
00:39:39,544 --> 00:39:42,964
Se precisa estar em Portland,
também preciso estar aqui.

628
00:39:44,716 --> 00:39:46,116
Agora somos nós.

629
00:39:47,135 --> 00:39:48,535
Mesmo?

630
00:39:49,221 --> 00:39:50,621
Sim.

631
00:39:51,473 --> 00:39:53,975
Então, para ser claro,

632
00:39:54,392 --> 00:39:57,687
está disposto a deixar seu trabalho
e voltar pra cá comigo.

633
00:39:57,771 --> 00:39:59,189
Tipo, agora.

634
00:40:00,732 --> 00:40:03,693
É tudo tão ensolarado.

635
00:40:04,277 --> 00:40:06,196
Convido as pessoas para beber

636
00:40:06,279 --> 00:40:08,532
mesmo contra a minha vontade.

637
00:40:08,615 --> 00:40:10,826
Ontem disse
que uma casa de US$ 2 milhões

638
00:40:10,909 --> 00:40:12,243
era barata.

639
00:40:12,244 --> 00:40:14,412
Não gosto
de quem estou me tornando.

640
00:40:16,665 --> 00:40:18,165
Também sinto falta daqui.

641
00:40:19,459 --> 00:40:22,087
E senti falta de sua família.

642
00:40:22,462 --> 00:40:23,862
Graças a Deus.

643
00:40:24,256 --> 00:40:27,175
Se ouvir mais alguém falando
sobre iniciar um podcast,

644
00:40:27,259 --> 00:40:29,469
pego a 405 e me mando.

645
00:40:30,178 --> 00:40:31,578
Verdade.

646
00:40:35,308 --> 00:40:36,708
Eu te amo.

647
00:40:38,019 --> 00:40:39,419
Eu te amo.

648
00:40:48,947 --> 00:40:51,741
Foi quando percebi
que vocês dois são minha família

649
00:40:51,867 --> 00:40:53,785
e quero
compartilhá-los com vocês.

650
00:40:55,745 --> 00:40:57,247
Não me faça chorar.

651
00:40:58,165 --> 00:41:00,333
Adoro você ser
um cara que chora.

652
00:41:00,959 --> 00:41:02,359
Explique a tequila.

653
00:41:04,129 --> 00:41:06,548
Faz parte
de um antigo ritual chamado

654
00:41:08,216 --> 00:41:09,896
"minha mãe gostava de beber."

655
00:41:12,012 --> 00:41:13,412
E o pão de queijo?

656
00:41:14,514 --> 00:41:16,183
É uma história engraçada.

657
00:41:16,600 --> 00:41:18,018
Meu pai gostava dele.

658
00:41:18,560 --> 00:41:20,645
O cheiro é ótimo, então...

659
00:41:20,729 --> 00:41:22,396
Meus pais eram duas figuras.

660
00:41:22,397 --> 00:41:24,065
Faziam tudo juntos,

661
00:41:24,149 --> 00:41:26,484
até adoeceram
e faleceram ao mesmo tempo.

662
00:41:26,568 --> 00:41:29,154
Isso que me levou
a ser oncologista.

663
00:41:30,280 --> 00:41:31,447
E é...

664
00:41:31,448 --> 00:41:35,076
muito ruim, porque sinto
que eles acabariam me aceitando.

665
00:41:35,160 --> 00:41:37,913
Acho que estavam
apenas com medo.

666
00:41:38,705 --> 00:41:42,292
Preocupados que eu nunca teria
amor na vida, muito menos filhos.

667
00:41:43,293 --> 00:41:44,961
E agora eu tenho os dois.

668
00:41:47,756 --> 00:41:49,156
Venham aqui!

669
00:41:50,550 --> 00:41:51,950
Vocês dues.

670
00:41:52,969 --> 00:41:55,555
- Tudo bem, vamos brindar.
- Isso.

671
00:41:55,639 --> 00:41:56,972
- Posso beber?
- Não.

672
00:41:56,973 --> 00:41:57,932
- Tá.
- Saúde.

673
00:41:57,933 --> 00:41:59,099
Saúde.

674
00:41:59,100 --> 00:42:01,186
Então vou pegar isso.

675
00:42:02,729 --> 00:42:04,129
Isso é forte.

676
00:42:09,152 --> 00:42:13,406
Pão de queijo, tequila, minhas duas
pessoas favoritas. Isto é demais.

677
00:42:39,391 --> 00:42:41,518
<i>Oi, é o Santiago.
Deixe seu recado.</i>

678
00:42:41,726 --> 00:42:43,937
Oi. Santi, é a Lil.

679
00:42:44,688 --> 00:42:46,898
Desculpe pela noite passada.

680
00:42:47,274 --> 00:42:48,954
Não foi por isso que liguei.

681
00:42:50,277 --> 00:42:51,778
Meu pai teve um infarto.

682
00:42:52,195 --> 00:42:53,595
Ele está bem, eu só...

683
00:42:54,322 --> 00:42:56,700
Não sei por que estou ligando.
Acho...

684
00:42:57,450 --> 00:42:59,536
Você é a pessoa
com quem quero falar.

685
00:43:14,009 --> 00:43:15,409
Você veio.

686
00:43:15,510 --> 00:43:16,910
Claro que sim.

687
00:43:18,013 --> 00:43:20,098
- Como sabia que eu estava...
- Sol.

688
00:43:25,270 --> 00:43:26,670
Como ele está?

689
00:43:27,230 --> 00:43:28,630
Bem.

690
00:43:28,732 --> 00:43:30,132
Estável.

691
00:43:30,442 --> 00:43:31,842
Ele vai ficar bem.

692
00:43:32,819 --> 00:43:34,446
- Isso é bom.
- Sim.

693
00:43:35,071 --> 00:43:37,240
Você sabe que seu <i>papi</i> é durão.

694
00:43:41,161 --> 00:43:42,561
Senti sua falta.

695
00:43:44,748 --> 00:43:47,292
Que é o que deveria
ter dito na outra noite.

696
00:43:48,752 --> 00:43:50,670
Sinto falta
do cheiro do seu cabelo

697
00:43:50,754 --> 00:43:52,881
no meu peito enquanto eu leio.

698
00:43:52,964 --> 00:43:54,466
Mesmo que atrapalhe,

699
00:43:54,549 --> 00:43:56,676
e eu tenha
de adivinhar a página.

700
00:43:56,760 --> 00:43:59,387
Sinto falta de como,
mesmo com voz terrível,

701
00:43:59,471 --> 00:44:01,431
você não pare de cantar.

702
00:44:02,015 --> 00:44:03,558
Alto, muito alto.

703
00:44:04,309 --> 00:44:06,978
E de como você faz tudo
para ser legal com quem

704
00:44:07,062 --> 00:44:08,462
eu acho que não merece,

705
00:44:08,521 --> 00:44:09,921
mas você...

706
00:44:09,939 --> 00:44:12,650
sempre encontra um jeito
de ver o que há de bom.

707
00:44:14,152 --> 00:44:15,552
Olha, eu não sei

708
00:44:15,612 --> 00:44:18,615
se posso viver a vida
como se tudo fosse um milagre.

709
00:44:19,532 --> 00:44:20,932
Mas posso viver a vida

710
00:44:20,950 --> 00:44:22,350
como se você fosse.

711
00:44:23,703 --> 00:44:26,915
Porque você é meu milagre,
Lily Diaz.

712
00:44:29,250 --> 00:44:31,002
E não posso viver sem você.

713
00:44:34,923 --> 00:44:36,323
Nossa,

714
00:44:36,466 --> 00:44:37,926
que pedido de desculpas.

715
00:45:34,357 --> 00:45:36,734
24 DE DEZEMBRO

716
00:45:36,860 --> 00:45:41,614
<i>A é pela maneira
como você me olha</i>

717
00:45:42,949 --> 00:45:46,411
<i>M é por ser o único</i>

718
00:45:46,953 --> 00:45:48,538
<i>Para quem olho</i>

719
00:45:49,205 --> 00:45:52,250
<i>O é muito, muito</i>

720
00:45:53,126 --> 00:45:54,526
<i>Extraordinário</i>

721
00:45:55,503 --> 00:45:58,465
<i>R é ainda mais que</i>

722
00:45:58,548 --> 00:46:01,384
<i>Todos que você adora e</i>

723
00:46:01,634 --> 00:46:05,221
<i>Amor é tudo o que posso dar</i>

724
00:46:06,139 --> 00:46:07,682
<i>Para você</i>

725
00:46:07,849 --> 00:46:11,519
<i>O amor é mais
do que apenas um jogo</i>

726
00:46:12,187 --> 00:46:13,587
<i>Para dois</i>

727
00:46:13,980 --> 00:46:16,900
<i>Dois apaixonados conseguem</i>

728
00:46:17,192 --> 00:46:19,944
<i>Tome meu coração
E por favor não o magoe</i>

729
00:46:20,195 --> 00:46:24,240
<i>O amor foi feito para mim e você</i>

730
00:46:26,326 --> 00:46:29,204
<i>E você, e você, e você</i>

731
00:46:29,454 --> 00:46:31,539
<i>E você, e você, e você, e você</i>

732
00:46:43,218 --> 00:46:44,718
- Isso é demais?
- Não sei...

733
00:46:44,719 --> 00:46:47,347
Tenho um <i>chisme.</i>

734
00:46:47,430 --> 00:46:48,830
Conte, <i>mami.</i>

735
00:46:49,224 --> 00:46:51,309
Depois do jantar,
estava limpando

736
00:46:51,893 --> 00:46:54,062
e encontrei isto no chão.

737
00:46:57,690 --> 00:46:59,901
É um anel de noivado?

738
00:47:00,276 --> 00:47:04,405
Qual de meus netos acha
que vai ficar noivo esta noite?

739
00:47:05,448 --> 00:47:06,848
Vamos espiar.

740
00:49:26,464 --> 00:49:28,466
Legendas: Rosana Cocink

741
00:49:28,549 --> 00:49:30,551
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

