﻿1
00:00:00,073 --> 00:00:01,962
Anteriormente em Sabedoria da Multidão...

2
00:00:01,987 --> 00:00:04,522
Diga a ele que talvez ele possa
descobrir quem matou Mia Tanner.

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,413
Você deveria ter mantido
silêncio sobre aquela garota.

4
00:00:08,217 --> 00:00:09,850
Carlos teve uma hemorragia interna.

5
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
Eles tiveram que movê-lo para o condado.

6
00:00:11,754 --> 00:00:12,886
A última vez

7
00:00:12,888 --> 00:00:14,083
que vimos

8
00:00:14,085 --> 00:00:17,258
Eu estava acusando seu filho
de um crime terrível.

9
00:00:17,260 --> 00:00:19,526
Não sei mais o que pensar.

10
00:00:19,528 --> 00:00:22,396
Se ele não matou Mia e ele morreu por isso...

11
00:00:22,398 --> 00:00:25,199
Tudo o que podemos esperar é ter a
oportunidade de fazer a coisa certa.

12
00:00:35,076 --> 00:00:37,244
O que aconteceu? Ochoa... ele...?

13
00:00:37,246 --> 00:00:38,579
Não, não

14
00:00:38,581 --> 00:00:40,281
Desta vez, é uma boa notícia.

15
00:00:42,289 --> 00:00:43,313
Vamos lá

16
00:00:43,673 --> 00:00:44,818
Ele perdeu muito sangue

17
00:00:44,820 --> 00:00:46,253
para quando ele chegou aqui.

18
00:00:46,255 --> 00:00:48,722
O hospital da prisão não
o favoreceu em nada.

19
00:00:48,724 --> 00:00:50,791
Eles perderam uma lesão
interna secundária.

20
00:00:50,793 --> 00:00:52,860
Você pode falar com ele brevemente.

21
00:00:52,862 --> 00:00:55,312
Então ele precisa descansar. Entendido?

22
00:00:55,314 --> 00:00:56,365
Sim

23
00:00:56,650 --> 00:00:58,499
Claro, doutor.

24
00:00:58,830 --> 00:01:00,096
Obrigado

25
00:01:03,101 --> 00:01:05,735
Carlos Carlos

26
00:01:06,258 --> 00:01:07,803
Oi!

27
00:01:09,928 --> 00:01:12,441
Seu advogado disse que você tentou me ligar.

28
00:01:12,443 --> 00:01:14,043
Tanner, dê um segundo.

29
00:01:14,045 --> 00:01:18,005
Você queria me dizer algo antes
que eles te esfaqueassem.

30
00:01:18,006 --> 00:01:19,838
Você se lembra de alguma coisa sobre Mia?

31
00:01:20,731 --> 00:01:22,474
"Loja de esportes".

32
00:01:24,359 --> 00:01:26,979
Eu lembrei do que isso significava.

33
00:01:27,529 --> 00:01:28,847
Quem ele estava se referindo

34
00:01:31,050 --> 00:01:35,587
Na noite em que liguei para ele, sonhei com Mia.

35
00:01:36,747 --> 00:01:38,590
Ele a namorou por seu aniversário.

36
00:01:38,592 --> 00:01:40,859
Ela reconheceu um cara que ela conhecia.

37
00:01:40,861 --> 00:01:43,195
Eu saí do banheiro e...

38
00:01:43,197 --> 00:01:45,931
e ela parou abruptamente
de falar com ele.

39
00:01:46,340 --> 00:01:48,467
Ele disse que ele era apenas um velho amigo.

40
00:01:49,551 --> 00:01:51,261
Ele chamou isso de uma maneira particular.

41
00:01:51,805 --> 00:01:53,939
Não foi "loja de desporto".

42
00:01:54,640 --> 00:01:56,074
Mas foi semelhante.

43
00:01:56,076 --> 00:01:58,810
- bom.
- Ele disse que era um apelido.

44
00:01:59,979 --> 00:02:01,847
Isso significava

45
00:02:01,849 --> 00:02:04,716
"ovelha negra" em outro idioma.

46
00:02:05,400 --> 00:02:06,985
Talvez alemão?

47
00:02:08,028 --> 00:02:09,655
Ele disse onde o conhecia?

48
00:02:10,280 --> 00:02:12,824
Eu não o via há muito tempo.

49
00:02:15,494 --> 00:02:17,930
Pode ser Praga?

50
00:02:17,932 --> 00:02:19,531
- Tem sentido?
- sim

51
00:02:19,533 --> 00:02:21,300
Ele viajou pela Europa há alguns anos atrás.

52
00:02:21,302 --> 00:02:23,001
- sim
- Bom, Carlos

53
00:02:23,003 --> 00:02:24,670
Você pode dar uma descrição?

54
00:02:25,170 --> 00:02:26,772
Quão alto, baixo?

55
00:02:26,774 --> 00:02:28,607
Peso? O que seja.

56
00:02:29,883 --> 00:02:32,044
Não sei.

57
00:02:33,011 --> 00:02:34,713
Eu não conseguia ver bem.

58
00:02:38,818 --> 00:02:41,812
Ele era alto, eu acho.

59
00:02:44,565 --> 00:02:46,158
Ele tirou uma foto com ele.

60
00:02:46,483 --> 00:02:47,859
O que?

61
00:02:47,861 --> 00:02:49,736
Uma foto foi tirada.

62
00:02:50,445 --> 00:02:53,031
Não importa como eu me lembro disso.

63
00:02:53,532 --> 00:02:56,668
Há uma foto dele em seu telefone.

64
00:03:00,581 --> 00:03:02,307
Obrigado

65
00:03:04,886 --> 00:03:12,902
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE CULTURA-

66
00:03:12,986 --> 00:03:15,454
Encontramos a foto e a
enviamos para o Sophe.

67
00:03:15,456 --> 00:03:18,156
Tanner, um passo de cada vez.
- Isso é mais que um simples passo.

68
00:03:18,158 --> 00:03:20,669
É como se Michael Jordan desse
um pulo do meio da quadra...

69
00:03:20,671 --> 00:03:22,127
- Sim, sim, eu entendo.
- e destrua o aro.

70
00:03:22,129 --> 00:03:24,796
Está bem. Mas mesmo se
encontrarmos o cara,

71
00:03:24,798 --> 00:03:26,632
sua conexão com o assassinato
ainda está faltando.

72
00:03:26,634 --> 00:03:29,034
Deixe-me fazer uma pergunta.

73
00:03:29,443 --> 00:03:30,802
Como você sabia?

74
00:03:31,608 --> 00:03:32,625
Como eu sabia o que?

75
00:03:32,627 --> 00:03:35,040
Como você sabia que Carlos
Ochoa não matou Mia?

76
00:03:35,699 --> 00:03:36,742
- Eu não farei isso agora.
- Não escute.

77
00:03:36,744 --> 00:03:38,694
Você teve uma chance

78
00:03:38,696 --> 00:03:40,336
Ele apostou sua carreira nisso.

79
00:03:40,338 --> 00:03:41,947
Você precisa de outro olho roxo?

80
00:03:41,949 --> 00:03:44,883
Olha, só estou dizendo que você arriscou tudo.

81
00:03:44,885 --> 00:03:45,951
Por quê?

82
00:03:46,918 --> 00:03:48,320
Apenas um palpite.

83
00:03:48,712 --> 00:03:49,788
Vamos lá

84
00:03:49,790 --> 00:03:52,024
Um detetive com sua experiência?
Não pode ser.

85
00:03:52,633 --> 00:03:54,126
Você viu alguma coisa.

86
00:03:55,469 --> 00:03:56,561
Não sei.

87
00:03:56,563 --> 00:03:59,097
Algo... não se encaixou.

88
00:03:59,099 --> 00:04:00,899
Somente...

89
00:04:00,901 --> 00:04:03,802
que eu interroguei
centenas de assassinos.

90
00:04:04,394 --> 00:04:06,171
E ele não era.

91
00:04:07,564 --> 00:04:09,374
E eu não posso te dar uma razão.

92
00:04:09,376 --> 00:04:12,244
Mas há uma diferença
entre então e agora.

93
00:04:12,944 --> 00:04:14,112
Sophe?

94
00:04:14,655 --> 00:04:15,714
Sophe não resolveu.

95
00:04:15,716 --> 00:04:18,617
Ainda não. Mas até agora não
tínhamos uma "ovelha negra".

96
00:04:19,284 --> 00:04:20,585
Só isso já é suficiente.

97
00:04:20,587 --> 00:04:23,088
Nós vamos pegar o filho
da puta que fez isso

98
00:04:23,090 --> 00:04:24,423
e tirar Ochoa.

99
00:04:24,425 --> 00:04:26,258
Tanner, isso parece fácil.

100
00:04:26,260 --> 00:04:27,793
O poder do pensamento positivo.

101
00:04:27,795 --> 00:04:29,261
Positivamente há algo...

102
00:04:29,263 --> 00:04:30,329
Dutch

103
00:04:30,331 --> 00:04:31,596
- o que?
- De acordo com os usuários,

104
00:04:31,598 --> 00:04:33,565
"zwart schaap" é holandês, não alemão.

105
00:04:33,567 --> 00:04:35,033
Nós nem percebemos isso.

106
00:04:35,467 --> 00:04:37,369
Bom trabalho. Você vê isso?

107
00:04:37,371 --> 00:04:38,437
Carlos disse outra coisa?

108
00:04:38,439 --> 00:04:39,905
Sim, ele disse que há uma foto...

109
00:04:39,907 --> 00:04:41,707
Ei, ei Estamos seguindo outra trilha.

110
00:04:41,709 --> 00:04:43,442
Nós vamos deixar você saber se vai bem.

111
00:04:45,446 --> 00:04:47,846
Menos conversa, mais ação.

112
00:04:48,438 --> 00:04:50,515
Lembre-se disso.

113
00:04:51,400 --> 00:04:52,517
Assim que...

114
00:04:53,286 --> 00:04:55,053
Como ele continuou?

115
00:04:55,320 --> 00:04:56,388
Como isso continuou?

116
00:04:56,613 --> 00:04:58,323
Você sabe, seu com Tanner.

117
00:05:00,117 --> 00:05:01,493
Estou bem. Não há problema.

118
00:05:01,495 --> 00:05:02,594
Estamos bem.

119
00:05:02,596 --> 00:05:04,096
Você diz muitos "estou bem"

120
00:05:04,098 --> 00:05:05,630
ser alguém que é.

121
00:05:05,632 --> 00:05:08,633
Vamos nos concentrar
nas publicações, ok?

122
00:05:08,635 --> 00:05:11,636
Vamos ver quais outras conexões descobrimos.

123
00:05:11,638 --> 00:05:13,171
Bom

124
00:05:14,640 --> 00:05:16,575
Dutch Isso tem muitas
possibilidades,

125
00:05:16,577 --> 00:05:18,620
especialmente se for um apelido de família.

126
00:05:18,622 --> 00:05:20,262
Se você diz.

127
00:05:21,888 --> 00:05:22,981
O que está acontecendo?

128
00:05:24,099 --> 00:05:25,951
Nada, velho homem. É que...

129
00:05:26,601 --> 00:05:28,220
É só que, eu já vi ele ficar animado antes.

130
00:05:28,222 --> 00:05:29,521
Está bem? Olhe

131
00:05:29,523 --> 00:05:31,812
Temos que ir passo a passo.

132
00:05:31,814 --> 00:05:34,159
Primeiro, vamos encontrar a
foto que Ochoa fala sobre

133
00:05:34,161 --> 00:05:36,228
e então nós vamos chegar...

134
00:05:36,230 --> 00:05:38,764
Olá!
Olá!

135
00:05:38,766 --> 00:05:40,490
Voce acredita

136
00:05:41,402 --> 00:05:43,935
Sim, é assim.

137
00:06:02,512 --> 00:06:05,357
Preciso que confirme se é sua filha.

138
00:06:05,724 --> 00:06:07,025
É necessário?

139
00:06:07,027 --> 00:06:08,460
Temo que sim.

140
00:06:11,146 --> 00:06:12,964
Estão prontos?

141
00:06:14,534 --> 00:06:16,435
Sim Sim.

142
00:06:25,045 --> 00:06:28,380
Mia Oh não.

143
00:06:30,332 --> 00:06:32,017
Tanner.

144
00:06:32,417 --> 00:06:33,919
Tanner.

145
00:06:34,628 --> 00:06:36,188
- Está bem?
- sim

146
00:06:36,190 --> 00:06:37,923
- Claro?
- Sim sim sim.

147
00:06:37,925 --> 00:06:40,826
9 de junho é o seu aniversário.

148
00:06:40,828 --> 00:06:42,561
- 9 de junho.
- sim

149
00:06:59,569 --> 00:07:00,612
Eu fiz alguma coisa errada?

150
00:07:01,071 --> 00:07:02,814
Não está lá? Espera

151
00:07:04,083 --> 00:07:07,886
Bem, 134, 135, 136, 138...

152
00:07:07,888 --> 00:07:09,754
137 está faltando

153
00:07:11,206 --> 00:07:13,158
A foto não está lá

154
00:07:13,750 --> 00:07:16,928
Quem matou Mia

155
00:07:17,379 --> 00:07:19,506
Ele apagou a foto do celular.

156
00:07:34,263 --> 00:07:36,198
O que posso dizer é que
uma dúzia de fotos

157
00:07:36,200 --> 00:07:37,254
Eles foram excluídos do seu telefone.

158
00:07:37,255 --> 00:07:38,553
E mais do seu laptop.

159
00:07:38,555 --> 00:07:40,221
A maior parte do mês ele passou na Europa.

160
00:07:40,223 --> 00:07:41,427
Ele até apagou os registros de backup.

161
00:07:41,429 --> 00:07:43,959
Deve ter passado por muitos
níveis de segurança.

162
00:07:43,960 --> 00:07:45,425
Ele sabia o que estava fazendo.

163
00:07:45,426 --> 00:07:47,226
Não é possível tirar fotos
da nuvem da Internet?

164
00:07:47,228 --> 00:07:49,094
Mia não fez backup de nada.

165
00:07:49,096 --> 00:07:51,096
Eu ensinei isso a ele. Eu não queria
que os paparazzi tivessem nada.

166
00:07:51,098 --> 00:07:53,165
Espere, você contribuiu
para criar a nuvem?

167
00:07:53,167 --> 00:07:54,907
Eu sou uma contradição ambulante.

168
00:07:55,487 --> 00:07:57,369
Gente, você pode tentar
achar aquela foto?

169
00:07:57,752 --> 00:07:59,338
Podemos tentar.

170
00:07:59,340 --> 00:08:01,573
Tanner, posso falar com
você por um minuto.

171
00:08:01,575 --> 00:08:03,342
Sobre algo que ele me perguntou antes,

172
00:08:03,758 --> 00:08:05,344
sobre aquela noite.

173
00:08:05,760 --> 00:08:07,946
Ele estava certo, ele estava uma bagunça.

174
00:08:08,638 --> 00:08:12,084
Mas havia algo mais sobre
Ochoa que me incomodava.

175
00:08:12,086 --> 00:08:13,285
E como podemos ajudar?

176
00:08:15,061 --> 00:08:17,149
As transcrições do interrogatório

177
00:08:17,151 --> 00:08:19,191
Eles estão em Sophe, certo?

178
00:08:19,193 --> 00:08:21,527
- Mas não o vídeo.
- Assim é.

179
00:08:23,737 --> 00:08:26,281
Eu vou ao departamento de polícia
para verificar as fitas.

180
00:08:31,161 --> 00:08:32,337
Sou um idiota.

181
00:08:33,856 --> 00:08:35,160
O que?

182
00:08:35,162 --> 00:08:37,443
Eu sei onde encontrar fotos de Mia...

183
00:08:37,834 --> 00:08:39,244
eles são onde esse monstro não

184
00:08:39,246 --> 00:08:41,004
Eu poderia aproveitá-los.

185
00:08:58,104 --> 00:08:59,631
Olá!
Olá!

186
00:08:59,633 --> 00:09:01,200
Você não teve que descer.

187
00:09:01,202 --> 00:09:03,435
Você poderia ter enviado
David com a chave.

188
00:09:03,437 --> 00:09:06,305
Eu queria saber por que você queria.

189
00:09:11,207 --> 00:09:14,012
Eu acho que pode haver uma
foto do assassino de Mia lá.

190
00:09:15,914 --> 00:09:17,182
Você está falando sério, Jeffrey?

191
00:09:17,184 --> 00:09:20,419
Sim. Em seus álbuns de fotos
de quando ele estava viajando.

192
00:09:20,960 --> 00:09:23,021
Ele fez um depois de sua viagem à Europa.

193
00:09:23,421 --> 00:09:25,290
Sim, mas, Jeffrey, a polícia já checou

194
00:09:25,292 --> 00:09:26,725
todas essas coisas já.

195
00:09:26,727 --> 00:09:28,260
Mas eles não sabiam o que tinham que procurar.

196
00:09:29,563 --> 00:09:30,896
Agora nós sabemos disso.

197
00:09:31,888 --> 00:09:33,131
Bom

198
00:09:35,975 --> 00:09:38,737
Eu...

199
00:09:38,739 --> 00:09:40,672
é só que...

200
00:09:41,272 --> 00:09:43,709
quando me perguntaram o que
eu faria com as coisas deles

201
00:09:43,711 --> 00:09:47,713
Você sabe... eu não consegui lidar com isso.

202
00:09:47,715 --> 00:09:49,848
Então, eu tive dois presos vindo

203
00:09:49,850 --> 00:09:51,984
- e eles embalaram tudo e...
- sim

204
00:09:52,508 --> 00:09:54,253
- Me desculpe por não ter ajudado você.
- Não.

205
00:09:54,255 --> 00:09:55,687
Eu estava, você sabe...

206
00:09:55,689 --> 00:09:57,289
Eu sei.

207
00:09:57,705 --> 00:10:01,527
Ok, então vamos fazer isso.

208
00:10:02,210 --> 00:10:03,462
Você não precisa fazer isso.

209
00:10:03,464 --> 00:10:06,965
Não. Vamos encarar isso juntos.

210
00:10:08,383 --> 00:10:09,701
- Vamos lá.
- bom.

211
00:10:35,061 --> 00:10:36,661
Jeffrey?

212
00:10:37,598 --> 00:10:39,731
Jeffrey?

213
00:10:41,757 --> 00:10:44,269
Lembre-se, estas são apenas
suas coisas, elas não são ela.

214
00:10:44,577 --> 00:10:45,971
- sim
- Está bem?

215
00:10:46,337 --> 00:10:48,256
De acordo? Diga isso.

216
00:10:49,549 --> 00:10:51,376
Eles são apenas coisas.

217
00:10:51,378 --> 00:10:52,719
Esses...

218
00:10:53,970 --> 00:10:55,547
Estes não são ela.

219
00:11:27,462 --> 00:11:29,088
Sr. Ochoa

220
00:11:32,253 --> 00:11:33,909
Ei

221
00:11:33,911 --> 00:11:35,921
Sr. Ochoa, você sabe onde ele está?

222
00:11:39,849 --> 00:11:41,693
O que foi isso?

223
00:11:42,101 --> 00:11:43,528
Mia

224
00:11:44,046 --> 00:11:45,004
Está aqui?

225
00:11:45,881 --> 00:11:48,508
O que há de errado com Mia, Sr. Ochoa?

226
00:11:50,777 --> 00:11:52,479
Eu...

227
00:11:52,481 --> 00:11:54,748
Eu não posso deixar ela assim.

228
00:11:54,750 --> 00:11:56,416
Você não pode deixá-la assim?

229
00:11:57,408 --> 00:12:00,086
Você não pode deixá-la assim, Carlos?

230
00:12:02,163 --> 00:12:03,923
Foi assim que você deixou?

231
00:12:03,925 --> 00:12:05,792
Você a matou, Carlos?

232
00:12:06,209 --> 00:12:07,060
Não.

233
00:12:07,794 --> 00:12:10,130
Não. Não.

234
00:12:10,132 --> 00:12:12,365
- Você estava na frente da casa dele.
- Não.

235
00:12:12,367 --> 00:12:13,566
Eles tiveram uma discussão.

236
00:12:13,568 --> 00:12:15,268
- Os vizinhos ouviram você.
- Não.

237
00:12:15,270 --> 00:12:17,329
Ela terminou com você, não é, Carlos?

238
00:12:17,330 --> 00:12:18,150
Não.

239
00:12:18,206 --> 00:12:19,739
É por isso que você a matou, Carlos?

240
00:12:19,741 --> 00:12:21,574
Por que você não queria que não
pertencesse a mais ninguém?

241
00:12:21,576 --> 00:12:23,351
Carlos

242
00:12:27,188 --> 00:12:28,882
Isso não está funcionando.

243
00:12:28,884 --> 00:12:30,283
Para onde vais?

244
00:12:30,692 --> 00:12:31,951
Ele está delirando.

245
00:12:32,277 --> 00:12:34,487
No entanto, nada do que eu
disser será admissível.

246
00:12:34,489 --> 00:12:36,022
Nós podemos quebrar isso.

247
00:12:36,024 --> 00:12:37,190
Já está quebrado.

248
00:12:37,192 --> 00:12:38,424
Esse é o problema.

249
00:12:38,866 --> 00:12:40,702
Bons sonhos, Carlos.

250
00:13:20,312 --> 00:13:22,146
Como vai?

251
00:13:23,453 --> 00:13:25,839
Carlos, vamos fazer
algumas perguntas.

252
00:13:26,539 --> 00:13:28,141
Nós já sabemos as respostas
para alguns deles.

253
00:13:28,143 --> 00:13:30,109
- E não outros.
- Sua melhor aposta

254
00:13:30,111 --> 00:13:32,178
Isso estaria nos dizendo a verdade.

255
00:13:34,881 --> 00:13:36,182
Eu tive uma recaída.

256
00:13:36,184 --> 00:13:38,418
Sim

257
00:13:38,843 --> 00:13:39,953
Eu joguei 18 meses ao mar.

258
00:13:39,955 --> 00:13:41,187
Essa é a verdade.

259
00:13:41,638 --> 00:13:43,323
Bom É um bom começo.

260
00:13:43,806 --> 00:13:46,092
Mas teremos que voltar mais atrás.

261
00:13:46,094 --> 00:13:47,961
Mia Tanner.

262
00:13:47,963 --> 00:13:49,462
O que há de errado com Mia?

263
00:13:49,464 --> 00:13:51,471
Você foi vê-la Quando?

264
00:13:51,939 --> 00:13:52,999
Entre as 9:30 e as 22:00

265
00:13:53,001 --> 00:13:54,567
Os vizinhos os ouviram discutindo.

266
00:13:54,569 --> 00:13:56,102
Eles tiveram uma briga?

267
00:13:56,104 --> 00:13:58,671
Sim, suponho que sim.

268
00:13:59,113 --> 00:14:00,807
Ela queria terminar, certo?

269
00:14:01,240 --> 00:14:04,893
Não. Não, não, ela...
nós já nos separamos.

270
00:14:05,576 --> 00:14:06,550
Eu tentei mudar de idéia

271
00:14:06,552 --> 00:14:08,448
mas isso não deu certo

272
00:14:08,956 --> 00:14:10,583
Então, quando eu fui mergulhar,

273
00:14:10,585 --> 00:14:12,452
Eu vi que ele estava com um cara

274
00:14:12,454 --> 00:14:14,687
e eu comprei algumas drogas.

275
00:14:19,008 --> 00:14:20,493
Por que estou aqui?

276
00:14:20,968 --> 00:14:22,637
Por que você acha que está aqui?

277
00:14:24,806 --> 00:14:26,332
Por possessão?

278
00:14:29,102 --> 00:14:30,536
Por causa de embriaguez e perturbação?

279
00:14:32,814 --> 00:14:34,741
Mia não tinha nada a ver com isso.

280
00:14:34,743 --> 00:14:37,043
Eu...

281
00:14:37,527 --> 00:14:38,778
Eu sou viciado.

282
00:14:39,648 --> 00:14:43,683
E eu tomei a decisão.

283
00:15:02,009 --> 00:15:03,736
O que?

284
00:15:05,680 --> 00:15:07,507
Mia Mia

285
00:15:08,391 --> 00:15:09,876
Quem fez isto?

286
00:15:09,878 --> 00:15:11,477
Você fez isso, Carlos.

287
00:15:11,479 --> 00:15:13,379
Nós te encontramos na cena.

288
00:15:13,381 --> 00:15:14,614
Não, não, não, não, não, não, não, não.

289
00:15:14,616 --> 00:15:15,915
Eles tem que encontrar...

290
00:15:15,917 --> 00:15:17,383
Eles têm que descobrir
quem fez isso.

291
00:15:19,187 --> 00:15:21,020
Eu não fiz isso Não fui eu.

292
00:15:21,022 --> 00:15:23,122
Não, não, não, eles têm que
descobrir quem fez isso.

293
00:15:23,124 --> 00:15:24,324
Não.

294
00:15:33,291 --> 00:15:35,501
Lá você decidiu, certo?

295
00:15:36,794 --> 00:15:38,604
Sim, suponho que sim.

296
00:15:43,676 --> 00:15:45,244
Ele tinha uma chave para sua casa.

297
00:15:45,928 --> 00:15:48,014
Eles brigaram naquela noite.

298
00:15:48,389 --> 00:15:50,266
Encontramos o DNA dele nisso.

299
00:15:51,768 --> 00:15:53,920
E tudo que tenho é um palpite.

300
00:15:57,291 --> 00:16:00,318
Deus, talvez eu devesse
ter ficado quieto.

301
00:16:07,575 --> 00:16:09,402
Oh, meu Deus.

302
00:16:09,404 --> 00:16:10,903
Jeffrey, lembra disso?

303
00:16:10,905 --> 00:16:13,306
Devo fazer tudo enquanto
você acabou de ler?

304
00:16:13,308 --> 00:16:15,333
Sim, é assim.

305
00:16:16,918 --> 00:16:19,479
Isso parece que aconteceu
em outra vida.

306
00:16:21,005 --> 00:16:21,814
Oh, meu Deus.

307
00:16:21,816 --> 00:16:23,616
Jeffrey, olhe isso.

308
00:16:24,091 --> 00:16:24,984
Se lembra disso?

309
00:16:24,986 --> 00:16:27,286
Oh, meu Deus.

310
00:16:27,288 --> 00:16:28,488
De quem foi? Do médico...

311
00:16:28,490 --> 00:16:30,456
Dr. Bloom.
- sim

312
00:16:30,458 --> 00:16:32,474
- Nós dissemos a ele que não queríamos saber...
- Assim é.

313
00:16:32,476 --> 00:16:33,593
e ela disse isso imediatamente.

314
00:16:33,595 --> 00:16:35,762
- "É uma menina". Sim
- "É uma menina".

315
00:16:36,312 --> 00:16:39,023
Nossa última grande surpresa, arruinada.

316
00:16:40,149 --> 00:16:42,869
Não totalmente arruinado. Não.

317
00:16:49,325 --> 00:16:52,278
Como alguém poderia fazer isso com ela?
Voce sabe

318
00:16:52,280 --> 00:16:54,414
Por que eles fariam isso com ele?

319
00:16:54,416 --> 00:16:56,682
Não sei.

320
00:17:01,088 --> 00:17:02,588
Ei, Sara

321
00:17:04,507 --> 00:17:05,759
Parece que não vai bem.

322
00:17:06,148 --> 00:17:07,193
O disco rígido de Mia.

323
00:17:07,677 --> 00:17:08,661
O assassino não só apagou

324
00:17:08,663 --> 00:17:10,563
as fotos destruíram os setores.

325
00:17:10,565 --> 00:17:12,632
Ele substituiu os dados, portanto
não há como recuperá-los.

326
00:17:12,634 --> 00:17:15,535
O que quer que tenha existido,
desapareceu definitivamente.

327
00:17:17,061 --> 00:17:18,738
Bem...

328
00:17:19,146 --> 00:17:21,074
Sempre foi uma possibilidade.

329
00:17:21,076 --> 00:17:25,611
Pelo menos agora sabemos que
ele conhece as tecnologias.

330
00:17:25,613 --> 00:17:29,749
Qual, você sabe, é outro
detalhe para a lista,

331
00:17:29,751 --> 00:17:31,742
e muito útil.

332
00:17:38,249 --> 00:17:39,725
Algo mais?

333
00:17:40,433 --> 00:17:42,061
Se é que...

334
00:17:42,753 --> 00:17:44,397
- Estamos preocupados com você.
- sim

335
00:17:45,131 --> 00:17:47,066
- por quê?
- Porque descobrimos

336
00:17:47,068 --> 00:17:48,367
que você estava namorando Tanner,

337
00:17:48,369 --> 00:17:51,170
e então sabíamos que você tinha terminado com ele.

338
00:17:51,172 --> 00:17:53,940
E agora você está agindo,
como 24% estranhos.

339
00:17:53,942 --> 00:17:57,879
Ou 76 por cento normal, por isso poderia
ser apenas um erro de arredondamento.

340
00:17:57,881 --> 00:17:59,901
É só que você não está falando sobre o assunto.

341
00:17:59,903 --> 00:18:01,481
Porque...

342
00:18:01,483 --> 00:18:05,135
Só os americanos acham que você
tem que falar sobre tudo sempre.

343
00:18:05,137 --> 00:18:07,220
Estamos preocupados com você.

344
00:18:07,222 --> 00:18:09,622
Ya... você disse isso.

345
00:18:10,781 --> 00:18:13,092
Está errado, não é? Penso isso.

346
00:18:13,094 --> 00:18:15,862
Olha... nós somos seus colegas de trabalho.

347
00:18:15,864 --> 00:18:18,731
Ou pelo menos não acho que somos apenas...

348
00:18:18,733 --> 00:18:20,800
Somos apenas colegas de trabalho?
- Não.

349
00:18:20,802 --> 00:18:22,401
Não.

350
00:18:22,752 --> 00:18:28,072
Vocês também são meus amigos
e agradeço sua preocupação

351
00:18:28,074 --> 00:18:30,009
mas para mim e para Jeffrey gostaríamos

352
00:18:30,011 --> 00:18:32,345
Mantenha privado o que
aconteceu entre nós.

353
00:18:32,347 --> 00:18:33,546
Então algo aconteceu.

354
00:18:33,548 --> 00:18:35,414
- Maldita seja.
Sara?

355
00:18:36,807 --> 00:18:38,151
Eu acho que você precisa ver isso.

356
00:18:38,392 --> 00:18:39,519
Obrigado, Megan.

357
00:18:39,521 --> 00:18:41,888
Você não tem ideia do que você me salvou.

358
00:18:42,271 --> 00:18:43,122
Com licença

359
00:18:43,124 --> 00:18:44,257
Isso acabou de chegar.

360
00:18:44,259 --> 00:18:45,992
Ele disse que era sobre Carlos Ochoa.

361
00:18:45,994 --> 00:18:47,260
Isso pode ser importante.

362
00:18:47,262 --> 00:18:48,794
Você não será capaz de fugir de nós para sempre.

363
00:18:48,796 --> 00:18:50,329
Nós ainda trabalhamos aqui.

364
00:18:50,331 --> 00:18:53,282
Megan, gostaria de tomar o seu lugar?

365
00:18:54,867 --> 00:18:56,443
- Senhor...
Glennon.

366
00:18:56,445 --> 00:18:58,771
Glennon.
Sr. Glennon. Como posso te ajudar?

367
00:18:58,773 --> 00:19:01,174
Ele está tentando encontrar o
assassino de Mia Tanner, certo?

368
00:19:01,176 --> 00:19:03,242
Sim. Você sabe alguma coisa que possa nos ajudar?

369
00:19:03,244 --> 00:19:05,912
Bem, eu não sei quem a matou,

370
00:19:05,914 --> 00:19:07,914
mas eu sei quem não fez.

371
00:19:08,339 --> 00:19:09,715
Carlos Ochoa.

372
00:19:10,675 --> 00:19:13,362
Olha, eu estava com ele naquela noite.

373
00:19:14,044 --> 00:19:16,489
Eu acho que sou seu álibi.

374
00:19:28,662 --> 00:19:30,029
O que eles têm que entender

375
00:19:30,031 --> 00:19:32,287
é que até algumas semanas
atrás eu ainda era casado.

376
00:19:32,289 --> 00:19:34,867
E minha esposa não foi...

377
00:19:36,575 --> 00:19:37,659
Abrangente?

378
00:19:37,661 --> 00:19:39,727
Sim. Precisamente.

379
00:19:40,333 --> 00:19:41,765
Mas agora o divórcio
foi resolvido...

380
00:19:41,767 --> 00:19:43,434
E há uma nova Sra. Glennon?

381
00:19:43,436 --> 00:19:46,419
Não, eu não estou cometendo
o mesmo erro novamente.

382
00:19:47,670 --> 00:19:50,741
Eu conheço isso há um ano

383
00:19:50,743 --> 00:19:52,710
e agora posso finalmente falar.

384
00:19:52,712 --> 00:19:55,346
Eu apenas... sinto muito.
Eu não apareci antes...

385
00:19:55,348 --> 00:19:58,182
Ele estava com Carlos Ochoa?

386
00:19:59,348 --> 00:20:01,652
Eu estava lá quando entrei.

387
00:20:01,654 --> 00:20:02,753
Quando você entrou onde?

388
00:20:02,755 --> 00:20:05,756
No meu quarto. No...

389
00:20:06,691 --> 00:20:08,259
Hotel no centro da cidade.

390
00:20:08,261 --> 00:20:09,493
É um...

391
00:20:09,900 --> 00:20:11,195
Senhores hotel.

392
00:20:11,694 --> 00:20:13,030
Sim

393
00:20:13,571 --> 00:20:16,066
Eu estava lá como... duas horas.

394
00:20:16,068 --> 00:20:17,234
E...

395
00:20:17,236 --> 00:20:19,336
Quando eu fui para o quarto,
eu estava inconsciente

396
00:20:19,338 --> 00:20:21,272
mesmo à minha porta.

397
00:20:21,274 --> 00:20:22,840
E logo,

398
00:20:22,842 --> 00:20:26,110
Quando saí, ele ainda estava lá.

399
00:20:26,112 --> 00:20:27,544
Tem certeza que foi ele?

400
00:20:27,546 --> 00:20:28,712
Sim, positivo.

401
00:20:28,714 --> 00:20:30,180
Eu me lembro dele porque o rosto dele

402
00:20:30,182 --> 00:20:34,018
Ele saiu em todas as
notícias, mas eu não pude...

403
00:20:34,020 --> 00:20:35,352
Certo, certo.

404
00:20:35,354 --> 00:20:37,154
Eu acho que ele não tem o recibo.

405
00:20:37,156 --> 00:20:39,924
Não, não é esse tipo de lugar.

406
00:20:39,926 --> 00:20:43,427
E quanto a sua consulta? Você
pode corroborar um pouco disso?

407
00:20:43,429 --> 00:20:45,129
Quero dizer...

408
00:20:45,131 --> 00:20:47,498
eles poderiam, se eles pudessem encontrá-lo.

409
00:20:47,813 --> 00:20:51,101
Bem, talvez no centro da cidade...

410
00:20:51,103 --> 00:20:52,403
no hotel.

411
00:20:52,405 --> 00:20:54,438
Pelo menos é aí que ela...

412
00:20:54,440 --> 00:20:57,174
Ele trabalhou, naquela época, no entanto.

413
00:21:06,152 --> 00:21:08,452
Ei Ei, você, Destiny.

414
00:21:08,454 --> 00:21:10,421
Ei, ei, pare aí.

415
00:21:10,423 --> 00:21:12,623
Você é o destino, certo?

416
00:21:14,799 --> 00:21:16,527
Permanecer não é um crime.

417
00:21:16,967 --> 00:21:19,096
Eu não sou traficante de drogas,
só tenho algumas perguntas.

418
00:21:19,678 --> 00:21:22,866
Se eu quisesse capturar
você, eu tocaria a sirene?

419
00:21:23,307 --> 00:21:24,735
Vamos lá

420
00:21:24,737 --> 00:21:26,477
Apenas me dê alguns minutos.

421
00:21:29,105 --> 00:21:31,690
Você tem sorte, porque é bonito.

422
00:21:37,716 --> 00:21:39,183
- Aqui vamos nós.
- bom.

423
00:21:39,185 --> 00:21:40,451
Bom

424
00:21:40,453 --> 00:21:42,619
Suavemente

425
00:22:00,338 --> 00:22:02,306
O que é isso?

426
00:22:05,391 --> 00:22:08,445
Ok, Jeffrey

427
00:22:08,447 --> 00:22:11,021
Mesmo que não encontremos nada aqui,

428
00:22:11,617 --> 00:22:14,985
vir aqui valeu a pena, não foi?

429
00:22:22,494 --> 00:22:24,661
Bem, aqui está Praga.

430
00:22:35,754 --> 00:22:36,874
Isso é tudo?

431
00:22:54,523 --> 00:22:55,893
Jeffrey?

432
00:22:56,233 --> 00:22:57,928
Jeffrey?
- Não posso.

433
00:22:57,930 --> 00:23:00,097
Se você puder

434
00:23:03,324 --> 00:23:04,535
Olhe

435
00:23:05,534 --> 00:23:07,104
Jeffrey, olhe.

436
00:23:16,128 --> 00:23:18,182
Você conhece alguma dessas pessoas?

437
00:23:18,184 --> 00:23:19,783
Não, o que significa...

438
00:23:19,785 --> 00:23:21,418
Isso poderia ser um deles.

439
00:23:22,676 --> 00:23:24,621
Qual é ele?

440
00:23:26,222 --> 00:23:27,724
O que é o que?

441
00:23:27,726 --> 00:23:29,860
Ovelha negra... é um deles?

442
00:23:29,862 --> 00:23:31,428
Aqui

443
00:23:32,898 --> 00:23:35,032
Eu não sei...

444
00:23:35,034 --> 00:23:37,134
Eu só vi uma vez.

445
00:23:37,136 --> 00:23:38,669
Ele estava usando um chapéu.

446
00:23:38,671 --> 00:23:41,071
Pode ser... qualquer um deles.

447
00:23:41,073 --> 00:23:43,572
Mas você disse que poderia
identificá-lo, certo?

448
00:23:44,076 --> 00:23:48,312
Não. É por isso que eu contei a
ele sobre a foto no telefone.

449
00:23:48,314 --> 00:23:49,780
Não, não, tem aquela... a foto não está lá.

450
00:23:49,782 --> 00:23:51,048
Está bem? Ele eliminou isso.

451
00:23:51,050 --> 00:23:52,583
De acordo?

452
00:23:52,585 --> 00:23:55,252
Então, por favor, apenas...
olhe mais uma vez, Carlos.

453
00:23:55,254 --> 00:23:56,553
Ok, é o suficiente por agora.

454
00:23:56,555 --> 00:23:58,822
Jeffrey

455
00:23:58,824 --> 00:24:00,791
Por favor.

456
00:24:03,717 --> 00:24:05,529
Doutor, tudo bem?
Quer dizer, isso é...

457
00:24:05,531 --> 00:24:07,264
O problema é que ele retornará

458
00:24:07,266 --> 00:24:08,765
Logo para o hospital da prisão.

459
00:24:08,767 --> 00:24:10,601
- o que?
Espere. Não podem.

460
00:24:10,603 --> 00:24:14,004
- Você não pode movê-lo assim.
Tecnicamente sim, eles podem.

461
00:24:14,006 --> 00:24:16,340
Tamponamento pericárdico
drenou o líquido

462
00:24:16,342 --> 00:24:19,042
e alivia a pressão do coração.

463
00:24:19,044 --> 00:24:21,011
Mas os próximos dias são críticos.

464
00:24:21,013 --> 00:24:23,338
- Precisa ser monitorado de perto.
- bom.

465
00:24:23,340 --> 00:24:25,465
E eles não vão te dar isso no
hospital da prisão, acredite em mim.

466
00:24:25,467 --> 00:24:27,417
Então não podemos movê-lo
para um hospital da prisão.

467
00:24:27,419 --> 00:24:29,887
Isso mesmo, mas não é tão simples, Sr.
Tanner.

468
00:24:29,889 --> 00:24:33,090
O Departamento de Correções
faz o que deve fazer.

469
00:24:33,831 --> 00:24:35,325
Eu estarei nisso. Chamo-te.

470
00:24:35,833 --> 00:24:37,127
- bom.
- Eu devo voltar.

471
00:24:37,129 --> 00:24:38,155
Está bem.

472
00:24:49,133 --> 00:24:50,807
Você deve vir aqui.

473
00:24:50,809 --> 00:24:52,376
Olá pequeno.

474
00:24:52,378 --> 00:24:54,111
Eu lembro de você. Onde você esteve?

475
00:24:54,113 --> 00:24:56,353
Vamos lá

476
00:24:57,249 --> 00:25:02,386
Eu não estava tão envergonhada
quando ele me chamou de "mamãe".

477
00:25:04,455 --> 00:25:06,623
Eu lembro daquela noite.

478
00:25:07,740 --> 00:25:09,867
Esse cara acabou,

479
00:25:10,663 --> 00:25:12,162
Ele desmaiou pela porta.

480
00:25:12,164 --> 00:25:14,264
Você estaria disposto a dar
uma declaração por escrito

481
00:25:14,266 --> 00:25:16,333
de tudo que você lembra daquela noite?

482
00:25:16,335 --> 00:25:19,203
Espera Espera

483
00:25:19,205 --> 00:25:24,741
Eu quis dizer, acho que me lembro.

484
00:25:26,580 --> 00:25:29,094
Se você quer que eu me lembre completamente...

485
00:25:30,549 --> 00:25:32,249
Eu mereço uma recompensa.

486
00:25:33,719 --> 00:25:35,319
Não funciona assim

487
00:25:36,101 --> 00:25:37,754
O cara que começou esse

488
00:25:37,756 --> 00:25:40,257
não ofereceu cem milhões para alguma coisa?

489
00:25:42,441 --> 00:25:45,229
Vamos lá Isso tem que valer
a pena, pelo menos, quanto?

490
00:25:45,231 --> 00:25:47,703
50 mil?

491
00:25:50,115 --> 00:25:52,536
Conte-nos o que você sabe e
veremos o que podemos fazer.

492
00:25:53,505 --> 00:25:55,162
Cara, por favor.

493
00:25:56,789 --> 00:25:59,309
Minha memória desaparece a cada segundo.

494
00:26:02,013 --> 00:26:05,649
Sara, nós pagamos informantes
na polícia o tempo todo.

495
00:26:05,651 --> 00:26:07,284
Esse é um caminho perigoso.

496
00:26:07,286 --> 00:26:09,753
Depois de pagar, os outros
exigirão pagamento.

497
00:26:09,755 --> 00:26:11,855
O dinheiro corrompe a
motivação do usuário.

498
00:26:11,857 --> 00:26:13,557
Alguém tem informação?

499
00:26:14,014 --> 00:26:16,026
Sim

500
00:26:16,683 --> 00:26:18,362
De acordo. Pague-lhe

501
00:26:18,364 --> 00:26:19,863
Jeffrey, já discutimos isso.

502
00:26:19,865 --> 00:26:21,898
Sophe não se trata de dar dinheiro.

503
00:26:21,900 --> 00:26:23,133
Sim, mas oferecemos uma recompensa.

504
00:26:23,135 --> 00:26:24,735
E você fingiu que seria dividido

505
00:26:24,737 --> 00:26:26,570
entre todos aqueles que participaram.

506
00:26:26,572 --> 00:26:28,805
A recompensa era chamar atenção.

507
00:26:28,807 --> 00:26:31,074
As pessoas voltam para
a interação diária.

508
00:26:31,076 --> 00:26:33,210
Não é sobre dinheiro,
é sobre a comunidade.

509
00:26:33,212 --> 00:26:35,178
Se perdermos isso, perderemos tudo.

510
00:26:35,180 --> 00:26:37,714
Sara, eu ouço tudo o que você diz

511
00:26:37,716 --> 00:26:39,316
e o que você diz é
verdade, mas agora,

512
00:26:39,318 --> 00:26:41,962
- não me importa. Pague-lhe
Ótimo.

513
00:26:41,964 --> 00:26:43,687
Deixe-os saber que é urgente. Obrigado

514
00:26:43,689 --> 00:26:46,089
Liguei para o escritório de Kamala

515
00:26:46,091 --> 00:26:48,692
e para Sacramento, eles não
pretendem ser capazes de parar

516
00:26:48,694 --> 00:26:50,294
a transferência de Carlos.

517
00:26:50,296 --> 00:26:52,429
Por que deveria ser fácil?

518
00:26:52,970 --> 00:26:55,565
Você pode, por favor, fazer o upload para a Sophe?

519
00:26:55,567 --> 00:26:56,560
De onde provém?

520
00:26:56,562 --> 00:26:59,236
Do álbum de fotos de Mia
de sua viagem à Europa.

521
00:26:59,726 --> 00:27:00,804
Talvez não haja nada, mas...

522
00:27:00,806 --> 00:27:01,972
Eu entendi

523
00:27:01,974 --> 00:27:03,373
Eu entendi, ok?

524
00:27:03,375 --> 00:27:05,042
Nada disso vai funcionar.

525
00:27:05,044 --> 00:27:07,477
Eu estou perseguindo um fantasma.
Eu sou o único que se importa.

526
00:27:07,479 --> 00:27:09,246
Ok, ok?

527
00:27:10,070 --> 00:27:11,648
Eu farei isso sozinho.

528
00:27:17,155 --> 00:27:18,912
Estou de acordo com isso...

529
00:27:31,550 --> 00:27:33,036
Quer beber algo?

530
00:27:51,028 --> 00:27:53,490
Eu sei que...

531
00:27:54,239 --> 00:27:56,825
Sophe não era algo...

532
00:27:57,910 --> 00:27:59,730
com o que você concordou.

533
00:28:01,242 --> 00:28:04,267
Eu deveria ter insistido que
Jeffrey falasse com você, mas...

534
00:28:04,269 --> 00:28:06,570
Por favor Sara.

535
00:28:06,572 --> 00:28:09,506
Ninguém pode forçar ninguém
a fazer alguma coisa.

536
00:28:09,963 --> 00:28:11,441
Bem dito.

537
00:28:11,443 --> 00:28:15,245
Não é que eu não queira saber

538
00:28:15,247 --> 00:28:17,347
o que realmente aconteceu. Eu quero

539
00:28:18,182 --> 00:28:19,716
É só que quando penso em

540
00:28:19,718 --> 00:28:22,152
quem fez isso com Mia, eu...

541
00:28:22,154 --> 00:28:25,437
não sei como...

542
00:28:26,563 --> 00:28:28,892
Eu poderia perdoá-lo, você entende?

543
00:28:28,894 --> 00:28:30,859
Por muito tempo...

544
00:28:32,865 --> 00:28:35,098
Eu tive o rosto de Carlos

545
00:28:35,614 --> 00:28:36,900
e...

546
00:28:36,902 --> 00:28:39,159
Eu só queria que ele pagasse...

547
00:28:40,773 --> 00:28:42,339
e odeio ele...

548
00:28:42,341 --> 00:28:45,842
Querer justiça é razoável.

549
00:28:45,844 --> 00:28:49,746
Sara, não era sobre justiça.
Mas vingança.

550
00:28:50,462 --> 00:28:51,815
Quero ver

551
00:28:51,817 --> 00:28:55,152
Queime no inferno quem fez
isso com a minha filha.

552
00:28:55,154 --> 00:28:56,686
Mas

553
00:28:56,688 --> 00:28:59,256
Alguém poderia perder
seu bebê também.

554
00:28:59,258 --> 00:29:01,391
Isso não é uma opção.

555
00:29:02,827 --> 00:29:04,661
Não pode ser.

556
00:29:15,654 --> 00:29:17,441
O que... o que há de errado? O que é isso?

557
00:29:17,443 --> 00:29:20,010
Eles são nossos... informantes.

558
00:29:20,012 --> 00:29:21,578
Algo não se encaixava

559
00:29:21,580 --> 00:29:23,829
então eu enviei suas fotos para Sophe e...

560
00:29:24,483 --> 00:29:25,816
estão casados.

561
00:29:25,818 --> 00:29:27,818
Eles são malditos golpistas.

562
00:29:32,590 --> 00:29:34,391
Pare com isso! Pare com isso agora!

563
00:29:34,393 --> 00:29:35,659
Ei! Ei!

564
00:29:38,695 --> 00:29:40,230
Filho da puta!

565
00:29:40,232 --> 00:29:41,398
Você quer ganhar dinheiro?

566
00:29:41,400 --> 00:29:42,866
com a morte da minha filha ?!

567
00:29:42,868 --> 00:29:45,135
- Ei, ei!
Jeffrey! Não!

568
00:29:45,137 --> 00:29:46,970
Decolar

569
00:29:46,972 --> 00:29:48,472
Decolar Vamos lá

570
00:29:48,474 --> 00:29:50,540
- Vamos lá.
- Eu tenho. Estou bem.

571
00:29:50,542 --> 00:29:52,442
- Está bem?
- sim

572
00:29:53,512 --> 00:29:55,178
Você quer um pouco disso?

573
00:29:55,180 --> 00:29:57,681
- Pegue isso. Tome tudo.
- Tudo bem, tudo bem...

574
00:30:13,557 --> 00:30:17,007
Conte-me sobre "ovelha negra" novamente.

575
00:30:18,535 --> 00:30:21,469
Mia teve um relacionamento
conflituoso com Ochoa.

576
00:30:21,970 --> 00:30:24,105
Durante esse tempo,
esse tipo é contatado.

577
00:30:24,514 --> 00:30:26,975
Ele é provavelmente um filho rico e ciumento.

578
00:30:26,977 --> 00:30:29,744
Talvez ele tenha descoberto isso

579
00:30:29,746 --> 00:30:32,620
Mia e Carlos ainda olhavam, fica bravo,

580
00:30:32,622 --> 00:30:34,950
e faz com que ela termine com ele.

581
00:30:34,952 --> 00:30:36,651
E ele o expulsa de casa porque

582
00:30:36,653 --> 00:30:38,911
"ovelha negra" estava a caminho.

583
00:30:39,518 --> 00:30:41,401
A pergunta é: por que ele
não chamou a polícia?

584
00:30:41,403 --> 00:30:44,192
Eu tenho que explicar
como é o abuso doméstico?

585
00:30:46,329 --> 00:30:48,630
Então ela...

586
00:30:48,632 --> 00:30:50,732
Ele pensou que eles só ficariam com ciúmes,

587
00:30:50,734 --> 00:30:53,468
- e isso não o machucaria.
- Certo

588
00:30:53,960 --> 00:30:57,839
Tanner disse que Mia sempre viu
o melhor nas pessoas, certo?

589
00:30:58,632 --> 00:30:59,441
Sim

590
00:30:59,443 --> 00:31:00,759
Sim, é assim.

591
00:31:01,635 --> 00:31:04,245
Ok, vamos passar por isso novamente.

592
00:31:09,351 --> 00:31:10,819
Espera

593
00:31:11,395 --> 00:31:12,721
Você pode ver isso?

594
00:31:13,146 --> 00:31:15,490
Você pode colocar a mesma cena
do primeiro interrogatório?

595
00:31:15,492 --> 00:31:16,691
Sim

596
00:31:22,698 --> 00:31:24,116
Você pode ver isso?

597
00:31:27,786 --> 00:31:29,270
A marca não é.

598
00:31:29,871 --> 00:31:31,106
Por que você mudou de roupa?

599
00:31:31,998 --> 00:31:33,808
É verdade que a programação
diz que estava lá entre

600
00:31:33,810 --> 00:31:36,344
a noite de 26 a 27 de setembro?

601
00:31:36,670 --> 00:31:39,379
Se você diz. As noites
são as mesmas para mim.

602
00:31:39,381 --> 00:31:40,630
Aquela noite foi importante.

603
00:31:40,632 --> 00:31:41,950
Foi a noite em que Mia
Tanner foi morta.

604
00:31:41,952 --> 00:31:45,502
Sim, a noite em que Ochoa entrou.
Eu estava ali.

605
00:31:45,504 --> 00:31:47,789
Em algum momento durante a
noite, ele mudou de roupa.

606
00:31:47,791 --> 00:31:49,090
Para procurar provas

607
00:31:49,092 --> 00:31:50,225
Depois disso.

608
00:31:50,227 --> 00:31:51,993
Ele usava um uniforme específico,

609
00:31:51,995 --> 00:31:54,348
mas na manhã seguinte, ele
estava carregando outro.

610
00:31:54,350 --> 00:31:55,981
Lembre-se porque?

611
00:31:57,181 --> 00:31:59,434
Sim, porque ele vomitou em si mesmo.

612
00:31:59,436 --> 00:32:00,669
Aqui está.

613
00:32:01,486 --> 00:32:03,004
Depois que ele foi liberado

614
00:32:03,006 --> 00:32:05,040
do interrogatório, cerca
de uma hora depois,

615
00:32:05,042 --> 00:32:07,475
Ele começou a ficar doente e vomitar

616
00:32:07,477 --> 00:32:08,910
então liguei para um médico.

617
00:32:09,327 --> 00:32:10,512
Eles verificaram, eles o hidrataram.

618
00:32:10,514 --> 00:32:12,614
Nós jogamos as roupas velhas
e lhe demos uma nova.

619
00:32:12,616 --> 00:32:14,282
Por que eles não nos disseram sobre isso?

620
00:32:15,208 --> 00:32:17,886
Ele era um viciado em drogas.
Ele nem saiu do celular.

621
00:32:17,888 --> 00:32:20,155
O médico disse que era heroína.

622
00:32:20,797 --> 00:32:22,397
É isso ou a comida.

623
00:32:22,399 --> 00:32:24,415
Eu não me importava então e agora menos.

624
00:32:24,417 --> 00:32:25,987
Você é um policial de verdade, Hoff.

625
00:32:25,989 --> 00:32:27,541
Ei, sabe de uma coisa?

626
00:32:27,543 --> 00:32:29,564
- Pelo menos eu não...
- Melhor não seguir.

627
00:32:36,461 --> 00:32:37,645
Intoxicação alimentar

628
00:32:37,981 --> 00:32:39,555
Talvez. Poderia ter sido qualquer coisa.

629
00:32:39,557 --> 00:32:41,712
Mas é algo que não sabíamos antes.

630
00:32:41,714 --> 00:32:43,111
É um começo.

631
00:32:45,322 --> 00:32:48,083
Sara, eu tenho algo para Sophe.

632
00:33:03,173 --> 00:33:05,800
Ei, ei Oi!

633
00:33:07,675 --> 00:33:08,686
Eu acho que você deu

634
00:33:08,688 --> 00:33:10,105
Suficiente para um dia, certo?

635
00:33:12,474 --> 00:33:13,741
Se você precisa desabafar,

636
00:33:13,743 --> 00:33:15,910
Eu posso voltar mais tarde.

637
00:33:21,942 --> 00:33:24,018
Jeffrey, sei que isso é doloroso.

638
00:33:24,020 --> 00:33:25,553
E você tem lutado

639
00:33:25,555 --> 00:33:27,721
com tudo isso todos os dias.

640
00:33:27,723 --> 00:33:28,956
E isso fede.

641
00:33:29,324 --> 00:33:30,624
E isso é muito ruim.

642
00:33:30,626 --> 00:33:32,426
Porque foi sua escolha.

643
00:33:32,428 --> 00:33:34,037
Minha escolha?

644
00:33:34,430 --> 00:33:36,497
Eu nunca tive escolha.

645
00:33:36,998 --> 00:33:38,832
Eu fui o único que acreditou

646
00:33:38,834 --> 00:33:40,634
que o verdadeiro assassino
ainda estava lá fora.

647
00:33:40,636 --> 00:33:43,537
Oque Quer? Um prêmio?

648
00:33:44,965 --> 00:33:46,240
Jeffrey, toda a sua vida

649
00:33:46,242 --> 00:33:48,375
Você colocou paredes ao seu redor
para manter os outros fora,

650
00:33:48,377 --> 00:33:51,278
sabotar os links...
com seus pais,

651
00:33:51,280 --> 00:33:54,615
comigo, com Mia e agora com
aquelas pessoas que estão abaixo.

652
00:33:56,101 --> 00:33:58,185
Em algum momento, você
terá que reconhecer

653
00:33:58,187 --> 00:34:00,564
que o único responsável é você.

654
00:34:01,815 --> 00:34:03,524
Você decidiu continuar com este projeto.

655
00:34:03,526 --> 00:34:04,925
Agora você tem que continuar

656
00:34:04,927 --> 00:34:06,820
e levá-lo ao final.

657
00:34:08,572 --> 00:34:11,366
Eu pararia de me deprimir
e voltar ao trabalho.

658
00:34:24,087 --> 00:34:25,512
Considere que a meia-noite passou

659
00:34:25,514 --> 00:34:27,014
e nós temos menos usuários.

660
00:34:27,016 --> 00:34:30,050
Bem, todo mundo tem uma
"história que te envergonha".

661
00:34:30,052 --> 00:34:31,585
Quando eu tinha oito anos

662
00:34:31,587 --> 00:34:33,587
Eu bebi três latas de refrigerante de laranja

663
00:34:33,589 --> 00:34:35,623
e vomitei em cima da minha prima.

664
00:34:35,625 --> 00:34:37,791
Ele não me perdoou até hoje.

665
00:34:37,793 --> 00:34:39,126
Isso não é nada.

666
00:34:39,128 --> 00:34:40,861
Uma vez eu conheci um cara

667
00:34:40,863 --> 00:34:43,364
em um bar, depois da escola...

668
00:34:43,366 --> 00:34:45,366
Rupert? Ou algo assim.

669
00:34:45,368 --> 00:34:48,869
De qualquer forma, depois de cinco drinques,

670
00:34:48,871 --> 00:34:52,406
saímos para beijar e eu...

671
00:34:52,408 --> 00:34:53,774
Não.

672
00:34:53,776 --> 00:34:55,009
- Não pode ser.
- Foi terrível.

673
00:34:56,245 --> 00:34:57,378
Eu estava mortificada.

674
00:34:57,380 --> 00:34:58,512
Foi tão horrível.

675
00:34:58,514 --> 00:34:59,680
Isso é nojento.

676
00:34:59,682 --> 00:35:01,195
Como estão rapazes?

677
00:35:01,750 --> 00:35:03,150
Sim eu sinto.

678
00:35:03,152 --> 00:35:05,118
Estamos todos bem.

679
00:35:09,090 --> 00:35:10,724
É a foto do álbum da Mia.

680
00:35:10,726 --> 00:35:11,825
Encontramos uma coincidência.

681
00:35:11,827 --> 00:35:13,027
Quem é isso?

682
00:35:13,029 --> 00:35:15,162
Olivier Durand.

683
00:35:15,164 --> 00:35:16,864
Eu estava na França quando
o assassinato aconteceu

684
00:35:16,866 --> 00:35:19,500
Não poderia ter sido ele, mas
ele pode saber alguma coisa.

685
00:35:19,502 --> 00:35:22,145
Pergunte se ele quer falar conosco
e faremos do meu escritório.

686
00:35:23,521 --> 00:35:26,173
Sr. Tanner, Sra. Hale,

687
00:35:26,175 --> 00:35:27,675
Sinto muito por Mia.

688
00:35:27,677 --> 00:35:31,478
Eu não a conhecia bem,
mas ela era adorável.

689
00:35:31,480 --> 00:35:32,713
Sim, é assim.

690
00:35:32,715 --> 00:35:34,181
Obrigado

691
00:35:34,183 --> 00:35:35,916
Você a conheceu em Praga?

692
00:35:35,918 --> 00:35:38,852
Sim. Apenas por alguns dias.

693
00:35:38,854 --> 00:35:41,188
Eu segui a história daqui.
E eu teria me aproximado

694
00:35:41,190 --> 00:35:44,224
mas eu não sabia que havia
algo que eu pudesse fazer.

695
00:35:44,226 --> 00:35:46,694
Havia outro homem quando
você estava com ela?

696
00:35:46,696 --> 00:35:49,930
Alguém a quem ele estava se
referindo por um nome em holandês.

697
00:35:49,932 --> 00:35:51,465
Sim. De fato, houve.

698
00:35:51,467 --> 00:35:54,268
Mas eu só o vi por alguns minutos.

699
00:35:54,270 --> 00:35:56,070
E está na foto?

700
00:35:56,072 --> 00:35:57,438
Lamentavelmente não.

701
00:35:57,463 --> 00:35:59,406
Eu teria sido, mas...

702
00:35:59,408 --> 00:36:02,309
Foi ele quem tirou a foto.

703
00:36:02,311 --> 00:36:04,712
Existe algo que você possa
lembrar que possa nos ajudar?

704
00:36:04,714 --> 00:36:06,491
Algo?

705
00:36:06,493 --> 00:36:09,016
Bem, na verdade pode haver alguma coisa.

706
00:36:09,776 --> 00:36:14,621
Eu lembro, perguntei a Mia
como ela conheceu aquele cara.

707
00:36:14,623 --> 00:36:16,090
E ela disse...

708
00:36:16,092 --> 00:36:19,426
Eu o conheci através de você, Sr.
Tanner.

709
00:36:21,496 --> 00:36:23,297
Ok, obrigado

710
00:36:23,299 --> 00:36:24,531
por sua ajuda.

711
00:36:24,533 --> 00:36:26,567
De nada.

712
00:36:28,586 --> 00:36:30,871
Você deveria vir ver isso.

713
00:36:31,297 --> 00:36:33,374
Então, perguntamos sobre o vômito.

714
00:36:33,376 --> 00:36:35,943
Mas quando o colocamos em
Sophe, descobrimos um padrão.

715
00:36:35,945 --> 00:36:37,611
Na verdade, foi um surto.

716
00:36:37,613 --> 00:36:39,213
Clostridium perfringens.

717
00:36:39,597 --> 00:36:41,515
É uma bactéria que causa intoxicação.

718
00:36:41,517 --> 00:36:42,950
Alguns dos nossos usuários
relatam ter sofrido

719
00:36:42,952 --> 00:36:44,184
na noite da morte de Mia.

720
00:36:44,186 --> 00:36:46,487
E um dos nossos usuários é
uma enfermeira de emergência

721
00:36:46,489 --> 00:36:47,855
quem diz que ela tentou

722
00:36:47,857 --> 00:36:49,656
Pelo menos uma dúzia de casos naquela noite.

723
00:36:49,658 --> 00:36:51,024
Revisou os registros

724
00:36:51,026 --> 00:36:53,193
e todos estavam naquele lugar.

725
00:36:53,195 --> 00:36:55,796
Naquela feira de rua e
mais especificamente,

726
00:36:55,798 --> 00:36:56,897
naquele carrinho de comida.

727
00:36:56,899 --> 00:36:58,298
Todos comeram lá.

728
00:36:58,300 --> 00:36:59,600
Onde foi essa feira?

729
00:36:59,602 --> 00:37:01,168
Cerca de três quilômetros
do apartamento de Mia.

730
00:37:01,170 --> 00:37:02,503
- Perto do Tenderloin.
- De acordo...

731
00:37:02,505 --> 00:37:04,638
então, Ochoa usa drogas,
vai para aquela feira,

732
00:37:04,640 --> 00:37:06,039
Coma carne de porco envenenada...

733
00:37:06,041 --> 00:37:07,841
E então, volte para a casa de Mia

734
00:37:07,843 --> 00:37:09,476
onde nós buscamos lá fora.

735
00:37:09,478 --> 00:37:11,545
O que significa que ele poderia
ter estado naquela feira de rua

736
00:37:11,547 --> 00:37:13,414
no momento em que Mia foi assassinada.

737
00:37:13,416 --> 00:37:15,916
Bem, isso é muito bom, mas
ainda temos que provar isso.

738
00:37:15,918 --> 00:37:17,684
E é melhor fazermos rápido.

739
00:37:17,686 --> 00:37:19,853
Porque eles estão transferindo
Ochoa para o hospital da prisão

740
00:37:19,855 --> 00:37:21,603
- amanhã de manhã.
- Vou ligar para o juiz...

741
00:37:21,605 --> 00:37:23,190
Nós devemos fazer mais do que isso.

742
00:37:23,192 --> 00:37:25,526
Eu posso falar com o Solano, para
ver se eles podem adiar isso.

743
00:37:25,528 --> 00:37:26,627
Eu posso ir?

744
00:37:26,629 --> 00:37:27,795
Claro, senhora.

745
00:37:27,797 --> 00:37:29,630
Damas e cavalheiros.

746
00:37:29,632 --> 00:37:32,299
É hora de salvar Carlos Ochoa.

747
00:37:44,416 --> 00:37:46,651
Eu não acho nada sobre Carlos.

748
00:37:46,653 --> 00:37:48,786
Mesmo se achássemos,
como paramos

749
00:37:48,788 --> 00:37:50,555
para levá-lo de volta à prisão?

750
00:37:50,557 --> 00:37:52,423
Alex está nisso. Nós apenas
temos que encontrar algo

751
00:37:52,425 --> 00:37:53,658
para apoiá-la com isso.

752
00:37:53,660 --> 00:37:55,727
Temos muita informação parcial.

753
00:37:55,729 --> 00:37:57,509
Isso levará uma eternidade.

754
00:37:58,635 --> 00:38:00,804
Pessoal, tenho algo aqui.

755
00:38:02,068 --> 00:38:03,139
O que?

756
00:38:04,137 --> 00:38:06,270
Esse cara...

757
00:38:06,272 --> 00:38:08,172
fotos de alta resolução

758
00:38:08,174 --> 00:38:10,241
usando uma câmera controlada
por um computador.

759
00:38:10,243 --> 00:38:12,643
Os organizadores do evento o
contrataram para fazer isso.

760
00:38:12,645 --> 00:38:14,479
Você não pode distinguir ninguém com isso.

761
00:38:14,481 --> 00:38:15,747
Quero dizer, é muito largo.

762
00:38:15,749 --> 00:38:17,949
Sim, até você aumentar.

763
00:38:18,745 --> 00:38:21,519
Isso faz com que uma foto de um
gigapixel seja tão especial.

764
00:38:21,521 --> 00:38:23,554
A clareza é perfeita, não importa
o quão perto você esteja.

765
00:38:23,556 --> 00:38:25,223
Isso é tão incrível.

766
00:38:25,225 --> 00:38:27,024
Ok, estamos procurando
por uma agulha

767
00:38:27,026 --> 00:38:28,300
em um mar de agulhas?

768
00:38:28,302 --> 00:38:29,994
Sim, é onde o Sophe entra.

769
00:38:29,996 --> 00:38:31,229
Divida e conquiste.

770
00:38:31,231 --> 00:38:32,530
Uma especialidade da multidão.

771
00:38:32,532 --> 00:38:34,799
Cada usuário terá que examinar

772
00:38:34,801 --> 00:38:36,968
uma parte da foto,
confirme se há algo,

773
00:38:36,970 --> 00:38:38,736
e então eles vão para outro lugar.

774
00:38:38,738 --> 00:38:40,271
Nós vamos construir um sistema duplo

775
00:38:40,273 --> 00:38:41,739
para se certificar de
que há sobreposição

776
00:38:41,741 --> 00:38:42,974
e vários olhos em todos os lugares.

777
00:38:42,976 --> 00:38:44,365
Fazendo os cálculos

778
00:38:44,367 --> 00:38:46,344
Esta foto é de 23:01.

779
00:38:46,346 --> 00:38:48,846
A hora da morte é entre
as 22:30 e as 23:00.

780
00:38:48,848 --> 00:38:50,448
Isso é três quilômetros
do apartamento de Mia.

781
00:38:50,450 --> 00:38:52,617
É tarde, não há táxis nessa área,

782
00:38:52,619 --> 00:38:54,485
especialmente com um evento como esse.

783
00:38:54,487 --> 00:38:56,421
Ele não conseguiu chegar a
casa durante esse tempo.

784
00:38:56,423 --> 00:38:59,654
Se Carlos está nesta foto, isso
prova que ele não matou Mia.

785
00:39:01,094 --> 00:39:03,594
Sim, é urgente. Eu sei que é cedo

786
00:39:03,596 --> 00:39:05,563
mas eu sei. Eu percebo isso,

787
00:39:05,565 --> 00:39:07,298
- e eu sinto muito por ligar...
Alex, por favor!

788
00:39:07,300 --> 00:39:08,541
- Mas...
- Desculpe, espere.

789
00:39:08,543 --> 00:39:09,946
- Eu te ligo mais tarde.
- Eles estão pegando.

790
00:39:09,948 --> 00:39:11,512
Senhora, eles nos deram ordens para movê-lo.

791
00:39:11,513 --> 00:39:13,979
Eu entendo, mas vamos
precisar de algumas horas.

792
00:39:13,981 --> 00:39:16,148
Bem, sinto muito, tenente,
mas eles nos deram ordens.

793
00:39:16,150 --> 00:39:18,284
Você não tem jurisdição aqui.

794
00:39:18,286 --> 00:39:19,652
Ok, não. Oficial

795
00:39:22,468 --> 00:39:24,448
Oficial Crosby, sabe quem sou eu?

796
00:39:24,450 --> 00:39:25,791
Sim congressista.

797
00:39:25,793 --> 00:39:27,159
De acordo. Perfeito, bom.

798
00:39:27,161 --> 00:39:28,594
Este homem foi injustamente condenado

799
00:39:28,596 --> 00:39:30,129
por assassinar minha filha.

800
00:39:30,131 --> 00:39:32,013
Neste momento, estamos
tentando provar sua inocência

801
00:39:32,015 --> 00:39:33,020
limpando o nome dele,

802
00:39:33,022 --> 00:39:33,999
então ele pode ser libertado.

803
00:39:34,001 --> 00:39:37,002
Se ele o levar de volta
para a prisão, ele morrerá.

804
00:39:37,004 --> 00:39:38,137
Olhe para mim

805
00:39:39,205 --> 00:39:40,965
Eu preciso que você deixe aqui,

806
00:39:40,967 --> 00:39:43,008
para garantir que ele permaneça vivo

807
00:39:43,010 --> 00:39:44,810
e se você não seguir minhas instruções,

808
00:39:44,812 --> 00:39:46,045
Eu terminarei com você.

809
00:39:47,202 --> 00:39:49,682
Você entende o que estou dizendo?

810
00:39:50,246 --> 00:39:51,336
Sim senhora.

811
00:39:51,338 --> 00:39:52,624
Então vá.

812
00:39:57,157 --> 00:39:58,857
Bom

813
00:40:04,231 --> 00:40:06,398
Eu tenho algo

814
00:40:13,006 --> 00:40:15,107
Porra, não é ele.

815
00:40:18,044 --> 00:40:20,212
Claro que não é.

816
00:40:32,325 --> 00:40:33,959
Ouça

817
00:40:33,961 --> 00:40:35,461
Está bem?

818
00:40:35,917 --> 00:40:37,196
Não é meu dia.

819
00:40:37,710 --> 00:40:38,864
E ainda não acabou.

820
00:40:39,230 --> 00:40:41,033
Lembre-se do cara no álbum da Mia,

821
00:40:41,035 --> 00:40:42,835
- Com quem eu falei?
- sim

822
00:40:43,549 --> 00:40:46,271
Ela disse que conhece uma
ovelha negra por minha causa.

823
00:40:46,761 --> 00:40:48,440
Eu apresentei para ele.

824
00:40:48,763 --> 00:40:50,743
Tanner, não é sua culpa.

825
00:40:51,280 --> 00:40:53,479
- sim
Olha, velhote.

826
00:40:53,481 --> 00:40:55,814
Você não consegue encontrar uma resposta para tudo.

827
00:40:56,583 --> 00:40:58,497
- sim
- A única coisa que ele tem agora

828
00:40:58,856 --> 00:41:01,620
É uma câmera na sala de interrogatório
apontando para alguma coisa.

829
00:41:03,701 --> 00:41:05,130
Essa é a parte mais
difícil deste trabalho.

830
00:41:05,613 --> 00:41:06,811
E também tem.

831
00:41:06,813 --> 00:41:09,528
O treinamento, a experiência,
essa influência.

832
00:41:09,530 --> 00:41:10,763
Mas também sorte.

833
00:41:11,536 --> 00:41:12,923
A verdade é que,

834
00:41:13,329 --> 00:41:15,434
Eu poderia estar
completamente errado.

835
00:41:15,436 --> 00:41:16,902
Mas eu não fui.

836
00:41:16,904 --> 00:41:19,585
E o que acontece quando ele vai para o outro lado?

837
00:41:20,461 --> 00:41:23,529
Quando estou convencido de
que um inocente é culpado,

838
00:41:24,251 --> 00:41:27,246
Eu faço o que for preciso
para me envolver?

839
00:41:28,382 --> 00:41:29,887
Nós temos alguma coisa.

840
00:41:30,888 --> 00:41:31,817
Vamos lá

841
00:41:31,819 --> 00:41:33,018
Isso não acabou.

842
00:41:33,020 --> 00:41:34,434
Vamos lá

843
00:41:38,688 --> 00:41:40,225
De acordo.

844
00:41:40,732 --> 00:41:42,734
Cruze tudo.

845
00:41:50,199 --> 00:41:51,370
E ai está ele.

846
00:41:51,372 --> 00:41:54,039
Com um cachorro-quente embrulhado em bacon.

847
00:41:55,709 --> 00:41:57,109
O fizemos?

848
00:41:57,665 --> 00:41:59,411
O fizemos.

849
00:42:00,126 --> 00:42:01,447
O fizemos!

850
00:42:01,449 --> 00:42:03,050
Sim, bom trabalho, bom trabalho.

851
00:42:03,052 --> 00:42:04,016
Funcionou

852
00:42:37,038 --> 00:42:39,751
Obrigado por tudo.

853
00:42:42,502 --> 00:42:43,989
Claro

854
00:42:44,504 --> 00:42:47,226
Quero dizer, se houver outra
chance de te recriminar e...

855
00:42:47,632 --> 00:42:49,461
apontar uma de suas muitas falhas

856
00:42:49,463 --> 00:42:50,809
Eu vou levar isso com prazer.

857
00:42:50,811 --> 00:42:52,297
Sim

858
00:42:52,720 --> 00:42:54,433
Te entendo.

859
00:42:55,139 --> 00:42:57,970
Você vai encontrar aquele
filho da puta, Jeffrey.

860
00:42:58,768 --> 00:43:00,539
Eu sei que você vai.

861
00:43:01,896 --> 00:43:03,575
O faremos.

862
00:43:12,085 --> 00:43:20,085
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE CULTURA-