1
00:00:03,253 --> 00:00:04,440
<i>Você conhece alguma dessas pessoas?</i>

2
00:00:04,453 --> 00:00:07,483
Não, o que significa que...
Ele poderia ser um deles.

3
00:00:07,517 --> 00:00:09,638
Ele é o único
que pegou a fotografia.

4
00:00:09,672 --> 00:00:11,205
Ela disse que o conhecia através de você.

5
00:00:11,207 --> 00:00:13,774
Você deveria ter mantido a boca
certa sobre aquela garota.

6
00:00:13,776 --> 00:00:15,442
Sincronizado e corrigido por Marcos Marques.

7
00:00:15,444 --> 00:00:17,381
A última vez que nos vimos,

8
00:00:17,381 --> 00:00:20,115
Eu estava acusando seu filho
do pior crime possível.

9
00:00:20,117 --> 00:00:22,384
Não tenho certeza do que pensar mais.

10
00:00:22,386 --> 00:00:25,254
Se ele não matou Mia e ele
morre por causa disso...

11
00:00:25,256 --> 00:00:28,023
Tudo o que podemos esperar é que
tenhamos a chance de fazer isso direito.

12
00:00:28,025 --> 00:00:29,992
Ochoa fica alto, vai à feira da rua,

13
00:00:29,994 --> 00:00:31,727
o que significa que ele
poderia estar na feira da rua

14
00:00:31,729 --> 00:00:32,895
no momento em que Mia foi morto.

15
00:00:32,897 --> 00:00:34,463
E lá está ele.

16
00:00:51,054 --> 00:00:52,368
- Ei.
- Ei, entre.

17
00:00:52,368 --> 00:00:53,863
Por que você não atende o seu telefone?
Eu estive...

18
00:00:53,865 --> 00:00:55,937
Você se lembra da recaudação de
fundos que hospedei na AllSourcer

19
00:00:55,939 --> 00:00:57,572
quando você foi candidato ao Congresso?

20
00:00:57,574 --> 00:01:01,011
Você ainda tem uma cópia da lista
de convidados a partir disso?

21
00:01:01,710 --> 00:01:04,611
Hum, sim... Estou certo de que David poderia
encontrá-lo. Por que você precisa disso?

22
00:01:04,613 --> 00:01:06,780
Amigo da viagem de Mia, o
cara francês, Olivier.

23
00:01:06,782 --> 00:01:09,285
Ele disse que conheceu seu
assassino através de mim,

24
00:01:09,287 --> 00:01:11,962
de alguma forma, então estou fazendo uma lista de todos

25
00:01:11,987 --> 00:01:13,887
para que eu possa ter apresentado a ela.

26
00:01:13,889 --> 00:01:16,122
Ok, Jeffrey, essa é uma
tarefa impossível.

27
00:01:16,124 --> 00:01:17,524
Essa lista poderia ser

28
00:01:17,526 --> 00:01:19,159
centenas de pessoas, talvez milhares.

29
00:01:19,161 --> 00:01:20,827
O que mais eu deveria fazer?

30
00:01:20,829 --> 00:01:23,596
Eu - eu não posso culpar sua
morte sobre as pessoas esboçadas

31
00:01:23,598 --> 00:01:25,999
que já conheceu o
voluntariado em um abrigo.

32
00:01:26,001 --> 00:01:27,834
Jeffrey, você também
não pode se culpar.

33
00:01:27,836 --> 00:01:29,803
Isto é ridículo.
Veja o que você está fazendo.

34
00:01:29,805 --> 00:01:31,204
Você dormiu?

35
00:01:31,875 --> 00:01:33,504
Isso é um burrito número dois?

36
00:01:33,506 --> 00:01:35,809
Sim. Imaginei, desde que eu estava vindo,

37
00:01:35,811 --> 00:01:37,377
Eu traria um pouco de café da manhã.

38
00:01:37,379 --> 00:01:39,679
Estou me transformando em uma
mãe galinha, eu juro por Deus.

39
00:01:39,681 --> 00:01:42,375
O que você está fazendo aqui, a propósito?

40
00:01:42,377 --> 00:01:45,051
Bem, a audiência para o
lançamento de Carlos é hoje,

41
00:01:45,053 --> 00:01:48,083
e eu meio que desenvolvi um
vínculo com sua mãe, então...

42
00:01:48,085 --> 00:01:50,075
Eu queria ver isso até o fim.

43
00:01:50,075 --> 00:01:51,908
O que significa que eu vou precisar
de cada coisa que você tem

44
00:01:51,910 --> 00:01:53,610
naquela foto de álibi para o julgamento.

45
00:01:53,612 --> 00:01:56,665
Tudo, para que eu
possa me apanhar e...

46
00:01:56,690 --> 00:01:58,290
Claro, não há problema. Vou mudar de texto para Mike

47
00:01:58,292 --> 00:02:00,258
- e você pode pegá-lo no andar de baixo.
- Certo, ótimo.

48
00:02:00,260 --> 00:02:03,362
Mas eu vou precisar da lista de
convidados do recaudador de fundos.

49
00:02:03,364 --> 00:02:04,863
Você não precisa disso.

50
00:02:05,283 --> 00:02:06,231
Alex, eu...

51
00:02:06,233 --> 00:02:07,510
Você não precisa disso, Jeffrey.

52
00:02:07,512 --> 00:02:10,168
Mia não estava no evento, lembra?

53
00:02:10,170 --> 00:02:12,638
Ela estava em uma viagem de esqui no Colorado.

54
00:02:14,774 --> 00:02:17,542
Olha, Jeffrey, esta é uma vitória.

55
00:02:17,544 --> 00:02:19,645
Tirar Carlos da prisão,
é uma vitória.

56
00:02:19,647 --> 00:02:21,883
Devemos estar entusiasmados e celebrar.

57
00:02:22,383 --> 00:02:24,036
Não deixe seu burrito ficar frio.

58
00:02:29,556 --> 00:02:31,590
- Mesmo?
- Já não era sem tempo.

59
00:02:31,592 --> 00:02:33,592
Então você sabe que me prometeu
um dia de folga, certo?

60
00:02:33,594 --> 00:02:35,027
Olha, há quanto tempo você me conhece, Tommy?

61
00:02:35,029 --> 00:02:36,628
Você sabe que não pode acreditar
em tudo o que eu digo.

62
00:02:36,630 --> 00:02:40,666
Eu ia arrumar o carro,
jogar um pequeno aro,

63
00:02:40,668 --> 00:02:43,568
e fiquei envolvido em alguns dos jogos
que gravei neste fim de semana.

64
00:02:43,570 --> 00:02:46,538
Bem, estou certo de que o proprietário
desta casa também teve alguns planos.

65
00:02:46,540 --> 00:02:47,572
Sim, bem...

66
00:02:47,574 --> 00:02:49,508
Carl Bullock. Viveu sozinho.

67
00:02:49,510 --> 00:02:51,410
Não social real.
A senhora do outro lado da rua

68
00:02:51,412 --> 00:02:53,345
viu o gato lá fora, de manhã,

69
00:02:53,347 --> 00:02:55,514
foi lhe dizer, viu o
corpo pela janela.

70
00:02:55,516 --> 00:02:57,249
Nenhuma entrada forçada, nenhum sinal de luta.

71
00:02:57,251 --> 00:02:58,617
As tripas são todas de nove milhas.

72
00:02:58,619 --> 00:03:00,052
Alguma idéia de quando foi?

73
00:03:00,054 --> 00:03:01,486
Pouco depois das 11:00 da noite passada.

74
00:03:01,488 --> 00:03:03,176
Os vizinhos do outro lado
da rua ouviram os tiros.

75
00:03:03,176 --> 00:03:04,375
Eles não o chamaram?

76
00:03:04,377 --> 00:03:06,110
Eles disseram que pensavam
que alguém mais faria.

77
00:03:07,680 --> 00:03:09,514
Nada como envolvimento cívico.

78
00:03:10,550 --> 00:03:13,217
Você conseguiu uma whodunit
de pedra em suas mãos,

79
00:03:13,219 --> 00:03:16,254
e toda uma sala de esquadrões
cheia de detetives para escolher.

80
00:03:16,256 --> 00:03:18,022
Você teve que arruinar meu dia de folga por isso?

81
00:03:18,024 --> 00:03:19,991
Eu não liguei para o
que está no chão.

82
00:03:19,993 --> 00:03:22,093
Liguei para o que está no porão.

83
00:03:22,095 --> 00:03:23,486
O que está em...?

84
00:03:57,329 --> 00:03:59,189
Que diabos?

85
00:04:00,266 --> 00:04:03,267
Parece que você pode
querer chamar Tanner, sim?

86
00:04:22,278 --> 00:04:24,297
Bem, isso é diferente.

87
00:04:25,089 --> 00:04:27,416
Guy era um pouco de noz de conspiração, hein?

88
00:04:27,418 --> 00:04:29,302
Sim, você pode dizer isso.

89
00:04:34,499 --> 00:04:36,267
Estes são casos de Sophe.

90
00:04:37,170 --> 00:04:39,020
Guy era um usuário da Sophe.

91
00:04:39,178 --> 00:04:42,740
Sim. Mas você está perdendo o
maior caso de Sophe de todos.

92
00:04:53,618 --> 00:04:56,487
"Mia matou Mia para
controlar Jeffrey Tanner?"

93
00:04:57,664 --> 00:04:59,190
<i>Carl Bullock</i>

94
00:04:59,192 --> 00:05:00,591
era um usuário da Sophe, tudo bem.

95
00:05:00,593 --> 00:05:02,827
Sim. Ainda não instituímos
um nível de platina tripla,

96
00:05:02,829 --> 00:05:04,996
Mas se o fizéssemos, Bullock seria o próprio.

97
00:05:04,998 --> 00:05:06,764
Sophe era como crack para esse cara.

98
00:05:06,766 --> 00:05:08,399
Ele postou constantemente.

99
00:05:08,401 --> 00:05:09,519
Alguns deles são legítimos.

100
00:05:09,521 --> 00:05:11,511
Ele liderou a acusação de identificar Jack Foley,

101
00:05:11,513 --> 00:05:13,671
e ele ajudou a identificar quais
celebridades da AllSourcer

102
00:05:13,673 --> 00:05:15,539
- Lucas King seria alvo.
- Isso é ótimo,

103
00:05:15,541 --> 00:05:18,042
mas a maioria do que está
aqui é bonito lá fora.

104
00:05:18,044 --> 00:05:20,277
Ah, não, há muito
disso aqui, também.

105
00:05:20,279 --> 00:05:21,979
Uh, a maioria de suas postagens, na verdade.

106
00:05:21,981 --> 00:05:23,514
"Por que o Sophe CrowdTec não está procurando

107
00:05:23,516 --> 00:05:25,883
no centro de detenção
da CIA em Alcatraz? "

108
00:05:25,885 --> 00:05:27,718
"A Sophe deve investigar a
neblina química secreta

109
00:05:27,720 --> 00:05:29,906
costumava controlar o San Francisco ".

110
00:05:30,447 --> 00:05:31,389
Parece que ele estava tentando

111
00:05:31,391 --> 00:05:33,591
para estimular o interesse, talvez encontrar suporte

112
00:05:33,593 --> 00:05:34,847
de outros usuários de mentalidade semelhante.

113
00:05:34,849 --> 00:05:37,762
Alguém pula como hostil?
Qualquer um que eu deveria olhar?

114
00:05:37,764 --> 00:05:41,032
Não, a maioria dos usuários
parecia ser bastante paciente com ele.

115
00:05:41,034 --> 00:05:42,967
Alguns até compraram suas teorias.

116
00:05:42,969 --> 00:05:44,602
Aguarde. Ele tinha fãs?

117
00:05:44,604 --> 00:05:46,537
Até certo ponto, sim.

118
00:05:46,539 --> 00:05:49,040
E o que ele publicou sobre o caso de Mia?

119
00:05:49,507 --> 00:05:51,242
Uh, nada, na verdade.

120
00:05:51,244 --> 00:05:53,244
Ele nunca contribuiu com
nada para o caso da Mia.

121
00:05:53,246 --> 00:05:54,979
Bem, esse ataque não é

122
00:05:54,981 --> 00:05:57,548
Alguém tão estranho? Quero dizer,
dado o seu interesse óbvio.

123
00:05:57,550 --> 00:06:00,351
Há mais do que bastante estranho
aqui para dar uma volta.

124
00:06:00,353 --> 00:06:01,919
Você acha que ele foi assassinado por causa de

125
00:06:01,921 --> 00:06:03,788
algo que ele postou na Sophe?

126
00:06:03,790 --> 00:06:06,424
Ou talvez algo que ele não publicou.

127
00:06:06,426 --> 00:06:09,493
Tudo bem, alguém quebrou
aqui, joga o lugar.

128
00:06:09,495 --> 00:06:12,296
Então, o que quer que sejam
depois vale a pena matar.

129
00:06:12,298 --> 00:06:15,266
O problema é que esse cara deve ter sido

130
00:06:15,268 --> 00:06:17,668
perseguindo pelo menos uma
centena de teorias diferentes.

131
00:06:17,670 --> 00:06:19,603
Sim, então...

132
00:06:19,605 --> 00:06:23,107
Tudo o que temos a fazer é
descobrir qual deles o matou.

133
00:06:25,577 --> 00:06:28,112
Sincronizado e corrigido por Marcos Marques.

134
00:06:28,137 --> 00:06:36,574
Sincronizado e corrigido por Marcos Marques.

135
00:06:42,574 --> 00:06:46,900
Bullock, você e Carl foram
separados há algum tempo.

136
00:06:46,925 --> 00:06:48,445
Cerca de quatro anos agora.

137
00:06:49,526 --> 00:06:50,547
Nenhum divórcio?

138
00:06:52,529 --> 00:06:55,406
Eu... eu ainda o amava.

139
00:06:56,741 --> 00:06:59,621
Eu simplesmente não podia mais estar com ele.

140
00:06:59,623 --> 00:07:01,225
Quero dizer, você viu esse quarto.

141
00:07:02,080 --> 00:07:04,975
Você tem que saber, no entanto,
ele nem sempre foi assim,

142
00:07:05,000 --> 00:07:06,251
como obcecado. Ele...

143
00:07:08,629 --> 00:07:10,547
Ele era um bom marido e...

144
00:07:12,341 --> 00:07:13,967
Ele era um excelente pai.

145
00:07:15,260 --> 00:07:16,928
Nós somos felizes.

146
00:07:17,346 --> 00:07:18,669
Sinto muito.

147
00:07:18,671 --> 00:07:20,890
Oh, está tudo bem. Você está bem.

148
00:07:21,617 --> 00:07:23,887
Nós tínhamos um filho, Chris. Ele tinha 17 anos.

149
00:07:23,888 --> 00:07:25,621
Ele morreu uma noite no
caminho de casa do trabalho

150
00:07:25,623 --> 00:07:27,690
em sua motocicleta.
Foi um acidente estúpido.

151
00:07:27,692 --> 00:07:28,690
Somente...

152
00:07:29,460 --> 00:07:32,428
Perdeu o controle, saiu da estrada.

153
00:07:32,861 --> 00:07:34,730
Carl nunca poderia aceitar.

154
00:07:35,321 --> 00:07:37,600
Ele começou a acreditar
que a polícia mentiu

155
00:07:37,602 --> 00:07:39,735
no relatório do acidente.

156
00:07:40,577 --> 00:07:42,620
Ele dirigiu anúncios à procura de testemunhas,

157
00:07:42,622 --> 00:07:44,674
Estacionamento durante horas pelo local do acidente.

158
00:07:44,676 --> 00:07:47,577
Quando ele foi demitido,
ele decidiu que seu chefe

159
00:07:47,579 --> 00:07:49,779
também estava na conspiração.

160
00:07:49,781 --> 00:07:52,882
Eu - eu tentei puxá-lo de volta, mas...

161
00:07:54,841 --> 00:07:56,185
não havia nada que eu pudesse fazer.

162
00:07:56,187 --> 00:07:57,510
EU...

163
00:07:59,470 --> 00:08:01,057
Eu perdi ele.

164
00:08:01,059 --> 00:08:03,016
Perdi os dois.

165
00:08:06,196 --> 00:08:08,664
Ms. Bullock...

166
00:08:09,230 --> 00:08:13,069
Você consegue pensar em algum motivo
para alguém querer prejudicar Carl?

167
00:08:13,693 --> 00:08:14,905
Eu não sei.

168
00:08:14,907 --> 00:08:17,697
Ele... ele era abrasivo.

169
00:08:19,115 --> 00:08:20,843
Muitas pessoas não gostaram disso.

170
00:08:21,492 --> 00:08:22,478
Você sabe alguma coisa sobre

171
00:08:22,480 --> 00:08:24,213
As investigações mais recentes de Carl,

172
00:08:24,215 --> 00:08:26,015
Como o que ele estava trabalhando?

173
00:08:26,873 --> 00:08:28,317
Me desculpe, Sr. Tanner.

174
00:08:28,319 --> 00:08:32,288
Eu... imaginei por que você estava aqui.

175
00:08:34,505 --> 00:08:37,026
Eu-eu sinto muito. O que você quer dizer?

176
00:08:37,550 --> 00:08:40,162
Bem, o assassinato da sua filha, isso foi...

177
00:08:40,164 --> 00:08:42,305
A última obsessão de Carl.

178
00:08:43,181 --> 00:08:47,770
Desde que você começou Sophe,
isso foi praticamente sua vida.

179
00:08:47,772 --> 00:08:50,339
Você pode me dizer algo
disso - que ele descobriu,

180
00:08:50,341 --> 00:08:54,076
você sabe, tudo o que ele descobriu?

181
00:08:54,078 --> 00:08:57,046
Acabei um ponto há muito tempo,
onde não pude mais ouvir.

182
00:08:57,048 --> 00:09:00,039
Nós tínhamos uma regra: se Carl quisesse me ver,

183
00:09:00,041 --> 00:09:02,084
Nós... sem conversa de conspiração.

184
00:09:02,086 --> 00:09:04,754
Mas você sabe que ele estava trabalhando
no caso de assassinato da minha filha?

185
00:09:04,756 --> 00:09:05,955
Só porque ele era

186
00:09:05,957 --> 00:09:08,024
obcecado com o dinheiro da
recompensa, os US $ 100 milhões.

187
00:09:08,026 --> 00:09:11,027
Ele estava obcecado com a
forma como ele ia gastá-lo.

188
00:09:11,029 --> 00:09:13,496
Como se isso ajudasse qualquer coisa.

189
00:09:14,420 --> 00:09:16,422
Confie em mim, Sr. Tanner, eu...

190
00:09:17,715 --> 00:09:19,769
Eu não lê muito sobre isso.

191
00:09:24,841 --> 00:09:26,175
Sincronizado e corrigido por Marcos Marques.

192
00:09:27,100 --> 00:09:29,122
Oh. Esses são os que já foram
digitalizados para a Sophe.

193
00:09:29,147 --> 00:09:30,327
Aqueles ainda precisam ir.

194
00:09:30,329 --> 00:09:31,622
Obrigado por lançar, Megan.

195
00:09:31,624 --> 00:09:33,591
Desculpe, não é mais glamorosa
do que fazer suporte técnico

196
00:09:33,593 --> 00:09:34,778
de volta a The Hive.

197
00:09:34,780 --> 00:09:36,961
Não sei, é bastante
interessante, na verdade.

198
00:09:36,963 --> 00:09:40,431
Quero dizer, esse cara era incrivelmente meticuloso.

199
00:09:40,433 --> 00:09:41,755
Considere talvez parar de ser insano.

200
00:09:41,757 --> 00:09:43,834
Não, sério, tudo o que ele fez,

201
00:09:43,836 --> 00:09:45,536
Ele caiu em seus diários.

202
00:09:45,538 --> 00:09:46,671
Tudo nas paredes,

203
00:09:46,673 --> 00:09:48,439
Todas as postagens para a Sophe, é tudo duplo,

204
00:09:48,441 --> 00:09:49,840
e triplicado.

205
00:09:49,842 --> 00:09:52,209
É realmente genial, na verdade.

206
00:09:52,211 --> 00:09:53,511
De forma triste.

207
00:09:53,513 --> 00:09:55,246
Sim. Brilhante até que ele acredite

208
00:09:55,248 --> 00:09:57,515
que Vladimir Putin pode ter
ordenado o assassinato de Mia.

209
00:09:58,006 --> 00:10:00,017
Ou que os militares estão
liberando agentes nervosos

210
00:10:00,019 --> 00:10:02,887
na névoa para ajudar a controlar
a população da cidade.

211
00:10:02,889 --> 00:10:05,022
Na verdade, um dragão de minas da Marinha liberou

212
00:10:05,024 --> 00:10:07,325
bactérias químicas no
nevoeiro na década de 1950.

213
00:10:07,327 --> 00:10:09,179
Não me diga que você
está comprando essas coisas.

214
00:10:09,181 --> 00:10:11,615
Estou apenas dizendo, nem tudo
pode ser sumariamente demitido.

215
00:10:11,617 --> 00:10:13,397
Beg to different.
Pense que é bem seguro dizer

216
00:10:13,399 --> 00:10:15,366
não existe um controle mental.

217
00:10:15,368 --> 00:10:17,252
Ou chemtrails.

218
00:10:17,254 --> 00:10:19,798
Ou humanóides reptilianos que vivem entre nós.

219
00:10:19,800 --> 00:10:22,907
Sim, exceto que você não
pode dizer nada disso.

220
00:10:22,909 --> 00:10:24,982
Não é uma declaração empiricamente sólida.

221
00:10:24,984 --> 00:10:27,512
Então, você acredita nessas
teorias de conspiração?

222
00:10:27,513 --> 00:10:29,747
Não, estou apenas dizendo, não há
como provar que eles são falsos

223
00:10:29,749 --> 00:10:31,148
em um sentido puramente científico.

224
00:10:31,150 --> 00:10:32,550
Ausência de evidência

225
00:10:32,552 --> 00:10:33,985
não é prova de ausência.

226
00:10:33,987 --> 00:10:37,355
Uau. Quem pensou, num quarto cheio
de todas essas coisas loucas,

227
00:10:37,357 --> 00:10:39,714
o que mais me
surpreenderia é Josh?

228
00:10:42,942 --> 00:10:44,391
- O que se passa?
- Os periódicos.

229
00:10:44,393 --> 00:10:47,198
Bullock os tinha todos
numerados e cruzados.

230
00:10:47,200 --> 00:10:49,233
- Sim, meticulosamente. Nós sabemos.
- Certo.

231
00:10:49,235 --> 00:10:52,503
Mas o que eu diria é...
alguns estão faltando.

232
00:10:54,973 --> 00:10:57,141
Sua Honra, como você ouviu falar
do organizador do evento,

233
00:10:57,143 --> 00:10:58,976
esta foto foi tirada
a noite da feira,

234
00:10:58,978 --> 00:11:00,444
e isso mostra claramente

235
00:11:00,446 --> 00:11:02,580
Carlos Ochoa na multidão,
em um local diferente de

236
00:11:02,582 --> 00:11:05,486
O apartamento de Mia Tanner no
momento de seu assassinato.

237
00:11:05,488 --> 00:11:07,785
Sr. Collier, você concorda?

238
00:11:08,409 --> 00:11:10,187
Sua Excelência, para os
fins desta audiência,

239
00:11:10,189 --> 00:11:12,023
as pessoas estão dispostas a estipular

240
00:11:12,025 --> 00:11:13,824
para a autenticidade da fotografia.

241
00:11:13,826 --> 00:11:15,593
isso é bom.
Isto é muito bom.

242
00:11:15,595 --> 00:11:17,728
O D.A. não vai lutar contra isso, ok?

243
00:11:17,730 --> 00:11:20,598
E se eu conceder a
mo??o da defesa e pedir

244
00:11:20,600 --> 00:11:22,900
- um novo julgamento para o Sr. Ochoa?
- Bem, no evento

245
00:11:22,902 --> 00:11:24,669
de um novo julgamento, o
povo, é claro, reservaria

246
00:11:24,671 --> 00:11:27,038
seu direito de
investigar mais, mas...

247
00:11:27,040 --> 00:11:29,106
Assim, os contribuintes pagarão
o lançamento do Sr. Ochoa,

248
00:11:29,108 --> 00:11:31,275
e o custo do novo teste,

249
00:11:31,277 --> 00:11:34,478
tudo para que você possa apenas
contestar a evidência então?

250
00:11:34,480 --> 00:11:36,147
Sua homenagem, os contribuintes estão pagando

251
00:11:36,149 --> 00:11:38,082
para o encarceramento do Sr. Ochoa como está.

252
00:11:38,084 --> 00:11:39,817
Sim, Sra. Quinn, um
encarcerado que ele ganhou

253
00:11:39,819 --> 00:11:42,993
em virtude de ser condenado
por um júri de seus pares.

254
00:11:42,995 --> 00:11:44,455
O público tem interesse
na integridade

255
00:11:44,457 --> 00:11:47,625
desse veredicto, e desconfio
de minar isso com base em

256
00:11:47,627 --> 00:11:50,594
O que equivale a vigilantismo na Internet.

257
00:11:50,596 --> 00:11:53,121
Vigilantismo na internet?
A foto mostra o que mostra,

258
00:11:53,123 --> 00:11:54,865
independentemente de estar
na Internet ou não.

259
00:11:54,867 --> 00:11:56,534
Na verdade, a foto estava disponível publicamente

260
00:11:56,536 --> 00:11:59,373
no momento do julgamento do Sr.
Ochoa, não era?

261
00:11:59,375 --> 00:12:00,705
Sim, Sua Honra, mas...

262
00:12:00,707 --> 00:12:02,006
Esta não é evidência que não estava disponível

263
00:12:02,008 --> 00:12:03,641
para a defesa anteriormente.

264
00:12:03,643 --> 00:12:06,139
É apenas evidência de que a
defesa não conseguiu encontrar.

265
00:12:06,141 --> 00:12:08,646
Eu não representei o Sr. Ochoa em seu
julgamento original, Senhor Presidente.

266
00:12:08,648 --> 00:12:09,980
Isso não é culpa

267
00:12:09,982 --> 00:12:11,716
- da corte, Sra. Quinn.
- ALEX: Ouça, Sua Honra,

268
00:12:11,718 --> 00:12:13,652
A foto prova que Carlos é inocente.

269
00:12:13,654 --> 00:12:14,985
Não importa quando

270
00:12:14,987 --> 00:12:16,821
descobrimos, onde a encontramos...

271
00:12:16,823 --> 00:12:20,825
Sra. Hale, eu preciso que você
se sente e fique quieto agora.

272
00:12:24,896 --> 00:12:27,131
Vou tomar esta moção
sob recomendação.

273
00:12:27,133 --> 00:12:29,734
Eu emitirei minha decisão no prazo de 24 horas.

274
00:12:31,868 --> 00:12:33,355
Eu não entendo.

275
00:12:33,357 --> 00:12:34,872
Por que ele não está liberando Carlos?

276
00:12:34,874 --> 00:12:36,741
Não sei, mas não se preocupe.

277
00:12:36,743 --> 00:12:38,976
Eu prometo que isso vai ficar bem.

278
00:12:55,349 --> 00:12:57,528
Bem, posso ver por que você
está fascinado por isso.

279
00:12:57,530 --> 00:13:00,097
Sua imagem está bem no centro.

280
00:13:04,102 --> 00:13:08,372
Você realmente não acha que o
assassinato de Mia é sobre você, não é?

281
00:13:08,946 --> 00:13:11,365
Não tenho certeza do que pensar mais.

282
00:13:11,711 --> 00:13:14,078
Jeffrey, este homem estava triste.

283
00:13:14,080 --> 00:13:15,846
Tudo era uma conspiração para ele.

284
00:13:15,848 --> 00:13:19,016
Sim, mas nós dois sabemos que
há uma conspiração aqui.

285
00:13:19,018 --> 00:13:22,119
Alguém arranjou para tirar
Carlos Ochoa na prisão.

286
00:13:22,121 --> 00:13:24,452
Alguém com meios e poder.

287
00:13:24,454 --> 00:13:26,223
Aparentemente, alguém que eu já conheço.

288
00:13:26,225 --> 00:13:28,058
Com base no que?

289
00:13:28,060 --> 00:13:31,835
A palavra de algum homem que Mia encontrou
em um albergue juvenil em algum lugar?

290
00:13:31,837 --> 00:13:32,963
E, olhe, mesmo que seja verdade,

291
00:13:32,965 --> 00:13:36,267
mesmo que Carl Bullock de alguma
forma imaginasse tudo isso,

292
00:13:36,269 --> 00:13:38,702
Por que ele não publicou nada sobre a Sophe?

293
00:13:39,388 --> 00:13:41,439
Sempre pretendemos a
recompensa de US $ 100 milhões

294
00:13:41,441 --> 00:13:42,807
ser compartilhado com todos os que contribuíram

295
00:13:42,809 --> 00:13:44,608
para descobrir quem matou Mia, certo?

296
00:13:44,610 --> 00:13:46,377
Bem, e se ele quisesse?

297
00:13:46,379 --> 00:13:48,112
para manter todo o dinheiro para si mesmo?

298
00:13:48,114 --> 00:13:49,713
Tudo bem, então é apenas uma
teoria de jogos simples?

299
00:13:49,715 --> 00:13:51,549
Exatamente. Ele não queria
compartilhar informações

300
00:13:51,551 --> 00:13:53,751
porque ele não queria compartilhar o prêmio.

301
00:13:54,700 --> 00:13:57,351
Sim, ele deve ter encontrado
um pouco de verdade

302
00:13:57,353 --> 00:13:59,490
isso o matou.

303
00:13:59,492 --> 00:14:03,160
Eu simplesmente não consigo descobrir o que é.

304
00:14:03,793 --> 00:14:07,765
Gosh, se tivéssemos uma máquina,
algum tipo de plataforma

305
00:14:07,767 --> 00:14:10,801
Isso poderia aproveitar
muitas mentes em vez de uma.

306
00:14:13,417 --> 00:14:14,455
Fale comigo.

307
00:14:14,457 --> 00:14:15,473
Uh, todos os de Carl Bullock

308
00:14:15,475 --> 00:14:17,575
Foram publicadas teorias e revistas.

309
00:14:17,577 --> 00:14:20,218
- Bem, os que temos.
- O que você quer dizer, os que você tem?

310
00:14:20,220 --> 00:14:21,448
Faltam algumas das suas revistas.

311
00:14:21,450 --> 00:14:22,628
Nós não sabemos para onde eles foram.

312
00:14:23,008 --> 00:14:24,081
Bem, o assassino provavelmente os levou

313
00:14:24,083 --> 00:14:25,216
porque eles continham pistas

314
00:14:25,218 --> 00:14:26,350
sobre o assassino de Mia.

315
00:14:26,352 --> 00:14:28,018
Nós não sabemos disso.

316
00:14:28,020 --> 00:14:30,621
Bem, o que mais faz sentido?
Quero dizer, e as nossas postagens?

317
00:14:30,623 --> 00:14:32,805
- Quais foram as respostas?
- TARIQ: está fora das paradas.

318
00:14:32,807 --> 00:14:34,205
Igual, níveis recorde.

319
00:14:34,207 --> 00:14:35,292
Sim, tivemos que criar

320
00:14:35,294 --> 00:14:37,161
um fio separado apenas
para todos os tributos.

321
00:14:37,163 --> 00:14:39,029
Bem, um deles foi morto.

322
00:14:39,031 --> 00:14:41,165
Os usuários estão se juntando em massa.

323
00:14:41,167 --> 00:14:43,423
Ok, bem, isso é lindo,
e sobre o caso?

324
00:14:43,425 --> 00:14:44,635
Os usuários estão trabalhando nisso.

325
00:14:44,637 --> 00:14:45,402
Eles estão tentando conectar os pontos.

326
00:14:45,404 --> 00:14:47,905
Mas as postagens deste tipo têm
sido intrincadamente cruzadas

327
00:14:47,907 --> 00:14:49,607
com seus registros de evidências, jornais.

328
00:14:49,609 --> 00:14:51,809
Ele possui bibliografias
para suas bibliografias.

329
00:14:51,811 --> 00:14:53,511
É louco.

330
00:14:56,637 --> 00:14:57,846
Diga-me que você tem alguma coisa.

331
00:14:57,848 --> 00:14:59,748
Saqué a esposa estranha de Bullock.

332
00:14:59,750 --> 00:15:02,110
Ela teve alibi pelo assassinato.
E quanto a balística,

333
00:15:02,112 --> 00:15:03,852
impressões digitais? Quero dizer, que tipo de coisa

334
00:15:03,854 --> 00:15:06,077
você estava fazendo antes
de uma Sophe? Vamos.

335
00:15:06,079 --> 00:15:07,923
Slugs não combinam nada no sistema.

336
00:15:07,925 --> 00:15:09,690
- Nem as impressões.
- Ele é muito inteligente para isso.

337
00:15:09,692 --> 00:15:11,218
É assim que ele conseguiu
permanecer sob o radar

338
00:15:11,220 --> 00:15:13,195
- por mais de um ano.
- Olha, desacelera, Tanner, está bem?

339
00:15:13,197 --> 00:15:15,035
Nós não sabemos se isso tem algo a ser feito

340
00:15:15,037 --> 00:15:16,565
- com a morte de Mia.
- disse o Bullock

341
00:15:16,567 --> 00:15:19,101
que o caso de Mia era a última coisa
em que ele estava trabalhando.

342
00:15:19,103 --> 00:15:20,302
Que ela sabia.

343
00:15:20,304 --> 00:15:21,970
Ela também disse que não
falaram sobre esse trabalho.

344
00:15:21,972 --> 00:15:23,954
Olha, eu sei que você está brava, tudo bem?

345
00:15:23,956 --> 00:15:26,008
Eu simplesmente não quero
vê-lo girar sobre algo

346
00:15:26,010 --> 00:15:27,496
Isso provavelmente é apenas uma coincidência.

347
00:15:27,498 --> 00:15:28,977
Uma coincidência?

348
00:15:31,569 --> 00:15:32,862
Eu acho que vamos ver sobre isso.

349
00:15:34,836 --> 00:15:35,884
os usuários são

350
00:15:35,886 --> 00:15:38,153
correlacionando as entradas de diário
de Bullock para suas postagens.

351
00:15:38,155 --> 00:15:39,827
Eles confirmaram quais
jornais estão faltando.

352
00:15:39,827 --> 00:15:40,860
Todos estão conectados a

353
00:15:40,862 --> 00:15:42,161
A mesma teoria que Bullock
estava investigando.

354
00:15:42,163 --> 00:15:44,763
Não é tarde demais para
mudar sua aposta, Detetive.

355
00:15:49,836 --> 00:15:52,404
E o top vote-getter é...

356
00:15:52,406 --> 00:15:54,773
"Parte oficial da
cidade de um Reptiliano

357
00:15:54,775 --> 00:15:56,489
Cabal

358
00:15:59,179 --> 00:16:01,347
O que diabos você fez?

359
00:16:11,336 --> 00:16:13,359
"Oficial da Cidade, Cabal Reptiliana"?

360
00:16:13,384 --> 00:16:14,884
O que isso significa mesmo?

361
00:16:14,886 --> 00:16:16,085
É uma das teorias de
conspiração de Bullock.

362
00:16:16,087 --> 00:16:17,420
Ele acreditava que um supervisor da cidade,

363
00:16:17,422 --> 00:16:19,789
Kevin Simko, era um membro de...

364
00:16:19,791 --> 00:16:21,257
Bem, você recebe o resto.

365
00:16:21,259 --> 00:16:23,225
Apenas para o registro, essa
coisa toda do Lagarto...

366
00:16:23,227 --> 00:16:24,927
é uma espécie de coisa.

367
00:16:24,929 --> 00:16:27,163
Quatro por cento dos americanos
acreditam que alienígenas reptilianos

368
00:16:27,165 --> 00:16:28,597
estão vivendo entre nós,
mascarados como humanos,

369
00:16:28,599 --> 00:16:30,554
e... O que foi isso, Josh?

370
00:16:30,556 --> 00:16:32,268
Você disse que a ausência de provas
é a mesma que não evidência.

371
00:16:32,270 --> 00:16:33,836
Ou espere. Como foi?

372
00:16:33,838 --> 00:16:37,006
Vocês publicaram tudo o
que Bullock tinha em Mia?

373
00:16:37,008 --> 00:16:38,574
Claro que sim, Jeffrey.

374
00:16:38,576 --> 00:16:40,443
Por uma vez, Sophe entendeu errado,

375
00:16:40,445 --> 00:16:42,979
E eu suspeito que não
é culpa da multidão.

376
00:16:42,981 --> 00:16:44,747
Lixo, lixo fora.

377
00:16:44,749 --> 00:16:47,516
Execute-o novamente, e faça isso neste momento.

378
00:16:54,425 --> 00:16:56,092
Com licença, mas eu sou apenas

379
00:16:56,094 --> 00:16:59,395
tentando envolver minha mente em
torno do que acabei de testemunhar.

380
00:16:59,397 --> 00:17:01,931
- Sara, ouça...
- Você ignorou os resultados dos usuários?

381
00:17:01,933 --> 00:17:04,467
porque eles não combinavam
com seus preconceitos?

382
00:17:04,469 --> 00:17:06,769
Se adequadamente aproveitado,
a multidão é incrível,

383
00:17:06,771 --> 00:17:08,760
Tudo bem, mas não é infalível.

384
00:17:08,762 --> 00:17:11,040
Se colocarmos teorias de conspiração lá fora,

385
00:17:11,042 --> 00:17:13,309
Isso vai produzir resultados
marginais, está tudo bem?

386
00:17:13,311 --> 00:17:14,810
Ele vai criar um viés.

387
00:17:14,812 --> 00:17:17,847
Oh, espere, aguarde. Desculpa.
Isso de um homem que gastou

388
00:17:17,849 --> 00:17:20,316
Duas horas hoje olhando para isso.

389
00:17:20,318 --> 00:17:23,352
Mia era real, e seu assassino é real.

390
00:17:23,354 --> 00:17:28,488
<i>Jeffrey, os usuários não escolheram
a teoria do homem lagarto</i>

391
00:17:28,490 --> 00:17:29,959
porque eles acreditam nisso.

392
00:17:29,961 --> 00:17:33,129
Eles escolheram porque é aí
que as evidências os levaram.

393
00:17:33,131 --> 00:17:35,297
Sim? Como?

394
00:17:35,299 --> 00:17:38,034
Porque esses são os jornais
que estão faltando!

395
00:17:38,036 --> 00:17:42,038
E um usuário na City Hall disse que
recentemente viu Bullock participar

396
00:17:42,040 --> 00:17:45,241
várias reuniões de supervisor.

397
00:17:45,243 --> 00:17:47,229
Talvez haja algo nele,
talvez não haja.

398
00:17:47,231 --> 00:17:49,812
Mas a única maneira de
saber é acompanhá-lo.

399
00:17:49,814 --> 00:17:51,313
para onde vai Cavanaugh?

400
00:17:51,315 --> 00:17:52,982
Para falar com o supervisor.

401
00:17:52,984 --> 00:17:55,117
Olha, eu sei que você queria que isso fosse

402
00:17:55,119 --> 00:17:57,653
sobre Mia... todos nós fizemos.

403
00:17:58,569 --> 00:18:00,823
Mas a única maneira de
resolver o assassinato

404
00:18:00,825 --> 00:18:02,823
é através da Sophe.

405
00:18:05,762 --> 00:18:09,432
Não fique preso em um corredor
de espelhos como Carl Bullock.

406
00:18:34,730 --> 00:18:35,491
Desculpe, detetive.

407
00:18:35,493 --> 00:18:37,693
Se você deseja agendar algo.

408
00:18:37,695 --> 00:18:39,528
Não, estou bem. Eu... vou aguardar.

409
00:18:39,530 --> 00:18:41,797
Joel, eu preciso do arquivo do conselho da escola.

410
00:18:41,799 --> 00:18:44,733
Supervisor Simko.

411
00:18:44,735 --> 00:18:46,302
Posso pegar cinco minutos do seu tempo?

412
00:18:46,742 --> 00:18:48,037
Sim.

413
00:18:48,039 --> 00:18:50,673
Quero lhe perguntar sobre alguém.

414
00:18:53,910 --> 00:18:55,678
- É Carl Bullock.
- Você o conhece?

415
00:18:55,680 --> 00:18:58,747
Sim. Desejo que eu não fizesse.
Guy é uma dor colossal na minha bunda.

416
00:18:58,749 --> 00:19:00,149
Quero dizer, ele chama aqui o tempo todo

417
00:19:00,151 --> 00:19:01,817
deixando essas mensagens
estranhas, ele interrompe

418
00:19:01,819 --> 00:19:04,487
nossas reuniões do conselho fazendo todos
os tipos de reivindicações loucas.

419
00:19:04,489 --> 00:19:06,846
Gostaria de chamar você um Homem Lagarto, talvez?

420
00:19:07,125 --> 00:19:09,992
Você pode andar comigo?

421
00:19:09,994 --> 00:19:11,427
Sim.

422
00:19:12,017 --> 00:19:12,995
Sim, aparentemente,

423
00:19:12,997 --> 00:19:15,865
Eu tenho algum tipo de habilidade
de controle de mente reptiliana.

424
00:19:15,867 --> 00:19:17,399
Eu não sei. Se apenas.

425
00:19:17,401 --> 00:19:19,435
Seria divertido, exceto, nos
dias de hoje, você nunca sabe

426
00:19:19,437 --> 00:19:21,237
Se um cara assim vai sair.

427
00:19:21,239 --> 00:19:22,972
Na verdade, eu estava pensando
em ter meu escritório

428
00:19:22,974 --> 00:19:24,306
olhe para uma ordem de restrição.

429
00:19:24,308 --> 00:19:26,842
Não há mais necessidade. Bullock está morto.

430
00:19:26,844 --> 00:19:28,367
Assassinado em sua casa.

431
00:19:31,287 --> 00:19:33,048
Ah, desculpe. Não vai
perder o sono sobre isso.

432
00:19:33,050 --> 00:19:35,284
Não consigo imaginar que o cara teve muita vida.

433
00:19:35,286 --> 00:19:38,454
Então, você pode imaginar um motivo
pelo qual alguém o quereria morto?

434
00:19:38,919 --> 00:19:41,023
Bem, como eu disse, o cara
era uma dor na bunda.

435
00:19:41,025 --> 00:19:42,758
Você sabe, talvez ele apenas

436
00:19:42,760 --> 00:19:44,758
empurrou os botões do sujeito errado, você sabe?

437
00:19:45,363 --> 00:19:46,862
Escute, detetive, eu sou...

438
00:19:46,864 --> 00:19:48,931
Estou atrasado em cerca de
seis coisas diferentes agora.

439
00:19:48,933 --> 00:19:51,056
Claro. Obrigado pelo seu tempo.

440
00:19:53,770 --> 00:19:55,471
Eu vi que Carl embarcou
no ônibus número oito

441
00:19:55,473 --> 00:19:56,972
dirigiu-se para o norte em Samsome.

442
00:19:56,974 --> 00:19:59,041
Estou pensando que ele acabou na Torre Coit.

443
00:19:59,043 --> 00:20:01,243
Por que você pensa isso?
O que-o que é no Coit Tower?

444
00:20:01,245 --> 00:20:04,346
NSA microfones hiper-parabólicos.

445
00:20:04,348 --> 00:20:05,948
Uma das teorias de Bullock foi

446
00:20:05,950 --> 00:20:08,150
que a NSA tem uma estação de
escuta no Telegraph Hill.

447
00:20:08,365 --> 00:20:09,985
Obrigado, Ty. Apreciá-lo.

448
00:20:09,987 --> 00:20:11,787
Se você souber alguma coisa,
apenas volte para nós.

449
00:20:11,789 --> 00:20:14,690
Na verdade, o O.S.S. abrigou
uma estação de observação lá

450
00:20:14,692 --> 00:20:16,292
- durante a Segunda Guerra Mundial.
- TANNER: Josh fique conosco, por favor.

451
00:20:16,294 --> 00:20:18,068
- Vamos lá, cara.
- Estou apenas dizendo, muitos destes

452
00:20:18,070 --> 00:20:20,441
As idéias malditas têm
uma base histórica.

453
00:20:20,443 --> 00:20:21,350
O que estamos fazendo?

454
00:20:21,375 --> 00:20:23,232
Estamos tentando convencer
Josh de volta à realidade.

455
00:20:23,234 --> 00:20:25,301
Estamos tentando juntar os
movimentos de Carl Bullock

456
00:20:25,303 --> 00:20:27,603
nos últimos dias.
Ele não tinha um carro,

457
00:20:27,605 --> 00:20:29,572
Mas Cavanaugh nos deu acesso
ao seu passe de trânsito.

458
00:20:29,574 --> 00:20:31,273
Agora, mapeei todos os

459
00:20:31,275 --> 00:20:34,843
Bullock's ride segmentos
nas últimas 72 horas.

460
00:20:34,845 --> 00:20:36,946
Um, amarelo são passeios de ônibus, azul é BART.

461
00:20:36,948 --> 00:20:38,380
Telef?ricos e carrinhos.

462
00:20:38,382 --> 00:20:39,498
E então, o que?

463
00:20:39,523 --> 00:20:40,882
E então nos contatamos com todos

464
00:20:40,884 --> 00:20:42,174
que comentou em uma de suas postagens.

465
00:20:42,176 --> 00:20:43,401
Nós conseguimos pessoas no campo.

466
00:20:43,403 --> 00:20:44,853
Estamos basicamente tentando combinar

467
00:20:44,855 --> 00:20:46,789
seus passeios com qualquer uma das teorias.

468
00:20:46,791 --> 00:20:48,490
Lizard Man incluído?

469
00:20:48,492 --> 00:20:49,758
Lizard Man, Lizard Woman, Lizard Baby.

470
00:20:51,128 --> 00:20:53,696
? um usu?rio da
esta??o PART da Rua BART.

471
00:20:54,244 --> 00:20:56,455
Carl estava lá duas vezes ontem a tarde.

472
00:20:59,076 --> 00:21:01,377
Me desculpe, tenho que lidar com isso.
Com licença.

473
00:21:03,673 --> 00:21:06,208
O juiz Bauman costumava ser conhecido
como "Bleeding-Heart Bauman".

474
00:21:06,799 --> 00:21:08,410
Três anos atrás, ele concedeu uma moção

475
00:21:08,412 --> 00:21:10,613
para libertar um preso chamado Willis Lee.

476
00:21:10,615 --> 00:21:12,448
Dois meses depois, Willis
Lee estuprou e morreu

477
00:21:12,450 --> 00:21:14,817
- um estudante do ensino médio em San Pablo.
- TANNER: Deixe-me adivinhar.

478
00:21:14,819 --> 00:21:17,419
O coração de Bauman está começando
a sangrar muito menos agora.

479
00:21:17,421 --> 00:21:19,054
Qual é o velho ditado?

480
00:21:19,056 --> 00:21:21,857
Um conservador é apenas um
liberal que foi assaltado?

481
00:21:21,859 --> 00:21:24,226
Eu deveria ter visto
isso acontecer. Sinto muito.

482
00:21:24,228 --> 00:21:26,161
Nós apenas temos que
descobrir o que vamos fazer

483
00:21:26,163 --> 00:21:28,530
Se Bauman governar contra nós. Então o que?

484
00:21:28,532 --> 00:21:30,332
Bem, o próximo passo
seria apresentar uma petição

485
00:21:30,334 --> 00:21:32,034
com o tribunal estadual de recursos.

486
00:21:32,036 --> 00:21:35,070
Eventualmente, isso pode chegar ao
Tribunal Supremo da Califórnia.

487
00:21:35,072 --> 00:21:38,307
Isso pode levar meses ou anos.
Quero dizer, isso é tão longo.

488
00:21:38,309 --> 00:21:39,708
Estou apenas explicando as opções.

489
00:21:39,710 --> 00:21:41,744
É apenas frustrante
porque Bauman sabe

490
00:21:41,746 --> 00:21:44,489
que Carlos é inocente, e ainda
assim ele não o libertará.

491
00:21:44,491 --> 00:21:45,581
Ele simplesmente não quer isso

492
00:21:45,583 --> 00:21:48,217
para explodir em seu
rosto se ele o soltar.

493
00:21:48,219 --> 00:21:51,343
Precisamos ter certeza de que ele exploda
no rosto dele se ele não fizer isso.

494
00:21:52,423 --> 00:21:53,629
O que você está fazendo?

495
00:21:53,631 --> 00:21:55,924
Recebi algumas centenas de milhares
de amigos que podem ser capazes

496
00:21:55,926 --> 00:21:57,326
para nos ajudar nisso.

497
00:22:00,227 --> 00:22:01,063
Ei, estamos recebendo relatórios de usuários

498
00:22:01,065 --> 00:22:02,498
sobre o paradeiro de Carl Bullock.

499
00:22:04,231 --> 00:22:06,802
Whoa, confira a explosão do passado.

500
00:22:06,804 --> 00:22:08,404
É ForceofWill.

501
00:22:08,406 --> 00:22:10,172
Ei, o que está acontecendo, Team Sophe?

502
00:22:10,174 --> 00:22:11,440
Oh, Will.

503
00:22:11,442 --> 00:22:12,908
É bom ver você novamente.

504
00:22:12,910 --> 00:22:15,611
Eu não o levei para o
tipo de conspiração.

505
00:22:15,613 --> 00:22:17,179
Sim, é mais um hobby.

506
00:22:17,181 --> 00:22:19,715
Mas, você sabe, Bullock
era, bom, gente.

507
00:22:19,717 --> 00:22:21,016
O que você tem para nós?

508
00:22:21,018 --> 00:22:23,319
Bullock pegou um ônibus para Van Ness e Eddy

509
00:22:23,321 --> 00:22:25,020
as três últimas noites.

510
00:22:25,022 --> 00:22:28,824
Eu estava dirigindo ao redor
da área, e, eu só tive sorte.

511
00:22:28,826 --> 00:22:30,267
Lucky como?

512
00:22:30,269 --> 00:22:33,896
Oh, há um casal, uh,
majestosos na área.

513
00:22:34,470 --> 00:22:37,700
Você nunca vai acreditar em quem
acabei de ver entrar em um.

514
00:22:39,636 --> 00:22:41,837
O próprio homem lagarto.

515
00:22:42,227 --> 00:22:43,854
Kevin Simko.

516
00:22:50,611 --> 00:22:52,715
Ótimo lugar de filhós ao
virar da esquina. Quero dizer,

517
00:22:52,717 --> 00:22:55,584
Se eu soubesse que vocês estavam
vindo, eu salvaria alguns.

518
00:22:55,586 --> 00:22:58,020
Bem, estamos bem. Obrigado mesmo assim.

519
00:22:58,022 --> 00:22:59,421
Você sabe, entendemos isso.

520
00:22:59,423 --> 00:23:01,523
- Pode ser melhor se você entrar em casa.
- Você esta brincando comigo?

521
00:23:01,525 --> 00:23:04,026
Eu fui um usuário da Sophe desde
o primeiro dia. Eu vou ficar.

522
00:23:06,752 --> 00:23:08,330
Diga-me algo, Will.

523
00:23:08,754 --> 00:23:11,867
Eu estou sempre do outro lado.
O que o fez começar a usar o Sophe?

524
00:23:11,869 --> 00:23:13,402
Foi o dinheiro da recompensa?

525
00:23:15,473 --> 00:23:17,873
Não, nem penso nisso.

526
00:23:17,875 --> 00:23:19,308
Honestamente, minha vida inteira,

527
00:23:19,310 --> 00:23:21,642
Eu tenho que depender
de outras pessoas.

528
00:23:22,351 --> 00:23:25,614
Sophe me dá uma chance de
devolver um pouco, você sabe?

529
00:23:25,616 --> 00:23:27,481
Para ajudar alguém a sair.

530
00:23:27,985 --> 00:23:31,186
<i>Além disso, quando eu era criança,
adorei  T.J. Hooker, então...</i>

531
00:23:33,278 --> 00:23:35,224
Claro.

532
00:23:38,235 --> 00:23:40,035
Simko está lá.

533
00:23:40,060 --> 00:23:41,593
Eu - eu disse a você.

534
00:23:50,212 --> 00:23:52,141
É a Sra. Bullock?

535
00:23:58,882 --> 00:24:00,783
Bullock ficou errado.

536
00:24:01,306 --> 00:24:03,218
O supervisor não é um lagarto.

537
00:24:03,767 --> 00:24:05,487
Ele é uma cobra.

538
00:24:17,777 --> 00:24:19,711
Sra. Bullock.
Qualquer coisa que você me diga

539
00:24:19,713 --> 00:24:21,579
antes de falar com seu namorado?

540
00:24:22,244 --> 00:24:24,197
Olha, eu sei que você tem um álibi.

541
00:24:24,199 --> 00:24:26,317
Mas se você sabe alguma coisa
sobre o assassinato de seu marido

542
00:24:26,319 --> 00:24:27,550
- e fique em silêncio...
- Eu disse-te

543
00:24:27,552 --> 00:24:28,996
tudo o que sei, detetive.

544
00:24:28,997 --> 00:24:31,264
Eu estava dormindo com um homem casado...
Eu não estou orgulhoso disso...

545
00:24:31,266 --> 00:24:33,667
Mas eu não sei nada
sobre a morte de Carl.

546
00:24:33,669 --> 00:24:35,902
Não sei mais o que dizer.

547
00:24:36,758 --> 00:24:38,105
Tudo bem.

548
00:24:43,344 --> 00:24:44,808
Aqui.

549
00:24:49,646 --> 00:24:51,551
Eu sei como isso parece.

550
00:24:51,553 --> 00:24:53,253
Eu não estou julgando.

551
00:24:57,112 --> 00:24:59,159
A verdade é que eu teria
pedido o divórcio,

552
00:24:59,161 --> 00:25:01,895
mas teria enviado Carl
mais fundo em uma espiral.

553
00:25:02,409 --> 00:25:04,286
Uma vez que você perde uma criança,

554
00:25:05,287 --> 00:25:08,034
É difícil para qualquer
casamento sobreviver a isso.

555
00:25:08,624 --> 00:25:10,667
A nossa não durou tanto tempo.

556
00:25:12,169 --> 00:25:13,754
Desculpa.

557
00:25:19,134 --> 00:25:21,448
É curioso o quanto você ainda
pode se preocupar com alguém

558
00:25:21,450 --> 00:25:23,805
mesmo depois de ter sido afastado.

559
00:25:25,887 --> 00:25:27,851
Eu não estava esperando isso.

560
00:25:30,992 --> 00:25:33,982
Se você, uh, se não se
importar em perguntar...

561
00:25:35,130 --> 00:25:36,610
Quero dizer, por quanto tempo...

562
00:25:37,065 --> 00:25:40,200
Você sabe, quero dizer, desde... seu filho...?

563
00:25:40,906 --> 00:25:42,407
Cinco anos.

564
00:25:46,745 --> 00:25:48,372
Isso é mais fácil?

565
00:25:51,779 --> 00:25:53,460
Acho que não.

566
00:25:57,214 --> 00:25:58,351
Eu apenas penso...

567
00:25:59,383 --> 00:26:02,552
talvez algumas pessoas sejam melhores
para lidar com isso do que outras.

568
00:26:07,140 --> 00:26:10,797
Eu quero que note que meu cliente
está aqui voluntariamente,

569
00:26:10,799 --> 00:26:13,600
por respeito à polícia
de São Francisco.

570
00:26:13,602 --> 00:26:15,662
Ah, sim, sinto o amor.

571
00:26:15,664 --> 00:26:17,940
Por que você não me falou sobre
seu caso com Emma Bullock?

572
00:26:18,485 --> 00:26:19,973
Não pensei que minha vida
pessoal era relevante.

573
00:26:19,975 --> 00:26:21,408
Eu digo-lhe Carl Bullock

574
00:26:21,410 --> 00:26:23,343
foi assassinado, você está
dormindo com a esposa do cara,

575
00:26:23,345 --> 00:26:25,111
você não achou relevante?

576
00:26:30,986 --> 00:26:33,954
Você disse que Bullock era uma dor na bunda.

577
00:26:33,956 --> 00:26:36,056
Ele já ameaçou revelar seu caso?

578
00:26:36,058 --> 00:26:38,358
Talvez sobre o microfone na
reunião de um supervisor?

579
00:26:38,360 --> 00:26:40,060
Isso é ridículo, está tudo bem?
Não o matei.

580
00:26:40,062 --> 00:26:41,561
Você certamente teve motivos.

581
00:26:41,563 --> 00:26:43,663
Uma esposa, crianças. Uma carreira política.

582
00:26:43,665 --> 00:26:45,966
Acho que meu cliente já deixou claro

583
00:26:45,968 --> 00:26:47,734
ele não teve nada a ver com
a morte do Sr. Bullock.

584
00:26:47,736 --> 00:26:51,183
É melhor tirar tudo aqui,

585
00:26:51,540 --> 00:26:53,206
entre nós,

586
00:26:53,208 --> 00:26:54,199
Nesse quarto.

587
00:26:54,201 --> 00:26:56,026
Isso é uma espécie de ameaça, detetive?

588
00:26:56,028 --> 00:26:57,841
Estou apenas tentando esclarecer as coisas.

589
00:26:57,843 --> 00:26:59,512
Você já me mentiu uma vez.

590
00:26:59,514 --> 00:27:00,814
Quero saber se há algo mais

591
00:27:00,816 --> 00:27:01,881
você está mentindo.

592
00:27:01,883 --> 00:27:03,383
Ok, acho que acabamos aqui.

593
00:27:08,823 --> 00:27:11,358
Ei. Sr. Simko.

594
00:27:11,997 --> 00:27:14,511
Onde você estava na noite em
que Carl Bullock foi morto?

595
00:27:14,513 --> 00:27:16,563
Eu estava no meu escritório, trabalhando até tarde.

596
00:27:16,565 --> 00:27:18,587
Servidor público dedicado, hein?

597
00:27:19,167 --> 00:27:20,734
Alguém corrobora isso?

598
00:27:21,631 --> 00:27:22,936
Joel.

599
00:27:24,739 --> 00:27:27,140
Diga à ele. Você estava lá, você me viu.

600
00:27:27,142 --> 00:27:28,680
Uh...

601
00:27:29,411 --> 00:27:32,178
Sim, ambos estávamos trabalhando até tarde.

602
00:27:32,180 --> 00:27:33,780
Eu lembro.

603
00:27:33,782 --> 00:27:35,849
Isso limpa tudo
o suficiente para você,

604
00:27:35,851 --> 00:27:37,284
Detetive?

605
00:27:41,985 --> 00:27:43,890
Vamos ficar claros sobre outra coisa.

606
00:27:44,654 --> 00:27:47,794
Se alguma parte da nossa
conversa sair desse escritório,

607
00:27:47,796 --> 00:27:51,031
Sua carreira está muito mais perto
de ser arruinada do que a minha.

608
00:27:57,250 --> 00:28:00,674
Eu não sou detetive,
detetive, mas esse álibi...

609
00:28:00,676 --> 00:28:02,876
parece um pouco obscuro para mim.

610
00:28:09,984 --> 00:28:12,747
- Sr. Tanner, como você acha...

611
00:28:12,749 --> 00:28:15,488
Sem comentários. Obrigado.

612
00:28:19,689 --> 00:28:20,827
Audiência agradável.

613
00:28:20,829 --> 00:28:22,329
- Você gosta disso?
- Sim.

614
00:28:22,331 --> 00:28:24,064
Bem, eu tenho uma secretária
de imprensa em tempo integral,

615
00:28:24,066 --> 00:28:26,733
então eu preciso obter o valor do
meu dinheiro de vez em quando.

616
00:28:26,947 --> 00:28:28,835
fique sentado.

617
00:28:29,074 --> 00:28:30,503
Venha a ordem.

618
00:28:34,037 --> 00:28:35,575
Bom Dia a todos.

619
00:28:39,380 --> 00:28:41,381
Parece que temos um pouco mais de interesse

620
00:28:41,383 --> 00:28:43,316
nos procedimentos de hoje do que o habitual.

621
00:28:43,318 --> 00:28:45,552
Nesse caso, eu tomarei
a decisão certa.

622
00:28:45,715 --> 00:28:47,134
- Eu sou...
- Sua honra.

623
00:28:47,656 --> 00:28:49,389
Antes de tomar sua decisão,

624
00:28:49,391 --> 00:28:51,858
movimentos de defesa que
você se recusa deste caso.

625
00:28:51,860 --> 00:28:54,260
- Por que motivo?

626
00:28:54,683 --> 00:28:56,663
Conflito de interesse, Senhor Presidente.

627
00:28:56,665 --> 00:28:57,697
Conflito de...

628
00:28:58,103 --> 00:29:00,300
Você perdeu a cabeça, Sra. Quinn?

629
00:29:00,302 --> 00:29:02,402
Não há absolutamente nenhuma
base para isso aqui.

630
00:29:02,404 --> 00:29:04,304
Na verdade, Sua Honra, existe.

631
00:29:04,306 --> 00:29:05,638
Claramente, você tem

632
00:29:05,640 --> 00:29:07,173
uma vingança pessoal contra mim.

633
00:29:11,116 --> 00:29:12,278
Todos vocês,

634
00:29:12,280 --> 00:29:14,202
na minha sala agora.

635
00:29:17,998 --> 00:29:19,085
Que possível rancor

636
00:29:19,087 --> 00:29:21,588
Eu poderia ter contra você, Sr. Tanner?

637
00:29:21,590 --> 00:29:25,024
Um baseado no fato de que eu lhe custa
uma grande quantidade de dinheiro.

638
00:29:25,026 --> 00:29:26,726
Eu não tenho ideia do que você está falando,

639
00:29:26,728 --> 00:29:29,129
e eu também não tenho certeza de que você faz.

640
00:29:29,131 --> 00:29:30,930
Seu portfólio de investimentos.

641
00:29:30,932 --> 00:29:34,157
Até recentemente, continha uma
participação considerável

642
00:29:34,159 --> 00:29:36,436
na minha antiga empresa
AllSourcer, que infelizmente

643
00:29:36,438 --> 00:29:38,505
tomou uma grande queda quando eu sai.

644
00:29:38,507 --> 00:29:40,473
Acho que não há substituto

645
00:29:40,475 --> 00:29:41,741
para uma excelente gestão.

646
00:29:42,192 --> 00:29:43,410
Isso é ultrajante.

647
00:29:43,412 --> 00:29:45,044
Tenho um consultor financeiro
que lida com isso.

648
00:29:45,046 --> 00:29:46,446
Não tenho nada a ver com isso.

649
00:29:46,448 --> 00:29:48,415
E a minha decisão neste caso tem

650
00:29:48,417 --> 00:29:50,650
- absolutamente nada a ver com você.
- E não duvido disso

651
00:29:50,652 --> 00:29:52,118
por um minuto, mas você tem que entender,

652
00:29:52,120 --> 00:29:53,549
Há muita imprensa lá fora.

653
00:29:53,551 --> 00:29:55,922
Qual história você acha que
eles vão querer correr?

654
00:29:55,924 --> 00:29:58,871
- Sr. Tanner, estou avisando você.
- "Rico juiz mantém garoto desfavorecido

655
00:29:58,873 --> 00:30:01,728
na prisão porque ele está bravo
com seu portfólio de ações ""

656
00:30:01,730 --> 00:30:04,864
Veja, acho que essa
história terá pernas.

657
00:30:04,866 --> 00:30:06,132
Eu vou te encontrar com desprezo,

658
00:30:06,134 --> 00:30:07,867
e eu vou ter você
acusado de extorsão.

659
00:30:07,869 --> 00:30:10,503
Ok, ouça-me, vocês dois, por favor.

660
00:30:10,884 --> 00:30:12,539
Sua honra, se eu puder.

661
00:30:12,761 --> 00:30:14,007
Quando Carlos foi julgado

662
00:30:14,009 --> 00:30:16,843
Pelo que achamos que ele
fez com nossa filha,

663
00:30:17,140 --> 00:30:19,913
nós dois o queremos atrás das
grades pelo resto de sua vida,

664
00:30:19,915 --> 00:30:21,881
Mas estávamos tão errado em fazer isso.

665
00:30:22,562 --> 00:30:24,684
Porque ele não fez isso.
Nós sabemos disso agora.

666
00:30:24,686 --> 00:30:26,608
A imagem prova isso.

667
00:30:27,289 --> 00:30:29,255
E sabendo que um homem inocente

668
00:30:29,257 --> 00:30:31,780
sofreu o caminho que ele tem...

669
00:30:32,461 --> 00:30:35,825
Sabendo que outra mãe
pode perder seu filho...

670
00:30:36,331 --> 00:30:38,932
você tem a chance de estar
no lado direito disso.

671
00:30:38,934 --> 00:30:40,705
Então estamos perguntando a você...

672
00:30:42,415 --> 00:30:44,537
para deixá-lo ir.

673
00:30:49,464 --> 00:30:51,110
Ei. Você está tendo alguma sorte?

674
00:30:51,112 --> 00:30:52,679
Você percebe que é um insulto, certo?

675
00:30:52,681 --> 00:30:55,348
Implicar o que fazemos
é relacionado à sorte.

676
00:30:55,350 --> 00:30:57,517
Eu faço agora. Perguntei se eles poderiam descobrir

677
00:30:57,519 --> 00:30:59,552
onde Simko estava na terça à noite.

678
00:30:59,933 --> 00:31:01,521
A noite do assassinato de Bullock?

679
00:31:01,523 --> 00:31:03,022
Eu pensei que ele tinha um álibi.

680
00:31:03,024 --> 00:31:04,390
Nem eu estou comprando.

681
00:31:04,392 --> 00:31:06,292
- O que você tem?
- Como você provavelmente pode adivinhar,

682
00:31:06,294 --> 00:31:08,761
Simko não é um grande cara de trânsito público.

683
00:31:08,763 --> 00:31:11,197
Mas o que ganham os funcionários
da cidade de nível superior?

684
00:31:11,199 --> 00:31:14,367
Uma passagem de pedágio emitida pela cidade.
Ruiz conseguiu um para sua promoção.

685
00:31:14,369 --> 00:31:15,435
Muito ciumento?

686
00:31:15,437 --> 00:31:16,603
Simko pode ter lhe contado

687
00:31:16,605 --> 00:31:17,770
ele estava trabalhando em seu escritório,

688
00:31:17,772 --> 00:31:19,639
mas, de acordo com seus registros de cobrança,

689
00:31:19,641 --> 00:31:21,708
seu pedágio foi para um passeio.

690
00:31:21,710 --> 00:31:23,109
9:38 p.m., ele cruzou

691
00:31:23,111 --> 00:31:25,512
a Bay Bridge, a leste;
10:17, ele está de volta

692
00:31:25,514 --> 00:31:26,880
na Ponte da Baía, desta vez vinculada à cidade.

693
00:31:26,882 --> 00:31:28,648
Então, ele estava na área de East Bay

694
00:31:28,650 --> 00:31:29,883
por 40 minutos.

695
00:31:30,380 --> 00:31:31,518
O que ele estava fazendo?

696
00:31:31,520 --> 00:31:35,321
Deixe-me limitar os dados de Bullock
para esse mesmo período de tempo.

697
00:31:35,323 --> 00:31:36,756
Bullock foi para San Leandro?

698
00:31:36,758 --> 00:31:38,191
Ambos estavam na Baía do Leste

699
00:31:38,193 --> 00:31:40,527
ao mesmo tempo. Por quê? O que está por aí?

700
00:31:40,529 --> 00:31:42,929
Ontem, quando acompanhamos
os movimentos de Bullock,

701
00:31:42,931 --> 00:31:45,186
Os usuários tiveram algumas teorias
sobre por que ele poderia ter ido lá.

702
00:31:45,734 --> 00:31:47,467
Capital Norte,

703
00:31:47,469 --> 00:31:49,274
FMT...

704
00:31:50,005 --> 00:31:51,638
Walland Construction.

705
00:31:52,573 --> 00:31:54,207
Havia planos e modelos

706
00:31:54,209 --> 00:31:56,409
no escritório de Simko para
a renovação de Muni Hall.

707
00:31:56,411 --> 00:31:57,977
Walland é o empreiteiro.

708
00:31:57,979 --> 00:31:59,687
Josh, você pode colocar isso para nossos usuários?

709
00:31:59,712 --> 00:32:00,702
Sim.

710
00:32:02,449 --> 00:32:04,584
Ouvi as boas novas.

711
00:32:04,586 --> 00:32:06,319
Tomou um pouco de persuasão, mas, uh,

712
00:32:06,321 --> 00:32:08,555
finalmente, o juiz decidiu a nosso favor.

713
00:32:08,557 --> 00:32:11,457
- Então, quando Carlos é grátis?
- Muito em breve.

714
00:32:11,459 --> 00:32:12,926
Não é uma boa notícia, é uma ótima notícia.

715
00:32:16,798 --> 00:32:19,299
É um usuário chamado Matt_Builder67.

716
00:32:19,301 --> 00:32:20,700
Ele - ele acha que há algo de sombrio

717
00:32:20,702 --> 00:32:22,001
sobre o acordo do Muni Hall.

718
00:32:22,003 --> 00:32:23,636
Oi, Matt, é Sara.

719
00:32:23,638 --> 00:32:25,905
Você tem informações sobre
a renovação do Muni Hall?

720
00:32:25,907 --> 00:32:28,775
Sim, minha empresa fez uma
oferta por esse trabalho.

721
00:32:28,777 --> 00:32:31,644
E eu sei, de fato, que somos um
pacote mais barato e melhor.

722
00:32:31,646 --> 00:32:33,046
Mas o contrato não foi para você.

723
00:32:33,048 --> 00:32:34,981
Nós o tivemos no saco.

724
00:32:34,983 --> 00:32:37,116
Então, do nada, foi
concedido a Walland.

725
00:32:37,118 --> 00:32:38,685
Não quero ofender você,
senhor, mas parece

726
00:32:38,687 --> 00:32:40,253
- um pouco como uvas azedas.
- Ei, olha, eu recebi o pagamento

727
00:32:40,255 --> 00:32:42,488
por hora... não importa para mim.

728
00:32:42,490 --> 00:32:44,290
Mas eu sei que Walland esteve envolvido

729
00:32:44,292 --> 00:32:46,092
em dezenas de negócios incompletos e...

730
00:32:46,831 --> 00:32:48,861
não me surpreenderia
se este fodido também.

731
00:32:49,292 --> 00:32:50,897
São apenas meus dois centavos.

732
00:32:50,899 --> 00:32:52,065
Tudo bem, obrigado, Matt.

733
00:32:52,067 --> 00:32:54,000
Então, e se alguém subornasse Simko

734
00:32:54,002 --> 00:32:56,336
para adjudicar o contrato a Walland?

735
00:32:56,338 --> 00:32:57,770
Bem, se ele está lá fora em seus escritórios

736
00:32:57,772 --> 00:32:59,572
às 10:00 da noite, ele não
está olhando para planos.

737
00:32:59,574 --> 00:33:01,474
Sim, talvez ele estivesse recebendo sua recompensa,

738
00:33:01,476 --> 00:33:02,570
e Bullock testemunhou isso.

739
00:33:02,572 --> 00:33:04,577
Transporte rodoviário de boi Bullock.

740
00:33:04,579 --> 00:33:06,312
Vai demorar um pouco para
chegar em casa da East Bay.

741
00:33:06,314 --> 00:33:07,580
Dá Simko tempo de sobra

742
00:33:07,582 --> 00:33:09,549
para dirigir lá e estar esperando por ele.

743
00:33:14,022 --> 00:33:15,521
Obrigado por ter vindo logo.

744
00:33:15,523 --> 00:33:16,319
Sim.

745
00:33:17,487 --> 00:33:19,859
Simko não apareceu na City Hall hoje.

746
00:33:19,861 --> 00:33:22,362
Bem, se ele está seguindo Sophe,
ele já pode estar no vento.

747
00:33:22,364 --> 00:33:23,363
Você pensa?

748
00:33:23,365 --> 00:33:25,365
Ei. Você ouviu isso?

749
00:33:30,500 --> 00:33:32,238
Motor do carro.

750
00:34:01,735 --> 00:34:03,102
Este é o Tenente Ruiz.

751
00:34:03,104 --> 00:34:05,738
Preciso de uma resposta médica de
emergência na minha localização.

752
00:34:05,740 --> 00:34:07,287
É muito tarde.

753
00:34:22,597 --> 00:34:24,197
Ei, Tommy.

754
00:34:24,199 --> 00:34:26,633
Então, afinal a nossa vítima
deixou uma nota de suicídio

755
00:34:26,635 --> 00:34:27,768
na sua página AllSourcer.

756
00:34:27,770 --> 00:34:28,969
Temos certeza de que era ele?

757
00:34:28,971 --> 00:34:30,337
A esposa parece pensar assim.

758
00:34:30,339 --> 00:34:32,372
Foi uma desculpa, e alguns detalhes

759
00:34:32,374 --> 00:34:34,708
sobre a viagem de aniversário...
apenas ele saberia.

760
00:34:34,710 --> 00:34:35,976
Ele dá um motivo?

761
00:34:35,978 --> 00:34:37,611
Bem, notícias sobre o suborno de construção

762
00:34:37,613 --> 00:34:39,479
estava prestes a quebrar, e além disso,

763
00:34:39,481 --> 00:34:41,114
A esposa descobriu o caso.

764
00:34:41,139 --> 00:34:43,183
Então, tipo de tempestade perfeita, você sabe?

765
00:34:43,185 --> 00:34:44,384
- Obrigado, Clay.
- Aqui está.

766
00:34:44,386 --> 00:34:45,519
Relatório da autópsia?

767
00:34:45,521 --> 00:34:46,653
Sim.

768
00:34:46,655 --> 00:34:48,622
Causa da morte:

769
00:34:48,624 --> 00:34:50,324
envenenamento por monóxido de carbono.

770
00:34:50,326 --> 00:34:51,825
Bem, não há nenhuma surpresa lá.

771
00:34:51,827 --> 00:34:53,560
Isso é estranho, no entanto.

772
00:34:53,562 --> 00:34:54,928
A tela Tox mostra bastante sedativo

773
00:34:54,930 --> 00:34:56,994
no sangue de Simko para derrubar um cavalo.

774
00:34:56,996 --> 00:34:58,485
Bem, já vimos isso antes.

775
00:34:58,487 --> 00:34:59,833
Alguém tem medo de passar por isso,

776
00:34:59,835 --> 00:35:02,769
então eles tomam álcool e pílulas
para torná-lo mais fácil.

777
00:35:02,771 --> 00:35:05,405
Sim, mas não há vestígios
de pílulas no estômago.

778
00:35:05,407 --> 00:35:07,607
De acordo com o doc, isso
significa que ele estava vivo

779
00:35:07,609 --> 00:35:10,143
pelo menos 90 minutos
depois de tomar as pílulas.

780
00:35:10,145 --> 00:35:12,546
E ele nunca sobreviveria tanto
tempo com o motor funcionando.

781
00:35:14,187 --> 00:35:15,682
Tudo bem, vamos executar isso.

782
00:35:16,564 --> 00:35:18,118
Então, tudo bem, um cara entra em seu carro,

783
00:35:18,120 --> 00:35:19,786
pega um punhado de pílulas.

784
00:35:19,788 --> 00:35:21,840
Ele teria que começar o
motor rapidamente, certo?

785
00:35:21,842 --> 00:35:23,600
- Antes de desmaiar.
- Mas, se for esse o caso,

786
00:35:23,602 --> 00:35:26,026
então ele morreria antes que
as pílulas sejam digeridas.

787
00:35:26,028 --> 00:35:27,828
A linha do tempo não faz sentido.

788
00:35:27,830 --> 00:35:29,536
Há apenas uma maneira de funcionar.

789
00:35:30,065 --> 00:35:33,498
Se Simko já estivesse inconsciente
por pelo menos uma hora...

790
00:35:34,469 --> 00:35:36,903
... então outra pessoa começou o carro.

791
00:35:53,434 --> 00:35:55,144
O que está faltando?

792
00:35:56,891 --> 00:35:59,440
Zoom in, canto direito do pára-brisa.

793
00:36:00,195 --> 00:36:03,764
Essas tiras de velcro.
A passagem de pedágio está faltando.

794
00:36:03,766 --> 00:36:05,699
Não estava no carro ou na da esposa dele.

795
00:36:05,701 --> 00:36:07,701
Mas se Simko não tivesse
seu passe, então alguém

796
00:36:07,703 --> 00:36:10,370
dirigiu a San Leandro a
noite do assassinato.

797
00:36:10,994 --> 00:36:13,473
Você ainda tem acesso aos
dados da passagem de pedágio?

798
00:36:13,475 --> 00:36:15,275
A menos que o usuário o tire.

799
00:36:16,124 --> 00:36:18,250
Uh, aqui. Ainda tenho o ciclo
de faturamento do mês passado.

800
00:36:18,252 --> 00:36:20,046
O passe de Simko fez viagens quase diárias

801
00:36:20,048 --> 00:36:21,848
através da Golden Gate Bridge.

802
00:36:21,850 --> 00:36:23,250
Entrada de manhã, à noite.

803
00:36:23,252 --> 00:36:25,552
Como viajar para a cidade de Marin.

804
00:36:25,554 --> 00:36:27,087
Isso significa qualquer coisa para você?

805
00:36:27,089 --> 00:36:29,022
Assistente de Simko, Joel...
ele mora em Kentfield.

806
00:36:29,024 --> 00:36:30,290
E ele provavelmente sabe o suficiente

807
00:36:30,292 --> 00:36:32,793
sobre Simko para fingir uma nota de suicídio.

808
00:36:42,150 --> 00:36:45,205
Há quanto tempo viveu
em Marin County, Joel?

809
00:36:47,442 --> 00:36:50,125
Uh, por um ano ou mais.

810
00:36:50,127 --> 00:36:51,603
A viagem deve sugar.

811
00:36:51,605 --> 00:36:52,994
Estou adivinhando.

812
00:36:53,615 --> 00:36:57,651
Ajuda, no entanto, se você tiver
o pedágio de seu chefe, certo?

813
00:37:00,376 --> 00:37:02,337
Foi o que encontramos no seu carro.

814
00:37:02,624 --> 00:37:04,391
Adivinha que você passou por um tempo agora.

815
00:37:04,393 --> 00:37:07,093
É disso que se trata?

816
00:37:07,095 --> 00:37:09,129
Que eu tenho o passe de Kevin?

817
00:37:09,131 --> 00:37:11,298
Ele me deixou usar isso...
isso... foi sua ideia,

818
00:37:11,300 --> 00:37:13,266
apenas para me salvar as portagens todos os dias.

819
00:37:13,806 --> 00:37:17,003
Então ele estava sendo legal com você.

820
00:37:19,145 --> 00:37:20,939
E é assim que você o paga.

821
00:37:21,443 --> 00:37:22,941
Não sei o que você quer dizer.

822
00:37:24,813 --> 00:37:26,813
Você lida com as ofertas recebidas

823
00:37:27,236 --> 00:37:29,583
para o projeto Muni Hall
para o seu chefe, não é?

824
00:37:30,281 --> 00:37:32,052
Na verdade não. Eu simplesmente
passei tudo isso para Kevin.

825
00:37:32,054 --> 00:37:33,453
Joel...

826
00:37:33,455 --> 00:37:35,822
conversamos com o capataz
da Walland Construction.

827
00:37:36,037 --> 00:37:37,622
Ele veio limpo,

828
00:37:38,026 --> 00:37:40,827
admitindo pagar 50 mil

829
00:37:40,829 --> 00:37:42,710
para corrigir as lances.

830
00:37:43,544 --> 00:37:45,505
E jogamos seu apartamento também.

831
00:37:46,134 --> 00:37:48,268
Encontrou revistas desaparecidas de Carl Bullock

832
00:37:48,270 --> 00:37:50,871
em uma lixeira na parte
de trás do seu prédio.

833
00:37:50,873 --> 00:37:52,637
Eu-eu...

834
00:37:54,305 --> 00:37:55,575
Talvez eu deveria ter um advogado.

835
00:37:55,577 --> 00:37:57,644
Você pode ter todos os advogados que deseja.

836
00:37:57,646 --> 00:38:00,013
Temos tudo o que precisamos sobre você.

837
00:38:02,650 --> 00:38:04,524
Carl Bullock viu você, não é?

838
00:38:04,853 --> 00:38:06,484
Obtendo o pagamento?

839
00:38:07,527 --> 00:38:09,022
É por isso que você o matou?

840
00:38:10,071 --> 00:38:12,532
Que diabos ele estava fazendo lá?

841
00:38:12,861 --> 00:38:14,895
O cara estava louco.

842
00:38:14,897 --> 00:38:16,796
Perseguindo pelos homens lagartos?

843
00:38:16,798 --> 00:38:18,512
Você entrou em sua casa,

844
00:38:18,514 --> 00:38:20,164
e você atirou nele.

845
00:38:25,837 --> 00:38:28,423
E o seu chefe, Joel?

846
00:38:29,340 --> 00:38:31,144
E o Kevin?

847
00:38:34,715 --> 00:38:36,264
Ele descobriu isso.

848
00:38:37,753 --> 00:38:39,252
Sobre as lances.

849
00:38:39,254 --> 00:38:40,727
Assim...

850
00:38:41,811 --> 00:38:43,790
Eu não tive escolha.

851
00:38:46,961 --> 00:38:50,397
Você é... você vai dizer-lhes
que eu cooperei, certo?

852
00:38:50,399 --> 00:38:52,766
Que eles deveriam ser fáceis comigo?

853
00:38:52,768 --> 00:38:55,468
Toda essa destruição por 50 mil?

854
00:38:55,470 --> 00:38:57,437
Nem uma maldita chance.

855
00:39:07,749 --> 00:39:09,115
Bom trabalho.

856
00:39:12,753 --> 00:39:14,120
O que é isso?

857
00:39:14,122 --> 00:39:15,422
Peguei seu carro lavado.

858
00:39:15,424 --> 00:39:17,524
E também posso contar-lhe todas as pontuações

859
00:39:17,526 --> 00:39:19,092
dos jogos do fim de semana passado, então, você sabe,

860
00:39:19,094 --> 00:39:20,905
você não precisa perder
tempo olhando-os.

861
00:39:20,907 --> 00:39:23,563
- Ei, não se atreva.

862
00:39:23,565 --> 00:39:25,432
Seria bom ter um dia de folga.

863
00:39:25,434 --> 00:39:27,267
Sim, isso seria bom, não é?

864
00:39:27,565 --> 00:39:29,233
Mas isso não vai acontecer.

865
00:39:57,264 --> 00:39:59,472
Nós nunca vamos ter isso.

866
00:40:00,102 --> 00:40:02,016
O final feliz.

867
00:40:04,477 --> 00:40:05,639
Jeffrey...

868
00:40:05,641 --> 00:40:07,240
Você vai.

869
00:40:08,409 --> 00:40:10,316
Eu estarei lá em um segundo.

870
00:40:38,739 --> 00:40:40,106
tão animado.

871
00:40:40,108 --> 00:40:41,775
Oi querida. Como você está?

872
00:41:25,308 --> 00:41:27,420
Você vai me deixar entrar?

873
00:41:27,422 --> 00:41:29,055
Bem, eu... eu sou apenas...

874
00:41:29,057 --> 00:41:31,758
Estou em uma zona agora, e eu...
eu simplesmente não quero

875
00:41:31,760 --> 00:41:33,357
para perdê-lo.

876
00:41:35,764 --> 00:41:37,597
Sobre o que eu avisei sobre você,

877
00:41:37,599 --> 00:41:39,332
girando em um buraco sozinho?

878
00:41:39,334 --> 00:41:41,768
Eu sei, eu sei, eu só, estou
tão perto, no entanto.

879
00:41:41,770 --> 00:41:43,570
Bem, isso é ótimo.

880
00:41:43,572 --> 00:41:45,536
Mas não nos afaste.

881
00:41:46,094 --> 00:41:48,461
Deixe todos nós ajudá-lo.

882
00:41:49,582 --> 00:41:51,444
"Todos nós"?

883
00:41:58,549 --> 00:41:59,486
Curtidor,

884
00:41:59,488 --> 00:42:01,888
todos estamos tentando encontrar o assassino de Mia.

885
00:42:01,890 --> 00:42:03,916
É por isso que estamos aqui.

886
00:42:03,918 --> 00:42:05,692
Sim. Vamos desta vez.

887
00:42:06,934 --> 00:42:08,895
É disso que a Sophe é sobre.

888
00:42:09,185 --> 00:42:10,997
Bem, é por isso que você o construiu, não é?

889
00:42:11,812 --> 00:42:12,899
Então, ajude-nos, dum-dum.

890
00:42:12,901 --> 00:42:14,901
- Por favor.

891
00:42:15,399 --> 00:42:17,837
<i>E deixe  eles  sangrento ajudá-lo, também.</i>

892
00:42:19,111 --> 00:42:20,406
Eu tenho uma foto do quadro

893
00:42:20,408 --> 00:42:22,108
pronto para publicar.

894
00:42:28,663 --> 00:42:30,039
Obrigado.

895
00:42:30,957 --> 00:42:32,328
Vamos ao trabalho.										
  
 


 
     

  

 


 
  


										