﻿1
00:00:03,533 --> 00:00:06,074
Olá, sou Jeffrey Tanner.
Bem vindo ao Sophe.

2
00:00:06,075 --> 00:00:08,475
Nós todos sabemos que a
Internet mudou o mundo.

3
00:00:08,477 --> 00:00:10,744
A única questão é: como?

4
00:00:10,746 --> 00:00:12,413
Isso pode ser uma
plataforma para unir

5
00:00:12,415 --> 00:00:13,947
ou nos dividir.

6
00:00:13,949 --> 00:00:15,249
Eu sei, porque passei toda a minha vida

7
00:00:15,251 --> 00:00:17,117
tentando transformá-lo em algo

8
00:00:17,119 --> 00:00:19,319
que nos conecta a todos. Mas...

9
00:00:19,321 --> 00:00:21,422
- Te amo papai.
Minha filha foi assassinada.

10
00:00:21,424 --> 00:00:23,157
E nada mais importava.

11
00:00:23,159 --> 00:00:25,325
Todo mundo tinha certeza de
quem tinha feito isso...

12
00:00:25,327 --> 00:00:26,994
a polícia, minha ex-esposa...

13
00:00:26,996 --> 00:00:28,629
mas ele estava convencido de
que ele era o homem errado

14
00:00:28,631 --> 00:00:30,764
e que o verdadeiro assassino
ainda estava do lado de fora.

15
00:00:30,766 --> 00:00:32,800
Então, com a minha equipe,
eu construí Sophe,

16
00:00:32,802 --> 00:00:35,169
uma rede de resolução
de crimes on-line

17
00:00:35,171 --> 00:00:38,005
apoiado pelo mais inteligente e diversificado

18
00:00:38,007 --> 00:00:41,208
grupo independente de
detetives do planeta:

19
00:00:41,210 --> 00:00:43,744
você.

20
00:00:43,746 --> 00:00:45,646
Vamos para o trabalho.

21
00:00:45,648 --> 00:00:47,481
Anteriormente em Sabedoria da Multidão...

22
00:00:47,483 --> 00:00:49,683
Nell DeGraf enviou um aviso
de cessação de atividade.

23
00:00:49,685 --> 00:00:51,351
Alegando que o código Sophe

24
00:00:51,353 --> 00:00:52,519
Foi roubado do AllSourcer.

25
00:00:52,521 --> 00:00:54,288
Não é mais apenas sobre o código.

26
00:00:54,290 --> 00:00:55,155
Eles vêm para você.

27
00:00:55,157 --> 00:00:56,423
Seja legal com Nell.

28
00:00:56,425 --> 00:00:57,891
E dar-lhe uma parte em Sophe?

29
00:00:57,893 --> 00:01:00,060
- Não.
- Um cara bem vestido chegou,

30
00:01:00,062 --> 00:01:01,728
alegando ser meu advogado.

31
00:01:01,730 --> 00:01:04,194
O que tenho que fazer é
estar atento ao novo preso.

32
00:01:04,196 --> 00:01:05,899
Eu ouvi Ochoa falando ao telefone

33
00:01:05,901 --> 00:01:07,100
dizendo quem poderia matá-la.

34
00:01:07,102 --> 00:01:08,569
Então eu o esfaqueei.

35
00:01:08,571 --> 00:01:11,849
O advogado de Flaco não foi
muito cauteloso com as câmeras.

36
00:01:11,851 --> 00:01:14,775
Alguém tem que saber
algo sobre esse cara.

37
00:01:17,312 --> 00:01:19,646
Não é adorável?

38
00:01:19,648 --> 00:01:21,915
Josh?

39
00:01:21,917 --> 00:01:23,984
Josh

40
00:01:26,349 --> 00:01:27,488
Café

41
00:01:27,490 --> 00:01:31,625
Meu Deus, por que
ninguém tem uma vida?

42
00:01:31,627 --> 00:01:32,693
Tanner?

43
00:01:32,695 --> 00:01:33,861
Nós estávamos prestes a sair

44
00:01:33,863 --> 00:01:35,362
e uma onda de ingressos veio

45
00:01:35,364 --> 00:01:36,601
sobre o cara que pagou Flaco

46
00:01:36,603 --> 00:01:38,554
para esfaquear Carlos Ochoa na prisão.

47
00:01:38,556 --> 00:01:41,068
Tanner estava determinado
a localizá-lo, então...

48
00:01:41,070 --> 00:01:43,604
os usuários pensaram que ele
era um chefe de um cartaz

49
00:01:43,606 --> 00:01:45,539
que escapou de uma prisão
mexicana no ano passado.

50
00:01:45,541 --> 00:01:46,860
Não foi possível verificar

51
00:01:46,900 --> 00:01:49,109
então ainda não temos ideia
de quem é esse cara.

52
00:01:49,111 --> 00:01:51,144
Ou sua relação com o caso de Mia.

53
00:01:51,980 --> 00:01:53,547
Obrigado

54
00:01:53,549 --> 00:01:54,548
Obrigado

55
00:01:54,550 --> 00:01:57,217
Amigo.
- o que? Eu só tenho duas mãos.

56
00:01:57,219 --> 00:01:58,852
Nós ainda temos algumas pistas

57
00:01:58,854 --> 00:02:00,521
para verificar. Nós vamos continuar com isso.

58
00:02:00,523 --> 00:02:02,240
Não, não, você não vai.
Você precisa descansar um pouco.

59
00:02:02,265 --> 00:02:05,125
Use meu escritório É uma ordem.

60
00:02:05,127 --> 00:02:07,861
- O grande sofá.
- Você está falando sério?

61
00:02:15,837 --> 00:02:16,970
Você achou alguma coisa?

62
00:02:16,972 --> 00:02:18,305
Na verdade sim.

63
00:02:18,307 --> 00:02:19,740
Acabei de falar com os advogados.

64
00:02:19,742 --> 00:02:21,742
Baseado em suas declarações,

65
00:02:21,744 --> 00:02:24,144
AllSourcer retira sua reivindicação
do roubo de seu código.

66
00:02:24,146 --> 00:02:26,172
- Graças a Deus.
- Infelizmente,

67
00:02:26,174 --> 00:02:28,215
Eles não desistirão de você.

68
00:02:28,217 --> 00:02:29,249
Eles continuam dizendo que

69
00:02:29,251 --> 00:02:30,384
você violou uma cláusula.

70
00:02:30,386 --> 00:02:31,552
E agora um juiz

71
00:02:31,554 --> 00:02:33,220
deve decidir sobre um mandado

72
00:02:33,222 --> 00:02:34,655
nas próximas 24 horas.

73
00:02:34,657 --> 00:02:36,924
Ok, se o juiz
decidir contra nós,

74
00:02:36,926 --> 00:02:38,358
O que vai acontecer a seguir?

75
00:02:38,360 --> 00:02:41,061
Você terá que parar de
trabalhar imediatamente.

76
00:02:41,063 --> 00:02:42,763
E não será como da última vez.

77
00:02:42,765 --> 00:02:44,498
Desta vez, não haverá outra opção,

78
00:02:44,500 --> 00:02:46,233
pelo menos não até depois do julgamento.

79
00:02:46,235 --> 00:02:49,036
Mas isso pode levar um ano.
para ir a julgamento ou mais.

80
00:02:49,038 --> 00:02:50,671
Sim, mas...

81
00:02:50,673 --> 00:02:53,198
não vamos nos antecipar
aos fatos, tudo bem?

82
00:02:53,709 --> 00:02:55,042
Você disse a Jeffrey?

83
00:02:55,044 --> 00:02:57,978
Sim, e ele não aceitou muito bem.

84
00:02:58,618 --> 00:03:00,447
Tive a sensação de ouvir
de você, Jeffrey.

85
00:03:00,449 --> 00:03:01,615
Bem, eu estava no bairro

86
00:03:01,617 --> 00:03:03,050
e eu pensei que poderíamos conversar.

87
00:03:03,052 --> 00:03:05,953
Vá, você realmente
personalizou este lugar

88
00:03:05,955 --> 00:03:07,454
desde que você se fez responsável.

89
00:03:07,456 --> 00:03:10,190
Parece que as lojas
IKEA que eu já estive.

90
00:03:10,632 --> 00:03:12,759
Bem, eu sei o quão difícil a
mudança pode ser, Jeffrey.

91
00:03:12,761 --> 00:03:14,728
Mas é a única constante
na vida, certo?

92
00:03:14,730 --> 00:03:16,730
Gizmo, abaixo.

93
00:03:17,465 --> 00:03:19,800
De qualquer forma,

94
00:03:19,802 --> 00:03:21,568
Como eu disse, achei que você
poderia entrar em contato comigo,

95
00:03:21,570 --> 00:03:24,371
então tomei a liberdade
de preparar uma oferta.

96
00:03:24,373 --> 00:03:26,239
Um excelente, na verdade.

97
00:03:26,241 --> 00:03:27,941
Eu ainda quero uma participação na Sophe,

98
00:03:27,943 --> 00:03:30,577
e eu sou razoável sobre o tamanho disso.

99
00:03:30,579 --> 00:03:33,981
Honestamente, estou cansado de
perder tempo, despesas legais...

100
00:03:33,983 --> 00:03:35,916
Ou talvez você esteja apenas
nervoso que o juiz vai

101
00:03:35,918 --> 00:03:38,685
demitir o caso e só
quer reduzir as perdas.

102
00:03:40,088 --> 00:03:41,855
Aceite a oferta, Jeffrey.

103
00:03:41,857 --> 00:03:43,123
Então Sara pode ficar em Sophe

104
00:03:43,125 --> 00:03:44,424
e todo mundo vai ter o que eles querem.

105
00:03:44,426 --> 00:03:45,826
Lembra quando falamos sobre isso

106
00:03:45,828 --> 00:03:48,061
e qual foi minha resposta? Eu disse-te

107
00:03:48,063 --> 00:03:50,297
que eu nunca lhe daria uma
participação na Sophe.

108
00:03:50,922 --> 00:03:52,833
- E nada mudou.
- Perdoe-me, mas eu tive

109
00:03:52,835 --> 00:03:55,435
a impressão de que Sara e sua empresa

110
00:03:55,437 --> 00:03:56,903
Eles queriam dizer alguma coisa.
E você tem a oportunidade

111
00:03:56,905 --> 00:03:58,772
- para salvá-los.
- De um problema

112
00:03:58,774 --> 00:04:01,708
o que você criou Quando
quer monetizar a Sophe.

113
00:04:01,710 --> 00:04:05,212
No dia em que isso acontecer,
será o dia em que nossos usuários

114
00:04:05,214 --> 00:04:08,515
deixe a plataforma.
E eu não vou permitir isso.

115
00:04:08,517 --> 00:04:09,883
Jeffrey, se você não quiser resolver isso,

116
00:04:09,885 --> 00:04:10,903
Então, o que você veio fazer?

117
00:04:10,905 --> 00:04:13,353
Porque eu queria esclarecer minha posição.

118
00:04:13,355 --> 00:04:14,621
A partir de agora,

119
00:04:14,946 --> 00:04:16,189
Eu vou deixar os advogados
cuidarem de tudo

120
00:04:16,191 --> 00:04:19,493
porque... quem tem tanto tempo?

121
00:04:19,495 --> 00:04:21,528
Mas agora eu vou levar algum tempo.

122
00:04:21,530 --> 00:04:23,997
E eu vou me certificar de que você se arrependa

123
00:04:23,999 --> 00:04:27,300
a partir do momento em que
você decidiu me trair.

124
00:04:27,302 --> 00:04:29,503
- Isso não é digno de você.
- É.

125
00:04:29,505 --> 00:04:31,755
E que? Deixe a demanda.

126
00:04:32,007 --> 00:04:33,540
Porque se você não fizer isso,

127
00:04:33,542 --> 00:04:35,592
Eu não vou me importar quanto tempo demora.

128
00:04:36,345 --> 00:04:39,746
Eu não vou me importar se
estou arruinado no processo,

129
00:04:39,748 --> 00:04:41,264
porque eu vou destruir você.

130
00:04:41,917 --> 00:04:43,116
E para esta empresa.

131
00:04:47,567 --> 00:04:49,201
Tenha um bom dia.

132
00:04:54,095 --> 00:04:55,228
Estás pronto?

133
00:04:55,695 --> 00:04:57,764
Porque eu sou.

134
00:05:02,538 --> 00:05:04,287
De acordo.

135
00:05:06,408 --> 00:05:08,083
Agora me veja comer isso.

136
00:05:11,947 --> 00:05:15,048
Ele é tão rico.

137
00:05:17,986 --> 00:05:20,637
Eu aposto que você quer tentar, certo?

138
00:05:24,426 --> 00:05:26,560
Já vou!

139
00:05:30,065 --> 00:05:31,431
Que faz...? Não, não!

140
00:05:36,847 --> 00:05:38,681
Ela estava filmando a si mesma?

141
00:05:38,683 --> 00:05:39,915
É uma piada?

142
00:05:39,917 --> 00:05:41,817
Dawn Lee, 23 anos.

143
00:05:41,819 --> 00:05:44,086
Ele é uma daquelas
celebridades do AllSourcer.

144
00:05:44,088 --> 00:05:45,087
Que é que?

145
00:05:45,089 --> 00:05:46,655
Você sabe, uma dessas pessoas

146
00:05:46,657 --> 00:05:48,090
que fazem vídeos incomuns de sua vida

147
00:05:48,092 --> 00:05:50,526
e eles recebem milhões de visitas
além do dinheiro que pagam.

148
00:05:50,528 --> 00:05:52,061
Claro, se você diz isso.

149
00:05:52,063 --> 00:05:54,229
Aparentemente, há uma
audiência internacional

150
00:05:54,231 --> 00:05:55,564
que ele gosta de ver como Dawn come.

151
00:05:58,091 --> 00:06:00,177
O que aconteceu com este mundo?

152
00:06:00,671 --> 00:06:03,339
É uma pena que ele não tenha
registrado seu próprio assassinato.

153
00:06:03,722 --> 00:06:04,940
Pode ser interessante.

154
00:06:04,942 --> 00:06:07,142
Ela não fez, mas o assassino fez.

155
00:06:07,144 --> 00:06:08,277
- Que coisa?
- sim

156
00:06:08,279 --> 00:06:09,612
Ele publicou uma hora atrás.

157
00:06:11,427 --> 00:06:13,048
Que faz...? Não, não! Não!

158
00:06:15,525 --> 00:06:17,017
E o assassino

159
00:06:17,019 --> 00:06:18,987
Ele também postou o vídeo no AllSourcer.

160
00:06:18,989 --> 00:06:20,756
- É a antiga empresa do Tanner.
- Exatamente.

161
00:06:20,758 --> 00:06:24,126
Então, agora tudo o que temos é um
nome de usuário: "EcoAvenger98".

162
00:06:24,128 --> 00:06:25,761
Mas precisamos de informações
da conta do assassino.

163
00:06:25,763 --> 00:06:27,463
Você acha que Tanner poderia ajudar?

164
00:06:27,465 --> 00:06:28,764
Deixa comigo.

165
00:06:34,638 --> 00:06:36,138
Desculpe, estou no
escritório errado?

166
00:06:36,630 --> 00:06:37,873
De acordo.

167
00:06:37,875 --> 00:06:40,009
- Eu acho que você sabe, certo?
- Ele fez uma oferta muito boa.

168
00:06:40,011 --> 00:06:41,305
Você deveria considerar isso.

169
00:06:41,307 --> 00:06:43,879
Nenhuma oferta está bem?

170
00:06:43,881 --> 00:06:45,981
Nós vamos lutar contra eles.

171
00:06:45,983 --> 00:06:47,449
Registre uma reconvenção.

172
00:06:47,451 --> 00:06:48,984
Para que?

173
00:06:48,986 --> 00:06:50,486
Não sei. Vamos lá Você é um advogado.

174
00:06:50,488 --> 00:06:51,787
Faça o seu trabalho

175
00:06:52,689 --> 00:06:53,956
Você contou a Sara?

176
00:06:53,958 --> 00:06:55,357
Sobre que,

177
00:06:55,359 --> 00:06:56,492
você poderia ter feito alguma coisa

178
00:06:56,494 --> 00:06:57,760
para mantê-lo em Sophe,

179
00:06:57,762 --> 00:06:59,595
mas você escolheu não fazer

180
00:06:59,597 --> 00:07:00,963
porque... o que foi isso?

181
00:07:00,965 --> 00:07:02,103
Ressentimento?

182
00:07:02,105 --> 00:07:03,832
Eu pensei que isso não viria de você.

183
00:07:03,834 --> 00:07:04,829
Não é tão simples.

184
00:07:04,831 --> 00:07:07,469
Nell destruiria tudo o
que construímos aqui.

185
00:07:07,828 --> 00:07:08,837
Isso é sobre qual

186
00:07:08,839 --> 00:07:10,406
é a melhor maneira que Sophe,

187
00:07:10,408 --> 00:07:13,008
pode resolver o assassinato de Mia.

188
00:07:13,010 --> 00:07:15,001
Então certamente você entenderá.

189
00:07:16,419 --> 00:07:17,646
Desculpe interromper,

190
00:07:17,648 --> 00:07:19,848
mas preciso da sua ajuda. É urgente.

191
00:07:20,717 --> 00:07:22,418
Que faz...? Não, não!

192
00:07:22,420 --> 00:07:24,594
Não!

193
00:07:31,462 --> 00:07:33,529
Publicamos isso?

194
00:07:33,531 --> 00:07:35,197
A menos que haja uma boa
razão, não vejo por que

195
00:07:35,199 --> 00:07:36,532
você tem que espalhar isso.

196
00:07:36,534 --> 00:07:37,966
Diga isso para o AllSourcer.

197
00:07:37,968 --> 00:07:39,001
Eles ainda não foram desativados

198
00:07:39,003 --> 00:07:40,235
a conta do assassino.

199
00:07:40,237 --> 00:07:41,494
O vídeo tem milhões de visitas.

200
00:07:41,496 --> 00:07:43,202
E não vamos aumentar esses números.

201
00:07:43,204 --> 00:07:45,474
Publique, mas sem o vídeo.

202
00:07:48,679 --> 00:07:49,912
E nós estamos online.

203
00:07:49,914 --> 00:07:52,815
Felizmente, ainda tenho
alguns amigos no AllSourcer.

204
00:07:52,817 --> 00:07:55,150
E eles estão nos enviando os
metadados da conta do assassino.

205
00:07:55,152 --> 00:07:57,453
Obrigado.
- Desnecessário.

206
00:07:57,455 --> 00:08:00,022
Eu quero pegar esse filho
da puta, tanto quanto você.

207
00:08:00,024 --> 00:08:01,356
Desde que você está usando minha plataforma.

208
00:08:01,358 --> 00:08:03,025
Não é por nada, mas há...

209
00:08:03,027 --> 00:08:04,927
outras maneiras de obter
as informações da conta.

210
00:08:05,510 --> 00:08:07,229
Você pode me ver de pé aqui, certo?

211
00:08:07,762 --> 00:08:10,232
Temos problemas legais
suficientes no AllSourcer.

212
00:08:10,234 --> 00:08:12,562
Não precisamos adicionar
pirataria à lista.

213
00:08:12,564 --> 00:08:17,306
Pessoal, o EchoAvenger98 acaba de
postar outro vídeo na sua conta.

214
00:08:17,308 --> 00:08:19,108
Mas esse aqui está no Live Stream.

215
00:08:21,177 --> 00:08:23,178
Espere, isso está
acontecendo agora?

216
00:08:23,180 --> 00:08:24,379
Sim

217
00:08:33,788 --> 00:08:35,257
Posso te ajudar em algo?

218
00:08:41,101 --> 00:08:49,535
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE CULTURA-

219
00:08:54,712 --> 00:08:57,582
O assassinato na transmissão ao vivo tem
mais de quatro milhões de visualizações

220
00:08:57,609 --> 00:08:58,841
- e contando.
- Nao creio que possa

221
00:08:58,843 --> 00:09:00,243
Tire isso da minha cabeça.

222
00:09:00,245 --> 00:09:01,477
Por que diabos o AllSourcer leva?

223
00:09:01,479 --> 00:09:03,246
fechar essa conta?

224
00:09:03,248 --> 00:09:05,648
As habilidades gerenciais de Nell
DeGraf são mostradas mais uma vez.

225
00:09:05,650 --> 00:09:06,883
Tudo bem, o que nós temos?

226
00:09:06,885 --> 00:09:08,217
Nós publicamos tudo o que temos

227
00:09:08,219 --> 00:09:09,919
da segunda vítima, Richard Padilla.

228
00:09:09,921 --> 00:09:11,454
Ele também era uma
celebridade no AllSourcer.

229
00:09:11,456 --> 00:09:13,523
Tem que ver esse cara em ação.

230
00:09:13,525 --> 00:09:15,124
Dois quilos de carne de hambúrguer.

231
00:09:15,126 --> 00:09:18,461
A questão é: "Isso acontecerá?"

232
00:09:23,800 --> 00:09:25,301
O momento da verdade, meus amigos.

233
00:09:25,939 --> 00:09:27,103
Sabes que?

234
00:09:27,105 --> 00:09:29,105
Acho que vimos muito.
- Na verdade, os melhores vídeos

235
00:09:29,107 --> 00:09:30,339
Eles são os que não aconteceriam.

236
00:09:30,341 --> 00:09:32,608
Bem, Richard Padilla e Dawn Lee

237
00:09:32,610 --> 00:09:34,277
Eles são duas das celebridades
mais populares no AllSourcer

238
00:09:34,279 --> 00:09:35,344
na área da baía.

239
00:09:35,346 --> 00:09:36,946
Os usuários são quase unânimes.

240
00:09:36,948 --> 00:09:38,281
Ambos eram um alvo

241
00:09:38,283 --> 00:09:39,802
devido ao seu status de
celebridade na Internet.

242
00:09:39,804 --> 00:09:41,951
Cujo alvo? quem é este

243
00:09:41,953 --> 00:09:43,419
EchoAvenger98?

244
00:09:43,421 --> 00:09:45,421
Quem quer que seja,
apenas postou algo

245
00:09:45,423 --> 00:09:46,756
no AllSourcer.

246
00:09:46,758 --> 00:09:48,090
É algum tipo de manifesto.

247
00:09:48,092 --> 00:09:49,458
Ótimo

248
00:09:49,460 --> 00:09:50,927
Nós poderíamos estar lidando
com outro Unabomber.

249
00:09:50,929 --> 00:09:51,961
Coloque na tela.

250
00:09:54,598 --> 00:09:57,099
"A Internet foi construída graças
ao trabalho de pessoas ingênuas.

251
00:09:57,101 --> 00:09:59,802
Pessoas ingênuas que imaginaram que
trabalhavam para melhorar a sociedade.

252
00:09:59,804 --> 00:10:02,205
Mas tudo o que fizemos
foi criar um meio

253
00:10:02,207 --> 00:10:03,906
pela auto-glorificação sem sentido,

254
00:10:03,908 --> 00:10:07,549
um altar que pondera nosso
próprio narcisismo tóxico ".

255
00:10:07,946 --> 00:10:09,478
"Tweets, blogs, atualizações.

256
00:10:09,480 --> 00:10:12,789
Tudo isso tem que acabar.
Com uma declaração ".

257
00:10:12,791 --> 00:10:15,218
Então você está culpando
celebridades AllSourcer

258
00:10:15,220 --> 00:10:16,752
pelo declínio da sociedade

259
00:10:16,754 --> 00:10:18,983
e está usando o AllSourcer
para transmitir seus crimes.

260
00:10:19,472 --> 00:10:20,847
Não é hipocrisia?

261
00:10:20,849 --> 00:10:22,319
AllSourcer tem mais
usuários do Live Stream

262
00:10:22,321 --> 00:10:24,293
do que qualquer outra plataforma global.

263
00:10:24,295 --> 00:10:26,629
Se você quer que alguém
te veja, este é o lugar.

264
00:10:26,631 --> 00:10:28,164
Ele não é Hemingway,

265
00:10:28,166 --> 00:10:30,132
mas tem um certo estilo.

266
00:10:30,822 --> 00:10:32,001
Em que está pensando?

267
00:10:32,003 --> 00:10:35,738
Um de nossos usuários pode reconhecer
essas ideias. Quero dizer,

268
00:10:35,740 --> 00:10:38,207
Eu acho que não é a primeira
vez que ele os expressa.

269
00:10:38,705 --> 00:10:41,043
Bem, publique agora.

270
00:10:42,647 --> 00:10:44,080
Diga-me se você tem alguma coisa.

271
00:10:44,669 --> 00:10:46,616
Que tal uma testemunha?

272
00:10:46,618 --> 00:10:49,252
Uma mulher que mora lá em cima diz
que viu um homem com uma arma

273
00:10:49,254 --> 00:10:52,188
perto do prédio de Padilla
pouco antes do assassinato.

274
00:10:52,190 --> 00:10:54,523
Chefe, eu deveria mandar você
fazer um retrato falado.

275
00:10:54,888 --> 00:10:57,081
Bem, obrigado pela sugestão, Tariq.

276
00:10:57,083 --> 00:10:58,995
Isso nunca teria me ocorrido.

277
00:11:01,728 --> 00:11:03,466
Nell DeGraf nos enviou uma mensagem.

278
00:11:03,468 --> 00:11:04,934
Ele quer conversar.

279
00:11:04,936 --> 00:11:06,269
É uma piada.

280
00:11:06,271 --> 00:11:08,137
Eu vou para lá.

281
00:11:10,111 --> 00:11:11,407
Deixe-me assegurar-lhe

282
00:11:11,409 --> 00:11:13,175
que AllSourcer pretende fornecer

283
00:11:13,177 --> 00:11:14,410
uma cooperação total.

284
00:11:14,412 --> 00:11:15,745
Estamos lhe enviando os metadados

285
00:11:15,747 --> 00:11:16,812
da conta do assassino
enquanto falamos.

286
00:11:16,814 --> 00:11:18,047
Nós apreciamos isso

287
00:11:18,049 --> 00:11:19,982
E a conta foi
completamente desativada.

288
00:11:19,984 --> 00:11:21,250
Já era hora.

289
00:11:21,252 --> 00:11:22,551
Jeffrey, você criou o Live Stream.

290
00:11:22,553 --> 00:11:23,586
E você sabe melhor que ninguém

291
00:11:23,588 --> 00:11:25,421
que existem milhões de vídeos
que temos que monitorar

292
00:11:25,423 --> 00:11:27,523
cada dia. Nós respondemos

293
00:11:27,525 --> 00:11:28,578
o mais rápido que pudemos.

294
00:11:28,580 --> 00:11:31,027
Como você vai evitar essa loucura

295
00:11:31,029 --> 00:11:32,595
basta abrir outra conta

296
00:11:32,597 --> 00:11:33,863
e republicar novamente?

297
00:11:33,865 --> 00:11:34,843
Nisso nós trabalhamos.

298
00:11:34,845 --> 00:11:36,307
Suas medidas de segurança
não foram par.

299
00:11:36,309 --> 00:11:37,800
Não, nossas medidas de
segurança funcionaram.

300
00:11:37,802 --> 00:11:39,043
Está bem está bem.

301
00:11:39,045 --> 00:11:41,704
Vamos chegar a um acordo.
E agora o que fazemos?

302
00:11:41,706 --> 00:11:43,627
Do meu ponto de
vista, é bem simples.

303
00:11:43,629 --> 00:11:45,241
Você precisa desativar o Live Stream...

304
00:11:45,243 --> 00:11:46,642
Não vamos desativar o Live Stream.

305
00:11:46,644 --> 00:11:47,699
por enquanto e depois nós...

306
00:11:47,701 --> 00:11:49,531
Você é difícil, sabia?

307
00:11:49,533 --> 00:11:50,864
Esse cara quer um público.

308
00:11:50,865 --> 00:11:53,664
Se nós o negarmos, ele
provavelmente não vai matar...

309
00:11:53,666 --> 00:11:56,372
Você deu a ele uma audiência, Jeffrey.

310
00:11:56,374 --> 00:11:58,370
- Acabei de consertar sua bagunça.
- Você não quer fechar

311
00:11:58,372 --> 00:12:00,318
sua fonte de dinheiro, tudo bem?

312
00:12:00,320 --> 00:12:02,301
Transmissão ao vivo é sua
melhor fonte de renda.

313
00:12:02,328 --> 00:12:03,727
Me culpe o que você quiser. Mas não eu.

314
00:12:03,729 --> 00:12:05,227
- Essa é a sua coisa.
- Bom, bom, bom.

315
00:12:05,229 --> 00:12:06,913
Ei

316
00:12:06,915 --> 00:12:09,233
Isso foi ótimo, mas acabamos aqui.

317
00:12:09,235 --> 00:12:10,501
Obrigado

318
00:12:10,503 --> 00:12:11,969
Obrigado por sua ajuda, Sra. DeGraf.

319
00:12:11,971 --> 00:12:13,424
Eu vou te acompanhar lá fora.

320
00:12:23,548 --> 00:12:25,415
Revendo medidas de segurança?

321
00:12:26,563 --> 00:12:27,856
Sim

322
00:12:28,320 --> 00:12:29,720
Eles estavam bem, Jeffrey.

323
00:12:29,722 --> 00:12:31,955
Josh e eu os checamos.

324
00:12:31,957 --> 00:12:33,290
Isso não é culpa sua.

325
00:12:33,292 --> 00:12:34,691
Claro que é.

326
00:12:34,693 --> 00:12:36,627
Veja o que o
AllSourcer se tornou.

327
00:12:36,629 --> 00:12:39,329
É um megafone para
transmitir o pior de alguns.

328
00:12:39,331 --> 00:12:41,398
Isto não é o que a Internet

329
00:12:41,400 --> 00:12:42,676
supostamente deveria ser.

330
00:12:42,678 --> 00:12:45,536
Esse cara, quem ele é, é louco

331
00:12:45,538 --> 00:12:47,237
mas não é totalmente errado.

332
00:12:47,239 --> 00:12:49,072
Eu entendo porque ele faz isso.

333
00:12:49,074 --> 00:12:51,212
E eu contribuí com tudo isso.

334
00:12:52,411 --> 00:12:53,944
Eu deveria ter feito melhor.

335
00:12:53,946 --> 00:12:56,013
Você foi o único que me disse

336
00:12:56,015 --> 00:12:59,030
que não podemos controlar o que as
pessoas fazem com o que criamos.

337
00:12:59,057 --> 00:13:00,256
Você se lembra?

338
00:13:00,597 --> 00:13:02,452
Pense no que você deveria ter

339
00:13:02,454 --> 00:13:05,977
ou o que você poderia ter
feito, não é produtivo...

340
00:13:07,270 --> 00:13:09,726
especialmente quando temos
outros problemas para lidar.

341
00:13:12,775 --> 00:13:13,797
Sinto muito. Eu...

342
00:13:13,799 --> 00:13:16,279
apenas me deixe ir.

343
00:13:16,769 --> 00:13:19,657
Ouça... sobre essa demanda,

344
00:13:20,873 --> 00:13:22,168
você não precisa se preocupar

345
00:13:22,170 --> 00:13:23,870
Eu não sei mais o que fazer.

346
00:13:24,276 --> 00:13:26,610
Eu sei que parece loucura,
mas estou tentado

347
00:13:26,612 --> 00:13:29,379
ligar para Nell e falar com ela

348
00:13:29,381 --> 00:13:31,815
de mulher para mulher, para
ver se conseguimos encontrar

349
00:13:31,817 --> 00:13:33,383
alguma maneira de chegar a um acordo.

350
00:13:33,385 --> 00:13:34,714
Não, não, isso...

351
00:13:37,022 --> 00:13:38,655
Não é uma boa ideia.

352
00:13:39,510 --> 00:13:40,991
Olha Sara...

353
00:13:46,351 --> 00:13:48,565
Há algo que você precisa ver.

354
00:13:48,567 --> 00:13:50,567
O que aconteceu é uma tragédia

355
00:13:50,569 --> 00:13:54,383
mas nós revisamos as proteções
que foram implementadas

356
00:13:54,385 --> 00:13:56,440
antes da minha administração.

357
00:13:56,442 --> 00:13:58,709
Meu tempo no AllSourcer foi curto,

358
00:13:58,711 --> 00:14:03,313
mas é claro que erros muito
significativos foram cometidos.

359
00:14:03,315 --> 00:14:04,848
Ele quer arruinar sua reputação.

360
00:14:07,288 --> 00:14:09,686
Analisamos os metadados, mas
não recebemos nada importante.

361
00:14:09,688 --> 00:14:11,521
O assassino usou o TOR
para acessar sua conta.

362
00:14:11,523 --> 00:14:12,623
Não pode ser rastreado

363
00:14:12,625 --> 00:14:13,991
E quanto ao retrato falado?

364
00:14:13,993 --> 00:14:16,093
Eu deveria acelerar as coisas, detetive.

365
00:14:16,095 --> 00:14:18,007
Eu vou cuidar disso.

366
00:14:21,699 --> 00:14:23,934
Estou feliz que você siga o meu conselho.

367
00:14:23,936 --> 00:14:25,636
É lento, mas está aprendendo.

368
00:14:25,638 --> 00:14:26,737
Bem, felizmente, você é

369
00:14:26,739 --> 00:14:27,738
como o professor.

370
00:14:27,740 --> 00:14:29,039
Publicação agora

371
00:14:31,145 --> 00:14:32,709
Você pode tentar contribuir uma vez

372
00:14:32,711 --> 00:14:34,655
sem estar brincando?

373
00:14:35,429 --> 00:14:37,247
Ir

374
00:14:37,568 --> 00:14:38,782
Amigo

375
00:14:39,320 --> 00:14:40,989
Amigo, relaxe.

376
00:14:42,532 --> 00:14:44,554
Amigo, qual é o seu problema?

377
00:14:44,556 --> 00:14:46,388
Josh, eu estava apenas fazendo uma piada.

378
00:14:46,390 --> 00:14:47,501
Não, esse é o problema.

379
00:14:47,503 --> 00:14:49,593
- Deixe-me em paz sim?
- Está bem.

380
00:14:49,595 --> 00:14:51,228
- Esta tudo bem?
- Não sei.

381
00:14:51,230 --> 00:14:52,896
Me diga você. Ele ficou bravo comigo

382
00:14:52,898 --> 00:14:55,232
e esta manhã ele estava sendo um idiota.

383
00:14:58,298 --> 00:15:00,717
Ah, entendi.

384
00:15:01,509 --> 00:15:02,706
O que?

385
00:15:02,708 --> 00:15:04,574
Eu acho que ele está chateado
porque talvez você esteja indo

386
00:15:04,576 --> 00:15:06,576
e ele retalia comigo.

387
00:15:06,578 --> 00:15:08,078
Josh

388
00:15:08,080 --> 00:15:09,246
Isso é tenro.

389
00:15:10,014 --> 00:15:11,848
Bem, talvez.

390
00:15:11,850 --> 00:15:13,984
Ok, sinto muito.
É imaturo, eu sei

391
00:15:13,986 --> 00:15:16,253
mas você me trouxe aqui.

392
00:15:16,255 --> 00:15:18,755
Eu não sei o que esse lugar é sem você.

393
00:15:18,757 --> 00:15:20,090
Bem, eu não me sinto insultado por isso.

394
00:15:20,092 --> 00:15:22,759
Isso vale para ambos, aconteça o que acontecer

395
00:15:22,761 --> 00:15:25,095
você vai ficar bem e vai ficar bem.

396
00:15:25,097 --> 00:15:26,645
De acordo?

397
00:15:29,201 --> 00:15:30,705
Vamos lá

398
00:15:31,337 --> 00:15:33,036
Parece que há seis
suspeitos diferentes.

399
00:15:33,038 --> 00:15:35,847
Um grupo de usuários os encontrou
usando lingüística forense.

400
00:15:35,849 --> 00:15:37,906
- Como o FBI encontrou o Unabomber.
- sim

401
00:15:37,908 --> 00:15:39,966
- Qual é?
- Eles identificaram certas palavras

402
00:15:39,968 --> 00:15:42,212
e construções gramaticais
em seu manifesto,

403
00:15:42,214 --> 00:15:44,715
então eles os compararam com
outros manifestos da Internet.

404
00:15:44,717 --> 00:15:46,083
E é uma razão para não sair

405
00:15:46,085 --> 00:15:47,984
Impressões digitais em qualquer coisa.

406
00:15:50,183 --> 00:15:51,388
Espere

407
00:15:51,809 --> 00:15:53,323
Deixe-me comparar o esquema da polícia.

408
00:15:55,813 --> 00:15:57,327
Bem, agora imagine sem chapéu.

409
00:15:57,329 --> 00:15:58,729
O mesmo nariz, o mesmo queixo.

410
00:16:01,194 --> 00:16:02,499
Nossa, é o Lucas King.

411
00:16:02,501 --> 00:16:03,900
Lucas King?

412
00:16:03,902 --> 00:16:05,402
Eu acho que não estou atualizado.

413
00:16:05,404 --> 00:16:06,670
Quem é Lucas King?

414
00:16:06,672 --> 00:16:08,405
É como um dos visionários
da Internet.

415
00:16:08,430 --> 00:16:09,735
Sim, é um pioneiro.

416
00:16:09,737 --> 00:16:11,508
Ele criou um dos primeiros mecanismos
de busca, mas não conseguiu

417
00:16:12,181 --> 00:16:13,477
conseguir monetizar isso.

418
00:16:14,290 --> 00:16:15,331
E então ele apenas

419
00:16:15,333 --> 00:16:16,413
desapareceu do mapa.

420
00:16:16,415 --> 00:16:17,748
Eu ouvi sobre problemas psicológicos.

421
00:16:17,750 --> 00:16:18,757
Terrível

422
00:16:18,782 --> 00:16:20,150
Bem, faz sentido se você pensar sobre isso.

423
00:16:20,152 --> 00:16:22,878
Em seu manifesto, ele disse: "Nós".
"O que nós fizemos."

424
00:16:22,880 --> 00:16:26,156
Não só falou em geral.

425
00:16:26,158 --> 00:16:27,891
Ele estava se acusando.

426
00:16:28,775 --> 00:16:29,872
Então, o que esperamos?

427
00:16:30,181 --> 00:16:32,433
Se ele quer uma acusação,
vamos dar a ele.

428
00:16:33,198 --> 00:16:34,898
Publique

429
00:16:55,623 --> 00:16:57,587
Então, agora ele sabe quem eu sou.

430
00:16:58,000 --> 00:17:00,590
Provavelmente, eles vão me encontrar em breve.

431
00:17:00,592 --> 00:17:03,126
Mas tenho que fazer outras
coisas antes disso.

432
00:17:03,589 --> 00:17:05,640
Eu quero que o mundo saiba que eu não gosto

433
00:17:05,642 --> 00:17:08,965
De tudo isso, me desculpe.

434
00:17:09,762 --> 00:17:11,768
Mas para o bem de todos,

435
00:17:12,515 --> 00:17:14,189
isso deve continuar.

436
00:17:14,190 --> 00:17:15,543
FIM DO CÓRREGO AO VIVO

437
00:17:32,876 --> 00:17:34,210
A porta dos fundos.

438
00:17:35,712 --> 00:17:37,380
Polícia de São Francisco, aberta.

439
00:17:37,382 --> 00:17:38,714
Nós temos um pedido.

440
00:17:42,128 --> 00:17:43,786
Espere, o que está acontecendo?

441
00:17:43,788 --> 00:17:44,954
O que...

442
00:17:44,956 --> 00:17:46,289
Ouça, Lucas King.

443
00:17:46,291 --> 00:17:47,456
Está aqui?

444
00:17:47,458 --> 00:17:48,624
- Não.
- Está aqui?

445
00:17:48,626 --> 00:17:49,926
Não, ele saiu ontem à noite!

446
00:17:51,261 --> 00:17:53,931
Oh, meu Deus. O que ele fez?

447
00:17:57,143 --> 00:17:59,502
É errado dizer que não estou surpreso?

448
00:17:59,937 --> 00:18:02,405
Lucas já falou sobre
fazer algo assim?

449
00:18:02,407 --> 00:18:04,540
Não. Quero dizer, pelo menos não eu.

450
00:18:05,401 --> 00:18:08,110
É só que ultimamente, eu não estava

451
00:18:08,112 --> 00:18:10,505
presente de qualquer maneira.

452
00:18:11,687 --> 00:18:13,683
Você tem alguma ideia de
onde seu irmão possa estar?

453
00:18:14,952 --> 00:18:17,413
Nós não conversamos muito ultimamente.

454
00:18:18,089 --> 00:18:19,922
Ele apenas se trancou na garagem.

455
00:18:19,924 --> 00:18:21,591
Você sabe, ele passou o dia todo lendo.

456
00:18:22,793 --> 00:18:24,760
Eu só sabia que algo estava errado.

457
00:18:24,762 --> 00:18:27,530
Mas com Lucas, sempre
havia algo errado.

458
00:18:27,532 --> 00:18:28,508
De acordo.

459
00:18:29,100 --> 00:18:30,676
Por que você recebeu?

460
00:18:31,042 --> 00:18:32,176
E quem mais foi deixado?

461
00:18:33,237 --> 00:18:34,931
Marie, sua esposa...

462
00:18:35,793 --> 00:18:37,226
Eu não queria saber nada com ele.

463
00:18:37,808 --> 00:18:39,542
E por 15 anos,

464
00:18:39,544 --> 00:18:41,398
Tem sido uma coisa depois da outra.

465
00:18:41,400 --> 00:18:43,145
Primeiro, ele perde a empresa

466
00:18:43,147 --> 00:18:45,348
então ele perde o emprego como
professor, depois a sua casa.

467
00:18:45,350 --> 00:18:46,884
Quero dizer, não parou.

468
00:18:48,129 --> 00:18:49,977
Ele achava que ele iria mudar o mundo,

469
00:18:49,979 --> 00:18:52,865
mas, em vez disso, o mundo o consumiu.

470
00:18:54,150 --> 00:18:58,953
Patty, se ela ligar para você, você
acha que ela vai te responder?

471
00:19:16,204 --> 00:19:17,705
Oi!

472
00:19:19,225 --> 00:19:20,184
Lucas?

473
00:19:22,728 --> 00:19:23,938
Patty.

474
00:19:24,647 --> 00:19:26,313
Você está com a polícia?

475
00:19:27,608 --> 00:19:29,527
Não importa. Não tem importância.

476
00:19:30,086 --> 00:19:31,452
Patty...

477
00:19:31,737 --> 00:19:35,491
Me desculpe, eu fiz você
passar por tudo isso.

478
00:19:38,260 --> 00:19:39,870
Você é uma boa pessoa.

479
00:19:40,129 --> 00:19:41,896
Você merece algo melhor.

480
00:19:41,898 --> 00:19:43,564
Eles não podem rastreá-lo.

481
00:19:43,566 --> 00:19:44,932
Você está usando um VolP.

482
00:19:44,934 --> 00:19:47,268
Você também é uma boa pessoa.

483
00:19:47,878 --> 00:19:49,904
No fundo, eu sei disso.

484
00:19:49,906 --> 00:19:52,239
Não, não é sobre ser bom ou ruim.

485
00:19:52,241 --> 00:19:55,276
A moralidade é uma estrutura inutilizável

486
00:19:55,278 --> 00:19:57,244
para tomar decisões éticas.

487
00:19:57,246 --> 00:20:00,080
Lucas, você pode racionalizar tudo isso,

488
00:20:00,082 --> 00:20:02,416
mas o que você está fazendo está
errado e você tem que parar.

489
00:20:03,769 --> 00:20:05,686
Patty.

490
00:20:05,688 --> 00:20:07,187
Eu irei agora.

491
00:20:07,189 --> 00:20:09,189
- Cuide-se.
Lucas.

492
00:20:09,191 --> 00:20:11,926
Sou o detetive Thomas Cavanaugh.

493
00:20:11,928 --> 00:20:14,762
Eu sei que você tinha algo
a dizer com tudo que fazia

494
00:20:15,031 --> 00:20:17,491
mas acho que todos nós já
entendemos a mensagem.

495
00:20:19,452 --> 00:20:20,786
Não.

496
00:20:21,954 --> 00:20:23,170
Não que?

497
00:20:23,172 --> 00:20:25,639
Não, eu não vou parar.

498
00:20:25,641 --> 00:20:27,107
É o que você quer, certo?

499
00:20:27,752 --> 00:20:29,043
E não,

500
00:20:29,045 --> 00:20:30,671
Você não recebeu a mensagem

501
00:20:31,047 --> 00:20:32,214
Ainda não.

502
00:20:32,982 --> 00:20:36,552
Mas confie em mim, ele fará isso.

503
00:20:41,474 --> 00:20:42,690
Obrigado

504
00:20:46,604 --> 00:20:48,773
Então eu...

505
00:20:49,699 --> 00:20:52,861
Eu tive uma reunião esta manhã

506
00:20:52,863 --> 00:20:54,068
com Nell em seu escritório.

507
00:20:54,070 --> 00:20:56,737
Ele nos fez uma oferta.

508
00:20:56,739 --> 00:21:00,541
Ele disse que desistiria do processo
e reduziria as reivindicações.

509
00:21:00,543 --> 00:21:02,203
E eu poderia ficar.

510
00:21:05,580 --> 00:21:07,114
Não posso fazer.

511
00:21:07,116 --> 00:21:09,016
Sara, sinto muito, mas
você sabe por quê.

512
00:21:09,418 --> 00:21:11,552
Quando desistimos dos
direitos de propriedade...

513
00:21:25,266 --> 00:21:26,333
É uma videochamada de um usuário.

514
00:21:26,335 --> 00:21:28,187
Você viu Lucas King.

515
00:21:29,355 --> 00:21:31,438
Olá Karl. O que está acontecendo?

516
00:21:31,440 --> 00:21:34,174
O cara que matou essas
pessoas está aqui.

517
00:21:34,176 --> 00:21:36,343
Espere um segundo.

518
00:21:38,947 --> 00:21:41,081
Vou ligar para a polícia agora.

519
00:21:42,717 --> 00:21:44,752
Isto é uma loucura. O que devo fazer?

520
00:21:44,754 --> 00:21:47,021
Karl, você poderia parar?

521
00:21:47,023 --> 00:21:48,489
Até a polícia chegar?

522
00:21:48,491 --> 00:21:49,875
Claro que sim.

523
00:21:50,659 --> 00:21:51,892
Espera Mas como?

524
00:21:51,894 --> 00:21:54,762
O que ordenou?

525
00:21:54,764 --> 00:21:56,930
Ovo e queijo em um pão.

526
00:21:56,932 --> 00:21:58,265
Ok, diga a ele

527
00:21:58,267 --> 00:21:59,500
que você não tem pão

528
00:21:59,502 --> 00:22:01,135
e que você vai refazer a ordem,

529
00:22:01,137 --> 00:22:02,636
mas tome seu tempo.

530
00:22:02,638 --> 00:22:03,771
Você pode fazer isso?

531
00:22:03,773 --> 00:22:06,373
- Eu me encarrego.
Espere.

532
00:22:06,375 --> 00:22:07,674
O que você está fazendo?

533
00:22:07,676 --> 00:22:09,543
- Ouça...
- É uma má ideia.

534
00:22:09,545 --> 00:22:11,078
Esse cara matou celebridades,

535
00:22:11,080 --> 00:22:13,514
sem funcionários de fast food.

536
00:22:13,516 --> 00:22:15,182
Esta seguro disso?

537
00:22:15,184 --> 00:22:16,216
Sara, ele vai matar mais pessoas.

538
00:22:16,218 --> 00:22:17,918
Nós não podemos deixar escapar.

539
00:22:17,920 --> 00:22:19,520
- Mas você não pode...
Merda! Eu disse a ele que

540
00:22:19,522 --> 00:22:21,455
mas fiquei nervoso e
acho que ele descobriu.

541
00:22:21,457 --> 00:22:24,224
- Se assustou. E se foi.
- Graças a Deus.

542
00:22:24,226 --> 00:22:25,659
Eles sabem o que, o diabo. Eu vou atrás dele.

543
00:22:25,661 --> 00:22:26,794
Pare!
- Não não não. Não, não

544
00:22:26,796 --> 00:22:27,613
Eu quero ver onde está indo

545
00:22:27,615 --> 00:22:30,230
- Isso é o que eu digo à polícia.
- Não o persiga. Karl?

546
00:22:30,232 --> 00:22:31,465
Não, não vá atrás dele.

547
00:22:39,941 --> 00:22:41,844
O que diabos você está fazendo?

548
00:22:42,878 --> 00:22:43,977
Detetive, onde ele está?

549
00:22:43,979 --> 00:22:45,813
Estou a um minuto de distância

550
00:22:48,350 --> 00:22:51,485
Venha, meu velho. Por favor.

551
00:22:53,321 --> 00:22:54,988
Por favor, não me machuque.

552
00:22:57,592 --> 00:23:00,362
Você não é a razão pela
qual estou fazendo isso.

553
00:23:08,162 --> 00:23:11,238
Deus, oh Deus...

554
00:23:11,240 --> 00:23:12,573
Ele me deixou ir.

555
00:23:12,575 --> 00:23:14,335
Se foi.

556
00:23:25,921 --> 00:23:29,756
Olha, eu posso ter ido

557
00:23:29,758 --> 00:23:31,358
longe demais.

558
00:23:31,360 --> 00:23:32,812
"Pode" ?!

559
00:23:33,629 --> 00:23:36,663
Eu poderia ter matado aquele garoto.

560
00:23:37,358 --> 00:23:40,277
Alguém realmente se importa?

561
00:23:43,238 --> 00:23:46,340
Assim que você teve
a oferta de Nell,

562
00:23:46,342 --> 00:23:48,809
Você deveria ter consultado comigo.

563
00:23:48,811 --> 00:23:50,043
Não teria importado.

564
00:23:50,045 --> 00:23:51,677
Inferno, você teria concordado.

565
00:23:51,679 --> 00:23:53,582
Mas eu tinha algo a dizer.

566
00:23:54,650 --> 00:23:57,284
Eu construí minha vida
em torno desse trabalho

567
00:23:57,286 --> 00:24:00,854
e meus sentimentos não
importam para você.

568
00:24:00,856 --> 00:24:02,656
Você tomou uma decisão unilateral.

569
00:24:02,658 --> 00:24:04,091
Porque é o meu trabalho.

570
00:24:05,010 --> 00:24:06,827
Eu sou responsável por esta empresa

571
00:24:06,829 --> 00:24:09,997
o que significa que as
decisões difíceis são minhas

572
00:24:09,999 --> 00:24:11,932
e eu tenho que assumi-los sozinho.

573
00:24:11,934 --> 00:24:12,966
Sinto muito.

574
00:24:12,968 --> 00:24:14,334
É sobre a Mia.

575
00:24:14,336 --> 00:24:15,736
Não só... é por sua causa.

576
00:24:16,105 --> 00:24:18,071
Isso é muito claro.

577
00:24:25,947 --> 00:24:27,114
É o Mike.

578
00:24:30,369 --> 00:24:31,618
O que está acontecendo?

579
00:24:37,192 --> 00:24:39,126
O juiz decidiu contra nós.

580
00:24:41,963 --> 00:24:44,097
Bom está bem.

581
00:25:05,465 --> 00:25:06,902
Olá!
Olá!

582
00:25:06,904 --> 00:25:08,137
Você viu a Sara?

583
00:25:08,138 --> 00:25:09,971
Não, ele ainda não chegou.

584
00:25:10,618 --> 00:25:12,307
Não vai voltar, né?

585
00:25:12,953 --> 00:25:14,476
Tome

586
00:25:16,197 --> 00:25:17,776
Me diga Algo aconteceu?

587
00:25:17,777 --> 00:25:20,111
Não há sinais de Lucas, mas sim

588
00:25:20,113 --> 00:25:21,946
em vez de localizá-lo, vamos descobrir

589
00:25:21,948 --> 00:25:23,514
Qual será o seu objetivo?
- Pedimos aos usuários

590
00:25:23,516 --> 00:25:24,548
que votem qual será seu objetivo.

591
00:25:24,798 --> 00:25:26,114
Existem dezenas

592
00:25:26,116 --> 00:25:27,751
de celebridades disponíveis
no AllSourcer,

593
00:25:27,753 --> 00:25:29,220
mas o número foi reduzido para 15.

594
00:25:29,222 --> 00:25:31,188
Bem, ele foi visto pela
última vez na loja de donuts,

595
00:25:31,190 --> 00:25:33,090
então é lógico que ele esteja nessa área.

596
00:25:33,092 --> 00:25:35,326
Bem, deixe-me classificar
a lista por proximidade.

597
00:25:35,328 --> 00:25:37,561
Em seguida, peça a
popularidade no AllSourcer.

598
00:25:37,586 --> 00:25:39,830
Lucas quer transmitir sua mensagem,
então ele vai para os objetivos

599
00:25:39,832 --> 00:25:41,899
que prestam mais atenção.

600
00:25:43,233 --> 00:25:44,435
Estes cinco.

601
00:25:44,437 --> 00:25:46,403
- Dê esses nomes para Cavanaugh.
Ótimo.

602
00:25:49,341 --> 00:25:51,308
Lucas acabou de abrir outra
conta no AllSourcer.

603
00:25:51,310 --> 00:25:52,676
Está de volta no Live Stream.

604
00:25:52,678 --> 00:25:54,311
Seu nome de usuário
é "Lucas King One".

605
00:25:54,313 --> 00:25:55,713
Ele nem quer se esconder.

606
00:25:56,205 --> 00:25:58,115
Eu sei que não tenho muito tempo...

607
00:25:58,117 --> 00:25:59,483
porque logo serei preso.

608
00:25:59,485 --> 00:26:02,119
E eu não tenho controle sobre isso.

609
00:26:02,121 --> 00:26:03,888
Mas o que eu tenho controle é

610
00:26:03,890 --> 00:26:05,789
o que farei com o tempo que me resta.

611
00:26:05,791 --> 00:26:09,693
Eu vou prosseguir, não importa o que aconteça...

612
00:26:09,695 --> 00:26:11,262
Eu acho que o AllSourcer cortou o sinal.

613
00:26:11,264 --> 00:26:12,263
Pelo menos eles estão sendo rápidos.

614
00:26:12,763 --> 00:26:14,306
Não tão rápido.

615
00:26:15,201 --> 00:26:18,035
Tente fazer uma declaração
que as pessoas vão lembrar.

616
00:26:18,037 --> 00:26:20,304
E contanto que você tenha uma
plataforma para transmitir,

617
00:26:20,813 --> 00:26:22,139
não vai parar.

618
00:26:22,141 --> 00:26:23,574
Então, o que faremos?

619
00:26:24,108 --> 00:26:25,776
Nós vamos remover a plataforma.

620
00:26:37,322 --> 00:26:40,090
Patty, você não deveria me ligar mais.

621
00:26:40,092 --> 00:26:42,560
Lucas, eu sou o detetive
Cavanaugh novamente.

622
00:26:42,562 --> 00:26:45,563
Por favor, não desligue. Apenas me escute.

623
00:26:45,565 --> 00:26:47,064
Quando conversamos antes, você disse

624
00:26:47,066 --> 00:26:49,466
que as pessoas ainda não
haviam ouvido sua mensagem.

625
00:26:49,468 --> 00:26:50,935
Eles já ouviram isso.

626
00:26:50,937 --> 00:26:53,262
Milhões de pessoas ao
redor do mundo, Lucas.

627
00:26:53,773 --> 00:26:55,973
Quer dizer, é o que eu queria, certo?

628
00:26:56,709 --> 00:26:58,309
Ser ouvido?

629
00:27:01,947 --> 00:27:03,314
O menino na loja de donuts,

630
00:27:03,316 --> 00:27:04,848
Eu poderia tê-lo matado, mas ele não o fez.

631
00:27:05,482 --> 00:27:08,753
E é porque tem algo em você

632
00:27:08,754 --> 00:27:11,554
quem está dizendo que
isso está errado, velho.

633
00:27:11,556 --> 00:27:13,523
Não importa mais, detetive.

634
00:27:13,824 --> 00:27:15,725
Bem ou mal é irrelevante.

635
00:27:16,160 --> 00:27:18,995
Você não tem ideia
de como me sinto.

636
00:27:20,706 --> 00:27:22,799
Lucas...
- Não me ligue mais.

637
00:27:36,305 --> 00:27:37,814
O que você está fazendo?

638
00:27:37,816 --> 00:27:40,984
Meu visto depende do
meu emprego aqui.

639
00:27:40,986 --> 00:27:43,787
E já que isso não é mais uma opção...

640
00:27:43,789 --> 00:27:45,368
Nós deveríamos falar sobre isso.

641
00:27:45,370 --> 00:27:47,991
Nós já tivemos a oportunidade de fazer isso

642
00:27:47,993 --> 00:27:49,459
mas você já tomou uma decisão.

643
00:27:49,461 --> 00:27:52,028
Não, Sara, ouça, isso não significa

644
00:27:52,030 --> 00:27:53,329
Eu não me importo.

645
00:27:54,031 --> 00:27:55,098
Você entende?

646
00:27:55,100 --> 00:27:56,742
Eu não...

647
00:27:57,869 --> 00:27:59,803
não sei o que faria sem você.

648
00:28:02,414 --> 00:28:04,441
Você tem trabalho a fazer. Você deveria ir.

649
00:28:04,443 --> 00:28:06,843
Nós não precisamos falar sobre isso.

650
00:28:08,796 --> 00:28:10,880
Por favor... por favor,
não vá assim, ok?

651
00:28:10,882 --> 00:28:12,148
Vamos jantar.

652
00:28:12,150 --> 00:28:13,316
Nós vamos falar sobre isso, certo?

653
00:28:13,318 --> 00:28:14,884
Nós podemos resolver isso.

654
00:28:14,886 --> 00:28:16,052
Eu não acho que seja uma boa ideia.

655
00:28:16,054 --> 00:28:17,679
Sinto muito, não.

656
00:28:38,148 --> 00:28:40,549
- Por favor, sente-se.
Jeffrey,

657
00:28:40,712 --> 00:28:43,780
Eu não posso nem acreditar que
estou aqui perguntando isso.

658
00:28:43,782 --> 00:28:45,615
Eu vi... a nova informação

659
00:28:45,617 --> 00:28:47,317
que você publicou sobre o caso de Mia,

660
00:28:47,319 --> 00:28:49,919
embora David tenha me dito
para ficar longe de Sophe,

661
00:28:49,921 --> 00:28:52,722
mas... eu preciso saber...

662
00:28:53,715 --> 00:28:55,358
O que é verdade sobre isso?

663
00:28:55,884 --> 00:28:57,393
É de verdade.

664
00:28:57,636 --> 00:28:58,928
Te prometo.

665
00:28:59,930 --> 00:29:04,134
O cara que pagou Flaco
para atacar Carlos Ochoa,

666
00:29:04,518 --> 00:29:05,768
nós gravamos em vídeo.

667
00:29:05,770 --> 00:29:06,870
Um amigo de Cavanaugh na prisão

668
00:29:06,872 --> 00:29:08,471
ele nos enviou o vídeo, ok?

669
00:29:08,473 --> 00:29:11,141
O problema é que ele
fingiu ser um advogado,

670
00:29:11,143 --> 00:29:13,276
é por isso que eles colocam em um lugar
privado onde o áudio não é gravado.

671
00:29:14,361 --> 00:29:15,945
Então, o vídeo é inútil, certo?

672
00:29:15,947 --> 00:29:17,380
Não, não, não com Sophe... venha aqui.

673
00:29:17,382 --> 00:29:19,366
Deixe-me mostrar uma coisa.

674
00:29:22,828 --> 00:29:24,854
O que estou vendo?
- Olha isto.

675
00:29:25,706 --> 00:29:27,291
Ela pode ler os lábios.

676
00:29:28,041 --> 00:29:29,659
Ok, o que você está dizendo é...

677
00:29:30,169 --> 00:29:32,996
"Tudo que você tem que
fazer é assistir isto.

678
00:29:33,338 --> 00:29:36,099
Mas se Carlos disser
algo sobre Mia Tanner

679
00:29:36,101 --> 00:29:39,636
e quem poderia tê-la matado...

680
00:29:41,638 --> 00:29:43,390
então você tem que calar a boca. "

681
00:29:45,910 --> 00:29:47,744
Agora, o problema é que...

682
00:29:47,746 --> 00:29:49,312
nós ainda não sabemos quem é esse cara,

683
00:29:49,314 --> 00:29:50,813
mas eu tornei isso público.

684
00:29:51,481 --> 00:29:53,116
Você está dizendo que
alguém matou Mia?

685
00:29:53,118 --> 00:29:55,685
Sim Sim.

686
00:29:55,687 --> 00:29:57,353
Está bem?

687
00:29:57,946 --> 00:29:59,455
Se encontra bem?

688
00:29:59,457 --> 00:30:01,624
Tenho que ir.

689
00:30:03,194 --> 00:30:04,661
Tenho uma...

690
00:30:04,663 --> 00:30:05,895
uma reunião, então eu vou ligar para você.

691
00:30:05,897 --> 00:30:07,873
- De acordo.
- Você pode...

692
00:30:08,533 --> 00:30:10,133
- me ligue
- bom.

693
00:30:16,840 --> 00:30:18,274
Ei, qual é a situação?

694
00:30:18,276 --> 00:30:19,909
Está tudo quieto aqui.

695
00:30:19,911 --> 00:30:21,211
Não exatamente.

696
00:30:21,213 --> 00:30:22,712
Há muita música fora de casa.

697
00:30:22,714 --> 00:30:24,480
O dono é uma espécie de

698
00:30:24,482 --> 00:30:26,983
cantor de karaokê...
algo muito estranho

699
00:30:44,269 --> 00:30:46,169
Estamos visitando os objetivos.

700
00:30:46,171 --> 00:30:47,403
Estamos a caminho.

701
00:30:55,146 --> 00:30:56,446
Vamos vamos.

702
00:31:03,487 --> 00:31:04,654
Que diabos?

703
00:31:04,656 --> 00:31:05,822
Estão bem?

704
00:31:06,265 --> 00:31:07,957
Não se mova!

705
00:31:07,959 --> 00:31:08,992
Deixe ela ir!

706
00:31:08,994 --> 00:31:10,260
Baixe agora!

707
00:31:10,262 --> 00:31:11,995
Cale a boca!

708
00:31:11,997 --> 00:31:13,630
- Largue a arma!
- Fique para trás!

709
00:31:13,632 --> 00:31:14,964
Deixe ir agora!

710
00:31:14,966 --> 00:31:18,001
Vamos voltar! Calma

711
00:31:36,724 --> 00:31:39,068
As saídas estão cobertas, os
atiradores estão prontos.

712
00:31:39,498 --> 00:31:41,131
Vamos falar sobre como vamos entrar.

713
00:31:41,133 --> 00:31:42,632
Não, não... ainda não.

714
00:31:42,634 --> 00:31:44,067
Com licença, mas porque não?

715
00:31:44,069 --> 00:31:45,020
Espere, capitão.

716
00:31:45,022 --> 00:31:45,966
Mantenha seus homens prontos.

717
00:31:45,968 --> 00:31:47,137
Tanner, aqui.

718
00:31:47,139 --> 00:31:48,872
- Tire sua jaqueta.
- bom.

719
00:31:49,850 --> 00:31:51,742
- Tem certeza disso?
- Ouça...

720
00:31:51,744 --> 00:31:54,411
Eu falo sua língua, para
melhor ou para pior.

721
00:31:54,413 --> 00:31:56,680
- Simplifique, tudo bem?
- bom.

722
00:31:56,682 --> 00:31:58,115
Eu me encarrego.

723
00:31:59,283 --> 00:32:01,184
Bem, apenas...
continue falando, ok?

724
00:32:01,186 --> 00:32:02,185
Tudo bem, senhor.

725
00:32:02,529 --> 00:32:03,989
Lucas

726
00:32:04,857 --> 00:32:07,524
Sou a detetive Cavanaugh.
- Saia

727
00:32:07,993 --> 00:32:10,694
Ou eu juro que vai estar morto!

728
00:32:10,696 --> 00:32:12,796
Lucas Lucas, acalme-se.

729
00:32:12,798 --> 00:32:15,766
Eu tenho alguém aqui que
quer falar com você.

730
00:32:16,418 --> 00:32:17,834
Lucas

731
00:32:18,337 --> 00:32:19,903
Eu sou Jeffrey Tanner.

732
00:32:20,213 --> 00:32:24,808
Em outubro de 1995, você estava
dando um simpósio em Berkeley,

733
00:32:24,810 --> 00:32:26,243
por uma teoria. Eu estava ali.

734
00:32:26,245 --> 00:32:28,045
Eu tentei me esgueirar
15 minutos atrasado

735
00:32:28,047 --> 00:32:29,980
e você me traiu na
frente de toda a turma.

736
00:32:29,982 --> 00:32:32,049
Eu não sei se você se lembra disso.

737
00:32:32,809 --> 00:32:34,317
Não.

738
00:32:34,603 --> 00:32:36,686
Foi a única vez que nos vimos.

739
00:32:36,688 --> 00:32:38,755
Mas naquele dia você disse
algo que eu nunca esquecerei.

740
00:32:38,757 --> 00:32:43,427
Você disse: "Qualquer idiota
pode colocar um site."

741
00:32:44,988 --> 00:32:46,797
Eu costumava dizer muito.

742
00:32:48,266 --> 00:32:49,826
E você estava certo

743
00:32:50,269 --> 00:32:53,136
Você sabia onde tudo isso estava
indo antes de qualquer outra pessoa.

744
00:32:54,039 --> 00:32:55,705
Ouça, eu...

745
00:32:55,707 --> 00:32:57,941
Eu entendo porque você
está fazendo tudo isso.

746
00:32:58,543 --> 00:33:00,462
Acredite em mim, eu sei.

747
00:33:01,463 --> 00:33:03,280
Mas o gênio saiu da garrafa.

748
00:33:04,299 --> 00:33:05,759
E isso não vai voltar.

749
00:33:06,618 --> 00:33:09,119
A única coisa que podemos
fazer é seguir em frente.

750
00:33:16,603 --> 00:33:18,063
Como?

751
00:33:21,441 --> 00:33:22,833
Deixe-me entrar, Lucas.

752
00:33:22,835 --> 00:33:24,488
Deixe-me entrar e vamos conversar sobre isso.

753
00:33:24,490 --> 00:33:25,836
Espere... espere, Lucas.

754
00:33:25,838 --> 00:33:26,970
O que diabos você está fazendo?

755
00:33:26,972 --> 00:33:28,071
Olha, ele vai matá-la.

756
00:33:28,073 --> 00:33:29,491
Você tem outro plano?

757
00:33:30,534 --> 00:33:31,827
Acredite em mim

758
00:33:34,704 --> 00:33:35,872
Lucas?

759
00:33:45,857 --> 00:33:47,557
Está bem. Está bem.

760
00:33:47,559 --> 00:33:49,326
Mas só você, ok?

761
00:33:49,328 --> 00:33:50,894
Todos os outros, recuam!

762
00:33:50,896 --> 00:33:52,796
O que você quiser, o que você quiser.

763
00:33:52,798 --> 00:33:55,332
- Apenas acalme-se, Lucas.
- Vamos vamos VAMOS.

764
00:34:06,278 --> 00:34:08,512
Ei! Ei, ei

765
00:34:10,481 --> 00:34:12,516
Quieto... não, não, não, não.

766
00:34:12,518 --> 00:34:14,151
Não, não, não, não.

767
00:34:14,153 --> 00:34:15,328
Não.

768
00:34:15,734 --> 00:34:17,539
Você disse que poderíamos seguir em frente.

769
00:34:18,457 --> 00:34:19,541
Como?

770
00:34:20,025 --> 00:34:21,591
Não é assim.

771
00:34:22,586 --> 00:34:25,262
Alguém tem que segurar o espelho.

772
00:34:25,464 --> 00:34:30,066
Alguém tem que mostrar como
tudo se tornou tóxico.

773
00:34:30,068 --> 00:34:32,304
Eu acho que essa foi a ideia inicial.

774
00:34:32,997 --> 00:34:35,064
Mas hoje você não está fazendo isso.

775
00:34:36,475 --> 00:34:38,375
Agora é sobre você.

776
00:34:39,311 --> 00:34:42,012
E como fazer as pessoas pagarem

777
00:34:42,014 --> 00:34:44,548
por toda a dor que você passou.

778
00:34:44,550 --> 00:34:45,615
Não, não você...

779
00:34:45,617 --> 00:34:47,250
não o entendo.

780
00:34:47,252 --> 00:34:48,819
Você não sabe do que está falando

781
00:34:48,821 --> 00:34:50,280
Acredite em mim, eu sei.

782
00:34:51,190 --> 00:34:53,825
Eu sinto essa dor todos os dias.

783
00:34:54,693 --> 00:34:56,193
Você pode matar essa garota.

784
00:34:56,195 --> 00:34:58,228
Você pode matar todas as
celebridades no AllSourcer.

785
00:34:58,230 --> 00:35:00,363
Mas amanhã ele vai acordar

786
00:35:00,582 --> 00:35:03,168
e você vai sentir o mesmo.

787
00:35:03,548 --> 00:35:05,581
Não. Você está errado.

788
00:35:05,606 --> 00:35:09,257
Olha, estou fazendo isso... porque...

789
00:35:10,383 --> 00:35:13,610
Estou fazendo isso porque
tenho um propósito.

790
00:35:14,596 --> 00:35:16,079
Eu quero que as pessoas vejam isso...

791
00:35:16,081 --> 00:35:18,587
- Vêem? Na transmissão ao vivo?
- sim

792
00:35:18,627 --> 00:35:20,477
Quando foi a última vez
que você se conectou?

793
00:35:22,103 --> 00:35:23,787
Está offline.

794
00:35:24,356 --> 00:35:26,316
Meu pessoal invadiu.

795
00:35:27,486 --> 00:35:28,685
Nós desligamos.

796
00:35:29,194 --> 00:35:30,961
Não, não...

797
00:35:32,630 --> 00:35:35,265
Ninguém mais poderá
ver sua mensagem.

798
00:35:35,784 --> 00:35:37,334
Lucas

799
00:35:39,496 --> 00:35:41,581
Você tem que deixá-la ir.

800
00:35:59,257 --> 00:36:01,858
- Ai está.
- Graças a Deus.

801
00:36:06,063 --> 00:36:07,130
Ei Tudo está bem.

802
00:36:07,132 --> 00:36:09,132
Tudo está bem. Bom

803
00:36:09,134 --> 00:36:10,567
Bom trabalho, bom trabalho.

804
00:36:10,569 --> 00:36:12,112
De acordo. Agora volte.

805
00:36:17,325 --> 00:36:18,508
Tudo bem, Lucas!

806
00:36:18,510 --> 00:36:20,477
Você pode sair agora.

807
00:36:24,315 --> 00:36:26,983
Lucas, abaixe a arma agora!

808
00:36:31,811 --> 00:36:33,857
Lucas. Deixe ela ir...
- Largue isso!

809
00:36:33,859 --> 00:36:35,969
E se jogue no chão!

810
00:36:37,429 --> 00:36:39,696
Faça o download, Lucas.

811
00:36:41,032 --> 00:36:42,165
Não o vês?

812
00:36:42,167 --> 00:36:43,867
Eles querem que você atire neles.

813
00:36:43,869 --> 00:36:46,403
Eles querem outro show. Não dê a eles.

814
00:36:46,405 --> 00:36:48,071
Não dê para eles!

815
00:36:52,736 --> 00:36:54,362
Lucas...

816
00:36:57,715 --> 00:36:59,049
Não!

817
00:37:18,178 --> 00:37:19,169
Oi!

818
00:37:22,015 --> 00:37:23,473
Lindo lugar.

819
00:37:23,933 --> 00:37:25,508
Você deveria me convidar mais vezes.

820
00:37:25,727 --> 00:37:27,844
A que devo o prazer?

821
00:37:27,846 --> 00:37:29,145
Lembra quando eu pensei que o Lucas estava evitando

822
00:37:29,147 --> 00:37:31,147
cortando as medidas
de segurança?

823
00:37:31,650 --> 00:37:33,234
Eu acho que ele estava errado.

824
00:37:34,519 --> 00:37:37,387
Eu posso ter tropeçado
nisso durante o hack.

825
00:37:44,362 --> 00:37:48,131
Nas últimas 36 horas,
nossas ações caíram 15%.

826
00:37:48,133 --> 00:37:50,900
Então, vamos abrir o debate
para ouvir outras ideias.

827
00:37:50,902 --> 00:37:52,235
Desculpe por interromper.

828
00:37:52,754 --> 00:37:54,756
Mas vamos precisar desse quarto.

829
00:37:59,344 --> 00:38:01,044
Tome cinco minutos.

830
00:38:19,563 --> 00:38:21,564
Você percebe que estamos
mudando nossa demanda.

831
00:38:22,409 --> 00:38:25,602
Agora isso não parece
estar sujeito a litígios.

832
00:38:25,604 --> 00:38:29,005
Brinca com tudo o que você quer,
Jeffrey, mas para hackear AllSourcer?

833
00:38:29,007 --> 00:38:30,740
Você realmente acha
que vai sair dessa?

834
00:38:30,742 --> 00:38:32,342
De fato sim.

835
00:38:33,039 --> 00:38:34,244
O que é isso?

836
00:38:34,246 --> 00:38:35,945
Uma prova. O que você cometeu

837
00:38:35,947 --> 00:38:39,282
A proteção do Live Stream
para obter ganhos monetários.

838
00:38:39,284 --> 00:38:41,551
- Com licença?
- Quando eu estava no comando,

839
00:38:41,553 --> 00:38:44,120
Tivemos milhares de
moderadores supervisionando.

840
00:38:44,122 --> 00:38:46,189
E foi realmente a única
maneira de proteger

841
00:38:46,191 --> 00:38:48,021
o que é publicado no Live Stream.

842
00:38:48,023 --> 00:38:50,493
De acordo com os registros
da equipe, você corta

843
00:38:50,495 --> 00:38:52,128
em 90 por cento, Nell.

844
00:38:52,130 --> 00:38:54,697
É assim que Lucas King
evitou medidas de segurança.

845
00:38:54,699 --> 00:38:56,366
Não havia ninguém lidando com isso.

846
00:38:58,570 --> 00:38:59,836
Onde você conseguiu isso?

847
00:38:59,838 --> 00:39:00,937
Isso importa?

848
00:39:00,939 --> 00:39:02,071
Aposto que você economizou dinheiro.

849
00:39:02,073 --> 00:39:03,673
Eu não quero ser arrogante

850
00:39:03,675 --> 00:39:06,142
mas eu sugeri a mesma coisa para Jeffrey.

851
00:39:07,378 --> 00:39:10,013
E você sabe porque eu rejeitei, certo?

852
00:39:10,874 --> 00:39:13,016
Não? Está bem.

853
00:39:13,018 --> 00:39:15,920
Então... acho que divulgar esta
notícia é a coisa certa a fazer.

854
00:39:16,588 --> 00:39:18,788
Em uma coletiva de
imprensa do Live Stream.

855
00:39:18,790 --> 00:39:20,390
Quanto tempo você acha que vai demorar

856
00:39:20,392 --> 00:39:22,759
o conselho até eu te demitir? Horas?

857
00:39:22,761 --> 00:39:24,394
Capaz de quebrar sob pressão. E rápido.

858
00:39:24,396 --> 00:39:26,129
Tente.

859
00:39:26,131 --> 00:39:27,831
Ou nós poderíamos.

860
00:39:27,833 --> 00:39:29,632
Nós poderíamos fazer um acordo.

861
00:39:31,168 --> 00:39:32,896
Deixe a demanda.

862
00:39:33,472 --> 00:39:35,872
Esqueça esse suposto hack.

863
00:39:35,874 --> 00:39:38,908
E o mais importante, deixe Sara em paz.

864
00:39:40,653 --> 00:39:41,911
E você não se importa que o mundo

865
00:39:41,913 --> 00:39:44,247
acha que falhou por causa de
suas medidas de segurança?

866
00:39:44,249 --> 00:39:45,782
Eles vão me comer vivo,

867
00:39:46,326 --> 00:39:48,218
mas pelo menos minha
empresa estará intacta.

868
00:39:48,220 --> 00:39:50,053
Eu posso viver com isso.

869
00:39:55,459 --> 00:39:56,544
Bom

870
00:39:57,796 --> 00:39:59,297
O que seja.

871
00:40:04,344 --> 00:40:07,103
Você é uma pessoa miserável, Nell.

872
00:40:08,172 --> 00:40:09,808
Adeus, Jeffrey.

873
00:40:16,948 --> 00:40:18,515
Você morreria se sorrisse?

874
00:40:18,517 --> 00:40:20,283
Mike, e os bons velhos tempos?

875
00:40:20,285 --> 00:40:22,185
Deixe-me ver esses dentes.

876
00:40:22,904 --> 00:40:24,020
Vamos lá

877
00:40:24,022 --> 00:40:25,321
Espere... espere... está tudo bem.

878
00:40:25,323 --> 00:40:26,956
Meu ursinho Pooh.

879
00:40:26,958 --> 00:40:29,559
Foi incrível Está bem.

880
00:40:32,581 --> 00:40:34,163
Você provavelmente não acredita em mim.

881
00:40:34,165 --> 00:40:35,398
Provavelmente

882
00:40:35,400 --> 00:40:36,833
Mas eu nunca fiquei alarmado.

883
00:40:36,835 --> 00:40:38,568
Eu sabia que você não iria a lugar nenhum.

884
00:40:38,570 --> 00:40:41,104
Eu gostaria que você transmitisse
essa confiança para mim.

885
00:40:41,106 --> 00:40:42,672
Isso não é transmitido. Isso é um presente.

886
00:40:42,674 --> 00:40:43,840
Você só nasceu com isso. Sim

887
00:40:43,842 --> 00:40:45,208
Oh eu vejo. Claro

888
00:40:45,210 --> 00:40:46,342
Levar isso em conta.

889
00:40:46,344 --> 00:40:47,595
Oi!

890
00:40:48,280 --> 00:40:49,846
Quando você voltou?

891
00:40:49,848 --> 00:40:51,915
Faz uns minutos.

892
00:40:52,350 --> 00:40:53,883
Acabou-se.

893
00:40:53,885 --> 00:40:55,485
Sim

894
00:40:55,487 --> 00:40:57,397
É difícil acreditar.

895
00:41:03,827 --> 00:41:05,762
Sabes que?

896
00:41:05,764 --> 00:41:07,597
Podemos conversar por um minuto?

897
00:41:08,074 --> 00:41:09,799
Claro

898
00:41:24,448 --> 00:41:26,759
Não tem jeito, né?

899
00:41:32,640 --> 00:41:35,351
Ele era um peão em um jogo.

900
00:41:37,103 --> 00:41:39,272
Eu nunca vou ficar bem com isso.

901
00:41:41,566 --> 00:41:43,568
Não te culpo.

902
00:41:45,936 --> 00:41:47,447
Eu também não te culpo.

903
00:41:49,908 --> 00:41:52,241
Eu sei que você era

904
00:41:52,243 --> 00:41:55,079
tentando fazer o que era
melhor para Mia, mas...

905
00:41:57,115 --> 00:42:00,001
Eu preciso de alguém para me
colocar em primeiro lugar.

906
00:42:00,986 --> 00:42:02,318
- sim
- Você entendeu?

907
00:42:02,320 --> 00:42:03,922
Sim

908
00:42:04,393 --> 00:42:06,716
Eu me importo muito...

909
00:42:07,550 --> 00:42:10,860
e trabalhar aqui é tudo.

910
00:42:10,862 --> 00:42:15,298
E é muito difícil
fazer as duas coisas.

911
00:42:16,184 --> 00:42:17,500
Assim que...

912
00:42:19,536 --> 00:42:21,814
vamos nos concentrar apenas no trabalho.

913
00:42:24,808 --> 00:42:26,309
- bom.
- sim

914
00:42:26,311 --> 00:42:27,443
Ouça

915
00:42:27,445 --> 00:42:29,364
Estaremos bem

916
00:42:29,848 --> 00:42:31,699
- Não te preocupes.
- Certo

917
00:42:35,219 --> 00:42:36,319
Nos vemos logo.

918
00:42:36,321 --> 00:42:37,538
De acordo.

919
00:42:50,301 --> 00:42:51,734
Sim

920
00:42:51,736 --> 00:42:53,346
Ei

921
00:42:55,073 --> 00:42:56,349
Estou dentro.

922
00:42:57,075 --> 00:43:00,877
Quem quer que tenha feito
isso, vamos encontrá-los.

923
00:43:01,437 --> 00:43:02,855
Junto

924
00:43:05,066 --> 00:43:06,249
É tudo que eu tenho a dizer.

925
00:43:06,251 --> 00:43:07,750
Somente...

926
00:43:08,277 --> 00:43:10,363
Tome cuidado, tudo bem?

927
00:43:12,494 --> 00:43:13,660
Adeus

928
00:43:17,293 --> 00:43:25,341
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE CULTURA-