1
00:00:16,592 --> 00:00:19,572
#A caminho do Missouri

2
00:00:19,612 --> 00:00:22,578
#onde ouvi essa melodia

3
00:00:23,325 --> 00:00:26,786
#Quando era apenas um bebê

4
00:00:26,826 --> 00:00:29,288
#No colo de minha mãe

5
00:00:29,373 --> 00:00:32,625
#Os velhos murmuravam

6
00:00:32,710 --> 00:00:35,336
#e dedilhavam seus banjos

7
00:00:35,421 --> 00:00:40,175
#Tão suave e baixo

8
00:00:41,801 --> 00:00:45,053
#Adormeça, meu bebê

9
00:00:45,096 --> 00:00:48,849
#Durma no colo da mamãe

10
00:00:48,933 --> 00:00:52,397
#Viaje de volta a
estes velhos montes

11
00:00:52,437 --> 00:00:55,188
#Nos sonhos de novo comigo

12
00:00:55,471 --> 00:00:58,650
#Parece que sua mãe

13
00:00:58,735 --> 00:01:01,695
#esteve lá mais uma vez

14
00:01:01,779 --> 00:01:05,073
#E os velhos estavam dedilhando

15
00:01:05,116 --> 00:01:08,702
#O mesmo velho refrão

16
00:01:08,786 --> 00:01:11,705
#A caminho do Missouri

17
00:01:11,789 --> 00:01:14,916
#Onde ouvi essa canção de ninar

18
00:01:15,001 --> 00:01:17,377
#Com as estrelas piscando

19
00:01:17,821 --> 00:01:20,922
#E a lua brilhando no alto

20
00:01:21,201 --> 00:01:24,217
#E ouço a voz de mamãe

21
00:01:24,477 --> 00:01:27,736
#Nesses dias, há muito tempo

22
00:01:27,776 --> 00:01:32,727
#Cantando "Hushabye"

23
00:01:35,040 --> 00:01:40,040
  

24
00:01:40,040 --> 00:01:45,040
  

25
00:01:45,041 --> 00:01:50,041
  

26
00:01:54,907 --> 00:01:56,765
Ashlee, querida.

27
00:02:03,498 --> 00:02:04,748
Acorde.

28
00:02:08,450 --> 00:02:09,860
Acorde.

29
00:02:19,957 --> 00:02:22,667
A temperatura continuará a descer.

30
00:02:22,752 --> 00:02:25,837
Amanhã teremos outro dia bem frio.

31
00:02:25,922 --> 00:02:28,465
Bom dia.

32
00:02:28,549 --> 00:02:30,342
... e chuva congelante.

33
00:02:30,426 --> 00:02:33,239
A Igreja Batista do Livre Arbítrio
está levantando fundos

34
00:02:33,279 --> 00:02:35,581
para custear um jantar festivo,
a ser realizado

35
00:02:35,621 --> 00:02:37,722
na próxima quinta-feira,

36
00:02:37,806 --> 00:02:40,227
para isso promoverão
um concerto de banda

37
00:02:40,267 --> 00:02:43,606
na noite de sexta-feira no colégio.

38
00:02:43,646 --> 00:02:45,563
Melhor do que nada.

39
00:03:23,436 --> 00:03:24,645
Quem é este?

40
00:03:24,685 --> 00:03:25,953
Peanut Butter.

41
00:03:25,993 --> 00:03:27,857
Onde encontrou Peanut Butter?

42
00:03:28,124 --> 00:03:29,395
Na floresta.

43
00:03:33,805 --> 00:03:35,553
Ele é dócil.

44
00:03:38,075 --> 00:03:39,492
Soletre "house".

45
00:03:39,532 --> 00:03:41,455
H-O...

46
00:03:41,719 --> 00:03:43,050
H-O...

47
00:03:43,594 --> 00:03:45,081
Som de "Au".

48
00:03:45,165 --> 00:03:47,083
U- A?

49
00:03:47,167 --> 00:03:48,710
- Au.
- U.

50
00:03:48,794 --> 00:03:50,461
Ssssss.

51
00:03:50,720 --> 00:03:51,872
S-E?

52
00:03:52,131 --> 00:03:54,300
H-O-U-S-E.

53
00:03:56,677 --> 00:03:58,637
7 + 2.

54
00:04:00,640 --> 00:04:02,008
9.

55
00:04:02,350 --> 00:04:03,542
Ótimo.

56
00:04:11,192 --> 00:04:12,818
Passe para ele.

57
00:04:12,902 --> 00:04:14,153
Cuidado.

58
00:04:17,198 --> 00:04:19,116
Apoie a cabeça,

59
00:04:19,200 --> 00:04:21,717
e, em seguida, leve-o ao seu ombro.

60
00:04:22,954 --> 00:04:24,666
Assim ele fica um mais alto,

61
00:04:24,706 --> 00:04:27,291
mas continue apoiando a cabeça.

62
00:04:27,375 --> 00:04:30,689
Certifique-se de mantê-lo
certo sob...

63
00:04:30,729 --> 00:04:33,447
Um minuto de atenção, por favor?

64
00:04:33,487 --> 00:04:35,047
Forsyth, Associação do Missouri

65
00:04:35,131 --> 00:04:38,301
da Família, Consumidor
e Líderes Vocacionais da América...

66
00:04:38,341 --> 00:04:39,512
Ei, Ree.

67
00:04:39,552 --> 00:04:43,646
reúne-se nesta 6ª feira às 15h00
na sala da Sra. Boyer.

68
00:04:43,931 --> 00:04:45,979
A Universidade Truman
estará aqui...

69
00:04:46,019 --> 00:04:48,060
Em frente, marche!

70
00:04:48,144 --> 00:04:50,171
Se quer participar,

71
00:04:50,211 --> 00:04:52,276
inscreva-se na sala do orientador.

72
00:04:52,587 --> 00:04:54,176
Hora da marcha.

73
00:04:56,320 --> 00:04:58,654
Adiante, marche.

74
00:05:01,784 --> 00:05:03,996
O Baile de Aniversário
dos Fuzileiros Navais

75
00:05:04,036 --> 00:05:05,578
será neste sábado...

76
00:05:05,662 --> 00:05:10,416
Todos os cadetes e suas famílias
são incentivados a participar.

77
00:05:14,046 --> 00:05:15,671
Aí está.

78
00:05:31,188 --> 00:05:32,480
Oi, Sonya.

79
00:05:32,977 --> 00:05:34,388
Ei, Ree.

80
00:05:40,176 --> 00:05:41,991
Você e as crianças estão bem?

81
00:05:42,421 --> 00:05:46,034
Só estamos meio sem dinheiro agora.

82
00:05:46,119 --> 00:05:48,170
Há quanto tempo o cavalo não come?

83
00:05:49,976 --> 00:05:51,585
Uns quatro dias.

84
00:05:51,625 --> 00:05:53,375
Esse feno é meio caro, não é?

85
00:05:53,459 --> 00:05:54,831
Sim, senhora.

86
00:05:57,433 --> 00:06:00,532
Na verdade, eu queria saber
se podia mantê-lo com os seus.

87
00:06:15,975 --> 00:06:17,743
Tudo bem, Ginger, venha.

88
00:06:18,835 --> 00:06:20,029
Vamos garota.

89
00:06:20,069 --> 00:06:21,778
Aí está.

90
00:06:21,863 --> 00:06:23,483
Coma um pouco disso.

91
00:06:27,243 --> 00:06:28,493
Vamos, ande.

92
00:06:29,240 --> 00:06:30,580
Obrigada, Sonya.

93
00:06:30,620 --> 00:06:31,877
Tudo bem.

94
00:07:21,617 --> 00:07:23,114
Como está hoje?

95
00:07:23,154 --> 00:07:24,549
Me convide para entrar.

96
00:07:24,592 --> 00:07:26,394
Preciso falar com sua mãe.

97
00:07:30,959 --> 00:07:32,528
Ela não fala muito.

98
00:07:38,257 --> 00:07:39,608
Senhora?

99
00:07:40,364 --> 00:07:42,966
Queria saber se podia
fazer-lhe umas perguntas.

100
00:07:44,264 --> 00:07:45,377
Senhora?

101
00:07:52,785 --> 00:07:54,617
É melhor falar comigo.

102
00:08:00,567 --> 00:08:02,892
Sabe que seu pai
está livre sob fiança, não é?

103
00:08:03,664 --> 00:08:04,935
E daí?

104
00:08:06,090 --> 00:08:08,049
Deve estar "cozinhando" de novo.

105
00:08:08,274 --> 00:08:11,595
Eu sei que o acusou disso,
mas você não provou nada.

106
00:08:11,638 --> 00:08:13,534
Precisa provar a cada vez.

107
00:08:13,970 --> 00:08:16,294
Bem, não será nada difícil provar,

108
00:08:16,570 --> 00:08:18,942
mas esse não é o motivo
pelo qual estou aqui.

109
00:08:18,982 --> 00:08:22,505
A audiência é na próxima semana,
e não consigo localizá-lo.

110
00:08:22,545 --> 00:08:24,316
Talvez ele te veja e aí fuja.

111
00:08:25,737 --> 00:08:27,247
Pode ser,

112
00:08:28,160 --> 00:08:30,237
mas como vocês ficam nisso?

113
00:08:30,460 --> 00:08:31,846
Ele colocou esta casa,

114
00:08:31,886 --> 00:08:34,241
e a madeira da floresta
como garantia da fiança.

115
00:08:35,695 --> 00:08:37,066
Ele fez o quê?

116
00:08:37,106 --> 00:08:39,104
Jessup alienou tudo.

117
00:08:39,914 --> 00:08:42,101
Agora, se ele não aparecer
no julgamento,

118
00:08:42,141 --> 00:08:45,544
a forma como o acordo funciona é,
vocês vão perder este lugar.

119
00:08:50,202 --> 00:08:52,010
Vocês têm algum lugar para ir?

120
00:08:53,715 --> 00:08:55,205
Vou encontrá-lo.

121
00:08:55,245 --> 00:08:58,131
- Garota, já procurei muito.
- Eu disse que vou encontrá-lo.

122
00:09:09,497 --> 00:09:12,438
Certifique-se que seu pai
saiba da gravidade do acordo.

123
00:09:43,393 --> 00:09:46,062
Talvez eles repartam um pouco
com a gente.

124
00:09:46,146 --> 00:09:47,605
Pode ser.

125
00:09:49,329 --> 00:09:50,901
Talvez devêssemos pedir.

126
00:09:54,781 --> 00:09:57,533
Nunca peça o que deveria
ser oferecido.

127
00:10:11,669 --> 00:10:13,278
Boa noite, Ree.

128
00:10:13,318 --> 00:10:15,431
- Boa noite.
- Crianças.

129
00:10:15,532 --> 00:10:17,262
Ei, Connie.

130
00:10:18,347 --> 00:10:21,099
Não quero que pense
que esquecemos vocês.

131
00:10:21,183 --> 00:10:23,851
Trouxe-lhes um pouco de carne,
umas batatas,

132
00:10:23,936 --> 00:10:26,327
e umas coisas
para um bom ensopado.

133
00:10:26,937 --> 00:10:28,312
Obrigada. Vai ser útil.

134
00:10:28,686 --> 00:10:31,229
Vi como sua pilha de lenha
está baixa.

135
00:10:31,670 --> 00:10:33,935
Temos serra elétrica lá no quintal.

136
00:10:34,486 --> 00:10:35,739
Devia usá-la.

137
00:10:36,202 --> 00:10:37,738
Vou fazer isso.

138
00:10:37,781 --> 00:10:40,366
Vimos que a polícia veio
aqui esta tarde.

139
00:10:40,450 --> 00:10:41,868
Tudo bem?

140
00:10:41,953 --> 00:10:43,654
Ele está procurando pelo pai.

141
00:10:44,721 --> 00:10:46,172
Procurando Jessup, é?

142
00:10:48,751 --> 00:10:50,293
Você sabe onde ele está?

143
00:10:51,126 --> 00:10:52,318
Não.

144
00:10:53,272 --> 00:10:54,564
Tem certeza disso?

145
00:10:57,552 --> 00:10:58,927
Sim.

146
00:10:59,229 --> 00:11:00,441
Tudo bem.

147
00:11:01,597 --> 00:11:04,394
Certo, então acho que não tem
nada a dizer a ele, não é?

148
00:11:04,434 --> 00:11:06,886
Não diria nada nem se eu soubesse.

149
00:11:07,437 --> 00:11:09,200
Querida, nós sabemos disso.

150
00:11:09,814 --> 00:11:11,815
Vou deixar que cuide disso, certo?

151
00:11:23,534 --> 00:11:25,928
Que tal um ensopado de veado.
Parece bom?

152
00:11:26,533 --> 00:11:29,456
Os dois precisam vir aqui
para ver como faço isso.

153
00:12:00,739 --> 00:12:02,784
Graças a Deus é você,
Sweet Pea.

154
00:12:02,824 --> 00:12:04,827
E não a mãe e o pai de Floyd
de novo.

155
00:12:05,057 --> 00:12:07,870
Os dois me olham como se eu
tivesse feito algo errado.

156
00:12:07,954 --> 00:12:10,138
Lave sua boca para falar deles.

157
00:12:11,202 --> 00:12:13,567
Eles colocaram um teto
sobre sua cabeça, não é?

158
00:12:13,932 --> 00:12:16,693
Ei, Floyd.
Vai me convidar para entrar?

159
00:12:17,422 --> 00:12:20,150
Ou eu fico aqui fora
para falar com vocês?

160
00:12:21,134 --> 00:12:22,787
Certo, pode entrar.

161
00:12:38,901 --> 00:12:40,310
Porcaria.

162
00:12:40,653 --> 00:12:42,087
Não comece.

163
00:12:43,447 --> 00:12:44,697
Venha.

164
00:12:53,582 --> 00:12:55,629
Faz tempo, Sweet Pea.

165
00:12:57,044 --> 00:12:59,063
As coisas se acumularam, só isso.

166
00:12:59,562 --> 00:13:01,072
O que está acontecendo?

167
00:13:04,301 --> 00:13:06,855
O Xerife apareceu procurando
meu pai.

168
00:13:07,450 --> 00:13:10,351
Se ele não aparecer na audiência,
vamos perder a casa.

169
00:13:13,653 --> 00:13:15,917
Eu tenho que ir até
a divisa do Arkansas.

170
00:13:16,705 --> 00:13:18,524
Tenho de perguntar a ele.

171
00:13:18,608 --> 00:13:20,023
A camionete é dele.

172
00:13:42,922 --> 00:13:44,331
Ele disse não.

173
00:13:44,593 --> 00:13:46,381
Disse que eu pagaria pela gasolina?

174
00:13:46,421 --> 00:13:48,093
Eu disse. Mesmo assim não.

175
00:13:48,177 --> 00:13:49,636
Por que não?

176
00:13:49,721 --> 00:13:51,493
Ele nunca diz o motivo, Ree.

177
00:13:51,533 --> 00:13:52,767
Apenas diz não.

178
00:13:52,807 --> 00:13:54,725
Cara, é muito triste ouvir

179
00:13:54,809 --> 00:13:57,853
que ele não a deixará fazer algo
e aí você não faz.

180
00:13:58,550 --> 00:14:00,355
É diferente quando se está casado.

181
00:14:02,442 --> 00:14:06,365
Deve ser mesmo, porque você
nunca engoliu desaforo.

182
00:14:08,866 --> 00:14:10,369
Ned precisa dormir.

183
00:14:12,119 --> 00:14:13,322
Venha cá.

184
00:14:42,450 --> 00:14:44,298
O que te traz aqui?

185
00:14:45,415 --> 00:14:47,109
Alguém morreu?

186
00:14:47,370 --> 00:14:49,059
Estou procurando meu pai.

187
00:14:52,157 --> 00:14:54,472
Entre para espantar o frio.

188
00:14:58,081 --> 00:14:59,292
Vamos falar baixo.

189
00:14:59,332 --> 00:15:01,160
Teardrop ainda está na cama.

190
00:15:09,078 --> 00:15:10,628
A polícia veio hoje.

191
00:15:11,599 --> 00:15:14,179
Papai alienou tudo
em troca da fiança.

192
00:15:16,014 --> 00:15:19,211
Victoria, preciso mesmo ir atrás
para fazer com que ele apareça.

193
00:15:19,700 --> 00:15:21,351
Não deveria fazer isso.

194
00:15:22,770 --> 00:15:24,595
Não vá correr atrás de Jessup.

195
00:15:26,966 --> 00:15:29,868
Aparecer ou não, é escolha
de quem vai para a cadeia,

196
00:15:29,908 --> 00:15:31,107
não sua.

197
00:15:32,478 --> 00:15:34,564
Sabe onde ele está, não é?

198
00:15:35,338 --> 00:15:38,159
Nem você precisa saber
onde um homem está.

199
00:15:39,453 --> 00:15:41,788
- Mas você sabe.
- Eu não o vi.

200
00:15:49,579 --> 00:15:52,658
Acha que pode estar por aí
com a turma de Little Arthur?

201
00:15:53,151 --> 00:15:55,316
Nunca se meta com o pessoal
de Little Arthur

202
00:15:55,356 --> 00:15:58,226
perguntando de merda
que não se ofereceram para falar.

203
00:15:58,764 --> 00:16:01,804
Essa é uma boa forma
de acabar engolido por porcos...

204
00:16:02,594 --> 00:16:04,061
ou desejando ser.

205
00:16:06,545 --> 00:16:08,313
Somos todos parentes, não é mesmo?

206
00:16:13,405 --> 00:16:17,304
Nossas relações com Little Arthur
tornaram-se bem temerosas.

207
00:16:18,074 --> 00:16:19,844
Conhece toda essa gente, Teardrop.

208
00:16:19,884 --> 00:16:21,735
- Poderia perguntar...
- Cale a boca.

209
00:16:21,775 --> 00:16:24,715
Nenhum deles vai ter muita pressa
para se meter com você.

210
00:16:24,755 --> 00:16:27,083
Essa minha boca
já mandou calar uma vez.

211
00:16:34,593 --> 00:16:37,417
Jesus. Papai é o seu único irmão.

212
00:16:37,457 --> 00:16:39,304
Você acha que eu esqueci?

213
00:16:41,919 --> 00:16:44,521
Jessup e eu estivemos juntos
para tudo por 40 anos,

214
00:16:44,561 --> 00:16:45,856
mas não sei onde está,

215
00:16:45,896 --> 00:16:48,647
e também não vou sair por aí
perguntando por ele.

216
00:16:53,641 --> 00:16:56,655
Ree, ainda planeja
entrar para o Exército?

217
00:16:56,740 --> 00:16:58,944
Não, acho que não posso mais.

218
00:17:02,938 --> 00:17:04,050
Escute...

219
00:17:10,785 --> 00:17:11,914
Não.

220
00:17:41,075 --> 00:17:42,661
Ela precisa de ajuda.

221
00:17:42,701 --> 00:17:44,157
De jeito nenhum.
Escute.

222
00:17:44,197 --> 00:17:45,250
Ouça.

223
00:17:45,913 --> 00:17:49,785
Diga àquela garota
para ficar perto de casa.

224
00:17:50,035 --> 00:17:51,644
Fique aí.

225
00:17:52,318 --> 00:17:53,888
Dê isso a ela.

226
00:17:54,338 --> 00:17:56,704
Mande-a pegar sua reta agora.

227
00:18:03,222 --> 00:18:07,010
Teardrop diz que o melhor é manter
seu rabo quieto, amor.

228
00:18:08,102 --> 00:18:10,205
Ele espera que isso ajude.

229
00:18:18,278 --> 00:18:20,482
Aqui está um baseado
para a sua caminhada.

230
00:18:21,439 --> 00:18:22,671
Obrigada.

231
00:19:27,608 --> 00:19:29,059
O que quer aqui?

232
00:19:29,277 --> 00:19:30,787
Meu pai é Jessup.

233
00:19:31,541 --> 00:19:34,640
Ele tem amizade com Little Arthur,
e preciso encontrá-lo.

234
00:19:39,900 --> 00:19:41,219
Espere um pouco.

235
00:20:02,966 --> 00:20:04,508
Meu nome é Megan.

236
00:20:06,344 --> 00:20:08,106
E eu te conheço.

237
00:20:09,553 --> 00:20:11,304
Te vi em algumas reuniões.

238
00:20:13,307 --> 00:20:15,308
Eu também reconheci Jessup
quando o vi.

239
00:20:15,393 --> 00:20:17,325
Nunca falei muito com ele.

240
00:20:18,312 --> 00:20:19,821
Você o conheceu?

241
00:20:20,940 --> 00:20:23,853
Quis dizer que o conheci
quando o vi por aí.

242
00:20:24,902 --> 00:20:26,820
Ouvi falar que ele faz coisas.

243
00:20:27,049 --> 00:20:29,698
- Ele cozinha speed.
- Todos fazem isso agora.

244
00:20:29,782 --> 00:20:31,650
Não deve dizer isso em voz alta.

245
00:20:40,597 --> 00:20:43,003
Se Arthur estiver no speed
há um ou dois dias,

246
00:20:43,087 --> 00:20:44,343
vá embora, certo?

247
00:20:53,979 --> 00:20:55,291
Eu sabia.

248
00:20:56,101 --> 00:20:58,352
Estive em seus sonhos,
não é, pequena Ruthie?

249
00:20:58,938 --> 00:21:00,746
É Ree, seu imbecil.

250
00:21:01,231 --> 00:21:03,380
Só estou aqui
para encontrar meu pai.

251
00:21:06,570 --> 00:21:07,902
Entrem, senhoritas.

252
00:21:18,830 --> 00:21:20,677
Não vai levar muito tempo, cara.

253
00:21:21,416 --> 00:21:24,252
Estou procurando meu pai e
pensei que talvez o tivesse visto.

254
00:21:24,471 --> 00:21:27,153
Talvez tenham se metido
juntos nas coisas novamente.

255
00:21:29,507 --> 00:21:31,245
Não desde o verão,

256
00:21:31,718 --> 00:21:33,147
na casa de vocês.

257
00:21:33,428 --> 00:21:35,387
Você não o viu mais desde então?

258
00:21:39,477 --> 00:21:42,520
Continuou deixando
a casa, indo a algum lugar.

259
00:21:42,762 --> 00:21:44,193
Você não sabe aonde?

260
00:21:45,157 --> 00:21:47,044
Tem merda de gato no ouvido,
garota?

261
00:21:47,084 --> 00:21:50,163
Tenho duas crianças
e minha mãe para cuidar, cara.

262
00:21:50,626 --> 00:21:51,957
Eu preciso dele.

263
00:21:52,773 --> 00:21:56,409
Se eu vir o cara,
direi que você disse isso.

264
00:22:00,793 --> 00:22:03,137
Seu pai te deixou com tudo isso?

265
00:22:03,751 --> 00:22:05,460
Puta merda.

266
00:22:08,545 --> 00:22:10,046
Bem, ele precisou.

267
00:22:11,880 --> 00:22:13,883
Do jeito que as coisas vão, sabe.

268
00:22:23,268 --> 00:22:24,817
Você quer uma carreira?

269
00:22:25,574 --> 00:22:26,747
Não.

270
00:22:28,358 --> 00:22:29,983
Quer fumar um pouco?

271
00:22:30,354 --> 00:22:31,506
Não.

272
00:22:33,292 --> 00:22:35,596
Então acho que não tenho
nada para você.

273
00:22:37,931 --> 00:22:39,243
Se manda.

274
00:22:49,045 --> 00:22:51,877
Não diga a ninguém que fui eu
quem te contou, certo?

275
00:22:53,036 --> 00:22:55,162
Mas terá que ir
até o alto da colina

276
00:22:55,202 --> 00:22:57,345
e pedir para falar
com Thump Milton.

277
00:22:57,471 --> 00:22:59,659
Espero que ele fale com você.

278
00:23:00,224 --> 00:23:01,680
Geralmente ele não fala.

279
00:23:02,226 --> 00:23:04,934
Aquele homem me assusta
bem mais do que o resto.

280
00:23:05,152 --> 00:23:08,013
Não é tão ruim
ter medo dele, querida.

281
00:23:08,272 --> 00:23:09,730
Ele é o meu próprio avô,

282
00:23:09,815 --> 00:23:12,620
e faço a maldita questão
de nunca aborrecê-lo.

283
00:23:16,697 --> 00:23:18,051
Vá ver Thump.

284
00:23:22,370 --> 00:23:23,698
Vá logo.

285
00:24:03,409 --> 00:24:05,744
Espero que esteja no lugar errado.

286
00:24:07,535 --> 00:24:08,985
Quem é você?

287
00:24:09,025 --> 00:24:10,395
Sou Ree.

288
00:24:11,293 --> 00:24:13,252
Meu pai é Jessup Dolly.

289
00:24:22,304 --> 00:24:24,394
Não está aqui para criar
problema, está?

290
00:24:24,434 --> 00:24:25,619
Não, senhora.

291
00:24:25,877 --> 00:24:28,457
Porque um dos meus sobrinhos
é Buster Leroy,

292
00:24:28,497 --> 00:24:30,918
e ele não atirou no seu pai
uma vez?

293
00:24:31,438 --> 00:24:34,740
Sim, mas isso não tem
nada a ver comigo.

294
00:24:35,067 --> 00:24:36,984
Acho que resolveram isso entre si.

295
00:24:37,024 --> 00:24:39,517
Atirar nele é que provavelmente
resolveu isso.

296
00:24:41,156 --> 00:24:42,534
O que você quer?

297
00:24:42,860 --> 00:24:45,451
Eu preciso muito falar com Thump.

298
00:24:46,043 --> 00:24:48,496
Mas ele não precisa falar com você.

299
00:24:49,995 --> 00:24:51,505
Mas eu preciso.

300
00:24:51,903 --> 00:24:55,378
Eu realmente, realmente preciso
senhora, por favor.

301
00:24:57,856 --> 00:24:59,806
Temos um pouco do mesmo sangue.

302
00:24:59,846 --> 00:25:01,528
Isso não significa alguma coisa?

303
00:25:01,568 --> 00:25:03,218
Não é isso que sempre é dito?

304
00:25:11,000 --> 00:25:13,463
Não há homens que podem fazer isso?

305
00:25:13,682 --> 00:25:15,331
Não, senhora, não há.

306
00:25:19,318 --> 00:25:22,018
Espere no quintal,
perto do galinheiro,

307
00:25:22,655 --> 00:25:24,830
e vou dizer a Thump que está aqui.

308
00:25:25,658 --> 00:25:26,950
Obrigada.

309
00:26:01,260 --> 00:26:02,890
Vamos lá, agora.

310
00:26:16,666 --> 00:26:19,205
Ele não tem tempo
disponível para você, menina.

311
00:26:19,543 --> 00:26:20,921
Tenho de falar com ele.

312
00:26:21,219 --> 00:26:22,671
Se ele não sabe, ninguém sabe.

313
00:26:22,714 --> 00:26:23,878
Não.

314
00:26:23,918 --> 00:26:27,760
Falando pode virar testemunha,
e ele não quer saber disso.

315
00:26:28,080 --> 00:26:29,428
Vou esperar.

316
00:26:30,805 --> 00:26:33,390
Você precisa ir para casa.

317
00:26:35,518 --> 00:26:37,478
Aqui, beba isso e
pegue seu caminho.

318
00:26:47,782 --> 00:26:49,109
Obrigada.

319
00:26:51,744 --> 00:26:54,287
Thump sabe que esteve
no vale, menina,

320
00:26:54,578 --> 00:26:57,240
com Megan e Little Arthur.

321
00:26:58,167 --> 00:27:00,917
Ele sabe o que você vai perguntar
e não quer ouvir.

322
00:27:01,404 --> 00:27:02,735
Então é assim?

323
00:27:03,045 --> 00:27:05,043
Ele não vai dizer nada para mim?

324
00:27:06,262 --> 00:27:08,620
Se escutou, menina,
já tem sua resposta.

325
00:27:10,386 --> 00:27:12,220
Então é melhor cortar a baboseira,

326
00:27:12,304 --> 00:27:15,678
sangue nada significa para o grande
homem. Estou entendendo certo?

327
00:27:17,476 --> 00:27:19,102
Não se atreva.

328
00:27:22,386 --> 00:27:23,459
Não.

329
00:27:25,234 --> 00:27:27,049
Eu quero que me escute, menina.

330
00:27:28,195 --> 00:27:30,866
Você precisa se virar,
e ir para casa.

331
00:27:41,918 --> 00:27:44,461
Não me faça voltar aqui
e te dizer novamente!

332
00:28:13,489 --> 00:28:15,449
Ashlee Dawn, venha para dentro.

333
00:28:16,697 --> 00:28:18,287
Traga Brownie e Cupcake.

334
00:28:32,050 --> 00:28:33,926
Ree, saia aqui!

335
00:28:36,092 --> 00:28:38,747
Sabe que tem gente dizendo
que é melhor você calar a boca?

336
00:28:38,787 --> 00:28:40,266
Gente que você devia ouvir.

337
00:28:40,306 --> 00:28:42,354
- Coloque a bunda na camionete.
- Não me toque.

338
00:28:42,394 --> 00:28:44,841
- Coloque sua bunda na camionete.
- Me solte!

339
00:28:44,881 --> 00:28:46,966
Entre na camionete!

340
00:28:49,215 --> 00:28:51,102
Prefere que eu bata
em você, garoto?

341
00:28:51,142 --> 00:28:52,612
Sonny, volte para casa.

342
00:28:52,652 --> 00:28:55,407
Cozinhe as batatas até ficarem
marrom, depois desligue o fogão.

343
00:28:55,447 --> 00:28:57,411
- Não machuque minha irmã!
- Sonny!

344
00:28:57,630 --> 00:28:59,314
Ter coragem é bom, menino.

345
00:28:59,354 --> 00:29:02,163
- Não deixe que isso te machuque.
- Sonny, entre na casa!

346
00:29:04,206 --> 00:29:05,873
Coloque esse rabo
na camionete.

347
00:29:05,913 --> 00:29:09,233
- Não entro aí com você.
- Entre, há algo que precisa ver.

348
00:29:13,216 --> 00:29:16,527
Jessup e eu
tivemos nossas brigas,

349
00:29:17,261 --> 00:29:18,811
mas ele era meu primo.

350
00:29:19,889 --> 00:29:22,583
É sempre um mau negócio
quando estas coisas explodem.

351
00:29:23,059 --> 00:29:24,351
Para onde vamos?

352
00:29:24,391 --> 00:29:26,642
- Estrada adiante.
- Estrada adiante aonde?

353
00:29:26,682 --> 00:29:28,630
A um lugar que você precisa ver.

354
00:29:56,771 --> 00:29:59,927
Este aqui foi o último lugar
que eu ou alguém viu Jessup.

355
00:30:00,279 --> 00:30:02,303
Ele nunca explodiu
um laboratório antes.

356
00:30:02,343 --> 00:30:05,684
Eu sei, mas algo
deve ter dado errado dessa vez.

357
00:30:05,977 --> 00:30:09,604
Ele é conhecido por nunca foder
laboratórios ou cozinhar mal.

358
00:30:09,689 --> 00:30:11,626
É conhecido por saber
o que está fazendo.

359
00:30:11,666 --> 00:30:14,901
Bem, quando cozinha há muito tempo,
isso pode acontecer.

360
00:30:15,120 --> 00:30:17,266
Está dizendo que meu pai está lá
torradinho?

361
00:30:17,306 --> 00:30:19,698
- É o que estou dizendo.
- Então vou lá dar uma olhada.

362
00:30:19,782 --> 00:30:22,146
Não! Essa merda é veneno.

363
00:30:22,186 --> 00:30:23,952
Vai rasgar sua pele e seus ossos.

364
00:30:24,036 --> 00:30:26,643
Se meu pai está lá, vou levá-lo
para casa para enterrar.

365
00:31:35,106 --> 00:31:38,442
Ree, eu sei que perder Jessup

366
00:31:38,669 --> 00:31:40,402
te deixará no maior tormento ali.

367
00:31:40,616 --> 00:31:42,385
Eu sei que é muito para dar conta.

368
00:31:42,978 --> 00:31:44,491
Nós vamos conseguir.

369
00:31:44,781 --> 00:31:46,510
Sonya e eu conversamos sobre isso.

370
00:31:46,550 --> 00:31:49,287
Sentimos que poderíamos
pegar Sonny.

371
00:31:49,372 --> 00:31:52,080
Ashlee não, desconfio,
mas poderíamos ficar com Sonny.

372
00:31:52,839 --> 00:31:53,932
Você o quê?

373
00:31:53,972 --> 00:31:56,042
Nós poderíamos pegá-lo
e acabar de criá-lo.

374
00:31:56,353 --> 00:31:57,943
Nem por cima do meu rabo.

375
00:31:57,983 --> 00:31:59,604
Cuidaríamos dele melhor

376
00:31:59,644 --> 00:32:02,006
do que você e aquela
mãe doida inútil cuidariam.

377
00:32:02,049 --> 00:32:04,498
Talvez mais para a frente
pegaríamos Ashlee também.

378
00:32:04,538 --> 00:32:06,928
Vá direto para o inferno,
seu filho da puta.

379
00:32:07,012 --> 00:32:10,100
Prefiro que Sonny e Ashlee morram
numa caverna comigo e mamãe,

380
00:32:10,140 --> 00:32:12,349
antes que passem uma noite
com você.

381
00:32:16,014 --> 00:32:17,404
Que Deus te amaldiçoe.

382
00:32:17,444 --> 00:32:19,527
Deve pensar que sou
uma idiota estúpida.

383
00:32:19,567 --> 00:32:21,904
Há pés de maconha
da altura do queixo naquele local.

384
00:32:21,944 --> 00:32:24,198
Deve fazer um ano
que aquele lugar explodiu.

385
00:33:07,794 --> 00:33:10,714
Venham aqui, prestem atenção.
Ash, pare de brincar. Vem cá.

386
00:33:12,867 --> 00:33:16,046
Esse gatilho dispara este tambor.
E esse dispara o outro.

387
00:33:16,086 --> 00:33:18,490
Quase nunca precisarão dos dois,

388
00:33:18,530 --> 00:33:21,501
mas se precisar matar uma coisa
grande e malvada, use ambos.

389
00:33:21,945 --> 00:33:25,581
Agora, essa arma é a que
usarão quando forem mais velhos,

390
00:33:26,038 --> 00:33:28,859
mas foi nela que aprendi.

391
00:33:29,178 --> 00:33:31,220
Esta é a arma de matar
esquilos do papai.

392
00:33:31,260 --> 00:33:32,766
Agora, o mais importante é

393
00:33:32,806 --> 00:33:36,184
não coloque seu dedo no gatilho
senão estiver pronto para atirar,

394
00:33:36,224 --> 00:33:37,515
com seu alvo na mira.

395
00:33:37,555 --> 00:33:40,031
E nunca... Olhem para mim.

396
00:33:40,606 --> 00:33:44,192
Nunca apontem
um para o outro, nunca!

397
00:33:44,476 --> 00:33:45,747
Entendido?

398
00:33:45,988 --> 00:33:47,653
Ajoelhem-se como
se fosse rezar.

399
00:33:47,693 --> 00:33:49,214
É, exatamente assim.

400
00:33:53,200 --> 00:33:54,494
Está vendo uma cruz?

401
00:33:54,534 --> 00:33:56,271
Chama-se foco central.

402
00:33:56,833 --> 00:33:58,871
Aponte-o para o meio do seu alvo.

403
00:33:58,955 --> 00:34:02,530
e quando estiver alinhado no
centro, aperta o gatilho e dispara.

404
00:34:06,588 --> 00:34:08,005
- Tudo bem.
- Ree!

405
00:34:08,131 --> 00:34:09,410
Insista.

406
00:34:11,134 --> 00:34:13,053
Voltaremos a isso.
Coloque no chão.

407
00:34:13,137 --> 00:34:16,038
Os dois sentados em cima das mãos.
Não toquem nisso.

408
00:34:19,769 --> 00:34:22,015
Nossa, Sweet Pea,
para que todas essas armas?

409
00:34:22,055 --> 00:34:24,759
Só ensinando a eles
um pouco de sobrevivência.

410
00:34:25,473 --> 00:34:26,626
Oi.

411
00:34:33,800 --> 00:34:35,450
Peguei a camionete dele.

412
00:34:38,948 --> 00:34:41,968
Você é o que eu sempre pensei
que fosse, querida.

413
00:34:42,347 --> 00:34:43,976
Você realmente é.

414
00:35:03,815 --> 00:35:05,583
Agora, precisa virar assim.

415
00:35:05,856 --> 00:35:07,203
Para trás?

416
00:35:07,243 --> 00:35:08,941
É. Me dê isso.

417
00:35:13,697 --> 00:35:15,986
Será que sua mãe sabe
o que está acontecendo?

418
00:35:17,742 --> 00:35:19,169
Não tenho certeza.

419
00:35:19,209 --> 00:35:20,926
Não acha que deveria dizer a ela?

420
00:35:21,244 --> 00:35:24,331
Ela ficou louca tentando
fugir dessa mesma merda.

421
00:35:24,416 --> 00:35:26,356
Seria maldade demais dizer a ela.

422
00:35:26,396 --> 00:35:28,480
Ela não poderia ajudar
de qualquer maneira.

423
00:35:29,129 --> 00:35:30,192
Não.

424
00:35:40,746 --> 00:35:44,996
#Eu olho para aquele
vale lá embaixo

425
00:35:45,671 --> 00:35:50,101
#É verde até onde a vista alcança

426
00:35:50,481 --> 00:35:52,987
#Quando minhas lembranças voltam

427
00:35:53,027 --> 00:35:55,571
#Oh, como meu coração anseia

428
00:35:55,655 --> 00:35:59,669
#Por você e por aqueles velhos dias

429
00:36:01,033 --> 00:36:03,579
#No alto da montanha

430
00:36:03,877 --> 00:36:06,040
#O vento soprava livre

431
00:36:06,124 --> 00:36:09,087
#Eu me pergunto se
ainda se lembra de mim

432
00:36:09,127 --> 00:36:10,427
Toque até o fim.

433
00:36:21,097 --> 00:36:25,069
#Eu me pergunto se ainda
se lembra de mim

434
00:36:25,109 --> 00:36:29,353
#Ou o tempo apagou sua memória?

435
00:36:30,190 --> 00:36:32,733
#Quando ouço a brisa

436
00:36:32,817 --> 00:36:35,614
#Sussurrando suavemente
por entre as árvores

437
00:36:35,654 --> 00:36:40,015
#Eu me pergunto se
ainda lembra de mim

438
00:36:50,142 --> 00:36:51,493
Entrem.

439
00:36:51,961 --> 00:36:54,170
É o aniversário da mãe.

440
00:36:54,296 --> 00:36:55,809
Feliz Aniversário.

441
00:36:58,576 --> 00:37:00,176
Querem alguma coisa?

442
00:37:00,302 --> 00:37:02,053
Alguma coisa para beber, comer?

443
00:37:02,457 --> 00:37:04,026
Estou procurando meu pai.

444
00:37:06,308 --> 00:37:07,850
Imaginei que sim.

445
00:37:07,935 --> 00:37:10,603
#Estrelas em uma manhã de verão

446
00:37:10,688 --> 00:37:12,230
Venham.

447
00:37:13,134 --> 00:37:16,609
#Primeiro apareceram

448
00:37:16,694 --> 00:37:19,612
#E depois se foram

449
00:37:20,948 --> 00:37:23,241
#Quem dera eu fosse

450
00:37:24,427 --> 00:37:28,181
#Um pequeno pardal

451
00:37:28,747 --> 00:37:31,008
#E tivesse asas

452
00:37:32,814 --> 00:37:36,193
#E pudesse voar

453
00:37:36,464 --> 00:37:39,800
#Eu voaria imediatamente

454
00:37:42,019 --> 00:37:44,219
Sabe que eu e Jessup
não estamos mais juntos

455
00:37:44,259 --> 00:37:45,887
há um bom tempo.

456
00:37:47,874 --> 00:37:49,305
Imaginei.

457
00:37:50,718 --> 00:37:52,853
Pensei que podia
saber uma coisa ou outra.

458
00:37:53,938 --> 00:37:56,148
Temo que eu possa.

459
00:37:58,276 --> 00:38:00,944
Queria poder esquecer isso, Ree.

460
00:38:00,984 --> 00:38:05,390
- Ainda é viciada na garrafa?
- Não. Não, me livrei disso.

461
00:38:09,722 --> 00:38:11,455
Alguns meses atrás,

462
00:38:11,712 --> 00:38:14,708
Jessup e eu nos esbarramos
completamente por acaso.

463
00:38:18,055 --> 00:38:20,320
Ele me fazia rir tanto.

464
00:38:21,427 --> 00:38:23,508
Louca paixão por um dia ou dois.

465
00:38:26,171 --> 00:38:27,899
Então ele ia embora outra vez.

466
00:38:30,273 --> 00:38:33,355
Há umas 3 ou 4 semanas atrás,

467
00:38:33,614 --> 00:38:35,839
eu parei em Cruikshank,

468
00:38:37,082 --> 00:38:39,823
e ele estava lá com
três sujeitos que eu não conhecia,

469
00:38:40,725 --> 00:38:43,069
e não pareciam estar se divertindo.

470
00:38:43,292 --> 00:38:44,959
Meu pai disse alguma coisa?

471
00:38:45,257 --> 00:38:47,757
Ele olhou diretamente para mim,

472
00:38:48,267 --> 00:38:50,711
mas agiu como se não me conhecesse,

473
00:38:51,780 --> 00:38:54,402
como se nunca
tivesse me visto antes.

474
00:38:56,526 --> 00:38:59,645
Algo muito errado
estava acontecendo.

475
00:39:06,820 --> 00:39:08,230
Sinto muito.

476
00:39:16,326 --> 00:39:19,863
Se ficarem bem quietos
e silenciosos...

477
00:39:21,233 --> 00:39:22,921
ele vai sair.
Deus te abençoe.

478
00:39:26,603 --> 00:39:28,947
Quanto tempo temos
que esperar por um esquilo?

479
00:39:28,987 --> 00:39:30,746
Bastante tempo, geralmente.

480
00:39:30,786 --> 00:39:32,626
Queria que pegássemos um veado.

481
00:39:32,666 --> 00:39:34,247
Não é hora para veado.

482
00:39:36,542 --> 00:39:37,707
Quando é?

483
00:39:37,977 --> 00:39:40,101
Pela manhã ou pela noite.
Você sabe disso.

484
00:39:42,545 --> 00:39:44,584
Está vendo um?

485
00:39:46,333 --> 00:39:47,549
Eu vi.

486
00:39:47,633 --> 00:39:49,146
Aonde?

487
00:39:50,386 --> 00:39:51,746
Ali.

488
00:39:55,124 --> 00:39:57,240
Quer me ajudar a puxar o gatilho?

489
00:39:58,352 --> 00:40:00,023
Tudo bem, coloque seu dedo aí.

490
00:40:03,774 --> 00:40:05,780
Tudo bem, querem fritos ou cozidos?

491
00:40:05,820 --> 00:40:06,944
Fritos.

492
00:40:07,028 --> 00:40:08,237
Fritos?

493
00:40:08,511 --> 00:40:09,655
Certo.

494
00:40:24,504 --> 00:40:25,644
Muito bem.

495
00:40:25,684 --> 00:40:28,260
Agora, enfie seus dedos lá dentro.
Vou enfiar os meus.

496
00:40:28,300 --> 00:40:29,791
1, 2, 3.

497
00:40:30,969 --> 00:40:32,761
Puxe. Puxe com força.

498
00:40:37,556 --> 00:40:39,662
Agora, é só cortar aqui.

499
00:40:43,905 --> 00:40:46,231
Agora, enfie a mão
e tire as tripas para fora.

500
00:40:46,606 --> 00:40:48,056
Eu não quero.

501
00:40:48,314 --> 00:40:50,567
Sonny, há um monte de coisas

502
00:40:50,607 --> 00:40:52,727
que terá que fazer
passando por cima do medo.

503
00:40:52,767 --> 00:40:54,697
Não estou com medo.
Eu só não quero.

504
00:40:57,309 --> 00:40:58,536
Vamos lá.

505
00:40:59,872 --> 00:41:01,283
Coloque seus dedos lá dentro.

506
00:41:05,469 --> 00:41:06,621
Ótimo.

507
00:41:11,124 --> 00:41:12,935
Nós comemos essas partes?

508
00:41:13,193 --> 00:41:14,485
Por enquanto não.

509
00:41:58,908 --> 00:42:01,769
- Acha que esqueci de você?
- O que quer dizer?

510
00:42:01,988 --> 00:42:04,649
Esquecer de você e de tudo
que está acontecendo aqui?

511
00:42:05,047 --> 00:42:07,720
Isso é com você.
Esqueça de nós, se quiser.

512
00:42:10,610 --> 00:42:13,443
A polícia achou o carro de Jessup
no Lago Gullet, esta manhã.

513
00:42:13,686 --> 00:42:17,322
Alguém ateou fogo nele na noite
passada, queimou até às cinzas.

514
00:42:18,322 --> 00:42:19,851
Ele não estava dentro.

515
00:42:25,121 --> 00:42:26,671
Ele se foi, não é?

516
00:42:30,577 --> 00:42:32,005
Isto é para vocês.

517
00:42:37,437 --> 00:42:39,861
A audiência dele foi esta manhã.
Ele não apareceu.

518
00:42:41,058 --> 00:42:43,306
Eu venderia a madeira agora,
enquanto pode.

519
00:42:43,346 --> 00:42:45,652
Não.
Não vamos fazer nada disso.

520
00:42:45,977 --> 00:42:48,006
Essa é a primeira coisa
que eles farão.

521
00:42:48,969 --> 00:42:51,850
Assim que tomarem este lugar
de vocês, garota,

522
00:42:52,779 --> 00:42:55,640
cortarão essas árvores
de cem anos até o toco.

523
00:42:58,996 --> 00:43:02,034
Poderia muito bem ficar com a grana
para gastar como quiser.

524
00:43:20,573 --> 00:43:22,181
Ainda não tomou gosto por isso?

525
00:43:22,221 --> 00:43:23,680
Nem de longe.

526
00:43:26,099 --> 00:43:27,935
Você decide, garotinha.

527
00:43:30,358 --> 00:43:32,775
Aquelas pílulas ajudam
a condição da sua mãe?

528
00:43:33,212 --> 00:43:36,716
Ela continua tomando,
mas não está funcionando.

529
00:43:40,722 --> 00:43:42,252
Mande lembranças a ela.

530
00:45:08,706 --> 00:45:10,177
Mãe, olhe para mim.

531
00:45:19,587 --> 00:45:22,528
Há coisas acontecendo,
e não sei o que fazer.

532
00:45:26,364 --> 00:45:28,907
Pode me ajudar neste momento?

533
00:45:29,493 --> 00:45:30,566
Mãe?

534
00:45:32,540 --> 00:45:33,807
Mãe, olhe para mim.

535
00:45:38,564 --> 00:45:41,623
Teardrop acha que
eu deveria vender a madeira, mãe.

536
00:45:47,095 --> 00:45:48,363
Devo vender?

537
00:45:53,002 --> 00:45:55,485
Por favor, me ajude neste momento.

538
00:46:12,533 --> 00:46:14,307
Eu não sei o que fazer.

539
00:46:44,320 --> 00:46:45,969
Quem diabos é ele?

540
00:46:46,588 --> 00:46:49,591
A julgar por esse carro,
ele não é da região.

541
00:47:02,594 --> 00:47:05,097
Mike Satterfield, A-1 Fianças.

542
00:47:06,097 --> 00:47:07,309
O que você quer?

543
00:47:07,349 --> 00:47:09,027
Garantimos a fiança
de Jessup Dolly,

544
00:47:09,067 --> 00:47:10,949
e agora parece
que ele é um fugitivo.

545
00:47:10,989 --> 00:47:12,235
Papai não é nenhum fugitivo.

546
00:47:12,275 --> 00:47:14,804
Ele não apareceu no tribunal.
Isso o torna um fugitivo.

547
00:47:14,844 --> 00:47:16,589
Pode nos dar licença, por favor?

548
00:47:17,884 --> 00:47:19,274
Vá andando.

549
00:47:21,624 --> 00:47:24,254
Olha, não quero chutar
o rabo do seu pai, certo?

550
00:47:24,294 --> 00:47:26,167
Só quero tirar o juiz do meu pé.

551
00:47:26,557 --> 00:47:27,987
Papai está morto.

552
00:47:28,027 --> 00:47:30,716
Não apareceu no tribunal
porque está morto em algum lugar.

553
00:47:31,122 --> 00:47:32,810
Quando o viu pela última vez?

554
00:47:32,850 --> 00:47:33,925
Há poucas semanas.

555
00:47:33,968 --> 00:47:36,476
Quem são os amigos dele?
Onde costumam ficar?

556
00:47:36,516 --> 00:47:38,559
Ele não me diz essas coisas, Sr.

557
00:47:38,599 --> 00:47:40,386
Você sabe que tenho o direito legal

558
00:47:40,426 --> 00:47:42,900
de caçar o homem
em qualquer lugar que eu desejar.

559
00:47:43,131 --> 00:47:45,117
Só estaria desperdiçando seu tempo

560
00:47:45,157 --> 00:47:46,779
e me irritando.

561
00:47:47,839 --> 00:47:49,734
Jessup Dolly está morto.

562
00:47:50,022 --> 00:47:52,051
Está numa cova miserável
em algum lugar

563
00:47:52,091 --> 00:47:54,311
ou virou pilhas de merda
num chiqueiro de porcos.

564
00:47:54,351 --> 00:47:56,657
Talvez tenha sido largado
na planície.

565
00:47:56,955 --> 00:47:59,076
Onde quer que esteja,
ele está lá morto.

566
00:47:59,161 --> 00:48:00,636
E como sabe disso?

567
00:48:00,676 --> 00:48:02,916
Já deve ter ouvido falar
nos Dollys, não é, senhor?

568
00:48:02,956 --> 00:48:06,500
Bem, já ouvi falar do que
alguns são, e já afiancei alguns.

569
00:48:06,774 --> 00:48:09,031
Eu sou uma Dolly, de corpo e alma,

570
00:48:09,310 --> 00:48:11,574
e por isso sei que meu pai
está morto.

571
00:48:18,374 --> 00:48:19,597
Quantos anos tem?

572
00:48:19,681 --> 00:48:20,868
17.

573
00:48:29,023 --> 00:48:31,983
Sabe, a garantia de seu pai
foi insuficiente.

574
00:48:32,068 --> 00:48:35,086
Esta casa e o resto
não dava para cobrir, nem de perto.

575
00:48:35,717 --> 00:48:37,107
Sabia disso?

576
00:48:37,698 --> 00:48:40,095
Eu não sabia de nada.
Disseram-me tudo depois.

577
00:48:40,135 --> 00:48:42,281
Bem, a garantia dele
era insuficiente,

578
00:48:42,788 --> 00:48:45,163
mas então uma noite apareceu
um cara no escritório

579
00:48:45,247 --> 00:48:47,416
com um saco
cheio de dinheiro amassado.

580
00:48:47,456 --> 00:48:49,960
Apenas colocou ali na frente,
cobria o resto.

581
00:48:50,531 --> 00:48:53,154
Parecia que alguém
precisava dele solto para ontem.

582
00:48:54,466 --> 00:48:56,399
Esse cara com o
dinheiro tem um nome?

583
00:48:56,439 --> 00:48:57,621
Merda, não.

584
00:48:58,297 --> 00:49:00,602
Provavelmente deixou
o nome em outra calça.

585
00:49:08,247 --> 00:49:11,326
Quanto tempo antes de sermos
expulsos de nossa propriedade?

586
00:49:11,692 --> 00:49:13,033
Eu acho...

587
00:49:14,607 --> 00:49:17,100
Acho que podem ficar neste lugar
mais uma semana.

588
00:49:17,140 --> 00:49:18,620
Esse é o meu palpite.

589
00:49:18,660 --> 00:49:19,825
Uma semana?

590
00:49:19,909 --> 00:49:21,850
E não há nada que eu possa fazer?

591
00:49:21,890 --> 00:49:22,996
Não.

592
00:49:23,035 --> 00:49:24,617
Não há nada a fazer...

593
00:49:26,096 --> 00:49:28,698
A menos que possa provar
que ele está morto.

594
00:49:37,379 --> 00:49:41,253
Catfish, Blond!
Estão longe dos problemas, rapazes?

595
00:51:24,721 --> 00:51:26,781
Thump Milton!

596
00:51:29,618 --> 00:51:32,054
Eu preciso falar com você!

597
00:51:33,872 --> 00:51:36,207
Thump Milton!

598
00:51:38,253 --> 00:51:40,253
Thump Milton!

599
00:51:41,880 --> 00:51:43,674
Thump!

600
00:52:18,001 --> 00:52:19,880
Eu te avisei para deixá-lo em paz.

601
00:52:25,594 --> 00:52:27,340
Segure ela, Alice.

602
00:52:27,425 --> 00:52:29,259
Não, não vai escapar.

603
00:52:38,519 --> 00:52:40,790
Isso é o que consegue
por não me escutar.

604
00:53:08,304 --> 00:53:10,211
Você foi avisada.

605
00:53:11,428 --> 00:53:14,199
Você foi bem avisada,
e não quis ouvir.

606
00:53:15,978 --> 00:53:17,467
Por que não escutou?

607
00:53:39,848 --> 00:53:43,444
O que iremos fazer
com você, garotinha?

608
00:53:45,161 --> 00:53:46,790
Me matar, eu acho.

609
00:53:53,928 --> 00:53:56,093
Já deram essa ideia.

610
00:53:57,334 --> 00:53:58,682
Tem alguma outra?

611
00:53:58,937 --> 00:54:00,209
Ajude-me.

612
00:54:01,194 --> 00:54:03,578
Ninguém deu essa ideia ainda, deu?

613
00:54:05,380 --> 00:54:07,526
Eu tentei te ajudar antes.

614
00:54:08,234 --> 00:54:10,151
Por isso estamos aqui.

615
00:54:33,934 --> 00:54:37,112
Se tem algo a dizer,
menina, é melhor dizer agora.

616
00:54:45,864 --> 00:54:47,076
Oh Deus,

617
00:54:48,050 --> 00:54:51,089
Tenho duas crianças que não podem
se alimentar sozinhas.

618
00:54:52,057 --> 00:54:56,238
Minha mãe está doente,
e sempre vai estar.

619
00:54:58,496 --> 00:55:01,368
Em breve, a polícia vai chegar
para tomar nossa casa

620
00:55:01,411 --> 00:55:04,705
e nos jogar no mato para viver
como cães.

621
00:55:09,113 --> 00:55:12,968
Se o pai fez algo errado,
ele já pagou.

622
00:55:14,933 --> 00:55:17,556
E não preciso saber quem o matou.

623
00:55:20,387 --> 00:55:23,129
Mas não posso cuidar para sempre
daquelas crianças...

624
00:55:24,035 --> 00:55:25,724
e da minha mãe,

625
00:55:27,621 --> 00:55:29,390
sem aquela casa.

626
00:55:42,410 --> 00:55:44,119
Merda.

627
00:55:46,344 --> 00:55:49,503
Eu não vou ficar aqui desarmado
quando esse filho da puta entrar.

628
00:56:04,556 --> 00:56:05,868
Onde ela está?

629
00:56:06,435 --> 00:56:08,663
Não se altere muito, Teardrop.

630
00:56:09,363 --> 00:56:11,767
Ela foi avisada, e mais de uma vez.

631
00:56:17,173 --> 00:56:18,385
Você bateu nela?

632
00:56:18,425 --> 00:56:19,779
Ele nunca.

633
00:56:22,728 --> 00:56:25,290
Nenhum homem tocou naquela doida.

634
00:56:25,952 --> 00:56:27,541
Eu bati nela,

635
00:56:28,176 --> 00:56:30,748
eu e minhas irmãs.
Elas estavam nisso, também.

636
00:56:47,219 --> 00:56:49,451
O que Jessup fez vai
contra nosso jeito de agir.

637
00:56:49,452 --> 00:56:50,560
Ele sabia,

638
00:56:50,561 --> 00:56:53,689
e não tomei atitude sobre o que
pode ter acontecido a ele.

639
00:56:56,763 --> 00:56:58,412
Mas ela não é meu irmão.

640
00:57:07,203 --> 00:57:09,140
Ela é toda a família que me resta,

641
00:57:09,180 --> 00:57:10,938
então vou pegá-la agora

642
00:57:11,573 --> 00:57:13,461
e levá-la para casa.

643
00:57:14,276 --> 00:57:15,746
Isso te serve, Thump?

644
00:57:20,174 --> 00:57:22,319
Vai se responsabilizar por ela?

645
00:57:22,550 --> 00:57:24,959
Se ela fizer algo errado,
pode imputar a mim.

646
00:57:33,526 --> 00:57:35,950
Então agora ela é sua
e responderá por ela.

647
00:57:40,244 --> 00:57:43,321
Esta é uma garota
que não contará nada a ninguém.

648
00:57:51,226 --> 00:57:52,749
Rapazes, ajudem ele.

649
00:57:52,789 --> 00:57:54,832
Vão, coloquem a moça
na camionete dele.

650
00:58:50,646 --> 00:58:52,847
Mastigue isso
até que o sangue estanque.

651
00:59:01,107 --> 00:59:03,525
Seu pai não pôde enfrentar
a última prisão,

652
00:59:03,780 --> 00:59:05,860
não poderia enfrentar
puxar 10 anos.

653
00:59:08,790 --> 00:59:11,333
Ele começou a falar
com aquele maldito xerife.

654
00:59:16,029 --> 00:59:17,495
Você me deve agora.

655
00:59:17,755 --> 00:59:19,122
Entendeu?

656
00:59:22,823 --> 00:59:25,446
Eles estavam esperando para ver
se eu ia fazer algo.

657
00:59:27,056 --> 00:59:28,257
Observando.

658
00:59:31,225 --> 00:59:34,801
Eu não posso saber quem de fato
matou meu irmão caçula.

659
00:59:38,614 --> 00:59:40,064
Mesmo se você descobrir,

660
00:59:40,104 --> 00:59:42,060
não pode me deixar saber
quem o matou.

661
00:59:45,981 --> 00:59:49,160
Saber disso significaria que
eu também logo estaria esticado.

662
00:59:51,562 --> 00:59:52,865
Fechado?

663
01:00:17,931 --> 01:00:19,682
Não, saia da... Abra a porta.

664
01:00:19,767 --> 01:00:22,111
- O quê? O que aconteceu?
- Vá. Cuidado.

665
01:00:36,156 --> 01:00:37,450
Vai arder.

666
01:00:39,612 --> 01:00:40,963
Aperte a minha mão.

667
01:01:05,842 --> 01:01:07,074
Obrigada.

668
01:01:15,119 --> 01:01:16,788
Acabei de saber.

669
01:01:19,912 --> 01:01:21,892
Eu trouxe isso para você.

670
01:01:22,707 --> 01:01:25,389
São analgésicos. Muito forte.

671
01:01:26,886 --> 01:01:28,714
Faz efeito rápido.

672
01:01:29,565 --> 01:01:31,432
- Comece com dois.
- Está bem.

673
01:01:31,472 --> 01:01:34,589
Ela vai querer mais, mas comece
com dois e aumente depois,

674
01:01:34,629 --> 01:01:36,824
independente do quanto,
deixe-a descansar.

675
01:01:37,150 --> 01:01:38,441
Obrigada.

676
01:01:54,160 --> 01:01:56,238
Vai ficar até eu adormecer?

677
01:01:56,785 --> 01:01:57,837
Sim, eu vou.

678
01:01:57,877 --> 01:02:00,334
Mas certifique-se que
eles estão fazendo a lição de casa.

679
01:02:00,374 --> 01:02:01,514
Tudo bem.

680
01:02:41,157 --> 01:02:42,912
Seu braço está doendo?

681
01:02:43,242 --> 01:02:44,492
Não.

682
01:02:45,091 --> 01:02:46,244
Não muito.

683
01:04:09,326 --> 01:04:12,790
Blond Milton disse que ele
e Sonya pegariam Sonny.

684
01:04:13,122 --> 01:04:14,330
Te contei isso?

685
01:04:16,834 --> 01:04:18,751
E o criariam para mim.

686
01:04:20,027 --> 01:04:22,928
Será que ele sabe? Sonny?

687
01:04:24,519 --> 01:04:25,925
Não por mim.

688
01:04:28,140 --> 01:04:32,352
Só se alguém fofocou,
porque por mim, nunca.

689
01:04:34,571 --> 01:04:36,725
Ele nem sequer sabe
que o pai "cozinhava".

690
01:04:36,963 --> 01:04:39,064
Se o pegarem, pode ajudar um pouco.

691
01:04:40,191 --> 01:04:41,677
E quanto à Ashlee?

692
01:04:45,780 --> 01:04:47,791
Não têm interesse por ela.

693
01:04:52,871 --> 01:04:55,706
Bem, o que mais você pode fazer?

694
01:04:56,817 --> 01:04:59,958
Implorar à Victoria e Teardrop
para ficarem com Ashlee.

695
01:05:02,251 --> 01:05:05,053
Deus, espero que as coisas
não continuem assim, Sweet Pea.

696
01:05:06,607 --> 01:05:08,383
Pelos diabos, espero que não.

697
01:05:14,886 --> 01:05:16,287
Foi um prazer conhecê-lo.

698
01:05:16,327 --> 01:05:18,235
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.

699
01:05:21,249 --> 01:05:23,057
- Oi, como vai?
- Sargento Schalk.

700
01:05:23,097 --> 01:05:25,151
- Ree Dolly.
- Prazer em conhecê-la.

701
01:05:25,191 --> 01:05:27,056
Então, o que a trouxe
aqui hoje, Ree?

702
01:05:27,096 --> 01:05:30,990
Queria saber mais sobre os US40 mil
que recebo para me alistar.

703
01:05:31,030 --> 01:05:32,848
Bem, é uma boa razão
para ingressar,

704
01:05:32,868 --> 01:05:34,577
mas me dá três razões melhores.

705
01:05:34,617 --> 01:05:36,982
Porque uma vez alistada
não há como voltar atrás,

706
01:05:37,022 --> 01:05:39,248
e US$ 40 mil pode
não valer a pena para você.

707
01:05:39,288 --> 01:05:41,686
O principal motivo
é que eu preciso do dinheiro.

708
01:05:41,726 --> 01:05:45,228
Seria bom para viajar, eu suponho.

709
01:05:45,268 --> 01:05:48,161
Sabe, cinco anos
é um compromisso de longo prazo.

710
01:05:48,201 --> 01:05:50,369
Quanto tempo até que
eu consiga o dinheiro?

711
01:05:50,409 --> 01:05:52,550
Depois de se alistar,
pode ser em qualquer data

712
01:05:52,590 --> 01:05:54,594
entre 14 semanas e 82 semanas.

713
01:05:54,634 --> 01:05:56,557
Como não diz isso no cartaz?

714
01:05:56,642 --> 01:05:59,475
Provavelmente erro de escrita,
ou simplesmente não estava lá.

715
01:05:59,515 --> 01:06:02,028
Pode estar em letras miúdas
na parte inferior.

716
01:06:03,093 --> 01:06:05,556
Importa-se que eu pergunte
o que aconteceu com seus...

717
01:06:05,596 --> 01:06:07,025
seus olhos e lábio?

718
01:06:07,716 --> 01:06:09,277
Eu caí da bicicleta.

719
01:06:09,362 --> 01:06:10,810
Caiu da bicicleta?

720
01:06:12,589 --> 01:06:14,408
Bem, quantos anos você tem?

721
01:06:14,919 --> 01:06:16,618
- 17.
- Tem 17.

722
01:06:16,703 --> 01:06:19,832
Certo. Mas se realmente
quiser fazer isso,

723
01:06:19,872 --> 01:06:22,230
teremos que trazer seus
pais para autorizar, certo?

724
01:06:22,563 --> 01:06:23,994
Eu posso assinar por mim.

725
01:06:24,034 --> 01:06:25,574
Com 17, você não pode.

726
01:06:25,853 --> 01:06:29,673
Aos 17 ainda é considerada
menor pelo Governo EUA.

727
01:06:29,757 --> 01:06:31,911
Você tem que ter
18 para se alistar.

728
01:06:31,951 --> 01:06:34,094
Seria um problema
seus pais virem aqui?

729
01:06:34,178 --> 01:06:35,679
Posso ir até sua casa...

730
01:06:35,763 --> 01:06:37,264
Minha mãe está doente.

731
01:06:37,348 --> 01:06:39,696
Meu pai... se foi.

732
01:06:40,101 --> 01:06:43,311
Bem, tem algum irmão ou irmã
que possa autorizar?

733
01:06:43,396 --> 01:06:45,939
Tenho um irmão mais novo
e uma irmã pequena, 12 e 6.

734
01:06:46,296 --> 01:06:47,965
E quem está cuidando deles agora?

735
01:06:48,005 --> 01:06:49,943
- Eu.
- Você?

736
01:06:50,069 --> 01:06:51,909
Por isso que precisa
de US$40 mil?

737
01:06:51,949 --> 01:06:53,155
Sim, senhor.

738
01:06:53,239 --> 01:06:55,196
Bem, parece ser mais...

739
01:06:55,520 --> 01:06:57,992
negócio você ficar em casa, sabe,

740
01:06:58,076 --> 01:06:59,702
e cuidar de seu irmão e irmã.

741
01:06:59,786 --> 01:07:03,205
Por que sabe que não os levará
com você para o treinamento, certo?

742
01:07:03,420 --> 01:07:05,458
Eu pensei que talvez pudesse.

743
01:07:05,542 --> 01:07:07,209
Não no início.

744
01:07:07,294 --> 01:07:09,462
Além disso, não poderia
ficar com eles

745
01:07:09,546 --> 01:07:11,605
quando estiver
no serviço ativo do Exército.

746
01:07:11,645 --> 01:07:13,174
Quem vai cuidar deles

747
01:07:13,258 --> 01:07:15,447
se precisar ir
para entrar em combate?

748
01:07:17,846 --> 01:07:19,221
Então parece que agora

749
01:07:19,306 --> 01:07:21,724
você precisa apertar o cinto
e ficar em casa.

750
01:07:21,808 --> 01:07:24,949
Vai precisar de determinação
e muita coragem para ficar em casa,

751
01:07:25,307 --> 01:07:27,813
mas acho que é o que precisa fazer
no momento.

752
01:07:28,577 --> 01:07:29,776
Certo?

753
01:07:29,816 --> 01:07:32,735
Agora, algo pode mudar
até o próximo ano ou depois.

754
01:07:32,819 --> 01:07:35,821
Aí pode decidir se é isso mesmo
que quer fazer, sabe?

755
01:07:35,906 --> 01:07:38,908
Mas não pense que é fácil
e não faça apenas pelo dinheiro.

756
01:07:38,992 --> 01:07:41,056
Precisa ter uma boa razão
para isso, certo?

757
01:07:41,096 --> 01:07:43,185
- Tudo bem.
- Bem, foi um prazer conhecê-la.

758
01:07:43,225 --> 01:07:45,457
- Prazer em conhecê-lo.
- Tenha um bom dia.

759
01:07:45,497 --> 01:07:47,066
Obrigada.

760
01:08:10,878 --> 01:08:12,440
O que está acontecendo?

761
01:08:12,964 --> 01:08:15,765
Estou cansado de ficar esperando
a merda entornar.

762
01:08:16,904 --> 01:08:19,864
Vamos sair e cutucar as feras,
e ver o que acontece.

763
01:09:08,914 --> 01:09:10,817
Céus.

764
01:10:02,585 --> 01:10:04,718
Ray e os outros estão bem ali.

765
01:10:21,820 --> 01:10:23,112
Ray.

766
01:10:23,197 --> 01:10:24,656
O que você quer?

767
01:10:25,324 --> 01:10:26,866
Não o tenho visto.

768
01:10:27,413 --> 01:10:30,234
Se eu pudesse, ajudaria.

769
01:10:30,663 --> 01:10:33,355
Há certas coisas
que você não pode fazer.

770
01:10:33,599 --> 01:10:36,281
Isso é besteira, pura merda, cara.

771
01:10:37,586 --> 01:10:40,049
Você é tão inútil quanto
as tetas de um maldito javali.

772
01:10:40,089 --> 01:10:42,073
Não sei onde ele está.

773
01:10:42,353 --> 01:10:44,572
Vai ser pior da próxima vez
que eu voltar.

774
01:10:44,612 --> 01:10:46,970
Vou te dizer uma coisa agora.

775
01:10:47,054 --> 01:10:49,932
A melhor coisa que pode fazer
é deixar isso quieto, meu irmão.

776
01:10:49,972 --> 01:10:52,431
Acredite em mim.
Se voltar aqui,

777
01:10:52,516 --> 01:10:54,603
seu rabo não vai parar de urrar!

778
01:10:54,643 --> 01:10:56,032
Mesmo?

779
01:10:56,072 --> 01:10:58,782
Olha a porra que
essa merda já causou.

780
01:11:02,401 --> 01:11:04,270
Mas que diabos ele vai fazer?

781
01:11:16,165 --> 01:11:19,168
Ei! Que diabos você está fazendo?

782
01:11:25,842 --> 01:11:27,968
Agora engrossou.

783
01:11:29,842 --> 01:11:31,749
Engrossou muito!

784
01:11:32,890 --> 01:11:35,195
Iremos atrás de você, cara.

785
01:11:35,518 --> 01:11:38,353
Estamos chegando,
e vamos levar o inferno junto!

786
01:11:53,617 --> 01:11:55,635
Que diabos estamos fazendo?

787
01:11:56,704 --> 01:11:58,980
Procurando covas recentes.

788
01:12:22,230 --> 01:12:24,315
Inferno.

789
01:12:28,607 --> 01:12:30,037
Ele não está aqui.

790
01:12:47,650 --> 01:12:49,100
Não está em lugar nenhum.

791
01:12:56,107 --> 01:12:57,697
Ele está em algum lugar.

792
01:13:27,219 --> 01:13:28,768
Teardrop.

793
01:13:29,213 --> 01:13:30,672
Você devia parar.

794
01:13:30,756 --> 01:13:32,481
Só para ver o que ele quer.

795
01:14:06,900 --> 01:14:08,542
Saia da camionete, Teardrop.

796
01:14:08,626 --> 01:14:10,238
Preciso falar com você.

797
01:14:11,379 --> 01:14:13,039
Eu acho que não.

798
01:14:13,631 --> 01:14:15,186
Não é sobre você.

799
01:14:16,509 --> 01:14:18,010
Não está em apuros.

800
01:14:18,094 --> 01:14:19,380
É sobre o seu irmão.

801
01:14:19,980 --> 01:14:21,132
Não.

802
01:14:22,432 --> 01:14:25,392
Hoje à noite não farei
porra nenhuma do que diz.

803
01:14:27,520 --> 01:14:28,770
Saia da camionete.

804
01:14:28,855 --> 01:14:30,895
Coloque as mãos
onde eu possa vê-las.

805
01:14:31,192 --> 01:14:33,660
Vamos lá, saia!

806
01:14:35,821 --> 01:14:37,333
Por que você falou?

807
01:14:40,284 --> 01:14:41,505
Por quê?

808
01:14:45,829 --> 01:14:48,748
Fez isso e o condenou à morte.
Está feliz agora?

809
01:14:59,761 --> 01:15:01,130
Eu te conheço.

810
01:15:01,554 --> 01:15:03,277
Conheço sua família.

811
01:15:04,960 --> 01:15:06,490
Saia do carro agora.

812
01:15:24,203 --> 01:15:25,990
Chegou a nossa hora?

813
01:16:03,004 --> 01:16:04,852
O que realmente não posso suportar

814
01:16:04,892 --> 01:16:06,933
é sentir tanta vergonha...

815
01:16:08,225 --> 01:16:09,498
por meu pai.

816
01:16:09,538 --> 01:16:12,249
Bem, ele amava todos vocês.

817
01:16:14,043 --> 01:16:15,836
É aí que ele foi fraco.

818
01:16:18,578 --> 01:16:20,260
Muitos de nós podem ser duros,

819
01:16:20,300 --> 01:16:21,717
duros demais,

820
01:16:21,920 --> 01:16:23,946
e durante um longo tempo.

821
01:16:25,969 --> 01:16:27,360
Mas ser dedo-duro.

822
01:16:27,400 --> 01:16:29,903
Por muitos e muitos anos
ele não foi.

823
01:16:31,352 --> 01:16:34,396
Ele não era, não era,
e um dia se tornou.

824
01:16:56,167 --> 01:16:58,418
Você sempre teve medo de mim.

825
01:17:00,671 --> 01:17:02,335
Porque você é inteligente.

826
01:17:21,777 --> 01:17:23,270
Quer olhar estas coisas?

827
01:17:23,310 --> 01:17:24,760
Ver o que quer guardar?

828
01:17:34,122 --> 01:17:35,456
Esse é o pai.

829
01:17:35,867 --> 01:17:37,317
E Teardrop.

830
01:17:41,688 --> 01:17:44,490
Ashlee, se lembra
quando o pai fez isso para você?

831
01:17:48,777 --> 01:17:50,545
Olha esse cara com ela.

832
01:17:51,096 --> 01:17:52,176
É ele?

833
01:17:53,305 --> 01:17:55,431
Quantos anos ele tinha nessa foto?

834
01:17:55,471 --> 01:17:57,100
Provavelmente a minha idade.

835
01:18:19,526 --> 01:18:22,377
"Não sei como pude
me envolver com alguém como você,

836
01:18:22,592 --> 01:18:26,903
"mas espero mantê-la
interessada em mim para sempre.

837
01:18:27,221 --> 01:18:30,009
"Eu te amo e isso sempre
será verdade."

838
01:18:57,996 --> 01:18:59,621
Te encontrei!

839
01:18:59,706 --> 01:19:01,540
Te encontrei!

840
01:19:48,259 --> 01:19:50,723
Viemos para dar um jeito
no seu problema.

841
01:19:51,632 --> 01:19:54,511
No momento só sinto vontade
de abrir um buraco enorme

842
01:19:54,551 --> 01:19:56,062
nas suas malditas tripas.

843
01:19:56,102 --> 01:19:57,678
Eu sei que quer,

844
01:19:57,763 --> 01:19:59,152
mas não vai.

845
01:19:59,417 --> 01:20:02,141
Vai largar essa espingarda aí
e vir com a gente.

846
01:20:03,536 --> 01:20:05,543
Deve achar que sou louca.

847
01:20:06,318 --> 01:20:08,941
Vamos te levar até os ossos
de seu pai.

848
01:20:09,537 --> 01:20:10,967
Sabemos onde está.

849
01:20:15,531 --> 01:20:18,649
Precisamos colocar um fim
em toda essa conversa mole

850
01:20:18,689 --> 01:20:20,835
que temos escutado sobre nós.

851
01:20:22,037 --> 01:20:23,956
Eu não disse nada sobre você.

852
01:20:24,371 --> 01:20:26,974
Eu sei, mas todos estão falando.

853
01:20:27,610 --> 01:20:28,882
Vou levar isso.

854
01:20:28,922 --> 01:20:31,048
Não, não trará isso.

855
01:20:31,422 --> 01:20:35,173
Se quer os ossos dele,
vai abaixar isso e vir.

856
01:21:04,787 --> 01:21:07,038
Pode tirar o saco agora.

857
01:21:08,708 --> 01:21:09,865
Me dê.

858
01:21:16,633 --> 01:21:18,926
Menina, talvez saiba onde está.

859
01:21:19,011 --> 01:21:21,053
Se souber, esqueça.

860
01:21:21,138 --> 01:21:22,343
Entendeu?

861
01:22:48,431 --> 01:22:50,723
Ele deve estar por ali.

862
01:22:51,808 --> 01:22:55,524
Vai precisar alcançá-lo
com a mão e puxá-lo.

863
01:23:13,040 --> 01:23:14,554
Ele não está muito fundo.

864
01:23:24,468 --> 01:23:25,760
Mais para baixo.

865
01:23:25,845 --> 01:23:27,152
Pode senti-lo?

866
01:23:53,496 --> 01:23:54,890
Muito bem, então.

867
01:23:54,930 --> 01:23:57,326
- Aqui, pegue isso.
- O quê?

868
01:23:57,366 --> 01:23:59,293
De que outro jeito
levará as mãos dele?

869
01:23:59,333 --> 01:24:00,521
Não.

870
01:24:00,561 --> 01:24:02,271
- Vamos lá, menina.
- Não.

871
01:24:02,311 --> 01:24:04,214
Seu pai ia querer
que você fizesse isso.

872
01:24:04,254 --> 01:24:05,703
Agora, tome, pegue a serra.

873
01:24:12,891 --> 01:24:14,837
Ela não consegue fazer isso, Merab.

874
01:24:22,727 --> 01:24:24,952
Mantenha o braço dele reto, menina.

875
01:24:30,198 --> 01:24:31,533
Merda.

876
01:25:03,405 --> 01:25:05,024
Por que deixou ele afundar?

877
01:25:05,150 --> 01:25:06,816
Você vai precisar das duas mãos,

878
01:25:06,856 --> 01:25:09,856
ou vão achar que ele cortou uma
fora para não ir para a prisão.

879
01:25:09,896 --> 01:25:12,648
Eles sabem desse truque. Pegue-o
lá em baixo de novo, rápido.

880
01:26:05,053 --> 01:26:06,186
Aí está.

881
01:26:16,763 --> 01:26:18,478
Vamos embora, Alice.

882
01:26:35,363 --> 01:26:37,573
Município de Christian 136,

883
01:26:37,657 --> 01:26:40,910
aquele negócio relativo
ao endereço postal em Cassville.

884
01:26:40,994 --> 01:26:44,330
A dona parece ser
uma parente do sexo feminino,

885
01:26:44,414 --> 01:26:46,165
que está cuidando das crianças.

886
01:26:46,249 --> 01:26:48,375
Município de Christian para 160.

887
01:26:48,460 --> 01:26:49,793
Entendi.

888
01:26:58,011 --> 01:26:59,382
Vamos lá para trás.

889
01:27:17,012 --> 01:27:18,641
Como diabos conseguiu isso?

890
01:27:19,079 --> 01:27:21,503
Alguém jogou
na varanda a noite passada.

891
01:27:28,585 --> 01:27:30,541
Mandarei examinar.

892
01:27:30,936 --> 01:27:32,877
O laboratório me dirá se são dele.

893
01:27:32,962 --> 01:27:34,212
São dele.

894
01:27:34,559 --> 01:27:36,387
Essas são as mãos do meu pai.

895
01:27:37,258 --> 01:27:39,404
Saberemos se sim ou não
muito em breve.

896
01:27:41,387 --> 01:27:44,698
Aposto que seu pai ainda estaria
aqui se só plantasse maconha.

897
01:27:47,226 --> 01:27:48,315
Ei.

898
01:27:49,138 --> 01:27:52,000
Eu não atirei naquela noite
porque você estava na camionete.

899
01:27:53,694 --> 01:27:55,264
Ele não me fez recuar.

900
01:27:58,747 --> 01:28:00,495
Me pareceu que ele fez.

901
01:28:00,535 --> 01:28:02,951
Não quero ouvir
essa história por aí.

902
01:28:03,408 --> 01:28:05,653
Eu não falo sobre você, cara,

903
01:28:06,130 --> 01:28:07,302
nunca.

904
01:28:48,121 --> 01:28:49,663
Você é um bom garoto.

905
01:28:53,376 --> 01:28:54,960
Bom garoto.

906
01:29:04,262 --> 01:29:05,646
Obrigada.

907
01:29:06,539 --> 01:29:09,141
Rápido. Obrigada.

908
01:29:27,582 --> 01:29:28,754
Sonny.

909
01:29:30,263 --> 01:29:31,614
Ei, Ashlee.

910
01:29:33,876 --> 01:29:36,166
Eu trouxe esses dois
para vocês criarem.

911
01:29:43,289 --> 01:29:44,801
Obrigado.

912
01:29:50,891 --> 01:29:52,600
O que ele está fazendo aqui?

913
01:29:53,415 --> 01:29:55,061
Eu não tenho ideia.

914
01:29:58,232 --> 01:29:59,843
Eu te conheço.

915
01:30:00,109 --> 01:30:01,212
É.

916
01:30:02,720 --> 01:30:05,462
Parece que ganhou
esse dinheiro com sangue, menina.

917
01:30:08,492 --> 01:30:11,119
- Isso é seu.
- Como é meu?

918
01:30:11,203 --> 01:30:13,393
Bem, aquele cara nunca
forneceu um nome,

919
01:30:13,793 --> 01:30:17,389
mas ele veio a calhar para vocês
ao dar isso a Jessup.

920
01:30:17,846 --> 01:30:19,473
E não seria dele?

921
01:30:21,271 --> 01:30:23,377
Pode fazer melhor uso do que ele.

922
01:30:23,889 --> 01:30:25,657
Ele não vai voltar para buscar,

923
01:30:25,697 --> 01:30:27,386
não depois do que aconteceu.

924
01:30:28,101 --> 01:30:31,201
Pegamos nossa parte,
e isso foi o que sobrou.

925
01:30:32,204 --> 01:30:33,913
Isso te pertence.

926
01:30:36,006 --> 01:30:37,734
Eu não sei como você fez isso.

927
01:30:37,774 --> 01:30:40,436
Corpo e alma.
Eu te disse.

928
01:30:43,484 --> 01:30:45,166
Cuide-se bem, certo?

929
01:31:08,735 --> 01:31:09,808
Pegue.

930
01:31:09,848 --> 01:31:10,911
É...

931
01:31:13,036 --> 01:31:14,848
Faz um bom tempo.

932
01:31:17,349 --> 01:31:20,186
Afastem-se um pouco.
Senão fico nervoso.

933
01:31:22,147 --> 01:31:23,522
Droga.

934
01:32:00,101 --> 01:32:02,353
Eu nunca fui bom como o seu pai.

935
01:32:16,186 --> 01:32:17,450
Eu sei quem foi.

936
01:32:17,576 --> 01:32:18,755
O quê?

937
01:32:24,738 --> 01:32:25,910
Jessup.

938
01:32:27,593 --> 01:32:28,725
Eu sei quem foi.

939
01:32:34,009 --> 01:32:35,610
Você devia ficar com isso.

940
01:32:40,599 --> 01:32:42,112
Não, você...

941
01:32:42,708 --> 01:32:44,576
Por que não o guarda aqui para mim?

942
01:33:27,498 --> 01:33:29,783
O dinheiro significa
que você vai embora?

943
01:33:30,189 --> 01:33:32,932
Não vou deixá-los.
Por que acha isso?

944
01:33:35,320 --> 01:33:37,471
Ouvimos você falando
sobre o exército.

945
01:33:43,380 --> 01:33:45,579
Está querendo nos deixar?

946
01:33:46,873 --> 01:33:50,186
Eu estaria perdida sem o peso
de vocês nas minhas costas.

947
01:33:52,575 --> 01:33:54,263
Não vou a lugar nenhum.

948
01:34:50,963 --> 01:34:56,927
Tradução: daddy
Sincronia: alcobor

949
01:35:04,284 --> 01:35:07,620
#Tentando e penando

950
01:35:07,660 --> 01:35:13,608
#Muitas vezes imaginamos

951
01:35:13,875 --> 01:35:18,587
#Por que tem que ser assim

952
01:35:18,672 --> 01:35:22,565
#Todos os longos dias

953
01:35:23,182 --> 01:35:27,612
#Enquanto há outros

954
01:35:27,931 --> 01:35:32,374
#Vivendo por si

955
01:35:32,770 --> 01:35:36,967
#Nunca se perturbando

956
01:35:37,275 --> 01:35:41,445
#Embora vergonhoso

957
01:35:43,573 --> 01:35:46,950
#Mais adiante

958
01:35:47,034 --> 01:35:52,960
#Saberemos mais sobre isso

959
01:35:53,249 --> 01:35:56,543
#Mais adiante

960
01:35:56,627 --> 01:36:02,208
#Vamos entender porque

961
01:36:04,211 --> 01:36:08,887
#Alegre-se, minha irmã

962
01:36:08,971 --> 01:36:13,558
#Viva com satisfação

963
01:36:13,642 --> 01:36:18,063
#Porque vamos entender

964
01:36:18,299 --> 01:36:22,693
#Tudo finalmente

965
01:36:24,321 --> 01:36:28,783
#Às vezes me pergunto

966
01:36:29,026 --> 01:36:33,357
#Por que preciso sofrer

967
01:36:33,830 --> 01:36:37,041
#Lá fora na chuva

968
01:36:37,125 --> 01:36:42,850
#No frio e na neve

969
01:36:43,128 --> 01:36:47,676
#Quando há muitos

970
01:36:47,761 --> 01:36:52,244
#Vivendo em conforto

971
01:36:52,599 --> 01:36:55,643
#Ignorando o dar

972
01:36:56,650 --> 01:37:01,190
#Por tudo que eu sei

973
01:37:03,151 --> 01:37:06,362
#Mais adiante

974
01:37:06,446 --> 01:37:12,147
#Saberemos mais sobre isso

975
01:37:12,360 --> 01:37:15,411
#Mais adiante

976
01:37:15,496 --> 01:37:20,935
#Vamos entender porque

977
01:37:22,295 --> 01:37:27,173
#Mas alegre-se, minha irmã

978
01:37:27,258 --> 01:37:31,886
#Viva com satisfação

979
01:37:31,929 --> 01:37:36,106
#Vamos entender

980
01:37:36,433 --> 01:37:42,105
#Tudo finalmente

