1
00:00:16,892 --> 00:00:21,480
- É bom acordar com esta vista.
- É? Deveria ver a minha.

2
00:00:23,357 --> 00:00:25,901
Que bom nossos horários
finalmente se alinharem.

3
00:00:25,985 --> 00:00:28,779
Também acho. Isso foi divertido.

4
00:00:28,863 --> 00:00:31,282
Quem disse
que a diversão precisa parar?

5
00:00:33,033 --> 00:00:35,453
- Assim está bem?
- Sim.

6
00:00:38,372 --> 00:00:41,459
É bom. Muito bom.

7
00:00:45,045 --> 00:00:48,007
Na verdade, você se importaria
de me dar um minuto?

8
00:00:48,090 --> 00:00:49,490
Tudo bem.

9
00:00:51,010 --> 00:00:52,410
Não se mexa.

10
00:01:08,986 --> 00:01:10,821
INFANTIL

11
00:01:29,006 --> 00:01:31,006
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

12
00:01:31,008 --> 00:01:33,010
Você tem filho, cacete?

13
00:01:33,969 --> 00:01:37,640
Espere. O quê? Calma.
Sol, posso explicar.

14
00:01:37,723 --> 00:01:40,643
Namoramos há mais de um mês.
Por que não me contou?

15
00:01:40,726 --> 00:01:43,395
É uma situação muito complicada.

16
00:01:43,479 --> 00:01:46,607
- Queria descobrir...
- Preciso de tempo pra processar.

17
00:01:46,690 --> 00:01:50,110
Por favor, não vá agora.
Vamos conversar.

18
00:01:50,194 --> 00:01:51,779
Feliz Dia dos Namorados.

19
00:01:57,368 --> 00:01:58,576
Merda!

20
00:01:58,577 --> 00:02:00,538
Com amor

21
00:02:00,663 --> 00:02:03,040
14 DE FEVEREIRO

22
00:02:36,073 --> 00:02:38,742
- Feliz Dia dos Namorados!
- Oi.

23
00:02:38,826 --> 00:02:40,744
Podem ir entrando.

24
00:02:42,580 --> 00:02:44,038
O que estão fazendo aqui?

25
00:02:44,039 --> 00:02:46,584
Já faz um tempo
que falamos em fazer swing,

26
00:02:46,667 --> 00:02:48,347
e decidimos que hoje é o dia.

27
00:02:48,377 --> 00:02:51,630
- Ela está meio que brincando.
- Está meio escuro aqui.

28
00:02:51,714 --> 00:02:53,173
Eu gosto assim.

29
00:02:53,257 --> 00:02:55,926
Ligamos, teclamos sem resposta,
pensamos em vir.

30
00:02:56,010 --> 00:02:58,679
- O que há de novo?
- Experimente o <i>pudin de pan.</i>

31
00:02:59,096 --> 00:03:01,974
- Não... eu não quero...
- Vou enfiar na sua boca.

32
00:03:02,266 --> 00:03:03,666
Tudo bem.

33
00:03:06,770 --> 00:03:09,481
- Nossa, isso é bom!
- Eu sei, eu que fiz!

34
00:03:09,565 --> 00:03:13,903
Então, tem algum plano
para o Dia dos Namorados?

35
00:03:13,986 --> 00:03:17,948
- Sim. Está bem ali.
- Não mesmo.

36
00:03:18,073 --> 00:03:19,491
Você vem conosco.

37
00:03:19,575 --> 00:03:21,660
Não quer ficar com sua namorada?

38
00:03:21,744 --> 00:03:24,663
Ah, Santi, estou entendendo.

39
00:03:24,747 --> 00:03:28,042
Sei o que estão tentando fazer.
Quero terminar a cadeira.

40
00:03:32,129 --> 00:03:36,258
Não, não. Sabe que não gosto
quando vocês dois falam espanhol.

41
00:03:36,342 --> 00:03:40,054
Eu ouvi <i>hombre,</i> e tenho certeza
de que se referia a mim.

42
00:03:40,846 --> 00:03:43,140
Venha conosco!
Vai ser divertido.

43
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Vocês não vão embora, vão?

44
00:03:49,396 --> 00:03:52,358
Tudo bem.
Vou junto, mas com uma condição.

45
00:03:52,441 --> 00:03:56,570
- Eu escolho para onde vamos.
- Gosto de homem que lidera.

46
00:03:56,654 --> 00:03:59,198
Estou começando
a não gostar da brincadeira.

47
00:04:10,209 --> 00:04:11,627
O cheiro é ótimo.

48
00:04:11,710 --> 00:04:16,715
Então, para meu namorado, tenho
um café da manhã filipino especial.

49
00:04:16,799 --> 00:04:21,011
É arroz frito com <i>tocino</i>
e <i>longaniza</i> coberto com ovo frito

50
00:04:21,095 --> 00:04:22,930
feito com amor.

51
00:04:23,764 --> 00:04:25,349
Surpreendente.

52
00:04:25,849 --> 00:04:28,727
Pensei em no final da tarde
fazermos uma caminhada.

53
00:04:28,811 --> 00:04:30,479
Caminhada. Isso.

54
00:04:30,562 --> 00:04:35,150
Não menti sobre isso em nosso primeiro
encontro para parecer descolado.

55
00:04:35,234 --> 00:04:37,403
Vai ser divertido, prometo.

56
00:04:37,486 --> 00:04:40,906
Normalmente passo a noite
dos namorados no restaurante.

57
00:04:40,990 --> 00:04:43,075
Meus pais promovem
um grande evento.

58
00:04:43,158 --> 00:04:46,412
Fazem com que pareça uma epidemia
de cartões da Hallmark.

59
00:04:46,495 --> 00:04:47,895
Churros com chocolate,

60
00:04:47,955 --> 00:04:50,958
todas as tias bêbadas
e elogiando minha pele.

61
00:04:51,041 --> 00:04:54,003
É incrível.
Minha pele e a noite.

62
00:04:55,796 --> 00:04:59,967
Quer passar o Dia dos Namorados
com sua família?

63
00:05:00,050 --> 00:05:03,095
Quando você fala assim,
parece meio estranho.

64
00:05:04,013 --> 00:05:07,099
Tenho que admitir,
às vezes, parece que

65
00:05:07,182 --> 00:05:11,770
não estou apenas namorando você,
mas também toda a sua família.

66
00:05:12,438 --> 00:05:14,189
Não é uma coisa ruim.

67
00:05:14,273 --> 00:05:17,109
Sim, amo sua família.
São terrivelmente adoráveis.

68
00:05:18,318 --> 00:05:20,988
Quer saber?
Vamos fazer à sua maneira.

69
00:05:21,071 --> 00:05:25,242
Caminhada, jantar, bebidas.
Parece ótimo.

70
00:05:26,285 --> 00:05:28,787
Menos a caminhada,
mas vou dar um jeito.

71
00:05:31,206 --> 00:05:34,626
Vai usar a blusa curta
e as botas coturno, não vai?

72
00:05:34,710 --> 00:05:36,110
Vou, sim.

73
00:05:45,971 --> 00:05:48,098
- Oi.
- Oi.

74
00:05:49,141 --> 00:05:54,271
- O que está vestindo?
- Gostou? É minha nova roupa de corrida.

75
00:05:54,354 --> 00:05:56,815
Ouvi dizer que tem de se vestir
como quer ser

76
00:05:56,899 --> 00:06:02,362
e, pra mim, é quem compra roupa
de corrida e realmente corre com ela.

77
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
Bem, você está muito bonita.

78
00:06:05,282 --> 00:06:06,682
Obrigada.

79
00:06:07,201 --> 00:06:10,704
Pensei em me dar um presentinho
de Dia dos Namorados.

80
00:06:10,788 --> 00:06:12,790
Merda!

81
00:06:14,041 --> 00:06:16,710
Eu ia fazer panquecas pra você
no café da manhã.

82
00:06:16,794 --> 00:06:20,547
Pare. Nunca fazemos
nada no dia de hoje. Tudo bem.

83
00:06:21,715 --> 00:06:23,155
Sei o que podemos fazer.

84
00:06:23,175 --> 00:06:26,011
Finalmente posso ir ao clube
de corrida com você hoje.

85
00:06:27,221 --> 00:06:31,975
Isso é muito fofo, mas você
tem coisas melhores para fazer.

86
00:06:32,059 --> 00:06:36,355
Além disso, ainda sou tão lenta
que provavelmente ficará entediado.

87
00:06:36,438 --> 00:06:38,107
- Você tem certeza?
- Sim.

88
00:06:38,190 --> 00:06:41,652
Bem, então, te vejo
no restaurante mais tarde?

89
00:06:41,735 --> 00:06:43,135
Está bem.

90
00:06:44,279 --> 00:06:45,864
Tchau.

91
00:06:50,369 --> 00:06:53,455
Devia ser ilegal convidar alguém
pra aula de ginástica.

92
00:06:53,539 --> 00:06:57,459
Que doente quer pagar pra me ver
suar, grunhir e soltar pum?

93
00:06:57,543 --> 00:07:00,546
- Espere, você soltou pum?
- Não.

94
00:07:00,629 --> 00:07:04,299
Não precisava vir comigo.
Eu teria ficado bem sozinha.

95
00:07:04,383 --> 00:07:06,802
Teria mesmo?
É Dia dos Namorados.

96
00:07:06,885 --> 00:07:08,010
O que quer dizer?

97
00:07:08,011 --> 00:07:11,723
Não era neste fim de semana que achou
que Michael iria pedir sua mão?

98
00:07:11,807 --> 00:07:15,561
Em vez disso, está sozinha fazendo
ioga com o irmão gay e gasoso.

99
00:07:15,644 --> 00:07:17,044
Eu estou bem.

100
00:07:17,104 --> 00:07:21,191
Tipo, muito, muito bem. Não há
necessidade de se preocupar comigo.

101
00:07:21,275 --> 00:07:24,653
Na verdade,
vou para Wine Country. Sozinha.

102
00:07:24,736 --> 00:07:27,156
Lil! Isso é ótimo!

103
00:07:27,239 --> 00:07:30,325
Uma solteira fazendo
coisas de solteira. Adorei isso.

104
00:07:30,409 --> 00:07:32,035
Também adorei.

105
00:07:34,163 --> 00:07:35,371
Espere.

106
00:07:35,372 --> 00:07:38,500
Você e Michael não tinham planos
de ir para Wine Country?

107
00:07:38,584 --> 00:07:40,544
Ai, meu Deus.

108
00:07:40,627 --> 00:07:43,463
Você vai usar as reservas
que vocês dois fizeram?

109
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Em minha defesa,
tentei cancelar,

110
00:07:45,507 --> 00:07:48,969
mas seria cobrada de qualquer
jeito, então por que não?

111
00:07:49,052 --> 00:07:53,682
E estou muito animada para aproveitar
o Dia dos Namorados sozinha uma vez.

112
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
Não tenho de fazer
as idiotices de namorada.

113
00:07:56,310 --> 00:07:59,479
Sem maquiagem pesada, calça
modeladora ou vestido justo.

114
00:07:59,563 --> 00:08:02,232
Apenas eu, euzinha e eu mesma.

115
00:08:02,316 --> 00:08:04,484
Finalmente um <i>ménage
à trois</i> que aprovo.

116
00:08:05,611 --> 00:08:07,863
Tá. Entendi. Você está bem.

117
00:08:09,489 --> 00:08:11,783
Você, por outro lado,
não parece bem.

118
00:08:12,868 --> 00:08:14,620
Puta que pariu. Não estou bem.

119
00:08:18,373 --> 00:08:21,919
Certo, minha namorada.
Está pronta?

120
00:08:27,424 --> 00:08:29,092
Muito bem.

121
00:08:29,760 --> 00:08:32,512
- Você está fabulosa.
- E você está linda.

122
00:08:36,808 --> 00:08:38,310
- Oi.
- Oi.

123
00:08:38,852 --> 00:08:41,855
Desculpe. Está comendo macarrão
no café da manhã?

124
00:08:41,939 --> 00:08:43,815
Sim. Ingestão de carboidratos.

125
00:08:43,899 --> 00:08:46,151
Tem feito muito
isso ultimamente.

126
00:08:46,235 --> 00:08:48,946
- A ingestão nunca termina?
- Não pra mim.

127
00:08:49,029 --> 00:08:51,698
Uma daquelas rodas
do arco-íris da morte está

128
00:08:51,782 --> 00:08:54,993
zombando de mim com todas
as cores e giros intermináveis.

129
00:08:55,077 --> 00:08:58,997
Lembrando-me da impermanência
da vida e do sofrimento incessante.

130
00:08:59,081 --> 00:09:00,481
Sei.

131
00:09:03,877 --> 00:09:07,172
- Está vestindo roupa de ginástica?
- É. Ioga com a Lil.

132
00:09:07,256 --> 00:09:10,175
O que faço
por aquela garota é loucura.

133
00:09:10,259 --> 00:09:11,718
É? Como ela está?

134
00:09:11,802 --> 00:09:12,969
Bem, eu espero.

135
00:09:12,970 --> 00:09:15,681
Não em um nível
mais do que o normal.

136
00:09:15,764 --> 00:09:17,349
Espero que ela esteja bem.

137
00:09:17,432 --> 00:09:20,227
Estou um pouco preocupado
com ela, para ser franco.

138
00:09:20,310 --> 00:09:23,605
Ela vai à vinícola à qual ela
e Michael deveriam ir,

139
00:09:23,689 --> 00:09:27,276
e diz que está bem, mas ela
é muito boa em disfarçar.

140
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
Só queria que alguém
estivesse com ela. Qualquer um.

141
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Odeio que ela vai ficar sozinha.

142
00:09:35,033 --> 00:09:38,287
Enfim, sua camisa está cheia
de carboidratos.

143
00:10:30,380 --> 00:10:33,258
Feliz Dia
dos Namorados para mim!

144
00:10:33,342 --> 00:10:35,719
Cale a matraca!

145
00:10:52,027 --> 00:10:56,114
Nick
Feliz Dia dos Namorados, amiga!

146
00:10:56,198 --> 00:11:00,410
Feliz Dia dos Namorados
pra você também, amigo!

147
00:11:01,912 --> 00:11:04,664
Nick Tudo bem?

148
00:11:04,748 --> 00:11:09,002
Sim, tudo bem. Vivendo
minha melhor experiência vinícola

149
00:11:15,759 --> 00:11:21,390
{an8}Vamos sair uma hora dessas?

150
00:11:36,321 --> 00:11:38,865
Achei que isso
seria mais fácil agora.

151
00:11:38,949 --> 00:11:43,161
De alguma forma desafiamos
as leis da fisiologia e pioramos.

152
00:11:43,245 --> 00:11:45,539
Estou decepcionando minha roupa.

153
00:11:45,622 --> 00:11:47,499
Não. Você está incrível.

154
00:11:47,582 --> 00:11:50,127
Os caminhantes estão
nos ultrapassando de novo.

155
00:11:50,210 --> 00:11:51,460
Caramba.

156
00:11:51,461 --> 00:11:53,839
Oi, Crystal. Oi, Pearl.

157
00:11:55,298 --> 00:11:59,052
Mas também estamos falando
muito mais que correndo.

158
00:11:59,136 --> 00:12:02,097
Provavelmente queimaríamos
mais calorias mastigando.

159
00:12:02,681 --> 00:12:04,766
Ah, um grande croissant massudo.

160
00:12:04,850 --> 00:12:09,271
Aposto que queimaria 50 calorias
apenas na mastigação.

161
00:12:09,354 --> 00:12:12,357
- Quer colocar essa teoria à prova?
- Claro.

162
00:12:12,441 --> 00:12:15,652
- Tem um croissant com você?
- Você confia em mim?

163
00:12:16,236 --> 00:12:17,988
- Mais ou menos.
- Vamos.

164
00:12:23,118 --> 00:12:24,518
Oi.

165
00:12:24,703 --> 00:12:28,498
De algum modo, escolheu roupas
ainda menos adequadas pra caminhar

166
00:12:28,582 --> 00:12:31,877
do que um top curto
e botas coturno. Imagine só.

167
00:12:31,960 --> 00:12:36,214
Sei que concordei com a caminhada,
o jantar e as bebidas...

168
00:12:36,298 --> 00:12:38,633
Sim, concordou com todos eles.

169
00:12:38,717 --> 00:12:43,555
Mas eu estava pensando, e se fôssemos
para Wine Country em vez disso?

170
00:12:45,932 --> 00:12:47,684
- Espera, sério?
- Sim.

171
00:12:47,767 --> 00:12:50,896
Sim. Eu e você, e vinho,

172
00:12:50,979 --> 00:12:52,731
e colinas ondulantes,

173
00:12:52,814 --> 00:12:57,360
e casais héteros entediados e infelizes
com sua heteronormatividade.

174
00:12:57,444 --> 00:12:59,196
O que seria mais divertido?

175
00:13:00,530 --> 00:13:03,074
De onde veio essa ideia?

176
00:13:03,158 --> 00:13:04,558
De lugar nenhum.

177
00:13:04,618 --> 00:13:08,747
Só pensei que seria divertido
sair da cidade.

178
00:13:10,957 --> 00:13:15,003
De querer passar o Dia
dos Namorados com toda a família

179
00:13:15,086 --> 00:13:18,089
a planejar uma excursão solo
em meio a um vinhedo.

180
00:13:18,173 --> 00:13:21,051
Quem é esta versão atualizada
do meu namorado?

181
00:13:22,260 --> 00:13:23,970
- Posso ficar com ele?
- Pode.

182
00:13:25,180 --> 00:13:28,808
Me deixe vestir algo
um pouco mais apropriado.

183
00:13:28,892 --> 00:13:30,393
Me dê um segundo.

184
00:13:31,394 --> 00:13:33,021
Muito bem.

185
00:13:37,526 --> 00:13:43,031
{an8}LILY
COMPARTILHAR MEU LOCAL

186
00:14:29,286 --> 00:14:31,788
Acho que gosto disso.

187
00:14:31,871 --> 00:14:35,083
Vamos ficar lindas
para nossos homens esta noite.

188
00:14:35,166 --> 00:14:37,502
Não vão nem nos reconhecer.

189
00:14:39,004 --> 00:14:40,296
Sabe, Sol,

190
00:14:40,297 --> 00:14:43,800
eu e seu <i>abuelo</i> saíamos
com outros casais o tempo todo,

191
00:14:43,883 --> 00:14:46,261
com os vários homens
que cortejaram sua mãe.

192
00:14:47,429 --> 00:14:49,681
Ela era uma beleza.

193
00:14:49,764 --> 00:14:51,266
Assim como você.

194
00:14:52,642 --> 00:14:56,229
Bem, ela foi tirada
de nós muito cedo.

195
00:14:57,981 --> 00:14:59,421
Também sinto falta dela.

196
00:15:01,318 --> 00:15:03,153
Quanto ao jantar.

197
00:15:03,236 --> 00:15:06,531
Não tenho certeza de que Miles
estará conosco esta noite.

198
00:15:07,324 --> 00:15:10,285
<i>- Pero</i> por que não?
<i>- Abuelita,</i> ele tem um filho.

199
00:15:10,368 --> 00:15:12,579
Bem, acho isso maravilhoso.

200
00:15:12,662 --> 00:15:16,458
Eu poderia ser bisavó
ainda mais cedo do que esperava.

201
00:15:16,541 --> 00:15:17,666
Não.

202
00:15:17,667 --> 00:15:19,753
Ele tem um filho
e não me contou.

203
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
Por que esconderia
algo assim de mim?

204
00:15:22,297 --> 00:15:25,383
- Ele tem vergonha de mim?
<i>- Mi amor,</i> como poderia ter?

205
00:15:25,467 --> 00:15:28,386
Não sei o que acho
de namorar alguém com filhos.

206
00:15:28,470 --> 00:15:31,890
- Não sei se quero filhos, pra ser franca.
- Sério?

207
00:15:31,973 --> 00:15:35,060
Acho que você
seria uma mãe incrível.

208
00:15:35,143 --> 00:15:37,729
Qualquer criança teria sorte
de viver com você.

209
00:15:37,812 --> 00:15:42,692
Sei lá. É complicado. Pode
fazer mais sentido acabar tudo.

210
00:15:44,027 --> 00:15:48,281
Me deixe conhecer
o homem primeiro, pelo menos.

211
00:15:48,365 --> 00:15:50,617
Dê a ele uma chance
de se explicar.

212
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
Nunca se sabe, Sol.

213
00:15:52,869 --> 00:15:56,414
Além disso, esperava
que ele pagasse o jantar.

214
00:15:57,624 --> 00:16:00,377
<i>Abuelita,</i> vamos comer
no restaurante da família.

215
00:16:00,460 --> 00:16:02,545
- Nunca pagamos.
- Melhor ainda!

216
00:16:02,629 --> 00:16:05,423
Deixe o gringo pagar
pelo que não precisa.

217
00:16:12,889 --> 00:16:15,225
- Oi. Uma mesa, por favor?
- Claro.

218
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
O especial do Dia dos Namorados
custa US$ 75 para dois.

219
00:16:18,311 --> 00:16:20,063
Seu companheiro já está sentado?

220
00:16:20,939 --> 00:16:23,066
Não.
Na verdade, estou aqui sozinha.

221
00:16:23,900 --> 00:16:25,527
"Vou andando sozinha."

222
00:16:26,069 --> 00:16:27,469
Como na música.

223
00:16:28,697 --> 00:16:32,117
Nesse caso, nossa taxa normal é
de US$ 50 por pessoa.

224
00:16:33,159 --> 00:16:36,079
Isso faz todo o sentido.

225
00:16:36,162 --> 00:16:38,456
Pago 50 por cento
mais por estar sozinha.

226
00:16:38,540 --> 00:16:41,918
Porque o maior pecado
hoje em dia é ser solteira.

227
00:16:42,001 --> 00:16:44,421
Então, está me dizendo que,

228
00:16:44,504 --> 00:16:47,257
porque estou sem acompanhante,
vou ser taxado?

229
00:16:47,340 --> 00:16:48,758
Viu? Ele entende.

230
00:16:54,431 --> 00:16:55,831
Oi.

231
00:16:57,016 --> 00:16:59,728
French 75. Lembra?

232
00:16:59,811 --> 00:17:02,272
No Réveillon?
Seu punho, o rosto daquele cara.

233
00:17:02,355 --> 00:17:03,689
Isso mesmo.

234
00:17:03,690 --> 00:17:07,193
Em minha defesa, o cara tinha
um rosto "esmurrável".

235
00:17:07,861 --> 00:17:10,321
Então, está aqui sozinho também?

236
00:17:10,405 --> 00:17:12,782
Não. Na verdade,
estou segurando vela.

237
00:17:12,866 --> 00:17:14,576
Mas já estou meio arrependido.

238
00:17:14,659 --> 00:17:17,287
- O preço aqui é um crime.
- Um crime.

239
00:17:20,457 --> 00:17:25,003
- Annie, Andres, esta é...
- Lily Diaz. Muito prazer.

240
00:17:25,086 --> 00:17:26,646
Certo, latina? Dominicana.

241
00:17:26,713 --> 00:17:28,173
- Mexicana.
- Cubano.

242
00:17:29,591 --> 00:17:31,134
Sou só o cara negro.

243
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Ele defendeu a honra
do meu irmão gay no Réveillon.

244
00:17:35,638 --> 00:17:37,807
Desculpe,
não lembro do seu nome.

245
00:17:37,891 --> 00:17:40,351
- Santiago.
- Santiago.

246
00:17:41,019 --> 00:17:42,854
Prazer em conhecê-lo.

247
00:17:46,983 --> 00:17:49,903
Está aqui sozinha?
Nesse caso, fique com a gente.

248
00:17:49,986 --> 00:17:53,031
É raro conhecermos
algum amigo do Santiago.

249
00:17:53,114 --> 00:17:54,866
Ele realmente não tem nenhum.

250
00:17:54,949 --> 00:17:57,452
Isso exigiria
que ele fosse simpático.

251
00:17:58,411 --> 00:17:59,811
Sério?

252
00:18:00,830 --> 00:18:03,041
Quer dizer, seria mais barato.

253
00:18:03,958 --> 00:18:07,086
- Adoro bons negócios.
- Excelente! Está resolvido.

254
00:18:07,170 --> 00:18:08,755
Está bem.

255
00:18:13,510 --> 00:18:15,011
Nossa.

256
00:18:15,094 --> 00:18:18,973
Sabe, geralmente odeio
o Dia dos Namorados.

257
00:18:19,057 --> 00:18:21,392
Digo a mim mesmo
que não me importo,

258
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
mas, inevitavelmente,
me importo,

259
00:18:23,436 --> 00:18:26,064
e então,
me odeio ainda mais por isso.

260
00:18:26,147 --> 00:18:30,985
Mas, devo dizer, meu Dia dos Namorados
está muito bom até agora.

261
00:18:33,613 --> 00:18:35,448
Tem planos para mais tarde?

262
00:18:37,158 --> 00:18:42,622
Não. Só vou trabalhar no restaurante
da família, como sempre.

263
00:18:42,705 --> 00:18:44,791
Feliz Dia
dos Namorados para mim.

264
00:18:48,253 --> 00:18:50,964
E você? Não tem namorada?

265
00:18:53,299 --> 00:18:57,178
Na verdade,
já que perguntou, sim.

266
00:18:57,262 --> 00:18:58,763
Tem uma pessoa.

267
00:19:00,557 --> 00:19:03,059
Tenho uma queda
por ela há um tempo,

268
00:19:03,142 --> 00:19:06,896
mas não tive coragem
de fazer nada a respeito.

269
00:19:08,648 --> 00:19:11,651
O nome dela é Linda.

270
00:19:17,782 --> 00:19:19,659
Isso é ótimo.

271
00:19:19,742 --> 00:19:24,622
Eu ia te perguntar,
na verdade, algum conselho?

272
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
Estou pensando em abrir
meu coração para ela esta noite.

273
00:19:30,628 --> 00:19:35,633
Você não pode
errar com um buquê.

274
00:19:35,717 --> 00:19:40,305
Sei que são meio clichês,
mas as rosas ainda me conquistam.

275
00:19:40,388 --> 00:19:42,849
Sim, rosas. Simples.
Eu gosto disso.

276
00:19:44,058 --> 00:19:46,436
- Obrigado, Beatriz.
- Não há de quê.

277
00:19:47,103 --> 00:19:48,688
Saúde.

278
00:19:57,989 --> 00:20:00,450
- Tudo bem, prontos?
- Sim.

279
00:20:00,533 --> 00:20:03,202
- Amora.
- Tá.

280
00:20:04,287 --> 00:20:07,999
Cacau e ervas secas?

281
00:20:08,082 --> 00:20:09,918
Ele é tão irritante.

282
00:20:10,001 --> 00:20:12,545
Toda essa conversa sobre comida
me deu fome.

283
00:20:12,629 --> 00:20:17,008
E tudo o que eles têm nos vinhedos
são petiscos e picles,

284
00:20:17,091 --> 00:20:19,469
- mas o quero é um hambúrguer.
- Isso.

285
00:20:19,552 --> 00:20:24,140
A melhor refeição em Portland depois
de uma noite fora é a Burgerville no MLK.

286
00:20:24,223 --> 00:20:27,977
Pro inferno os restaurantes
gastronômicos e os queijos trufados.

287
00:20:28,061 --> 00:20:32,023
Eles usavam gado alimentado
com capim antes de virar moda.

288
00:20:34,275 --> 00:20:36,069
Meus dentes estão sujos?

289
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
O Santiago aqui também é
obcecado pelo Burgerville

290
00:20:40,156 --> 00:20:42,158
de uma forma muito irritante.

291
00:20:42,241 --> 00:20:44,535
- Mesmo?
- Sim. Apenas acho que

292
00:20:44,619 --> 00:20:46,454
dois hambúrgueres e fritas<i>...</i>

293
00:20:46,537 --> 00:20:49,540
Acho que quer dizer dois
hambúrgueres e batata-palha.

294
00:20:49,624 --> 00:20:52,919
- Tenho que discordar.
- Lily, sem querer me intrometer,

295
00:20:53,002 --> 00:20:56,089
mas o que alguém tão charmosa
e amável como você

296
00:20:56,172 --> 00:20:58,716
faz aqui sozinha
no Dia dos Namorados?

297
00:20:59,342 --> 00:21:02,428
Tinha planos de vir aqui
com meu ex, mas nós terminamos.

298
00:21:02,512 --> 00:21:05,348
E tentei cancelar
as reservas do hotel,

299
00:21:05,431 --> 00:21:08,101
mas havia uma multa enorme,
então pensei:

300
00:21:08,184 --> 00:21:10,353
"Quer saber?
Vou fazer isso sozinha."

301
00:21:10,436 --> 00:21:12,313
- Por que terminaram?
- Cara.

302
00:21:12,397 --> 00:21:15,566
- Não pode perguntar isso.
- Qual é. Você queria saber.

303
00:21:15,650 --> 00:21:18,027
- Mas teria feito melhor.
- Sem problema.

304
00:21:19,112 --> 00:21:25,118
Mas depois de três anos,
perdemos a magia.

305
00:21:29,872 --> 00:21:35,128
- Você não estava brincando?
- Não. Por que eu estaria?

306
00:21:35,962 --> 00:21:39,340
Só pensei que a garota que acha
o Dia dos Namorados um crime

307
00:21:39,424 --> 00:21:41,634
não pensaria
que o amor é mágico.

308
00:21:41,718 --> 00:21:44,345
Achei o preço um crime,
não o dia.

309
00:21:45,638 --> 00:21:48,182
- Acho tudo besteira.
- Muito bem.

310
00:21:50,268 --> 00:21:52,854
Alguém quer passear no vinhedo?

311
00:21:56,691 --> 00:21:58,371
{an8}Este lugar é tão lindo!

312
00:21:58,401 --> 00:22:00,028
{an8}É mesmo.

313
00:22:01,404 --> 00:22:04,615
- {an8}-Aquela não é a Lil?
- O quê? Não.

314
00:22:04,699 --> 00:22:07,994
Não. Certamente não é a Lil.
Por que ela estaria aqui?

315
00:22:08,077 --> 00:22:11,622
- Ei! Ei, Lil!
- Não. Não.

316
00:22:11,706 --> 00:22:13,249
Meu Deus.

317
00:22:14,125 --> 00:22:15,525
Com licença.

318
00:22:17,253 --> 00:22:18,880
- Jorge?
- Sim.

319
00:22:20,423 --> 00:22:24,635
- Por que estamos aqui?
- Henry, porque o vinho é delicioso.

320
00:22:25,720 --> 00:22:30,349
Diga que não estamos seguindo
sua irmã no Dia dos Namorados.

321
00:22:30,600 --> 00:22:32,560
Eu poderia ter dito isso,

322
00:22:33,644 --> 00:22:35,646
- mas eu estaria mentindo.
- Sério?

323
00:22:35,730 --> 00:22:39,025
Não sei o que te dizer. Está
namorando a família inteira!

324
00:22:41,235 --> 00:22:44,113
- Oi. Mesa para dois, por favor.
- Oi.

325
00:22:45,364 --> 00:22:47,325
Vocês servem vinho aqui?

326
00:22:47,408 --> 00:22:50,495
Estou brincando,
estamos em um vinhedo.

327
00:22:52,622 --> 00:22:55,124
Realmente acha
que tudo isto é besteira?

328
00:22:57,668 --> 00:23:01,339
Só não acho que a narrativa
seja particularmente honesta.

329
00:23:01,422 --> 00:23:03,841
Quer dizer, o amor
pode ser ótimo, com certeza,

330
00:23:03,925 --> 00:23:07,220
mas também pode ser muito difícil
e certamente não é mágico.

331
00:23:07,303 --> 00:23:09,097
Olhe ao redor.

332
00:23:09,180 --> 00:23:11,808
Olhe esses casais
em seus pequenos casulos,

333
00:23:11,891 --> 00:23:14,644
pensando que são
as únicas pessoas no mundo,

334
00:23:14,727 --> 00:23:17,021
mas todos fazem
exatamente a mesma coisa.

335
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Têm as mesmas brigas,
pedem as mesmas desculpas.

336
00:23:20,566 --> 00:23:23,486
Pensam que são
especiais e diferentes,

337
00:23:23,569 --> 00:23:26,280
mas, na verdade,
acreditaram em uma fantasia.

338
00:23:27,907 --> 00:23:29,307
Espere.

339
00:23:29,826 --> 00:23:32,245
Acha que o amor é uma fantasia?

340
00:23:32,745 --> 00:23:34,145
Você não acha?

341
00:23:35,164 --> 00:23:37,959
Acho que é a única coisa
verdadeira neste mundo.

342
00:23:39,293 --> 00:23:41,546
Isso é muita ingenuidade.
Sem ofensa.

343
00:23:42,421 --> 00:23:44,173
Por que alguém diz "sem ofensa"

344
00:23:44,257 --> 00:23:47,176
quando está sendo ofensivo?

345
00:23:47,260 --> 00:23:49,095
Devia apenas dizer: "Ofensa!"

346
00:23:49,178 --> 00:23:52,348
Então, sim, estou ofendida
por você me achar ingênua.

347
00:23:52,431 --> 00:23:56,102
Mas não sou uma estraga-prazeres
completa. Sem ofensa.

348
00:23:57,520 --> 00:24:00,314
Vou ignorar sua mesquinhez
de alto nível um segundo.

349
00:24:00,398 --> 00:24:03,442
Não sou eu que vive
um conto de fadas.

350
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
Odeio avisar você, princesa,

351
00:24:05,319 --> 00:24:08,030
mas nenhum príncipe
vai vir e te arrebatar

352
00:24:08,114 --> 00:24:09,907
e consertar todos os problemas.

353
00:24:09,991 --> 00:24:11,951
Você realmente se acha original?

354
00:24:12,034 --> 00:24:14,579
O primeiro misantropo
a andar na Terra.

355
00:24:14,662 --> 00:24:17,874
Um aviso, amigo, outros
fizeram isso antes de você,

356
00:24:17,957 --> 00:24:20,126
mas com muito
mais originalidade.

357
00:24:20,209 --> 00:24:22,920
O seu truque não é
novo nem interessante.

358
00:24:23,004 --> 00:24:25,173
É chato e triste!

359
00:24:25,256 --> 00:24:28,593
Já que sou tão chato, por que estamos
fazendo esta caminhada?

360
00:24:28,676 --> 00:24:30,178
É uma boa pergunta.

361
00:24:30,261 --> 00:24:33,264
Vim aqui para me dar
o amor-próprio que mereço,

362
00:24:33,347 --> 00:24:36,100
não ser repreendida
por um estranho azedo.

363
00:24:37,894 --> 00:24:40,188
Vou voltar
para o meu quarto de hotel.

364
00:24:40,271 --> 00:24:42,148
Excelente! Perfeito!

365
00:24:42,231 --> 00:24:45,526
Aproveite os filmes da Julia
Roberts e o vinho branco.

366
00:24:46,194 --> 00:24:50,489
Prefiro Reese e rosé!
E obrigada, vou mesmo!

367
00:24:50,573 --> 00:24:52,116
Divirta-se.

368
00:24:54,327 --> 00:24:55,828
Na verdade é muito ruim,

369
00:24:55,912 --> 00:24:58,789
porque sabe o que pensei
quando te vi antes?

370
00:24:58,873 --> 00:25:00,273
O quê?

371
00:25:00,583 --> 00:25:01,983
Magia.

372
00:25:10,593 --> 00:25:12,053
Droga.

373
00:25:12,929 --> 00:25:17,183
Sinto muito por tê-lo trazido
aqui sob falsos pretextos.

374
00:25:17,266 --> 00:25:19,560
Estou muito
preocupado com a Lil.

375
00:25:19,644 --> 00:25:22,188
Ela tem a mania de guardar tudo
pra si mesma,

376
00:25:22,271 --> 00:25:25,149
especialmente quando está
sofrendo mais que parece,

377
00:25:25,233 --> 00:25:29,737
e achei que se precisasse de mim,
estaria a cinco minutos, e não uma hora.

378
00:25:29,820 --> 00:25:32,990
Olha. Se eu gostei
de você ter mentido? Não.

379
00:25:33,074 --> 00:25:37,370
Se gostei de estar bebendo uma bela
taça de espumante em meio às montanhas?

380
00:25:37,453 --> 00:25:38,578
Sim.

381
00:25:38,579 --> 00:25:41,666
Me preocupa tudo o que fez
para me trazer aqui,

382
00:25:41,749 --> 00:25:43,626
mas vamos aproveitar ao máximo.

383
00:25:43,709 --> 00:25:45,711
Eu sinto muito, Henry.

384
00:25:49,340 --> 00:25:53,261
Na verdade, estou bravo
por você não ter me avisado.

385
00:25:54,303 --> 00:25:56,472
Vivo para missões secretas.

386
00:25:56,555 --> 00:25:59,392
Tenho várias perucas.
Sou especialista em fuga.

387
00:25:59,475 --> 00:26:03,562
Isto é muito melhor que ir
a algum restaurante moderno

388
00:26:03,646 --> 00:26:06,691
e se banquetear
com mais um prato de brócolis.

389
00:26:06,774 --> 00:26:10,528
E temos xadrez
gigante para jogar.

390
00:26:10,611 --> 00:26:12,571
Vamos jogar xadrez gigante?

391
00:26:12,655 --> 00:26:14,055
Santo Deus, não.

392
00:26:14,073 --> 00:26:17,034
- Mas estou feliz que esteja aqui.
- Eu também.

393
00:26:22,248 --> 00:26:24,125
- Espere. Ali está a Lily.
- Sério?

394
00:26:24,208 --> 00:26:26,377
Ela está andando
e parece chateada.

395
00:26:26,460 --> 00:26:28,044
- Precisamos ir. Agora!
- Ir?

396
00:26:28,045 --> 00:26:29,797
Mas e o meu tinto gelado?

397
00:26:29,880 --> 00:26:32,383
Engole isso, amor, temos que ir.

398
00:26:35,594 --> 00:26:37,220
- Não faz barulho!
- Estou indo!

399
00:26:37,221 --> 00:26:38,806
Depressa!

400
00:26:41,142 --> 00:26:44,270
{an8}RESTAURANTE MEXICANO

401
00:27:00,369 --> 00:27:04,373
- Feliz Dia dos Namorados.
- Feliz Dia dos Namorados.

402
00:27:20,973 --> 00:27:23,184
<i>E não se esqueça, eu...</i>

403
00:27:24,393 --> 00:27:29,398
<i>Também sou apenas uma garota
em frente a um garoto</i>

404
00:27:32,068 --> 00:27:33,903
<i>pedindo a ele para amá-la.</i>

405
00:27:36,238 --> 00:27:38,657
Merda de Santiago.

406
00:27:45,331 --> 00:27:48,751
Nick
De quando estamos falando?

407
00:27:48,834 --> 00:27:52,463
Gostaria que eu estivesse aí
com você agora?

408
00:27:55,424 --> 00:28:00,513
Não seria a pior coisa do mundo

409
00:28:01,263 --> 00:28:06,394
Então abra a porta

410
00:28:18,739 --> 00:28:20,491
O que está fazendo aqui?

411
00:28:20,574 --> 00:28:25,037
Eu pensei que era
Dia dos Namorados,

412
00:28:25,121 --> 00:28:26,872
e você está aqui sozinha e...

413
00:28:26,956 --> 00:28:29,333
Não acabou
de dizer que queria sair?

414
00:28:29,417 --> 00:28:32,044
Tá, mas não sabia
que apareceria milagrosamente.

415
00:28:32,128 --> 00:28:33,796
Bem...

416
00:28:38,676 --> 00:28:40,928
Essas flores são pra mim?

417
00:28:41,011 --> 00:28:43,931
Sim, de fato são pra você.

418
00:28:44,014 --> 00:28:45,975
Lírios para Lily.

419
00:28:47,059 --> 00:28:49,019
Muito bacana.

420
00:28:52,606 --> 00:28:56,444
- Você odeia lírios, não?
- É o nome, mas está tudo bem.

421
00:28:56,527 --> 00:28:57,945
São bonitos.

422
00:28:59,405 --> 00:29:02,241
Desculpa. Feliz Dia
dos Namorados. Eu vou...

423
00:29:02,324 --> 00:29:06,829
- Você pode entrar, mas sem gracinhas.
- Claro.

424
00:29:06,912 --> 00:29:08,873
Não tem nenhuma gracinha aqui.

425
00:29:23,888 --> 00:29:27,224
- Olá, Marta.
- Prazer em conhecê-lo, Miles.

426
00:29:27,308 --> 00:29:28,934
- Luis.
- Miles.

427
00:29:29,018 --> 00:29:32,730
É um prazer conhecê-los.
Ouvi muito sobre vocês.

428
00:29:33,898 --> 00:29:35,816
- Oi.
- Olá.

429
00:29:35,900 --> 00:29:39,528
- Você está linda.
- Eu sei.

430
00:29:41,489 --> 00:29:44,200
- Bem, isto não é legal?
- É, sim.

431
00:29:44,283 --> 00:29:45,993
Que tal uma rodada de bebidas?

432
00:29:47,953 --> 00:29:50,039
<i>Oi, é a Lily. Deixe seu recado.</i>

433
00:29:50,122 --> 00:29:52,708
- Não está atendendo.
- Não acredito que a perdemos.

434
00:29:52,791 --> 00:29:54,585
E se ela caiu na banheira?

435
00:29:54,668 --> 00:29:58,130
Ou ela se matou enquanto assistia
<i>Uma Linda Mulher?</i> Ai!

436
00:29:58,589 --> 00:30:01,467
- Meu Deus! Que maneira horrível de morrer!
- Tá.

437
00:30:01,550 --> 00:30:03,969
Vamos respirar fundo.

438
00:30:04,053 --> 00:30:05,554
Está bem.

439
00:30:05,638 --> 00:30:08,432
Só precisamos descobrir
em que quarto ela está.

440
00:30:08,516 --> 00:30:11,268
Nunca vão nos dar
essa informação.

441
00:30:11,352 --> 00:30:14,146
Mas, Jorge,
está se esquecendo de uma coisa.

442
00:30:14,230 --> 00:30:17,316
A conexão latina
da qual você sempre fala.

443
00:30:18,150 --> 00:30:21,028
Tem razão. Eu te ensinei bem.

444
00:30:21,111 --> 00:30:23,364
Você realmente é
bom com espionagem.

445
00:30:23,447 --> 00:30:25,908
Seria ainda melhor
com a peruca de Zac Efron.

446
00:30:25,991 --> 00:30:27,451
O quê? Desculpe, pausa.

447
00:30:27,535 --> 00:30:30,287
Você tem peruca de Zac Efron?

448
00:30:30,371 --> 00:30:33,374
Por que é a primeira
vez que fala disso?

449
00:30:33,457 --> 00:30:37,002
É do Zac Efron
de <i>High School Musical?</i>

450
00:30:37,086 --> 00:30:38,837
Desculpa, falamos disso depois.

451
00:30:38,921 --> 00:30:40,589
Com licença, <i>señorita?</i>

452
00:30:41,507 --> 00:30:43,842
Acho que minha irmã está <i>muerta.</i>

453
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
- Eu sei.
- Isso também funciona.

454
00:30:53,394 --> 00:30:55,229
Soube que você tem uma criança?

455
00:30:56,063 --> 00:30:58,524
Sim. Tenho.

456
00:30:58,607 --> 00:31:01,068
Conta como é? Quantos anos tem?

457
00:31:01,151 --> 00:31:04,238
Onde estuda? Quero saber tudo.

458
00:31:04,405 --> 00:31:07,366
Eu também, pois, até esta manhã,
não sabia de nada.

459
00:31:07,616 --> 00:31:09,201
Não deixe nada de fora.

460
00:31:09,285 --> 00:31:11,036
Bem, o nome é Charlie.

461
00:31:11,120 --> 00:31:14,582
Tem 13 anos e é a criança
mais legal que conheço.

462
00:31:14,790 --> 00:31:17,626
Frequenta uma escola pública
em nosso bairro,

463
00:31:17,710 --> 00:31:22,089
e antes disso, ia a uma escola
particular católica,

464
00:31:22,172 --> 00:31:24,383
mas eu o tirei de lá.

465
00:31:24,466 --> 00:31:26,218
Foi? Por quê?

466
00:31:28,887 --> 00:31:30,681
Bem, Charlie é <i>genderqueer.</i>

467
00:31:32,308 --> 00:31:34,393
Ou, pelo menos,
de gênero expansivo.

468
00:31:34,476 --> 00:31:39,398
E a escola católica
não lidou bem com isso.

469
00:31:41,734 --> 00:31:43,360
Eu sinto muito.

470
00:31:43,444 --> 00:31:48,365
Sim, foi isso o que realmente
me separou da igreja.

471
00:31:48,449 --> 00:31:51,619
A religião que não aceita
uma criança como é

472
00:31:53,412 --> 00:31:55,873
não é a religião
em que desejo embarcar.

473
00:31:56,749 --> 00:31:59,627
Sim.
Passamos pelo mesmo com a Sol.

474
00:31:59,710 --> 00:32:03,464
Houve até um momento
em que pensamos em ir embora.

475
00:32:03,547 --> 00:32:05,424
Mas sabe de uma coisa, Miles?

476
00:32:05,507 --> 00:32:07,127
Eu finalmente disse a eles.

477
00:32:07,176 --> 00:32:11,013
As pessoas tiraram
tanto da minha Sol,

478
00:32:11,096 --> 00:32:15,559
mas a única coisa
que não podem tirar é Deus,

479
00:32:15,643 --> 00:32:19,104
porque Deus é para todos.

480
00:32:25,152 --> 00:32:27,738
- Um brinde a isso.
- Concordo.

481
00:32:27,821 --> 00:32:29,573
Eu também.

482
00:32:50,511 --> 00:32:53,597
Ei, estou feliz que esteja aqui.

483
00:32:54,848 --> 00:32:56,767
Também estou.

484
00:32:59,937 --> 00:33:02,523
Você não é um cara
tão deplorável, Nick.

485
00:33:02,606 --> 00:33:04,006
Você sabe disso?

486
00:33:04,566 --> 00:33:07,152
Há muitos idiotas
tremendos por aí,

487
00:33:08,779 --> 00:33:10,489
mas você é boa gente.

488
00:33:12,866 --> 00:33:15,244
Você também é, Lil.

489
00:33:24,211 --> 00:33:25,963
Até a morte. O quê?

490
00:33:26,046 --> 00:33:28,424
O que é isso?

491
00:33:29,717 --> 00:33:33,887
- O que estão fazendo aqui?
- Nós? Que diabos ele está fazendo aqui?

492
00:33:33,971 --> 00:33:36,724
- Isso não é o que parece!
- Tem certeza? Porque...

493
00:33:36,807 --> 00:33:41,061
parece que está tendo um caso
secreto com o Nick! Prova A.

494
00:33:41,145 --> 00:33:43,689
- Viu? Eu disse que era bom nisso.
- Não. Meu Deus!

495
00:33:43,772 --> 00:33:46,108
E eu estava preocupado com você.

496
00:33:46,191 --> 00:33:48,277
Eu também,
é por isso que vim aqui.

497
00:33:48,360 --> 00:33:51,238
Escolheu uma maneira
interessante de consolá-la.

498
00:33:51,321 --> 00:33:53,282
É uma forma básica
de consolar alguém...

499
00:33:53,365 --> 00:33:55,284
- Não faça isso.
- Tá, você tem razão!

500
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Eu tive um caso
secreto com o Nick.

501
00:33:57,703 --> 00:34:01,081
Escondemos porque achamos que você
reagiria de forma exagerada!

502
00:34:01,248 --> 00:34:02,373
Eu vou vomitar.

503
00:34:02,374 --> 00:34:05,461
Mas agora acabou
porque não significou nada!

504
00:34:06,628 --> 00:34:08,028
O quê?

505
00:34:08,756 --> 00:34:10,966
- Não significou nada.
- Foi isso!

506
00:34:11,967 --> 00:34:14,136
Significou algo pra mim.

507
00:34:19,892 --> 00:34:22,436
Sim. Tudo bem.

508
00:34:22,519 --> 00:34:26,940
Vamos deixar vocês conversarem.
Estaremos no bar.

509
00:34:27,024 --> 00:34:30,819
Não estou feliz com isso, Lil.
Mas estou feliz que esteja viva.

510
00:34:30,903 --> 00:34:33,614
- Vamos.
- Estou torcendo por vocês.

511
00:34:49,922 --> 00:34:51,381
Tome.

512
00:34:51,590 --> 00:34:54,760
Com licença. A Beatriz está?

513
00:34:54,843 --> 00:34:58,096
- Posso ajudar?
- Sim. Tenho uma entrega para ela.

514
00:34:59,181 --> 00:35:02,392
- De quem, posso perguntar?
- Leo?

515
00:35:03,101 --> 00:35:05,020
Oi, Beatriz.

516
00:35:05,103 --> 00:35:06,543
O que está fazendo aqui?

517
00:35:06,605 --> 00:35:11,318
Bem, comprei isto para você,
Linda.

518
00:35:12,110 --> 00:35:14,738
Significa bonita em espanhol,
certo?

519
00:35:17,407 --> 00:35:19,535
Desculpe. Mas quem é você?

520
00:35:20,744 --> 00:35:23,956
Eu sou Leo. Estou em um clube
de corrida com a Beatriz.

521
00:35:24,039 --> 00:35:25,457
E você?

522
00:35:27,459 --> 00:35:31,046
Eu sou o Jorge.
O marido da Linda.

523
00:35:42,558 --> 00:35:44,184
Sinto muito, Nick.

524
00:35:44,268 --> 00:35:47,104
Não tive a intenção
de lhe dar a impressão errada.

525
00:35:47,187 --> 00:35:52,985
Hoje foi demais, eu estava me sentindo
muito sozinha, e você aparecer foi...

526
00:35:53,068 --> 00:35:56,238
Bem,
acho que parecia um paliativo,

527
00:35:56,321 --> 00:36:00,117
que estou percebendo que é algo
que faço e não é justo com você.

528
00:36:00,492 --> 00:36:03,829
Olha, nunca me senti assim
com ninguém antes.

529
00:36:06,540 --> 00:36:09,793
Nick, gosto muito de você,

530
00:36:11,295 --> 00:36:13,589
mas não estou
apaixonada por você.

531
00:36:16,967 --> 00:36:18,844
Eu realmente sinto muito.

532
00:36:21,221 --> 00:36:22,848
Eu também.

533
00:36:30,772 --> 00:36:34,359
E, olha, se vai perguntar
se ainda podemos ser amigos,

534
00:36:34,443 --> 00:36:35,843
não pergunte,

535
00:36:36,820 --> 00:36:41,199
porque claro
que a resposta é sim,

536
00:36:41,283 --> 00:36:42,683
ainda seremos amigos.

537
00:36:42,743 --> 00:36:45,120
Seremos sempre amigos, só...

538
00:36:46,413 --> 00:36:48,832
Não consigo ouvir
você dizer isso agora.

539
00:36:53,545 --> 00:36:56,214
Se isso ajuda de alguma forma,

540
00:36:57,758 --> 00:37:00,260
nós fizemos o melhor
sexo da minha vida.

541
00:37:03,972 --> 00:37:05,372
Sim, isso importa.

542
00:37:18,946 --> 00:37:22,658
Colocou isto na mesa errada.
Deveria ser a mesa cinco.

543
00:37:22,741 --> 00:37:25,535
- Desculpe.
- Você se desculpa?

544
00:37:25,619 --> 00:37:29,581
- Porque não está parecendo.
- É verdade, Jorge, sério.

545
00:37:30,499 --> 00:37:33,627
Se não tivesse
errado em primeiro lugar,

546
00:37:33,710 --> 00:37:36,922
não teria nada
por que se desculpar, não é?

547
00:37:37,005 --> 00:37:39,299
Não sei o que está
acontecendo com vocês,

548
00:37:39,383 --> 00:37:43,470
mas estão estragando a <i>vibe</i>
aqui. Saiam e resolvam o assunto.

549
00:37:44,638 --> 00:37:46,038
Vão!

550
00:37:56,775 --> 00:38:00,654
Eu sinto muito, Jorge.
Nem sei o que aconteceu.

551
00:38:00,737 --> 00:38:02,113
Fui apanhada de surpresa.

552
00:38:02,114 --> 00:38:05,367
Ele presumiu que eu
não era casada e não o corrigi.

553
00:38:05,450 --> 00:38:09,496
Nem sei por quê,
mas nada aconteceu, juro.

554
00:38:09,579 --> 00:38:10,979
Tudo bem.

555
00:38:11,498 --> 00:38:15,544
- Então me dê seu celular.
- Sério?

556
00:38:16,461 --> 00:38:20,173
Se nada aconteceu,
deixe-me ver o maldito celular.

557
00:38:28,140 --> 00:38:31,560
Tem mandado mensagens para ele
constantemente há semanas?

558
00:38:32,769 --> 00:38:36,064
- E todo esse flerte?
- Eu sei. Eu sinto muito.

559
00:38:36,148 --> 00:38:40,277
- Como posso consertar isso?
- Não consigo nem olhar pra você agora.

560
00:38:40,360 --> 00:38:43,280
Por favor, Jorge, sinto muito.

561
00:38:48,952 --> 00:38:52,539
- Você transou com ele?
- Não! Eu juro.

562
00:38:54,499 --> 00:38:55,917
Você queria?

563
00:38:57,794 --> 00:39:00,130
Se eu não tivesse descoberto,
teria transado?

564
00:39:00,213 --> 00:39:03,133
Não. Não teria.

565
00:39:07,471 --> 00:39:08,972
Não acredito em você.

566
00:39:18,148 --> 00:39:19,548
Jorge.

567
00:39:22,736 --> 00:39:24,946
Não posso acreditar
que mentiram pra mim.

568
00:39:25,030 --> 00:39:29,242
É. Ser enganado. Não é legal, é?

569
00:39:29,326 --> 00:39:31,495
Não, não é.

570
00:39:33,163 --> 00:39:37,417
Estou entendendo,
mas isso é diferente, tá?

571
00:39:37,501 --> 00:39:39,503
- Não, não é.
- Olha.

572
00:39:39,586 --> 00:39:42,380
É lindo como você
e sua família são próximos,

573
00:39:42,464 --> 00:39:46,176
mas vocês têm
uma dinâmica pouco saudável.

574
00:39:46,259 --> 00:39:49,137
Sei que somos
muito codependentes,

575
00:39:49,221 --> 00:39:51,932
mas é porque cuidamos
uns dos outros.

576
00:39:52,015 --> 00:39:54,434
Entendo que é
o que você está tentando fazer,

577
00:39:54,518 --> 00:39:58,647
mas também tem que deixar as pessoas
resolverem seus próprios rolos.

578
00:40:01,817 --> 00:40:03,527
Você tem razão.

579
00:40:04,653 --> 00:40:07,280
E sinto muito pelo jeito
como a noite acabou.

580
00:40:09,991 --> 00:40:13,161
Você está de brincadeira?
Me diverti muito.

581
00:40:15,831 --> 00:40:19,334
Querido, sempre que estou
com você, eu me divirto.

582
00:40:19,417 --> 00:40:22,921
E entendo porque é
tão obcecado com sua família.

583
00:40:23,004 --> 00:40:25,423
Eles têm uma energia boa.

584
00:40:25,507 --> 00:40:27,259
E não posso esperar

585
00:40:27,342 --> 00:40:32,222
para um dia
me tornar parte dela.

586
00:40:41,356 --> 00:40:44,067
- Oi.
- Oi.

587
00:40:46,820 --> 00:40:50,323
- Lamento ter transado com sua irmã.
- Tudo bem.

588
00:40:51,324 --> 00:40:52,742
Me dá um abraço.

589
00:41:00,000 --> 00:41:01,918
Eu vou sentir falta dela.

590
00:41:04,880 --> 00:41:07,841
- As coisas que fizemos um com o outro...
- Chega.

591
00:41:07,924 --> 00:41:10,760
Ela tem gosto de abacaxi.
Eu não conseguia parar.

592
00:41:11,678 --> 00:41:14,931
Não sei se preciso ouvir isso...

593
00:41:17,851 --> 00:41:19,561
É.

594
00:41:20,020 --> 00:41:21,479
Sabem de uma coisa?

595
00:41:22,397 --> 00:41:24,399
Estamos dando apoio hoje.

596
00:41:30,947 --> 00:41:33,950
Adoro essa música. Vamos?

597
00:41:34,034 --> 00:41:36,036
Mas não tem pista de dança,
Luis.

598
00:41:36,119 --> 00:41:39,289
Quando estou com você, <i>mi amor,</i>
sempre tem pista de dança.

599
00:41:52,510 --> 00:41:53,910
Vamos?

600
00:42:01,186 --> 00:42:04,231
Obrigada
por falar sobre Charlie.

601
00:42:04,314 --> 00:42:07,317
Por que não me contou
sobre nada disso antes?

602
00:42:07,400 --> 00:42:10,153
Não queria que pensasse
que estava te usando

603
00:42:10,237 --> 00:42:13,281
para chegar perto
de minhe filhe ou entendê-le.

604
00:42:14,824 --> 00:42:18,662
Eu realmente queria que soubesse
que gosto de você por você mesma.

605
00:42:19,621 --> 00:42:21,021
Está bem.

606
00:42:23,041 --> 00:42:24,793
Mas eu devia ter contado.

607
00:42:25,835 --> 00:42:29,839
Não foi justo da minha parte.
Cometi um erro e sinto muito.

608
00:42:32,217 --> 00:42:34,552
Estava preocupado
em te assustar.

609
00:42:34,636 --> 00:42:37,180
É preciso muito mais que isso
pra me assustar.

610
00:42:39,391 --> 00:42:43,687
Talvez, um dia no futuro, Charlie
e eu possamos nos encontrar.

611
00:42:44,562 --> 00:42:46,273
Eu ia gostar.

612
00:43:10,088 --> 00:43:14,676
Aproveitem o quarto. Está pago. Não
estou com vontade de ficar. Amo vocês.

613
00:43:14,759 --> 00:43:16,886
Amo você.

614
00:43:17,595 --> 00:43:18,971
- Tchau.
- Tchau.

615
00:43:18,972 --> 00:43:21,975
Eu disse que Wine
Country seria divertido.

616
00:43:32,360 --> 00:43:35,572
- Meu Deus. Contagem incrível de fios.
- Não é?

617
00:44:08,188 --> 00:44:11,900
{an8}BURGERVILLE
SEMPRE FRESCO SEMPRE LOCAL

618
00:44:56,486 --> 00:44:58,238
Acho que você estava certa...

619
00:45:00,365 --> 00:45:02,200
Sobre as fritas.

620
00:45:05,495 --> 00:45:06,895
Obrigada.

621
00:45:08,540 --> 00:45:11,376
Pode estar certa
sobre outras coisas também.

622
00:45:14,337 --> 00:45:15,737
É.

623
00:45:16,881 --> 00:45:18,800
Você também pode estar.

624
00:45:25,306 --> 00:45:26,850
Sabe o que é isso?

625
00:45:28,768 --> 00:45:30,168
Sei.

626
00:45:32,063 --> 00:45:33,463
Magia.

627
00:45:35,859 --> 00:45:41,114
Eu ia dizer coincidência,
mas gosto mais da sua palavra.

628
00:45:48,246 --> 00:45:53,751
{an8}LEGUMES DE CULTURA FAMILIAR

629
00:47:50,868 --> 00:47:52,870
Legendas: Rosana Cocink

630
00:47:52,954 --> 00:47:54,956
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

