1
00:00:29,697 --> 00:00:31,657
Como você é gostoso e bom nisso?

2
00:00:32,783 --> 00:00:34,285
Eu como muitas mangas.

3
00:00:38,164 --> 00:00:42,251
Agora que fizemos isso umas 20
vezes, que nota você dá de um a dez?

4
00:00:42,334 --> 00:00:45,755
Não sei. Um dez?
Isso de novo. Assim.

5
00:00:45,838 --> 00:00:48,841
Até eu acho difícil acreditar
que sou um dez perfeito.

6
00:00:48,924 --> 00:00:50,216
Vamos baixar pra nove.

7
00:00:50,217 --> 00:00:52,595
O boletim diz talentoso,
mas tagarela.

8
00:00:58,517 --> 00:01:00,561
Ele devia ficar
fora a manhã toda.

9
00:01:00,644 --> 00:01:03,147
- O que está procurando?
- Minha calcinha.

10
00:01:03,230 --> 00:01:05,775
Está em algum lugar.
Vamos refazer os passos.

11
00:01:05,858 --> 00:01:09,320
Certo. Ali. Ali.

12
00:01:10,196 --> 00:01:11,596
A cozinha.

13
00:01:20,372 --> 00:01:22,249
- Oi, Nick.
- Oi.

14
00:01:23,459 --> 00:01:26,295
Ótimo,
traje de Pato Donald esta manhã.

15
00:01:27,797 --> 00:01:29,197
Sim. Eu estava...

16
00:01:30,549 --> 00:01:31,949
Meditando.

17
00:01:32,343 --> 00:01:35,221
Bem, já não via
seu pênis há algum tempo.

18
00:01:35,304 --> 00:01:36,722
Parece muito...

19
00:01:37,932 --> 00:01:39,332
cansado.

20
00:01:39,475 --> 00:01:41,727
Tem alguma coisa a ver com isto?

21
00:01:43,729 --> 00:01:48,275
Normalmente não julgo sua porta
giratória de casos amorosos,

22
00:01:48,359 --> 00:01:49,944
mas isto é imperdoável.

23
00:01:50,528 --> 00:01:51,736
Calçola, Nick?

24
00:01:51,737 --> 00:01:56,367
Está fazendo sexo com alguém
que cobre todo o bumbum?

25
00:01:56,450 --> 00:01:59,703
A pessoa que usa isto está
realmente morta por dentro.

26
00:01:59,787 --> 00:02:03,165
Você está absolutamente certo,
cara. Abaixei meus padrões.

27
00:02:03,290 --> 00:02:06,460
Quero consertar isso.
Ano novo, novo Nick.

28
00:02:07,169 --> 00:02:08,796
Meu trabalho aqui está feito.

29
00:02:09,463 --> 00:02:12,842
Mande mensagem pra Lil
de que o brunch é em uma hora.

30
00:02:12,925 --> 00:02:17,346
Henry vai nos encontrar lá, e você
tem 30 minutos pra arrumar isso...

31
00:02:21,767 --> 00:02:23,227
Estavam em promoção.

32
00:02:25,104 --> 00:02:26,504
Foi ele quem disse.

33
00:02:28,858 --> 00:02:30,066
Vejo você no brunch.

34
00:02:30,067 --> 00:02:32,027
Com amor

35
00:02:32,111 --> 00:02:34,530
31 DE DEZEMBRO

36
00:03:19,158 --> 00:03:21,158
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

37
00:03:21,160 --> 00:03:24,246
Sim. Querem que eu lide
com os embaixadores da marca.

38
00:03:24,330 --> 00:03:27,249
E a Daphne disse que pode haver
uma vaga em breve.

39
00:03:27,333 --> 00:03:28,959
É empolgante.

40
00:03:30,711 --> 00:03:33,297
Mãe, tenho que ir.
Falo com você mais tarde.

41
00:03:33,422 --> 00:03:37,217
- Sim. Também te amo. Tchau.
- Ei, querido. Quem era?

42
00:03:37,301 --> 00:03:40,679
- Só minha mãe. Bom dia, Nicholas.
- Bom dia, Henrikson.

43
00:03:41,221 --> 00:03:43,140
Vou ver se têm lugar pra nós.

44
00:03:43,223 --> 00:03:44,623
Certo.

45
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
Então, quando vou finalmente
conhecer sua mãe?

46
00:03:49,021 --> 00:03:51,482
Há uma série de testes
em que devo passar?

47
00:03:51,565 --> 00:03:54,818
- Porque tenho um aperto de mão incrível.
- Em breve.

48
00:03:55,653 --> 00:03:58,280
Legal. Em breve.

49
00:03:58,364 --> 00:04:02,034
Mas me avise com antecedência.
Pra eu preparar bem a pele.

50
00:04:02,701 --> 00:04:04,912
Lily? Você conseguiu vir.

51
00:04:04,995 --> 00:04:06,287
Graças a Deus está aqui.

52
00:04:06,288 --> 00:04:09,124
"Graças a Deus está aqui"?
Um pouco dramático.

53
00:04:09,208 --> 00:04:10,608
Oi.

54
00:04:10,918 --> 00:04:14,213
- Lil. Graças a Deus está aqui.
- Só podem estar me zoando.

55
00:04:14,296 --> 00:04:16,632
Eles não nos dão mesa
até todos chegarem.

56
00:04:16,715 --> 00:04:18,091
É um desses lugares?

57
00:04:18,092 --> 00:04:20,427
"Caipira e pasto"
devem estar no menu.

58
00:04:20,511 --> 00:04:22,888
É Portland, está em todo menu.

59
00:04:22,972 --> 00:04:25,808
Aposto que as Mimosas vêm
com um ramo de lavanda

60
00:04:25,891 --> 00:04:28,978
e assim como o Nick esta manhã,
sem nada embaixo.

61
00:04:30,312 --> 00:04:33,065
- Não se preocupe, ele te ama.
- Verdade.

62
00:04:39,321 --> 00:04:40,721
Isso não é bom.

63
00:04:49,456 --> 00:04:50,856
Nossa!

64
00:05:04,430 --> 00:05:05,830
Certo.

65
00:05:07,516 --> 00:05:08,766
Está vendo isto?

66
00:05:08,767 --> 00:05:11,478
Esta é uma pessoa
prestes a malhar.

67
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
Já ouvi boatos
sobre essa espécie.

68
00:05:15,315 --> 00:05:17,484
Bem,
notei que alguns dos meus jeans

69
00:05:17,568 --> 00:05:20,946
estão ficando apertados,
então pensei em me antecipar

70
00:05:21,030 --> 00:05:24,408
à promessa de Ano-Novo,
ingressando num grupo de corrida.

71
00:05:24,491 --> 00:05:26,452
Hoje é o primeiro
encontro oficial.

72
00:05:27,578 --> 00:05:30,164
Seria bom se você viesse.

73
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
Suar não é pra mim.

74
00:05:32,499 --> 00:05:34,334
A lavanderia discorda.

75
00:05:36,462 --> 00:05:38,547
Você nunca quer fazer nada.

76
00:05:38,630 --> 00:05:40,674
Não se cansa
de ver programas policiais?

77
00:05:40,758 --> 00:05:44,595
Achei que gostasse de nossa incursão
diária na mente dos assassinos.

78
00:05:46,013 --> 00:05:49,308
Esqueça. Vou melhorar
minha saúde cardiovascular

79
00:05:49,391 --> 00:05:51,393
- sozinha.
- Orgulho de você.

80
00:05:52,561 --> 00:05:55,481
Se precisar de mim,
estarei aqui resolvendo crimes.

81
00:05:58,650 --> 00:06:00,050
É o marido!

82
00:06:01,403 --> 00:06:03,155
Por que é sempre o marido?

83
00:06:06,492 --> 00:06:08,494
O que achamos deste?

84
00:06:09,286 --> 00:06:10,578
É perfeito.

85
00:06:10,579 --> 00:06:13,415
Deixe-me perguntar,
as outras esposas irão também?

86
00:06:13,499 --> 00:06:15,209
Concordo. Podemos fazer melhor.

87
00:06:15,292 --> 00:06:16,667
Plateia difícil hoje.

88
00:06:16,668 --> 00:06:19,463
- Você pediu.
- Conselhos. Não críticas.

89
00:06:19,546 --> 00:06:21,465
- Qual é a diferença?
- Obrigado.

90
00:06:22,049 --> 00:06:25,594
Graças a Deus estamos aqui. O
que essa criatura faria sem nós?

91
00:06:25,677 --> 00:06:27,679
O trabalho de caridade é assim?

92
00:06:27,763 --> 00:06:28,971
Somos boas pessoas?

93
00:06:28,972 --> 00:06:30,372
É assim. E nós somos.

94
00:06:31,850 --> 00:06:33,644
O que achamos deste?

95
00:06:33,727 --> 00:06:38,732
Muito bem,
a vulgaridade sutil e elegante.

96
00:06:38,816 --> 00:06:40,943
É a necessidade desse look.

97
00:06:41,026 --> 00:06:43,529
O médico vai, com certeza,
dar um tiro nos miolos.

98
00:06:43,612 --> 00:06:45,012
Arrasou.

99
00:06:47,366 --> 00:06:48,826
Acabou de enviar mensagem.

100
00:06:49,368 --> 00:06:50,768
- Deixa ver.
- Mostre.

101
00:06:50,994 --> 00:06:52,394
Mostre.

102
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
É absurdo como estou animado
para esta noite.

103
00:06:56,625 --> 00:06:57,667
Ai, meu Deus.

104
00:06:57,668 --> 00:07:00,462
É melhor anotar
o telefone dos bombeiros

105
00:07:00,546 --> 00:07:02,840
porque a coisa vai pegar fogo!

106
00:07:06,093 --> 00:07:09,596
Henry, temos de te informar
sobre o que vai rolar esta noite.

107
00:07:09,680 --> 00:07:12,015
O clã Diaz leva
o réveillon muito a sério.

108
00:07:12,099 --> 00:07:14,643
Meus avós vão comemorar
com os Delgados,

109
00:07:14,726 --> 00:07:16,478
então nossos pais vão comandar.

110
00:07:16,562 --> 00:07:18,105
No começo, ficamos com eles,

111
00:07:18,188 --> 00:07:20,190
até 21h,
meia-noite da Costa Leste.

112
00:07:20,274 --> 00:07:22,818
Fazemos todas
as tradições latinas absurdas.

113
00:07:22,901 --> 00:07:26,321
Jogamos água suja, caminhamos
com mala, engolimos uvas.

114
00:07:26,405 --> 00:07:29,825
Aí iremos para a sua festa chique,
onde podemos nos embebedar.

115
00:07:29,908 --> 00:07:33,120
Na verdade, tenho
um trabalho pré-festa chique,

116
00:07:33,203 --> 00:07:35,914
então este mais um,
infelizmente, agora é menos um.

117
00:07:35,998 --> 00:07:37,624
- O quê?
- Eu sei, amor.

118
00:07:37,708 --> 00:07:41,420
Sinto muito. Pelo menos
vamos terminar a noite juntos.

119
00:07:42,546 --> 00:07:43,946
Tudo bem.

120
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Isso é que importa, porque normalmente
odeio o Ano-Novo, pra ser franco.

121
00:07:48,719 --> 00:07:49,969
Barulho até tarde.

122
00:07:49,970 --> 00:07:53,473
Sempre tem gente bêbada
contando a história de sua vida.

123
00:07:53,557 --> 00:07:56,476
Mas este ano,
ganharei um beijo à meia-noite.

124
00:07:57,269 --> 00:07:58,687
Obrigada pela lembrança.

125
00:07:58,770 --> 00:08:00,981
Nem todos nós seremos beijados.

126
00:08:01,106 --> 00:08:02,506
- Desculpe.
- Sério?

127
00:08:02,858 --> 00:08:05,235
O Nick não se importa
com problemas plebeus.

128
00:08:05,319 --> 00:08:07,863
Sempre encontra
alguém para beijar.

129
00:08:07,946 --> 00:08:11,825
Invicto há 20 anos. E isso é
apenas o Ano-Novo secular.

130
00:08:11,909 --> 00:08:15,537
Não estou nem contando o Ano-Novo
Lunar, Diwali, Rosh Hashanah.

131
00:08:15,621 --> 00:08:17,122
É promíscuo, já sacamos.

132
00:08:26,924 --> 00:08:28,759
Ai, meu Deus.

133
00:08:28,842 --> 00:08:31,053
Isso está incrível,
não está, Emily?

134
00:08:31,178 --> 00:08:32,178
É verdade.

135
00:08:32,179 --> 00:08:35,307
Vou contratar vocês
para, literalmente, tudo.

136
00:08:35,933 --> 00:08:38,352
- Os irmãos carpinteiros gostosos, certo?
- Sim.

137
00:08:38,435 --> 00:08:41,063
Meu irmão mais velho
me ensinou tudo o que sei.

138
00:08:41,146 --> 00:08:43,023
Tá, boa tentativa, <i>viejito...</i>

139
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
Este é meu pai.

140
00:08:44,983 --> 00:08:46,383
Mas ouvimos muito isso.

141
00:08:46,443 --> 00:08:48,195
Uma dupla
gostosa de pai e filho?

142
00:08:48,278 --> 00:08:49,905
Olá, lista de desejos.

143
00:08:49,988 --> 00:08:53,408
Além disso, vocês cobraram
metade do preço dos outros.

144
00:08:56,453 --> 00:08:58,664
Desculpe. Também está
aprendendo espanhol?

145
00:09:03,752 --> 00:09:06,088
Não, na verdade somos cubanos.

146
00:09:06,171 --> 00:09:07,589
Adorei isso.

147
00:09:11,718 --> 00:09:13,178
Desculpe pela Daphne. Ela...

148
00:09:13,262 --> 00:09:14,662
Melhor em pequenas doses?

149
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
Exato.

150
00:09:16,265 --> 00:09:17,665
Mas ela não está errada.

151
00:09:17,683 --> 00:09:19,768
Vocês são muito
bons com as mãos.

152
00:09:21,687 --> 00:09:24,314
Não saia sem pegar o número
daquela garota.

153
00:09:25,065 --> 00:09:27,192
Você não entende nada disso.

154
00:09:27,276 --> 00:09:30,112
Meu jovem, quando uma mulher
sorri pra você assim,

155
00:09:30,195 --> 00:09:31,947
só significa uma coisa,

156
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
que ela quer um pouco disso...

157
00:09:34,032 --> 00:09:35,432
Ei<i>, papi.</i> Pare.

158
00:09:35,993 --> 00:09:37,661
O que estava fazendo?

159
00:09:40,706 --> 00:09:42,332
Vamos ser demitidos.

160
00:09:43,166 --> 00:09:46,670
Esta corrida determina os grupos,
corram no seu nível de conforto.

161
00:09:46,753 --> 00:09:49,006
Vamos lá. Vamos!

162
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
- Primeira vez?
- Sim.

163
00:09:52,259 --> 00:09:53,259
Eu também.

164
00:09:53,260 --> 00:09:54,660
Obrigada.

165
00:09:55,721 --> 00:09:57,681
Como já estou cansada?

166
00:09:58,307 --> 00:10:01,518
Graças a Deus, achei
que só o meu obituário diria:

167
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
"Morto por um clube de corrida."

168
00:10:04,479 --> 00:10:05,479
Leo.

169
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
Beatriz.

170
00:10:07,190 --> 00:10:10,527
Gostaria de ser minha parceira
de ressuscitação?

171
00:10:11,194 --> 00:10:12,946
Caso um de nós bata as botas?

172
00:10:13,030 --> 00:10:14,430
Claro.

173
00:10:14,489 --> 00:10:15,448
Espere.

174
00:10:15,449 --> 00:10:17,367
E se morrermos ao mesmo tempo?

175
00:10:24,875 --> 00:10:28,003
Sei que isto provavelmente é
um pouco impetuoso,

176
00:10:28,086 --> 00:10:31,715
mas se estiver livre esta noite,
talvez queira vir à festa.

177
00:10:33,175 --> 00:10:36,511
É muita gentileza sua,
mas meu pai e eu temos planos.

178
00:10:37,304 --> 00:10:39,723
Sinto muito, temos que cancelar.

179
00:10:39,806 --> 00:10:41,206
Você está livre.

180
00:10:42,601 --> 00:10:45,354
Sério. Eu agradeço,
mas talvez em outra hora.

181
00:10:45,437 --> 00:10:46,395
Tudo bem.

182
00:10:46,396 --> 00:10:49,274
Você pode passar por aqui
se mudar de ideia.

183
00:10:49,358 --> 00:10:50,758
Certo.

184
00:10:54,404 --> 00:10:56,281
Que raio foi aquilo?
Ela é bonita.

185
00:10:56,948 --> 00:10:58,367
Sim, é bonita. E daí?

186
00:10:58,450 --> 00:11:00,285
Comece a sair para o mundo.

187
00:11:00,702 --> 00:11:02,621
Era o que sua mãe iria querer.

188
00:11:05,832 --> 00:11:07,124
Está bem.

189
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
Prometo que vou sair. Só preciso
de um pouco mais de tempo.

190
00:11:10,879 --> 00:11:13,840
Você tem todo o tempo do mundo.
Deve ser legal.

191
00:11:16,176 --> 00:11:18,387
Ponho as uvas
na geladeira ou não?

192
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
Sinceramente não sei.

193
00:11:20,472 --> 00:11:22,057
Coloque na geladeira.

194
00:11:23,225 --> 00:11:27,270
Maçãs, frutas vermelhas,
cerejas, uvas, kiwis, mangas e...

195
00:11:28,188 --> 00:11:29,940
Nunca peras.

196
00:11:31,650 --> 00:11:33,693
É bom saber sobre as mangas.

197
00:11:33,819 --> 00:11:36,363
- Amo manga.
- Papo adulto suficiente pra mim.

198
00:11:36,446 --> 00:11:38,615
Vou ler a <i>Vogue</i> no meu quarto.

199
00:11:43,537 --> 00:11:47,332
Sei que estamos nos divertindo,
mas é melhor ir mais devagar.

200
00:11:47,416 --> 00:11:48,749
O Jorge quase nos pegou.

201
00:11:48,750 --> 00:11:50,502
- Eu sei.
- Se ele descobrir,

202
00:11:50,585 --> 00:11:52,879
vai pensar que quero
detonar minha vida.

203
00:11:52,963 --> 00:11:55,882
Por que dormir
comigo seria detonar...

204
00:11:55,966 --> 00:11:57,926
Quer saber? Não responda.

205
00:11:58,427 --> 00:12:01,972
Então, vamos dar um tempo
de uma semana ou...

206
00:12:02,514 --> 00:12:04,182
Eu estava pensando...

207
00:12:04,266 --> 00:12:05,666
Indefinidamente.

208
00:12:08,562 --> 00:12:10,564
Sim. É, tudo bem.

209
00:12:11,064 --> 00:12:13,358
Espera. O que foi isso?
Você está triste?

210
00:12:14,359 --> 00:12:16,611
Deixa pra lá. Não estou.

211
00:12:16,695 --> 00:12:19,614
- Estou meio triste.
- Estou meio triste também.

212
00:12:19,698 --> 00:12:21,616
Nós dois sabemos o que é isso.

213
00:12:21,700 --> 00:12:26,121
Estou me recuperando e você é
um drive-through para solteiras com tesão.

214
00:12:26,204 --> 00:12:27,998
Mas gosto muito
de você pra usá-lo.

215
00:12:28,081 --> 00:12:31,084
- Por favor, me use.
- Olha, olha.

216
00:12:31,668 --> 00:12:33,068
Nós nos divertimos.

217
00:12:34,421 --> 00:12:36,047
Agora sejamos adultos.

218
00:12:39,426 --> 00:12:42,137
Eu alterno bem
entre amizade e outras coisas.

219
00:12:42,220 --> 00:12:43,471
Como esta noite.

220
00:12:43,472 --> 00:12:46,016
Vamos alternar
de amigos de transa para...

221
00:12:46,099 --> 00:12:47,349
Apenas amigos.

222
00:12:47,350 --> 00:12:48,642
Sem problema.

223
00:12:48,643 --> 00:12:52,939
Só quero saber como manter a sequência
de 20 anos de amassos à meia-noite.

224
00:12:54,065 --> 00:12:55,859
Espere, isso é perfeito.

225
00:12:55,942 --> 00:12:58,236
Também quero
amassos de Ano-Novo.

226
00:12:58,320 --> 00:13:00,572
Vamos servir
de apoio um ao outro hoje.

227
00:13:00,655 --> 00:13:05,118
Isso, assim evoluímos de amizade
colorida para adultos de verdade.

228
00:13:05,202 --> 00:13:08,163
Estamos definindo limites
e pondo frutas na geladeira.

229
00:13:08,246 --> 00:13:10,540
Adorei a solução. Isso.

230
00:13:20,091 --> 00:13:22,928
Estou animado pra conhecer
seus colegas de trabalho.

231
00:13:23,011 --> 00:13:25,639
Preciso saber de alguma fofoca?

232
00:13:26,515 --> 00:13:27,915
Não.

233
00:13:28,517 --> 00:13:29,642
Qual é.

234
00:13:29,643 --> 00:13:31,603
Quem é o bobão?
Quem é esquisito?

235
00:13:31,686 --> 00:13:33,813
Quem transou pra ser promovido?

236
00:13:34,481 --> 00:13:36,441
Não sei sobre nada disso.

237
00:13:36,525 --> 00:13:38,318
Todos parecem muito legais.

238
00:13:40,737 --> 00:13:42,137
Está tudo bem?

239
00:13:42,656 --> 00:13:44,056
Sim, tudo bem.

240
00:13:44,407 --> 00:13:46,535
Só um monte
de logística do trabalho.

241
00:13:47,786 --> 00:13:49,078
Certo.

242
00:13:49,079 --> 00:13:50,479
Totalmente.

243
00:14:00,423 --> 00:14:02,133
Por que somos tão lentos?

244
00:14:02,676 --> 00:14:06,596
Melhor perguntar: "Por que são
tão rápidos? Pra que correr tanto?"

245
00:14:06,680 --> 00:14:08,640
Pela dívida
do cartão de crédito?

246
00:14:09,724 --> 00:14:12,602
Voltemos a você.
Estava ficando interessante.

247
00:14:12,686 --> 00:14:14,729
Garanto que não há
nada de interessante

248
00:14:14,813 --> 00:14:17,315
sobre assumir
o restaurante do meu pai

249
00:14:17,399 --> 00:14:19,359
a menos que você
queira o <i>chisme...</i>

250
00:14:19,442 --> 00:14:22,320
de que nosso chef engravidou
uma das garçonetes.

251
00:14:22,404 --> 00:14:24,614
O que é <i>chisme?</i>

252
00:14:25,240 --> 00:14:26,783
É fofoca em espanhol.

253
00:14:27,826 --> 00:14:28,867
Você gosta?

254
00:14:28,868 --> 00:14:32,414
De fofoca? Sim, contanto
que não seja eu quem engravida.

255
00:14:32,497 --> 00:14:34,291
Quis dizer do restaurante.

256
00:14:34,958 --> 00:14:40,922
Sim, geralmente fico entre
satisfeita e muito satisfeita.

257
00:14:41,798 --> 00:14:44,801
Gosto das pessoas
e de fazer parte da comunidade.

258
00:14:45,385 --> 00:14:48,179
Mas a pressão pode
ser grande às vezes.

259
00:14:48,930 --> 00:14:51,891
Não posso deixar
o sonho do meu pai afundar.

260
00:14:52,601 --> 00:14:54,269
Mas também era seu sonho?

261
00:14:56,271 --> 00:14:57,856
Você está bem? Cãibra?

262
00:14:58,648 --> 00:14:59,773
Não.

263
00:14:59,774 --> 00:15:01,276
Estou bem. É só...

264
00:15:03,945 --> 00:15:06,072
Ninguém nunca me perguntou isso.

265
00:15:08,325 --> 00:15:11,077
Na verdade,
queria ser enfermeira.

266
00:15:12,037 --> 00:15:13,455
Cheguei a estudar pra isso.

267
00:15:13,997 --> 00:15:15,999
O que fez você mudar de rumo?

268
00:15:16,082 --> 00:15:17,626
Meu pai teve um infarto.

269
00:15:18,710 --> 00:15:20,110
- Merda.
- É.

270
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Abandonei o curso de enfermagem
naquela semana

271
00:15:23,131 --> 00:15:24,966
e não pensei
duas vezes a respeito.

272
00:15:25,467 --> 00:15:27,427
Claro, o dever chamou.

273
00:15:27,510 --> 00:15:28,910
Alto e bom som.

274
00:15:29,262 --> 00:15:33,058
Então, dividi meu tempo
entre meu pai e o restaurante.

275
00:15:34,142 --> 00:15:38,897
Acho que sempre pensei em voltar
e terminar o curso, mas...

276
00:15:40,732 --> 00:15:42,442
O tempo realmente passou voando.

277
00:15:44,944 --> 00:15:46,344
Sinto muito.

278
00:15:47,656 --> 00:15:51,284
Nada pior que uma velha suada
reclamando da vida.

279
00:15:51,368 --> 00:15:54,704
Primeiro, você não é velha,
e só pra deixarmos claro,

280
00:15:54,788 --> 00:15:56,581
o suor fica bonito em você.

281
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Obrigada.
É um doce por dizer isso.

282
00:15:59,417 --> 00:16:00,817
Não foi estranho?

283
00:16:02,295 --> 00:16:03,695
Eu não detestei.

284
00:16:04,923 --> 00:16:06,591
É melhor recuperarmos o atraso.

285
00:16:06,675 --> 00:16:08,259
- Sério?
- Sim.

286
00:16:08,343 --> 00:16:10,553
Vamos fingir
que estamos tentando.

287
00:16:10,970 --> 00:16:12,370
Tá.

288
00:16:20,772 --> 00:16:23,149
Nunca o vi sem um jaleco.

289
00:16:23,233 --> 00:16:24,633
Decepcionada?

290
00:16:25,485 --> 00:16:27,195
Ótimo. Vamos?

291
00:16:30,657 --> 00:16:31,615
Merda.

292
00:16:31,616 --> 00:16:35,578
Fui chamada ao pronto-socorro.
Faltou gente por causa do feriado.

293
00:16:35,662 --> 00:16:39,207
O Ano-Novo é terrível no pronto-socorro,
estou surpreso por não...

294
00:16:40,417 --> 00:16:43,211
Parece que tenho
consultas de última hora.

295
00:16:43,795 --> 00:16:44,753
Fica pra próxima?

296
00:16:44,754 --> 00:16:46,154
Claro.

297
00:16:46,881 --> 00:16:49,300
Que tal terça?
Estarei na UTI até 16h.

298
00:16:49,384 --> 00:16:51,010
Lotado até 21h. Quarta-feira?

299
00:16:51,094 --> 00:16:52,721
Não. Turno da noite.

300
00:16:52,804 --> 00:16:55,598
- Sexta? Tenho rondas matinais.
- Trabalho à noite.

301
00:16:56,224 --> 00:17:00,186
Devemos tentar de novo em junho?

302
00:17:03,148 --> 00:17:04,691
"O nono aniversário de Santi."

303
00:17:05,358 --> 00:17:07,569
- "Show de talentos do 3º ano."
- Nossa.

304
00:17:07,652 --> 00:17:09,052
"Oitavo Halloween."

305
00:17:10,321 --> 00:17:13,408
Temos uma grande
coleção de memórias aqui.

306
00:17:19,748 --> 00:17:22,959
Sabe de uma coisa?
Não precisa passar o Ano-Novo

307
00:17:23,042 --> 00:17:25,253
vasculhando o passado comigo.

308
00:17:25,336 --> 00:17:27,255
Faça-me um favor.
Vá àquela festa.

309
00:17:28,089 --> 00:17:31,968
Está bem, <i>papi,</i>
deixe-me explicar pra você.

310
00:17:32,469 --> 00:17:34,345
Digamos que eu saia com a Emily.

311
00:17:34,429 --> 00:17:36,097
Não temos nada pra conversar.

312
00:17:36,222 --> 00:17:38,475
Vou levar um livro
porque sou assim.

313
00:17:38,558 --> 00:17:41,019
Ela dirá que gostaria
de mais tempo pra ler.

314
00:17:41,102 --> 00:17:44,022
Vai falar de um programa de TV
que eu nunca vi.

315
00:17:44,105 --> 00:17:47,108
Será constrangedor até vermos
que não temos nada em comum

316
00:17:47,192 --> 00:17:49,110
além da atração superficial.

317
00:17:49,194 --> 00:17:52,405
Eu poderia fazer sexo com ela?
É provável. Provavelmente.

318
00:17:52,489 --> 00:17:57,118
Mas vou me sentir vazio e oco por dentro,
então melhor evitar tudo isso.

319
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
Santi, não.
Todas aquelas palavras

320
00:17:59,412 --> 00:18:02,665
e você não disse nada
que valesse a pena levar a sério.

321
00:18:02,749 --> 00:18:03,791
Qual é, <i>papi.</i>

322
00:18:03,792 --> 00:18:05,710
Sabe que é difícil
eu lidar com gente.

323
00:18:06,252 --> 00:18:08,254
E sou o melhor amigo do meu pai.

324
00:18:08,338 --> 00:18:10,006
O que há de errado nisso?

325
00:18:12,717 --> 00:18:17,388
Pode contar a história que quiser
ou pode viver um pouco.

326
00:18:18,389 --> 00:18:20,767
As pessoas vão surpreendê-lo
se deixar.

327
00:18:24,771 --> 00:18:26,171
Está bem.

328
00:18:27,732 --> 00:18:29,526
Está dando ouvidos a seu <i>papi?</i>

329
00:18:30,527 --> 00:18:32,779
- Vou anotar isso no calendário.
- Tá.

330
00:18:32,862 --> 00:18:37,492
O lançamento da água
suja da faxina vai começar!

331
00:18:38,827 --> 00:18:43,164
Limpamos a casa e agora toda
a sujeira de 2021 será jogada fora

332
00:18:43,289 --> 00:18:46,876
para abrir caminho
para o novo começo de 2022!

333
00:18:48,878 --> 00:18:51,422
- Você está pronto?
- Vocês estão prontos?

334
00:18:51,506 --> 00:18:52,966
É só você mandar.

335
00:18:53,049 --> 00:18:54,551
- Vamos lá!
- Lá vai!

336
00:18:59,597 --> 00:19:03,643
Terminei o ano passado em um banho
sujo, são dois anos seguidos.

337
00:19:03,726 --> 00:19:05,126
Tudo bem.

338
00:19:05,144 --> 00:19:06,855
- Vou pegar uma toalha.
- Olá.

339
00:19:07,772 --> 00:19:11,484
Estou adorando este look.

340
00:19:11,568 --> 00:19:13,987
Preciso visitar
mais o seu armário.

341
00:19:14,821 --> 00:19:16,221
Ai, meu Deus!

342
00:19:16,489 --> 00:19:18,616
Ai, querida, sinto muito.

343
00:19:18,700 --> 00:19:22,120
Sinto que é sempre você
quem recebe a descarga metafórica.

344
00:19:22,203 --> 00:19:23,955
Já estou acostumada a isso.

345
00:19:24,080 --> 00:19:27,834
Sei que todos pensam que sou
uma lástima, e não estão errados,

346
00:19:27,917 --> 00:19:30,461
mas me divirto muito mais
que todos vocês.

347
00:19:30,545 --> 00:19:33,756
Na verdade,
sempre admirei isso em você.

348
00:19:37,844 --> 00:19:43,016
Sinto como se tivesse passado
muito tempo fazendo tudo certinho.

349
00:19:43,808 --> 00:19:47,145
Às vezes, me pergunto como seria
a vida se não tivesse.

350
00:19:47,228 --> 00:19:48,628
Está olhando pra ela.

351
00:19:48,688 --> 00:19:52,317
Sem filhos. Passo a noite acordada
vendo <i>Bravo</i> com amigos gays.

352
00:19:52,400 --> 00:19:54,402
Tenho 44 anos
e estou pronta pra mais!

353
00:19:55,069 --> 00:19:57,697
- Isso realmente parece divertido.
- Verdade.

354
00:19:57,780 --> 00:20:00,617
- E você tem 46.
- Se tenho 46, então você tem 52.

355
00:20:00,700 --> 00:20:02,994
- Eu tenho 52!
- A escolha é sua.

356
00:20:04,537 --> 00:20:07,999
Deve estar fazendo algo certo
porque está brilhando hoje.

357
00:20:08,082 --> 00:20:11,753
Seja o que for,
continue fazendo.

358
00:20:16,841 --> 00:20:21,846
Pessoal, este é meu amigo Taylor. É
um dos meus clientes no restaurante.

359
00:20:21,930 --> 00:20:26,225
Ele é de Escorpião, é solteiro, hétero
e tem exatamente a idade da Lily.

360
00:20:26,309 --> 00:20:27,309
Que estranho.

361
00:20:27,310 --> 00:20:29,562
- Muito prazer.
- Obrigado por me receber.

362
00:20:29,646 --> 00:20:31,046
Obrigado por ter vindo.

363
00:20:32,023 --> 00:20:33,942
Então, o que achamos?

364
00:20:35,151 --> 00:20:36,551
É legal de se olhar.

365
00:20:37,278 --> 00:20:40,239
Se quer ficar com alguém
abaixo da média, vai fundo.

366
00:20:40,323 --> 00:20:43,409
- Mas eu tinha grandes esperanças pra você.
- Por favor.

367
00:20:44,327 --> 00:20:46,996
Certo, pessoal, peguem uma mala.

368
00:20:47,080 --> 00:20:48,957
É hora de andar com a <i>maleta!</i>

369
00:20:49,540 --> 00:20:52,085
Você terá férias,
você terá férias!

370
00:20:52,168 --> 00:20:55,505
Quem quiser viajar no novo ano,
dê um passo à frente.

371
00:20:55,588 --> 00:20:56,505
Bem aqui.

372
00:20:56,506 --> 00:20:58,341
- Oi!
- Oi.

373
00:20:59,384 --> 00:21:00,969
Tchau.

374
00:21:01,970 --> 00:21:05,348
Pode explicar esse passeio
com a mala para um intruso?

375
00:21:05,431 --> 00:21:09,352
Você sai com malas vazias pela rua
para atrair as viagens pro ano,

376
00:21:09,435 --> 00:21:12,689
bate na porta de uma casa
qualquer e diz com voz sinistra:

377
00:21:12,772 --> 00:21:16,150
"Eu morri aqui há 80 anos."

378
00:21:16,693 --> 00:21:18,093
O quê?

379
00:21:18,236 --> 00:21:19,696
- Sério?
- Não.

380
00:21:20,321 --> 00:21:21,721
Isso seria assustador.

381
00:21:22,323 --> 00:21:25,827
Se você aparecesse na minha porta,
eu ficaria muito feliz.

382
00:21:26,911 --> 00:21:29,747
Então, quem é "Jorge"?
Um concorrente?

383
00:21:29,831 --> 00:21:32,417
Não. Ele é meu irmão, enxerido.

384
00:21:32,500 --> 00:21:34,836
Usa um colar
com o nome do seu irmão?

385
00:21:34,919 --> 00:21:38,256
É. Recebemos os colares
na adolescência, por tradição.

386
00:21:38,339 --> 00:21:40,800
Em vez de usar o nosso,
decidimos trocar.

387
00:21:40,883 --> 00:21:42,385
E usamos assim desde então.

388
00:21:43,261 --> 00:21:44,594
É meio estranho.

389
00:21:44,595 --> 00:21:46,472
Não, é adorável.

390
00:21:47,015 --> 00:21:48,850
Acho que é uma graça.

391
00:21:50,768 --> 00:21:52,437
Quer fazer a caminhada junto?

392
00:21:52,937 --> 00:21:56,024
Lil, vamos! Você é
minha dupla da mala este ano.

393
00:21:56,524 --> 00:21:58,317
Vou apostar que é o Jorge?

394
00:21:58,401 --> 00:21:59,801
Isso mesmo.

395
00:22:00,194 --> 00:22:01,486
Desculpe, intruso.

396
00:22:01,487 --> 00:22:02,887
Talvez no ano que vem.

397
00:22:04,574 --> 00:22:06,784
- Quem é ele?
- Não sei. É uma graça.

398
00:22:06,868 --> 00:22:08,703
- Não é?
- Sim, um pouco.

399
00:22:16,127 --> 00:22:19,422
Foi como se ele não quisesse
que eu a conhecesse.

400
00:22:19,505 --> 00:22:21,883
Quem não gostaria
que eu conhecesse sua mãe?

401
00:22:21,966 --> 00:22:24,886
Para as mães sou
tão bom quanto panela elétrica,

402
00:22:24,969 --> 00:22:26,471
e você sabe disso. Mas...

403
00:22:27,764 --> 00:22:33,102
Eu o sinto se afastando,
e sei que sou exagerado,

404
00:22:33,895 --> 00:22:35,313
mas sou demais pra ele?

405
00:22:36,564 --> 00:22:41,694
Você não é um molho suave, mas ninguém
interessante gosta de molho suave.

406
00:22:42,403 --> 00:22:44,405
Estou dizendo, tem algo rolando.

407
00:22:44,489 --> 00:22:47,450
Foi exatamente assim antes de Marcos
e eu terminarmos.

408
00:22:47,533 --> 00:22:49,744
Em primeiro lugar,
Marcos era casado

409
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
com uma mulher, o que você
não soube por oito meses.

410
00:22:52,914 --> 00:22:55,917
Ele era problemático,
mas partiu meu coração.

411
00:22:56,584 --> 00:23:00,546
Tudo bem ficar com medo,
mas você pode estar exagerando.

412
00:23:00,630 --> 00:23:03,591
Semana passada, vocês
tinham o relacionamento ideal.

413
00:23:03,674 --> 00:23:05,718
Sim, mas algo mudou.

414
00:23:05,802 --> 00:23:08,513
Pergunto como foi o dia,
recebo monossílabas,

415
00:23:08,596 --> 00:23:11,390
e ele evitou vir hoje,
o que significa

416
00:23:11,474 --> 00:23:14,560
que não quer estar
com a minha família.

417
00:23:14,644 --> 00:23:16,312
Mas ele tinha que trabalhar.

418
00:23:16,395 --> 00:23:18,856
Ou está fugindo das festas

419
00:23:18,940 --> 00:23:21,943
porque se envolveu
em toda a loucura do Natal,

420
00:23:22,026 --> 00:23:24,737
e agora, vai me dar o fora
antes do Ano-Novo.

421
00:23:24,821 --> 00:23:27,073
O que está
dizendo não faz sentido.

422
00:23:27,156 --> 00:23:30,493
Todo mundo sabe que se termina
com alguém antes das festas

423
00:23:30,618 --> 00:23:34,497
- para não precisar dar presente.
- Ele não me deu um presente

424
00:23:34,580 --> 00:23:36,124
porque está "a caminho".

425
00:23:36,207 --> 00:23:40,419
Jorge, tenho certeza que está
a caminho e que está tudo bem.

426
00:23:40,503 --> 00:23:44,006
Vamos caminhar para atrairmos
viagens para o próximo ano.

427
00:23:44,090 --> 00:23:47,051
Estou pensando em Tulum.

428
00:23:47,135 --> 00:23:48,886
Você pensaria em Tulum.

429
00:23:48,970 --> 00:23:50,930
Sabe de uma coisa? Vou sozinha.

430
00:23:51,013 --> 00:23:53,599
Não, Lil, foi uma piada!
Uma piada.

431
00:23:53,683 --> 00:23:55,434
É básico pensar em Tulum.

432
00:24:04,152 --> 00:24:05,552
Olá.

433
00:24:05,570 --> 00:24:08,322
Não esperava
te ver aqui embaixo...

434
00:24:08,406 --> 00:24:11,075
- Nunca.
- Fui chamado a uma consulta de emergência.

435
00:24:11,159 --> 00:24:15,121
Claro, os pontos. E você
faz as coisas ficarem bonitas.

436
00:24:15,705 --> 00:24:18,875
- Você está no meu turno esta noite?
- Acho que sim.

437
00:24:18,958 --> 00:24:20,358
Sorte a minha.

438
00:24:21,252 --> 00:24:23,337
Então, você vem sempre aqui?

439
00:24:23,421 --> 00:24:24,821
Isso é sério?

440
00:24:24,839 --> 00:24:26,089
Desculpe, estava só...

441
00:24:26,090 --> 00:24:27,884
Flertando, eu posso ver.

442
00:24:28,801 --> 00:24:32,471
Não se preocupe comigo, estou
apenas sentindo uma enorme dor.

443
00:24:32,555 --> 00:24:36,767
Meu Deus! Sim, desculpe.
Vamos dar uma olhada nisso.

444
00:24:36,851 --> 00:24:39,645
Há quanto tempo você é médico?

445
00:24:42,190 --> 00:24:44,650
Então, o que acha do Taylor?

446
00:24:45,735 --> 00:24:47,135
Ele é legal.

447
00:24:47,320 --> 00:24:49,197
Dei uma checada na <i>vibe</i>

448
00:24:49,280 --> 00:24:51,949
e, sei lá, você parecia
interessada no Nick.

449
00:24:52,491 --> 00:24:53,867
O quê?

450
00:24:53,868 --> 00:24:56,412
Não estou interessada no Nick.

451
00:24:56,621 --> 00:24:57,621
Tá legal.

452
00:24:57,622 --> 00:25:00,708
- Pronta para as uvas?
- As lerdas ficam pra trás!

453
00:25:00,791 --> 00:25:02,191
Venha aqui, tia! Não!

454
00:25:02,251 --> 00:25:07,381
Sete, seis, cinco, quatro,

455
00:25:07,965 --> 00:25:11,969
três, dois, um!

456
00:25:13,346 --> 00:25:14,512
Feliz ano novo!

457
00:25:14,513 --> 00:25:17,558
Não é Ano-Novo se ninguém
se engasgar com as uvas.

458
00:25:17,642 --> 00:25:20,728
<i>- Salud</i> a todos!
<i>- Salud!</i>

459
00:25:41,540 --> 00:25:42,874
Oi!

460
00:25:42,875 --> 00:25:46,712
Você veio, e bem adiantado. Oi!

461
00:25:46,796 --> 00:25:50,049
Oi,
você disse que começava às 21h.

462
00:25:50,132 --> 00:25:53,261
A maioria das pessoas
não aparece até umas 22h30.

463
00:25:53,344 --> 00:25:55,012
Então, por que dizer 21h?

464
00:25:55,846 --> 00:25:59,767
Não sei. É um costume. Você
nunca foi a uma festa antes?

465
00:25:59,850 --> 00:26:02,270
Uma vez. Não era pra mim.

466
00:26:02,937 --> 00:26:04,337
Estou brincando.

467
00:26:06,274 --> 00:26:08,526
Bem, gosto de homens pontuais.

468
00:26:10,152 --> 00:26:14,657
Certo, gosta de homens
que ajudam a dobrar guardanapos?

469
00:26:15,283 --> 00:26:17,076
Gosto deles ainda mais.

470
00:26:22,498 --> 00:26:23,832
Empanada pra mim.

471
00:26:23,833 --> 00:26:25,793
- Aqui está.
- Obrigado.

472
00:26:33,301 --> 00:26:35,720
Tem sangria fresca na cozinha.

473
00:26:35,803 --> 00:26:38,180
- Sangria!
- Sim, manda ver.

474
00:26:38,681 --> 00:26:40,891
O que está fazendo?
Não estou a fim do Nick.

475
00:26:40,975 --> 00:26:43,144
Você sempre foi meio burrinha.

476
00:26:43,602 --> 00:26:46,480
Se eu estivesse a fim do Nick,
o que não estou,

477
00:26:46,564 --> 00:26:48,024
eu faria isto?

478
00:26:51,235 --> 00:26:53,321
- Oi!
- Oi.

479
00:26:53,446 --> 00:26:55,990
Você gosta de mim e quer sair,
certo?

480
00:26:56,449 --> 00:26:58,451
Sim, eu quero.

481
00:26:58,534 --> 00:27:00,995
Ótimo, quero
que venha comigo a uma festa,

482
00:27:01,078 --> 00:27:04,290
uma festa diferente, mais tarde,
como meu acompanhante.

483
00:27:06,208 --> 00:27:10,004
Eu tenho um lance, mas posso
te encontrar lá mais tarde.

484
00:27:10,087 --> 00:27:13,674
- Legal. Até logo.
- Está bem. Até mais.

485
00:27:13,758 --> 00:27:15,301
É assim que se faz, tia.

486
00:27:15,384 --> 00:27:17,887
Se você não o levasse para casa,
eu ia tentar.

487
00:27:17,970 --> 00:27:20,306
- Tome uma empanada.
- Eu te ensinei tudo.

488
00:27:20,389 --> 00:27:21,789
- É verdade.
- É verdade.

489
00:27:26,437 --> 00:27:28,606
ENTRE NO ANO NOVO
COM UM POUCO DE CINGIN

490
00:27:42,328 --> 00:27:45,414
Fiz uma sessão de fotos aqui.
Este lugar é ótimo.

491
00:27:45,498 --> 00:27:46,414
Legal.

492
00:27:46,415 --> 00:27:48,417
Ei! Daphne, Emily.

493
00:27:48,501 --> 00:27:52,713
Estes são meus amigos. Muito
obrigado por tê-los recebido.

494
00:27:52,797 --> 00:27:54,715
- Amigo.
- Oi. Graças ao CinGin.

495
00:27:55,049 --> 00:27:57,885
- CinGin?
- Gim com sabor de canela.

496
00:27:57,968 --> 00:27:59,512
Que bom que vocês vieram,

497
00:27:59,595 --> 00:28:02,014
e que bom que trouxe
pessoas tão lindas.

498
00:28:02,098 --> 00:28:06,268
Aliás, os executivos da CinGin estão
loucos pelo seu menu de coquetéis.

499
00:28:06,352 --> 00:28:09,397
Deviam estar loucos
em tirar a canela do gim.

500
00:28:09,480 --> 00:28:12,733
Prazer em conhecê-los.
Podem usar nossas áreas VIP.

501
00:28:12,817 --> 00:28:13,775
Valeu.

502
00:28:13,776 --> 00:28:16,320
Henry, os clientes
de Los Angeles chegaram,

503
00:28:16,404 --> 00:28:19,281
e um te acha gostoso,
abra um de seus botões.

504
00:28:19,365 --> 00:28:21,158
Vamos logo. Vamos lá!

505
00:28:21,909 --> 00:28:23,411
Volto logo.

506
00:28:24,328 --> 00:28:27,915
Não, legal, tudo bem. Eu sou
apenas um de seus amigos agora.

507
00:28:27,998 --> 00:28:31,252
- Você ainda está pirando?
- Também percebeu?

508
00:28:31,335 --> 00:28:34,255
Sim, o Jorge clássico,
acendendo a vela da ansiedade.

509
00:28:34,338 --> 00:28:37,174
Sinto muito, vocês não viram
o que aconteceu?

510
00:28:37,258 --> 00:28:38,759
A coisa do paletó?

511
00:28:39,301 --> 00:28:41,220
Sou apenas
um de seus amigos agora,

512
00:28:41,303 --> 00:28:43,639
como o cara
que cuida do cachorro,

513
00:28:43,722 --> 00:28:46,851
e depois vem o constrangimento:
"Deixe-me pagar",

514
00:28:46,934 --> 00:28:48,727
e eu digo: "Não, tudo bem",

515
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
mas quero muito que ele pague.

516
00:28:50,771 --> 00:28:51,855
Henry tem cachorro?

517
00:28:51,856 --> 00:28:54,233
Não tem, não é essa a questão.

518
00:28:54,316 --> 00:28:58,028
Acontece que me apresentou
aos colegas de trabalho como amigo.

519
00:28:58,112 --> 00:29:00,906
- Meu Deus, Jorge, é só falar com ele!
- É, cara.

520
00:29:00,990 --> 00:29:04,702
O Henry é ótimo e gosta muito
de você. Não é como o Carlos.

521
00:29:04,827 --> 00:29:06,579
- Ou o Federico.
- Está bem.

522
00:29:06,996 --> 00:29:09,665
Eu concordo com a Lil,
precisa falar com ele.

523
00:29:09,748 --> 00:29:12,585
Eu falaria, mas parece
que ele está flertando

524
00:29:12,668 --> 00:29:15,838
com um executivo
que também é bonito.

525
00:29:15,921 --> 00:29:19,508
Sei no que esta noite vai dar,
não quero ficar sóbrio.

526
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Então, preciso de uma bebida!

527
00:29:21,427 --> 00:29:23,429
- Matadores de sobriedade pra já!
- Isso.

528
00:29:24,847 --> 00:29:26,640
Com licença! Olá?

529
00:29:29,185 --> 00:29:30,728
Aí está. Aproveite.

530
00:29:30,811 --> 00:29:34,231
Quero uma vodca tônica
e um pinot Alis Volat Propriis.

531
00:29:34,315 --> 00:29:36,442
A garota sabe o que ela quer.

532
00:29:45,576 --> 00:29:48,871
Não exatamente,
só bebi uma vez e gostei.

533
00:29:51,248 --> 00:29:55,669
Sempre quis ser uma daquelas
pessoas que tem a própria bebida,

534
00:29:56,086 --> 00:29:57,796
mas ainda não cheguei lá.

535
00:29:59,965 --> 00:30:01,365
Qual é o seu drinque?

536
00:30:03,302 --> 00:30:04,702
French 75.

537
00:30:05,346 --> 00:30:08,349
Divertido, espumante, clássico.

538
00:30:10,059 --> 00:30:13,395
E um French 75 para o meu amigo.

539
00:30:15,356 --> 00:30:18,317
Sabe,
minha <i>abuela</i> bebe French 75.

540
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
Eu não conheço sua avó,

541
00:30:20,861 --> 00:30:24,114
mas acho que ela é da pesada,
vou considerar um elogio.

542
00:30:24,198 --> 00:30:25,598
Está bem.

543
00:30:26,200 --> 00:30:28,035
O que está bebendo?

544
00:30:30,204 --> 00:30:33,874
- Aproveite a noite.
- Obrigado pela... Bebida.

545
00:30:34,458 --> 00:30:36,085
Muito melhor que CinGin.

546
00:30:47,179 --> 00:30:50,724
É o Leo. Espero que não se importe,
consegui seu número

547
00:30:50,808 --> 00:30:54,144
nos contatos
do clube de corrida.

548
00:30:54,228 --> 00:30:59,984
Se precisar de ressuscitação
antes do próximo sábado, chame.

549
00:31:15,541 --> 00:31:18,877
- Então, amor.
- Sim?

550
00:31:18,961 --> 00:31:20,462
Um brinde a 2022.

551
00:31:21,922 --> 00:31:24,675
Tenho a sensação
de que vai ser o seu ano.

552
00:31:33,309 --> 00:31:37,313
Bebidas! Pelos próximos 50 minutos,
a moderação é seu inimigo mortal!

553
00:31:37,396 --> 00:31:39,106
Calem a boca e bebam!

554
00:31:45,112 --> 00:31:46,279
Que veneno.

555
00:31:46,280 --> 00:31:48,991
O tempo está passando,
é hora de você transar.

556
00:31:49,825 --> 00:31:53,454
Daphne, parabéns.
Esta festa é um grande sucesso.

557
00:31:53,537 --> 00:31:57,875
Sim, concordo, mano.
Esta festa é incrível, amigo.

558
00:31:59,209 --> 00:32:00,961
Só um segundo.

559
00:32:01,045 --> 00:32:02,295
- Tá.
- Claro.

560
00:32:02,296 --> 00:32:03,756
O que está acontecendo?

561
00:32:03,839 --> 00:32:07,676
Nada. Estou superanimado
com esta festa, meu amigo.

562
00:32:07,760 --> 00:32:09,553
Você está falando sério?

563
00:32:09,637 --> 00:32:11,972
Se você vai me dar o fora,
seja rápido.

564
00:32:12,056 --> 00:32:13,682
Que conversa é essa?

565
00:32:13,766 --> 00:32:17,478
Você não me apresenta à sua mãe,
quase não compartilha nada,

566
00:32:17,561 --> 00:32:21,523
e acabou de me apresentar
a seus colegas de trabalho como amigo.

567
00:32:21,607 --> 00:32:25,444
Já passei por isso antes,
sei quando vou levar um fora.

568
00:32:25,527 --> 00:32:27,529
De onde vem tudo isso?

569
00:32:28,155 --> 00:32:30,324
Não sou um molho suave!

570
00:32:38,207 --> 00:32:40,542
E a do cabelo preso, à direita?

571
00:32:41,251 --> 00:32:44,338
Aquela? Não! Está
usando sapatilha no Réveillon.

572
00:32:44,421 --> 00:32:46,882
Está mais fechada
que um Tupperware.

573
00:32:46,965 --> 00:32:50,094
Está bem. Quem mais temos?

574
00:32:52,680 --> 00:32:55,057
Achei uma.
Morena, à sua direita.

575
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
Desculpe, está comprometida.

576
00:32:58,560 --> 00:33:00,145
- Sério?
- Linguagem corporal.

577
00:33:00,229 --> 00:33:03,148
Está checando o celular,
fica olhando para a porta.

578
00:33:03,232 --> 00:33:06,777
Essa, meu amigo, é uma moça
esperando seu parceiro aparecer.

579
00:33:08,529 --> 00:33:12,324
Bem, você conhece o jogo, Diaz.

580
00:33:13,242 --> 00:33:14,642
Impressionante.

581
00:33:15,244 --> 00:33:19,873
E a de vestido roxo?
Ela é solteira?

582
00:33:20,999 --> 00:33:22,710
E pronta para um contato.

583
00:33:22,960 --> 00:33:24,670
- Muito bem.
- Sim.

584
00:33:25,087 --> 00:33:26,505
Sabe que isto é adorável,

585
00:33:26,588 --> 00:33:29,425
mas não preciso de você, certo?
Quero dizer...

586
00:33:30,968 --> 00:33:32,368
Ah, por favor...

587
00:33:37,474 --> 00:33:40,978
Oi! Eu sou a Lily.
Então, tem um cara...

588
00:33:44,231 --> 00:33:47,276
O que me diz?
Quer tomar uma bebida com ele?

589
00:33:47,860 --> 00:33:50,320
Certo, tudo bem. Quem é ele?

590
00:33:53,073 --> 00:33:56,910
Porra, sim! Garota, você devia
ter começado com isso.

591
00:34:03,751 --> 00:34:05,335
Eu assumo a partir daqui.

592
00:34:06,920 --> 00:34:08,964
- Oi!
- Oi!

593
00:34:09,923 --> 00:34:12,551
- Como vai?
- Bem. Então, você vem sempre aqui?

594
00:34:17,639 --> 00:34:19,808
Não, eu não tenho TV.

595
00:34:20,517 --> 00:34:22,561
Loucura, né?
Sou um desses caras.

596
00:34:22,644 --> 00:34:25,397
Não, amei isso.
Você não assiste nada?

597
00:34:26,648 --> 00:34:27,815
Eu leio muito.

598
00:34:27,816 --> 00:34:31,737
No momento, estou encarando
um livro chamado <i>Mortais.</i>

599
00:34:31,820 --> 00:34:34,156
Legal. Inteligente.

600
00:34:37,910 --> 00:34:40,078
Esta festa é grande.

601
00:34:40,162 --> 00:34:44,625
Obrigada. Tenho que ir a festas
como essa o tempo todo.

602
00:34:44,708 --> 00:34:46,418
Merda! Sinto muito, que horror.

603
00:34:46,835 --> 00:34:48,235
Espere, o quê?

604
00:34:48,629 --> 00:34:50,547
Não sei se está
brincando ou não.

605
00:34:50,631 --> 00:34:52,257
Não. Desculpe.

606
00:34:52,800 --> 00:34:57,095
Bem, você fez um ótimo trabalho
com esta festa.

607
00:34:59,681 --> 00:35:01,015
Olhe essas pessoas.

608
00:35:01,016 --> 00:35:03,936
Parecem estar se divertindo,
não?

609
00:35:04,478 --> 00:35:06,230
Eu deveria dar uma volta.

610
00:35:06,313 --> 00:35:09,650
Tudo bem. Dê uma volta.
Eu ficarei bem aqui.

611
00:35:13,821 --> 00:35:15,405
Isso foi difícil de assistir.

612
00:35:15,489 --> 00:35:17,115
Também foi de viver.

613
00:35:17,199 --> 00:35:19,868
Bem, o amor é terrível
de qualquer maneira.

614
00:35:20,702 --> 00:35:24,957
Em defesa dela, porém, você
disse que não gosta de festas,

615
00:35:25,040 --> 00:35:29,545
então isso significa que não gosta
de pizza, férias, Beyoncé?

616
00:35:29,628 --> 00:35:32,923
- Talvez eu deva repensar minha estratégia.
- É.

617
00:35:34,758 --> 00:35:36,260
Como está a sua noite?

618
00:35:37,094 --> 00:35:40,430
O que é pior que desastre total?
Porque está assim.

619
00:35:40,514 --> 00:35:41,764
Não brinca.

620
00:35:41,765 --> 00:35:43,165
É.

621
00:35:43,392 --> 00:35:45,519
Não consigo
mudar meu jeito de ser.

622
00:35:46,520 --> 00:35:49,356
Não é exclusividade sua.

623
00:35:50,649 --> 00:35:53,277
E o que dois idiotas
como nós devem fazer?

624
00:35:54,069 --> 00:35:55,469
É Ano-Novo.

625
00:35:55,529 --> 00:35:58,949
Normalmente, não sou pessoa
de fazer promessas, mas...

626
00:35:59,783 --> 00:36:01,743
Talvez seja hora de uma exceção.

627
00:36:04,204 --> 00:36:05,831
À mudança do nosso jeito de ser.

628
00:36:10,961 --> 00:36:13,964
- Tenha uma boa noite.
- Você também.

629
00:36:15,674 --> 00:36:18,719
Poderia apertar o fórceps
um pouco mais forte?

630
00:36:19,261 --> 00:36:21,638
- Assim?
- Está ótimo.

631
00:36:22,973 --> 00:36:27,644
Agora me acompanhe lentamente,
apenas virando.

632
00:36:28,395 --> 00:36:29,795
Perfeito!

633
00:36:30,105 --> 00:36:32,983
Conte mais sobre sua família.
Como são seus pais?

634
00:36:33,066 --> 00:36:37,946
Minha mãe é de Indiana
e meu pai nasceu em Jersey.

635
00:36:38,530 --> 00:36:40,949
Acredito que por isso
não deu certo.

636
00:36:41,033 --> 00:36:43,660
O que foi? Também
gosto de responder perguntas.

637
00:36:50,751 --> 00:36:54,171
Dr. Murphy, pode ir embora,
se quiser. Posso terminar aqui.

638
00:36:54,963 --> 00:36:56,363
Como queira.

639
00:36:56,632 --> 00:36:58,133
Meu Deus, isso foi ruim!

640
00:36:58,842 --> 00:37:02,346
Eu adoraria terminar a conversa,
talvez tomar uma bebida.

641
00:37:02,429 --> 00:37:06,725
A máquina do corredor tem um Powerade
bastante decente. O que me diz?

642
00:37:07,517 --> 00:37:10,812
- Claro, mas pago a primeira rodada.
- Combinado.

643
00:37:14,232 --> 00:37:17,152
Sua amiga disse pra não deixar
sua aparência me enganar,

644
00:37:17,235 --> 00:37:19,988
porque você é gostoso
e muito inteligente.

645
00:37:20,072 --> 00:37:21,472
Ela disse isso?

646
00:37:22,616 --> 00:37:24,826
Não é um Steve Kornacki.

647
00:37:24,910 --> 00:37:27,371
Não lê <i>The Economist</i> nem nada.

648
00:37:28,205 --> 00:37:30,248
Sabe o que dizem?

649
00:37:30,332 --> 00:37:33,919
Quem leu um <i>The Economist,</i>
leu todos, estou certo?

650
00:37:38,799 --> 00:37:43,595
Preciso apagar um incêndio,
mas volto logo. Com licença.

651
00:37:44,346 --> 00:37:45,746
Está bem.

652
00:37:49,226 --> 00:37:52,854
Vi que você e Jorge tiveram
uma pequena briga.

653
00:37:54,314 --> 00:37:56,942
Então,
posso lhe dar um conselho sábio?

654
00:37:57,025 --> 00:37:59,528
Não pode chamar
seu próprio conselho de sábio.

655
00:37:59,611 --> 00:38:01,405
Você nem ouviu ainda.

656
00:38:01,488 --> 00:38:04,908
Olha, entendo
que você tem seus segredos,

657
00:38:04,992 --> 00:38:07,369
mas conheço
o Jorge desde os 19 anos.

658
00:38:07,452 --> 00:38:09,830
Ele é um cara exagerado,

659
00:38:09,913 --> 00:38:13,417
e acabou de entregar
seu coração gigante para você.

660
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
Então, de vez em quando,

661
00:38:15,252 --> 00:38:17,587
ele vai precisar
de um gesto exagerado

662
00:38:17,671 --> 00:38:20,257
pra saber que você
dá conta do recado.

663
00:38:21,425 --> 00:38:24,594
Gestos românticos, cara,
a linguagem de amor dele.

664
00:38:24,678 --> 00:38:26,513
Melhor você
se tornar fluente nisso.

665
00:38:39,151 --> 00:38:40,652
Então, mexicanos?

666
00:38:41,111 --> 00:38:44,781
- Isso explica todas as tradições.
- Você nem viu metade delas.

667
00:38:44,865 --> 00:38:47,617
Temos a lingerie,
o dinheiro nos sapatos...

668
00:38:47,701 --> 00:38:49,536
Fale mais da lingerie.

669
00:38:50,495 --> 00:38:54,583
Bem, amarela significa
que você deseja dinheiro

670
00:38:54,666 --> 00:38:58,211
e vermelha significa
que você deseja amor.

671
00:38:59,921 --> 00:39:01,757
Que cor está vestindo?

672
00:39:06,344 --> 00:39:07,744
Vermelha?

673
00:39:14,853 --> 00:39:16,253
Enviei mensagem pra você.

674
00:39:22,527 --> 00:39:23,694
É.

675
00:39:23,695 --> 00:39:25,655
- Um pênis.
- Sim, é o meu.

676
00:39:26,865 --> 00:39:28,700
O que significa
sem roupa íntima?

677
00:39:28,784 --> 00:39:31,286
Desculpe,
tinha essa foto preparada?

678
00:39:31,369 --> 00:39:33,163
Essa é a sua jogada?

679
00:39:33,246 --> 00:39:35,499
Porque é patética
e desrespeitosa.

680
00:39:35,582 --> 00:39:38,251
Diz a vagabunda
que me mostrou a calcinha.

681
00:39:41,129 --> 00:39:43,256
Merda! Isso é canela?
Está queimando!

682
00:39:43,340 --> 00:39:45,634
- Lil, você está bem?
- Ei, se manda!

683
00:39:45,717 --> 00:39:48,595
- Não me toque, seu veado de merda!
- Você é louco?

684
00:39:49,888 --> 00:39:51,807
Que porra é essa? Ai, meu Deus!

685
00:39:51,890 --> 00:39:55,644
Santi, não pode
socar as pessoas no meu evento.

686
00:39:56,353 --> 00:39:58,480
Posso quando dizem
o que ele disse.

687
00:39:58,772 --> 00:40:00,315
Vá embora.

688
00:40:00,690 --> 00:40:02,066
- Você está bem?
- Estou.

689
00:40:02,067 --> 00:40:03,275
Levante-se.

690
00:40:03,276 --> 00:40:05,362
Sinto muito.
Obrigado pelo convite.

691
00:40:05,445 --> 00:40:08,990
Pessoal, não é grande coisa.
Continuem, bebidas para todos!

692
00:40:10,617 --> 00:40:14,663
Quem vai dar seu CinGin
esta noite? Se divertindo?

693
00:40:14,746 --> 00:40:17,958
Com licença, pessoal. Podem
me dar sua atenção, por favor?

694
00:40:18,041 --> 00:40:22,420
Tenho algo que preciso dizer
para alguém aqui na frente de todos.

695
00:40:24,214 --> 00:40:29,636
Não sou o tipo de cara que faz grandes
gestos, mas te amo, Jorge Diaz,

696
00:40:29,719 --> 00:40:31,513
e não me importo
que saibam disso.

697
00:40:36,643 --> 00:40:39,604
<i>Você é bom
demais para ser verdade</i>

698
00:40:41,022 --> 00:40:44,609
<i>Não consigo tirar
meus olhos de você</i>

699
00:40:45,485 --> 00:40:48,613
<i>Você seria como o céu para tocar</i>

700
00:40:49,573 --> 00:40:52,617
<i>Quero tanto te abraçar</i>

701
00:40:53,827 --> 00:40:57,455
<i>Finalmente o amor chegou</i>

702
00:40:57,539 --> 00:41:01,418
<i>E eu agradeço
a Deus por estar vivo</i>

703
00:41:01,501 --> 00:41:05,463
<i>Você é bom
demais para ser verdade</i>

704
00:41:05,547 --> 00:41:10,051
<i>Não consigo tirar
meus olhos de você</i>

705
00:41:10,927 --> 00:41:13,805
<i>Eu te amo, amor</i>

706
00:41:13,889 --> 00:41:15,515
<i>E se estiver tudo bem</i>

707
00:41:15,599 --> 00:41:17,809
<i>Eu preciso de você,
amor, para...</i>

708
00:41:17,893 --> 00:41:20,937
Não está tudo bem!
Não tem karaokê esta noite.

709
00:41:21,021 --> 00:41:25,400
Só queremos chegar à meia-noite.
Porra! Preciso de um cigarro.

710
00:41:26,109 --> 00:41:27,509
Com licença!

711
00:41:28,737 --> 00:41:31,281
Tudo bem, vou fazer isso
à moda antiga.

712
00:41:36,661 --> 00:41:40,123
Olha, levo um tempo pra apresentar
as pessoas à minha mãe,

713
00:41:40,207 --> 00:41:42,459
e não me abro muito no trabalho

714
00:41:42,542 --> 00:41:45,921
porque sou reservado com os detalhes
da minha vida pessoal,

715
00:41:46,004 --> 00:41:49,716
mas você chegou
e mudou tudo isso.

716
00:41:50,759 --> 00:41:56,056
Você vive sua vida rapidamente,
como um HD de 4Gb.

717
00:41:57,390 --> 00:42:00,602
Não sei o que isso significa,
mas continue.

718
00:42:02,896 --> 00:42:06,441
Se você precisa de grandes gestos,
farei isso com muito gosto.

719
00:42:07,275 --> 00:42:10,487
Não se engane,
mergulhei de cabeça,

720
00:42:12,030 --> 00:42:14,407
porque te amo pra cacete,
Jorge Diaz.

721
00:42:17,118 --> 00:42:18,912
Eu também te amo,

722
00:42:18,995 --> 00:42:22,123
e se precisa que eu
seja mais discreto,

723
00:42:23,375 --> 00:42:26,127
não posso fazer isso, então...

724
00:42:37,222 --> 00:42:38,622
Feliz ano novo, querida.

725
00:42:40,642 --> 00:42:42,042
Feliz ano novo.

726
00:42:43,395 --> 00:42:45,063
Acho que o pudim caiu mal.

727
00:42:57,993 --> 00:43:00,120
É o Leo. Consegui seu número

728
00:43:00,203 --> 00:43:01,913
nos contatos do clube.

729
00:43:01,997 --> 00:43:04,833
Se precisar de ressuscitação,
chame.

730
00:43:18,596 --> 00:43:24,185
Já estou com falta de ar.
Feliz ano novo.

731
00:43:24,269 --> 00:43:26,855
ENVIADA

732
00:43:30,984 --> 00:43:33,570
Sabe,
esta noite foi muito divertida.

733
00:43:34,487 --> 00:43:37,824
Quer continuar a comemoração
na minha casa?

734
00:43:37,907 --> 00:43:40,327
- Sim.
- Bem, o que vamos fazer?

735
00:43:40,452 --> 00:43:44,998
- Espere. Espere, cuidado. Tome cuidado!
- Ai, meu Deus. Desça.

736
00:43:49,878 --> 00:43:52,088
Lil,
tem certeza de que está bem?

737
00:43:52,172 --> 00:43:56,051
Ver uma foto do pau daquele idiota
deve ter sido traumatizante!

738
00:43:56,593 --> 00:43:57,993
Não foi?

739
00:43:58,011 --> 00:44:01,806
Boa, querido. Não foi tão boa,
mas ele precisa da vitória.

740
00:44:01,890 --> 00:44:03,290
Ei!

741
00:44:04,184 --> 00:44:06,061
Podem esperar os 30 segundos?

742
00:44:06,144 --> 00:44:09,022
Desculpa. Esqueci que você
não tem quem beijar.

743
00:44:09,105 --> 00:44:12,692
Não! Quer saber?
Eu estou bem. Sério.

744
00:44:12,776 --> 00:44:14,194
Esta noite me fez acordar.

745
00:44:14,277 --> 00:44:16,654
Tenho feito tudo isso errado.

746
00:44:16,780 --> 00:44:19,532
Não preciso
de um cara ou uma relação,

747
00:44:19,616 --> 00:44:23,870
preciso é estar sozinha
e me concentrar em mim mesma,

748
00:44:23,953 --> 00:44:28,166
e é assim que realmente vou
me preparar para o homem certo.

749
00:44:28,249 --> 00:44:29,834
- Isso!
- Muito bem!

750
00:44:29,918 --> 00:44:35,382
Três, dois, um. Feliz ano novo!

751
00:45:13,920 --> 00:45:15,463
Ei, feliz ano novo, cara.

752
00:45:16,798 --> 00:45:19,801
- Obrigado. Feliz ano novo!
- Não você, estou no telefone.

753
00:45:33,398 --> 00:45:39,362
Lily Diaz Feliz Ano Novo!

754
00:45:53,001 --> 00:45:56,796
JORNAL THE ECONOMIST

755
00:45:58,506 --> 00:46:01,509
Ei, amigo, você parece
um pouco triste. Tudo bem?

756
00:46:02,886 --> 00:46:05,722
- Na verdade, eu...
- Não. Ainda estou ao celular.

757
00:46:21,529 --> 00:46:23,656
Espero que tenha
sido por bom motivo.

758
00:46:25,366 --> 00:46:27,202
Por isso que não vou a festas.

759
00:46:28,995 --> 00:46:30,329
Sabe o que ajudaria?

760
00:46:30,330 --> 00:46:35,001
Aquele Lagavulin de 25 anos de que você
sempre fala. Isso resolverá o problema.

761
00:46:43,426 --> 00:46:45,386
Tudo bem se eu te beijasse?

762
00:46:46,638 --> 00:46:50,433
Seria muito bom.

763
00:47:06,407 --> 00:47:10,745
Tenho que dizer que foi o melhor
primeiro encontro que já tive.

764
00:47:13,331 --> 00:47:14,731
Pra mim também.

765
00:49:16,871 --> 00:49:18,873
Legendas: Rosana Cocink

766
00:49:18,956 --> 00:49:20,958
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

