
1
00:01:32,800 --> 00:01:34,320
Sra. Millaud?

2
00:01:51,680 --> 00:01:57,200
Isso pode ser feito mais tarde da próxima vez? Eu 
não estou em forma pela manhã por causa do valium.

3
00:01:57,880 --> 00:02:00,120
Vamos discutir isso mais tarde.

4
00:02:01,040 --> 00:02:04,960
O Dr. Zimman entendeu isto.
Nós sempre fizemos isto após o almoço.

5
00:02:05,120 --> 00:02:06,680
Eu entendo.

6
00:02:07,680 --> 00:02:12,000
Que infortúnio o Dr. Zimman
ter sofrido um derrame cerebral logo agora.

7
00:02:16,280 --> 00:02:20,515
Temos que começar tudo de novo?
É como se eu estivesse me repetindo.

8
00:02:20,640 --> 00:02:25,760
Não, não vamos repetir. Vamos discutir
as coisas de um ponto de vista diferente.

9
00:02:25,920 --> 00:02:28,920
Essa mudança pode ser muito útil.

10
00:02:36,920 --> 00:02:42,120
Você parece querer fazer perguntas
sobre a minha posição. Ou não?

11
00:02:42,280 --> 00:02:43,680
Sobre o meu trabalho.

12
00:02:44,480 --> 00:02:47,800
Seu nome é Catherine Bormans,
você é médica ...

13
00:02:47,960 --> 00:02:52,760
você é especializada em psiquiatria
e você é uma psicoterapeuta.

14
00:02:52,920 --> 00:02:56,275
Você tem 20 anos de experiencia em diferentes
hospitais ...

15
00:02:56,400 --> 00:03:01,000
e você poderá em curto prazo
substituir o Dr. Zimman nesta clínica.

16
00:03:01,160 --> 00:03:03,600
Eu pude encontrar isso no Google.

17
00:03:04,920 --> 00:03:07,560
Eu imaginei você de forma diferente.

18
00:03:08,880 --> 00:03:10,280
Mais jovem.

19
00:03:12,320 --> 00:03:14,440
Você conhece as coisas mais importantes.

20
00:03:19,040 --> 00:03:21,040
Pelo que eu devo começar?

21
00:03:22,000 --> 00:03:24,160
Pelo que você quer começar?

22
00:03:30,520 --> 00:03:31,960
Ludo.

23
00:03:34,680 --> 00:03:37,880
É melhor falar sobre Ludo.

24
00:04:09,960 --> 00:04:12,560
Um novo projeto?
- Sim

25
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Um bar em frente ao mar.

26
00:04:15,560 --> 00:04:18,120
Fotos lindas.

27
00:04:18,280 --> 00:04:21,200
Foi o Alex quem fez.
Alex?

28
00:04:21,360 --> 00:04:26,173
Ele mora comigo. Um fotógrafo.
- Você não queria pessoas lá, não é?

29
00:04:27,920 --> 00:04:32,280
É diferente, eu já o conheçia ...
Nós jogamos juntos.

30
00:04:32,440 --> 00:04:34,800
Acabou de ser abandonado.

31
00:04:34,960 --> 00:04:38,240
É lindo, você tem uma aparência linda.
- Você acha?

32
00:04:42,480 --> 00:04:46,880
Eu tenho que ir, eu chamei um Uber.
- Você tem que partir agora?

33
00:04:48,280 --> 00:04:53,400
O dono do bar quer me ver amanhã.
- Passaríamos o fim de semana juntos.

34
00:04:57,440 --> 00:04:59,320
Você está de mau humor agora?

35
00:05:02,240 --> 00:05:04,680
Você não é velha demais para isso?

36
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
Não se faça de aborrecida.

37
00:05:12,440 --> 00:05:14,800
Eu não entendo por que você faz isso.

38
00:05:15,520 --> 00:05:18,320
É que
- Por que você me liga ...

39
00:05:18,480 --> 00:05:21,760
se você não tem vontade
de estar comigo?

40
00:05:22,560 --> 00:05:25,680
Eu adoro
desfrutar meu tempo com você.

41
00:05:29,200 --> 00:05:32,760
Você às vezes me vê como seus filhos?

42
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Eu poderia ser irmão deles.

43
00:05:37,920 --> 00:05:42,440
Se você preferir não ver-me de novo ...
- Eu não quero dizer isso.

44
00:05:42,600 --> 00:05:44,160
Você me diz.

45
00:05:50,120 --> 00:05:52,480
Pode me deixar lá na frente, por favor?

46
00:06:01,160 --> 00:06:02,800
Nós falamos, hein?

47
00:06:23,640 --> 00:06:28,840
O que aconteceu com Laclos
após o escândalo dos relacionamentos de risco.

48
00:06:30,120 --> 00:06:32,880
Este escritor é principalmente
um homem de ação.

49
00:06:33,040 --> 00:06:37,400
Um soldado, um engenheiro
e um homem de convicção.

50
00:06:37,560 --> 00:06:41,920
A Revolução Francesa é a ocasião para ele
escrever a história.

51
00:06:42,960 --> 00:06:47,835
Mesmo sendo um discípulo do Duque de Orleans
de repente ele é preso em ...

52
00:06:51,440 --> 00:06:53,600
Ele foi preso em ...

53
00:06:53,760 --> 00:06:55,448
Ele foi preso em ...

54
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
Em 1793?

55
00:07:00,000 --> 00:07:02,840
Em 1793. Obrigado.

56
00:07:03,000 --> 00:07:06,920
Ele vai primeiro para a prisão da Força Pública
e depois para o cemitério de Picpus.

57
00:07:07,080 --> 00:07:12,360
Quem vocês pensam quem será um ano depois
trancado entre as mesmas paredes?

58
00:07:13,080 --> 00:07:14,480
Olá

59
00:07:15,120 --> 00:07:18,000
Olá, com quem estou falando?

60
00:07:18,160 --> 00:07:20,640
Amigo do Ludo.
Quem é você?

61
00:07:20,800 --> 00:07:24,040
Você pode ... Você pode colocá-lo na linha por um minuto?

62
00:07:24,560 --> 00:07:28,160
Não, ele está abrindo ostras.
Eu sou a Claire.

63
00:07:28,320 --> 00:07:31,200
Claire, Claire, quem?
Ludo?

64
00:07:31,520 --> 00:07:35,320
Você conhece uma Claire?
-Não, eu não conheço Claire.

65
00:07:35,800 --> 00:07:38,160
Desculpe
- Acho que você está enganada.

66
00:07:39,280 --> 00:07:41,760
Você pode colocá-lo na linha por um minuto??

67
00:07:41,920 --> 00:07:46,280
Eu sou Alex, assistente de Ludo.
Ele ligará para você assim que possível.

68
00:07:46,440 --> 00:07:49,480
Ok, ok, mas posso falar com o Ludo?

69
00:07:49,640 --> 00:07:51,200
Ele não está aqui.

70
00:07:51,360 --> 00:07:54,880
Acabei de ouvi-lo.
-Ele acabou de sair de casa.

71
00:07:55,040 --> 00:07:58,040
Ouça, não é engraçado.

72
00:08:47,520 --> 00:08:50,280
Ludo não aceitou o seu convite.

73
00:08:57,320 --> 00:08:59,880
Você está nas mídias sociais, Dr. Bormans?

74
00:09:04,560 --> 00:09:07,120
Para pessoas como eu, são ambos ...

75
00:09:09,200 --> 00:09:11,440
um naufrágio e uma balsa.

76
00:09:12,720 --> 00:09:15,400
Você flutua no mundo digital.

77
00:09:17,080 --> 00:09:19,160
Às vezes você é a aranha, às vezes ela pode...

78
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
voar.

79
00:09:26,200 --> 00:09:28,720
Registrar-se..

80
00:09:32,960 --> 00:09:34,360
Clara ...

81
00:09:43,320 --> 00:09:44,720
Clara Antunes.

82
00:09:53,880 --> 00:09:55,280
Data de nascimento

83
00:09:58,120 --> 00:09:59,840
24, 25 ...

84
00:10:16,840 --> 00:10:21,720
Eu não tinha o Alex em mente.
Eu não o conhecia, ele não me disse nada.

85
00:10:22,440 --> 00:10:26,128
Eu me aproximei dele no Facebook
para aproximar-me de Ludo.

86
00:10:26,840 --> 00:10:28,653
Pedido de amizade enviado

87
00:10:43,120 --> 00:10:45,320
Não tive que esperar muito.

88
00:11:12,480 --> 00:11:13,880
Como

89
00:11:31,760 --> 00:11:34,560
Bom que você goste das minhas fotos.

90
00:11:42,640 --> 00:11:44,400
Elas são magníficas.

91
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
Uau!. Obrigado.

92
00:12:00,720 --> 00:12:02,840
Você tem muito talento.
Tenha uma boa noite.

93
00:12:13,200 --> 00:12:17,000
Espere!
Qual delas você prefere?

94
00:12:20,960 --> 00:12:24,840
Todas. Eu não posso escolher.

95
00:12:30,280 --> 00:12:31,760
Que tipo de trabalho você faz?

96
00:12:39,120 --> 00:12:41,960
Eu estou na indústria da moda.

97
00:12:42,840 --> 00:12:44,240
Modelo?

98
00:12:53,800 --> 00:12:56,000
Não se empolgue.

99
00:13:01,880 --> 00:13:06,240
Eu organizo eventos de moda

100
00:13:06,400 --> 00:13:11,080
Como estagiária.
Eles pagam muito dinheiro.

101
00:13:14,080 --> 00:13:15,830
Eu não conheço essa expressão.

102
00:13:20,280 --> 00:13:23,680
Meu chefe é um grande avarento.

103
00:13:26,680 --> 00:13:28,160
... homem mesquinho.

104
00:13:30,920 --> 00:13:33,520
Meu chefe é um perdedor ...

105
00:13:33,680 --> 00:13:36,080
mas fica bem no meu currículo.

106
00:13:36,240 --> 00:13:38,400
Tenho tempo, ainda sou jovem.

107
00:13:48,240 --> 00:13:49,840
Como foi?

108
00:13:51,320 --> 00:13:52,720
Saímos.

109
00:13:53,960 --> 00:13:57,480
Vocês fizeram algo especial?

110
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
Jogamos.

111
00:14:01,000 --> 00:14:03,720
Bem, não foi agradável?
- sim

112
00:14:06,480 --> 00:14:08,600
Ela também estava lá?

113
00:14:12,320 --> 00:14:15,320
Isso não me incomoda mais.

114
00:14:15,480 --> 00:14:17,640
Claro.
- Realmente.

115
00:14:17,800 --> 00:14:20,515
Por que você está perguntando?
É como os gêmeos siameses.

116
00:14:20,640 --> 00:14:22,440
Eles são tão estúpidos.

117
00:14:22,600 --> 00:14:24,520
Quem venceu?

118
00:14:26,200 --> 00:14:29,800
Ela na primeira vez e o papai depois disso.
Eu acredito.

119
00:14:32,320 --> 00:14:33,720
Você não?

120
00:14:34,520 --> 00:14:37,560
Ele foi o último, o perdedor.
- Cala a boca.

121
00:14:38,200 --> 00:14:41,520
Nós podemos falar francês aqui,
é bom.

122
00:14:45,800 --> 00:14:47,560
Max, não na mesa.

123
00:14:47,720 --> 00:14:52,235
"Criança, não nos inveje pela nossa idade,
em que o coração é escravo e rebelde

124
00:14:52,360 --> 00:14:54,515
Em que o riso mais triste
são suas lágrimas 

125
00:14:54,640 --> 00:14:58,915
Não apresse seus pensamentos
Aproveitem a manhã, a primavera

126
00:14:59,040 --> 00:15:03,540
Seus dias são como flores emaranhadas
Não colhas as folhas prematuramente '

127
00:15:04,720 --> 00:15:07,835
Não é realmente inspirador.
Desculpe, é para os idosos.

128
00:15:07,960 --> 00:15:11,240
Bem, você entendeu o tema,
já é alguma coisa.

129
00:15:11,720 --> 00:15:13,520
E o que devo fazer agora?

130
00:15:14,320 --> 00:15:17,080
Eu não tenho que passar num exame final este ano.

131
00:15:17,240 --> 00:15:18,880
Sempre em reunião

132
00:15:19,040 --> 00:15:21,360
Que figuras de estilo ele usa?

133
00:15:21,520 --> 00:15:23,600
Qual é o padrão da rima?

134
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
Voce não sabe?.

135
00:15:28,400 --> 00:15:30,875
Eu quero ajudar
mas pense por si mesmo também.

136
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Ok, ok também.

137
00:15:33,320 --> 00:15:34,800
Não fique com raiva.

138
00:15:35,640 --> 00:15:38,080
É uma rima cruzada, ABAB.

139
00:15:38,240 --> 00:15:40,800
Existem três figuras de estilo.

140
00:15:40,960 --> 00:15:43,200
Você já ouviu falar de metáforas?

141
00:15:52,520 --> 00:15:54,920
Essa pequena luz verde ...

142
00:15:57,720 --> 00:16:01,158
indicando que o outro também está online,
assim como você ...

143
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
na tela dele.

144
00:16:04,840 --> 00:16:08,440
Como você se sentiu quando viu essa luz verde?

145
00:16:08,640 --> 00:16:10,360
Conforto.

146
00:16:13,520 --> 00:16:16,640
Uma cápsula de Ventolin (medicamento)
e eu poderia respirar melhor.

147
00:16:18,480 --> 00:16:19,880
Eu sou ...

148
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
muito feia ...

149
00:16:23,240 --> 00:16:25,800
e muito velha.

150
00:16:27,080 --> 00:16:28,480
A excitação

151
00:16:29,040 --> 00:16:31,280
É também engraçada.

152
00:16:32,640 --> 00:16:34,800
Talvez ele esteja assistindo o que você faz ...

153
00:16:34,960 --> 00:16:38,915
as fotos que você comenta,
a música que você ouve ...

154
00:16:39,040 --> 00:16:42,840
Muito louco
que eles sabem tudo sobre você

155
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
Você não está no Insta?

156
00:16:50,040 --> 00:16:51,440
Insta?

157
00:16:54,760 --> 00:16:59,000
Rede social, compartilhamento de fotos e vídeos,
plataformas móveis ...

158
00:17:00,320 --> 00:17:04,080
Não é o meu estilo
fazer o que todo mundo faz.

159
00:17:09,480 --> 00:17:11,920
Você pode comprar ingressos pela Internet.

160
00:17:12,080 --> 00:17:14,880
Vai ser difícil para você. Porque

161
00:17:15,040 --> 00:17:16,555
Você não pode mais viver sem mim.

162
00:17:16,680 --> 00:17:20,760
Somente com um passe prioritário, você não tem mais fila.
- É mais rápido.

163
00:17:22,160 --> 00:17:24,280
Claire, como vai você? Algo errado?

164
00:17:25,440 --> 00:17:27,600
Não, ou de fato.

165
00:17:28,200 --> 00:17:29,720
Um cara rude.

166
00:17:29,880 --> 00:17:32,040
Diga-me. Quem é?

167
00:17:32,800 --> 00:17:36,400
Nada, só um menino
que está entusiasmado.

168
00:17:36,560 --> 00:17:39,560
Um aluno?
- Ele gosta de brincar com fogo. Não.

169
00:17:39,720 --> 00:17:43,040
Talvez
- Você não vai brincar com ele como um puma, vai?

170
00:17:43,200 --> 00:17:44,960
Eu não brinco.

171
00:17:45,120 --> 00:17:46,760
Isso é serio.

172
00:17:48,480 --> 00:17:51,360
Chamamos de pumas as mulheres
que fazem como os homens?

173
00:17:51,520 --> 00:17:53,480
É um homem, certo?

174
00:17:56,040 --> 00:18:00,275
Homens com mulheres mais jovens estão sempre lá.
Você sabe, eles pensam justamente assim.

175
00:18:00,400 --> 00:18:04,040
Não é igual, não mesmo.
É um nível diferente.

176
00:18:04,200 --> 00:18:06,280
O advogado do diabo.

177
00:18:09,640 --> 00:18:14,000
Eu quero saber exatamente o que você quer.

178
00:18:18,800 --> 00:18:20,320
Você me intriga.

179
00:18:31,680 --> 00:18:33,240
Realmente? 

180
00:18:36,200 --> 00:18:37,760
Seu comportamento..

181
00:18:40,320 --> 00:18:42,240
Como eu me comporto???

182
00:18:45,400 --> 00:18:47,160
Intrigante.

183
00:18:49,960 --> 00:18:54,755
Se quisermos encontrar uma escritora 
independente no século 20...

184
00:18:54,880 --> 00:18:59,000
é necessário analisar a personalidade de Marguerite Duras.

185
00:18:59,160 --> 00:19:01,720
"Muito rápido", ela escreveu ...

186
00:19:01,880 --> 00:19:06,920
já era tarde demais na minha vida.
Já era tarde demais aos 18 anos.

187
00:19:07,080 --> 00:19:11,480
Entre os 18 e os 25 anos
meu rosto seguiu de uma maneira inesperada.

188
00:19:12,200 --> 00:19:14,955
Eu nunca perguntei
se todo mundo perguntou isso ...

189
00:19:15,080 --> 00:19:20,280
mas eu tinha ouvido falar do avanço do tempo
a partir do momento em que às vezes você é pego ...

190
00:19:20,440 --> 00:19:25,280
enquanto você está na sua juventude,
os anos mais célebres. "

191
00:19:43,440 --> 00:19:46,320
Cada palavra foi escolhida com cuidado.

192
00:19:47,680 --> 00:19:50,560
Um pequeno erro da minha parte ...

193
00:19:50,720 --> 00:19:53,440
uma má escolha de palavras e ...

194
00:19:55,000 --> 00:19:57,120
a magia pode virar fumaça.

195
00:19:57,280 --> 00:20:00,200
Você sabe o que eu gostaria?

196
00:20:01,640 --> 00:20:03,400
Diga-me!

197
00:20:04,800 --> 00:20:06,640
UMA FOTO REAL DE VOCÊ

198
00:20:22,920 --> 00:20:26,040
Não pude recusar à ele esta foto.

199
00:20:26,200 --> 00:20:27,600
Porque não?

200
00:20:28,320 --> 00:20:31,080
Em seguida ele suspeitaria de algo.

201
00:20:31,480 --> 00:20:33,440
Eu não poderia voltar atrás.

202
00:20:42,840 --> 00:20:44,680
Isso me excitou, eu penso.

203
00:20:45,920 --> 00:20:47,640
Foi nessa época ...

204
00:20:49,040 --> 00:20:51,165
que minha espiral começou.

205
00:20:52,240 --> 00:20:53,800
Uma espiral?

206
00:20:54,440 --> 00:20:57,600
Eu daria uma cara de verdade  
para Clara Antunes.

207
00:21:35,800 --> 00:21:37,200
Olá.

208
00:21:39,560 --> 00:21:41,400
É Clara.

209
00:21:45,640 --> 00:21:47,880
Você tem um número restrito?

210
00:21:49,520 --> 00:21:52,680
Eu quero ter certeza de que você não ...

211
00:21:52,840 --> 00:21:54,880
é um psicopata.

212
00:21:55,560 --> 00:21:57,000
Eu entendo

213
00:21:58,240 --> 00:21:59,560
E ...

214
00:21:59,720 --> 00:22:02,800
Eu não pareço Dexter?
- Não.

215
00:22:04,640 --> 00:22:06,640
Sua voz soa ...

216
00:22:07,480 --> 00:22:10,230
Estranho, é diferente
do que eu tinha imaginado.

217
00:22:14,720 --> 00:22:16,440
Bem, eu ...

218
00:22:17,720 --> 00:22:19,080
Desculpe.

219
00:22:19,240 --> 00:22:22,080
Não é necessário. Você ...

220
00:22:22,240 --> 00:22:24,680
Você tem uma bela voz.

221
00:22:26,400 --> 00:22:29,080
Honestamente, eu acho minha própria voz ...

222
00:22:29,600 --> 00:22:31,520
terrivelmente irritante.

223
00:22:32,320 --> 00:22:33,880
Não, não é.

224
00:22:34,800 --> 00:22:36,240
Isso é legal da sua parte.

225
00:22:37,960 --> 00:22:39,960
Sua voz soa ...

226
00:22:40,120 --> 00:22:41,520
muito jovem.

227
00:22:42,880 --> 00:22:44,800
Quantos anos você tem exatamente?

228
00:22:46,000 --> 00:22:47,960
Você é uma adulta, não é?

229
00:22:50,720 --> 00:22:52,560
24, não?

230
00:22:52,720 --> 00:22:55,280
Quase 25.

231
00:22:56,720 --> 00:23:00,200
Você parece mais jovem
- Costumo ouvir isso.

232
00:23:05,280 --> 00:23:08,080
Eu postei uma foto.

233
00:23:14,240 --> 00:23:16,200
Você não gosta?

234
00:23:17,600 --> 00:23:19,720
Sim, eu adorei.

235
00:23:22,280 --> 00:23:23,920
Então você gostou, hun?

236
00:23:24,960 --> 00:23:27,000
Sim, você pode dizer isso.

237
00:23:30,800 --> 00:23:32,555
Você viu meu comentário?

238
00:23:32,680 --> 00:23:35,960
Como não gostar desta sublime criatura?

239
00:23:38,080 --> 00:23:39,480
obrigado

240
00:23:41,560 --> 00:23:42,960
Bem ...

241
00:23:43,120 --> 00:23:45,400
Posso ter seu número de telefone agora?

242
00:23:54,160 --> 00:23:55,440
okay

243
00:23:55,600 --> 00:23:59,360
Não apenas desbloqueado,
mas vai ser ótimo.

244
00:24:01,480 --> 00:24:02,880
Clara

245
00:24:04,920 --> 00:24:07,160
Quem era nessa foto?

246
00:24:08,600 --> 00:24:11,560
Eu não tenho ideia. Eu escolhi por acidente.

247
00:24:11,800 --> 00:24:17,560
Isto não incomodou voce, no modo como Alex
te imaginaria, o fato de que ele não viu você ...

248
00:24:19,720 --> 00:24:21,440
mas uma outra mulher?

249
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
Não, não mesmo.

250
00:24:25,880 --> 00:24:28,240
Ele disse que gostou da minha voz.

251
00:24:29,760 --> 00:24:33,040
Minhas palavras, minha maneira de pensar,
isto realmente sou eu.

252
00:24:36,960 --> 00:24:42,160
Se eu tivesse dito a verdade e
postado uma foto real no Facebook ...

253
00:24:42,320 --> 00:24:44,883
ele não me aceitaria como amiga.

254
00:24:45,280 --> 00:24:49,593
No mínimo ele não teria nenhuma vontade de 
querer conhecer uma mulher como eu.

255
00:24:52,840 --> 00:24:54,720
"Uma mulher como eu?"

256
00:24:54,880 --> 00:24:56,960
Sim, uma mulher ...

257
00:24:57,800 --> 00:25:00,840
com pálpebras pesadas
e uma tez pálida.

258
00:25:01,840 --> 00:25:05,440
É importante para voce
que as pessoas pensem que você é jovem, linda.

259
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
Não?

260
00:25:07,600 --> 00:25:10,320
Eu nunca quis desistir desse prazer.

261
00:25:10,480 --> 00:25:14,730
Eu gosto de pensar que as pessoas irão
olhar para mim e vão me achar bonita. Você não?

262
00:25:16,960 --> 00:25:19,155
E, no entanto, é precisamente para este homem ...

263
00:25:19,280 --> 00:25:22,280
que enviou uma foto de outra mulher.

264
00:25:23,240 --> 00:25:25,740
Sim, eu fiz o contrário.

265
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
Como se ...

266
00:25:30,160 --> 00:25:33,480
Não me dei uma chance de
existir aos olhos dele.

267
00:25:55,200 --> 00:25:58,115
Agora você pode me ligar quando quiser,
Clara, a muda.

268
00:25:58,240 --> 00:26:03,395
Baudelaire faz uma análise da Marquesa de Merteuil, ...

269
00:26:03,520 --> 00:26:06,645
uma personagem feminina sempre um passo à frente
e superior a Valmont.

270
00:26:06,880 --> 00:26:12,040
Mas o que mais o interessou,
não era sua superioridade à Valmont ...

271
00:26:12,200 --> 00:26:16,240
mas sua rebelião como mulher,
sua rebelião ...

272
00:26:16,400 --> 00:26:18,480
contra uma sociedade hipócrita.

273
00:26:18,640 --> 00:26:22,200
Abram seus livros
e vão para a página 81.

274
00:26:22,360 --> 00:26:24,080
9 chamadas perdidas

275
00:26:24,240 --> 00:26:27,760
Quando eu estava com ele
Eu me sentia voar pela vida.

276
00:26:27,920 --> 00:26:31,560
a Sra. Merteuil decidiu cedo
criar um eu único.

277
00:26:32,480 --> 00:26:35,280
Eu nunca me senti tão cheia de vida.

278
00:26:36,000 --> 00:26:38,880
Eu não fingia ter 24 anos ...

279
00:26:39,680 --> 00:26:41,280
Eu tinha 24 anos.

280
00:26:42,520 --> 00:26:45,280
Você conheceu muitos homens?

281
00:26:45,440 --> 00:26:46,920
No Facebook?

282
00:26:48,040 --> 00:26:49,560
Não, eu quero dizer ...

283
00:26:50,360 --> 00:26:55,680
homens que significaram algo para você.
- Um homem realmente importava para mim.

284
00:26:55,840 --> 00:26:58,840
Você ainda não tem 25 anos.
Você tem muito tempo.

285
00:27:00,040 --> 00:27:01,760
Você ainda pensa nele?

286
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
De preferência ...

287
00:27:05,960 --> 00:27:09,440
Eu me lembro
apenas dos momentos bonitos, mas ...

288
00:27:09,600 --> 00:27:11,600
é difícil.

289
00:27:12,000 --> 00:27:13,840
Sobre o que você conversavam?

290
00:27:16,160 --> 00:27:18,280
Sobre teatro, arte ...

291
00:27:19,440 --> 00:27:20,440
literatura.

292
00:27:20,600 --> 00:27:24,120
Ok, então você esteve com um intelectual?

293
00:27:24,360 --> 00:27:26,400
Sim
Ele era mais velho que você?

294
00:27:26,560 --> 00:27:28,080
Um pouco

295
00:27:30,160 --> 00:27:32,785
Você ficará entediada até a morte
com um homem como eu.

296
00:27:34,040 --> 00:27:36,200
Eu passo essa impressão?

297
00:27:38,480 --> 00:27:39,880
Na verdade não.

298
00:27:42,680 --> 00:27:45,000
Faz muito tempo ...

299
00:27:46,400 --> 00:27:49,720
que não me sentia tão confortável
com alguém.

300
00:27:53,840 --> 00:27:55,440
Isso me tranquiliza.

301
00:27:58,000 --> 00:27:59,600
Clara?
- sim

302
00:28:01,760 --> 00:28:04,360
Eu acho que algo está acontecendo.

303
00:28:10,520 --> 00:28:12,560
Isso não acontece assim...

304
00:28:13,640 --> 00:28:15,080
em um dia.

305
00:28:16,520 --> 00:28:18,240
As vezes sim.

306
00:28:19,040 --> 00:28:20,480
Esta é a prova.

307
00:28:59,920 --> 00:29:03,360
Olá, como vai?
- Sim, ficou bem seu novo corte de cabelo.

308
00:29:03,520 --> 00:29:05,880
Obrigado
- Você parece bem.

309
00:29:06,040 --> 00:29:09,160
Você também, a propósito.
- Estou vigiando minha condição.

310
00:29:09,560 --> 00:29:14,840
10 e 11 em Caluire, 12 em Lausanne, 14 Genebra ...
- Gilles, eu me cago para a sua turnê de teatro.

311
00:29:15,000 --> 00:29:19,920
Eu vou explicar. Vou pegá-los algumas semanas mais tarde.
- Não vamos mudar o horário.

312
00:29:20,080 --> 00:29:24,200
Resolva com sua namorada.
Ela não tem uma porra para fazer.

313
00:29:24,360 --> 00:29:26,860
Uma porra? E um professora de francês diz isso.

314
00:29:27,000 --> 00:29:29,915
Ela pode cuidar deles agora?
- Eu mudei de idéia.

315
00:29:30,040 --> 00:29:35,720
Tão bom ser egoísta. Custou-me
mais de 20 anos com voce para aprender isto.

316
00:29:35,880 --> 00:29:38,280
Não me pergunte o porquê.

317
00:29:38,440 --> 00:29:40,400
Você conheceu alguém.

318
00:29:42,440 --> 00:29:46,475
Você gostaria de saber, não é?
- Eu só quero saber como você está.

319
00:29:46,600 --> 00:29:50,840
Eu conheci alguem
se você quer saber. Ele é bonito ...

320
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
Ele é terno.

321
00:29:52,560 --> 00:29:55,200
E com ele tudo é ...

322
00:29:55,360 --> 00:29:57,880
para relaxar.
- Parabéns.

323
00:29:58,440 --> 00:30:02,520
Eu começo a me libertar de você.
É muito legal.

324
00:31:48,040 --> 00:31:49,960
Como foi a festa?

325
00:31:50,560 --> 00:31:54,280
Foi terrível.
-Verdade? Porque?

326
00:31:54,440 --> 00:31:57,128
A idade média era de 55 anos.
Inacreditável.

327
00:31:57,280 --> 00:31:59,840
Você não quer dizer isso.
- Que inferno!

328
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
Eu não posso acreditar.

329
00:32:02,520 --> 00:32:05,200
Eles estavam tentando ganhar você.

330
00:32:05,800 --> 00:32:07,200
Talvez

331
00:32:08,200 --> 00:32:11,520
Você já está em casa?
Eu já estou na cama.

332
00:32:16,960 --> 00:32:18,880
O que você está vestindo?

333
00:32:21,200 --> 00:32:24,040
Uma camisola decotada...

334
00:32:24,200 --> 00:32:25,600
calcinhas ...

335
00:32:27,200 --> 00:32:29,440
Você está nua debaixo da sua camisola?

336
00:32:29,800 --> 00:32:31,200
Sim...

337
00:32:34,320 --> 00:32:36,080
Levante-a.

338
00:32:44,200 --> 00:32:47,200
Eu coloquei minha mão em sua barriga.
Você sente isso?

339
00:32:47,360 --> 00:32:49,400
Sim, eu sinto isso.

340
00:32:52,000 --> 00:32:54,280
Deslizo bem devagar ...

341
00:32:54,840 --> 00:32:56,320
no seu peito.

342
00:32:57,440 --> 00:33:00,760
Sim...
- Você tem belos seios.

343
00:33:00,920 --> 00:33:03,280
Redondos e robustos.

344
00:33:05,720 --> 00:33:08,720
Eu quero beijá-los.
Beije-os.

345
00:33:10,000 --> 00:33:12,480
Eu beijo seus mamilos.

346
00:33:13,440 --> 00:33:16,640
Você sente que estou chupando seus mamilos?

347
00:33:17,400 --> 00:33:20,400
Você sabe o que eu quero?
enquanto eu chupo seus mamilos?

348
00:33:22,840 --> 00:33:25,400
Que você coloque sua mão dentro da sua calcinha.

349
00:33:28,040 --> 00:33:30,080
Eu também quero

350
00:33:30,240 --> 00:33:32,600
Você quer isso, certo?
- sim

351
00:33:33,360 --> 00:33:34,760
Diga isso.

352
00:33:34,960 --> 00:33:36,840
Eu quero ...

353
00:33:38,280 --> 00:33:41,240
um dedo dentro da minha calcinha,
deixe-o deslizar.

354
00:33:41,400 --> 00:33:42,960
Então faça isso.

355
00:33:44,960 --> 00:33:46,320
Como voce sente?

356
00:33:46,480 --> 00:33:49,000
Quente.
Quente e molhado?

357
00:33:49,160 --> 00:33:51,720
Muito quente e muito úmido.

358
00:33:52,280 --> 00:33:54,080
Você sente sua buceta?

359
00:33:56,120 --> 00:33:58,400
Vá em frente, faça.

360
00:33:59,760 --> 00:34:02,800
Estou muito excitado que você está se tocando.
continue

361
00:34:05,520 --> 00:34:07,920
Eu quero ouvir você gemer.

362
00:34:08,760 --> 00:34:10,480
Voce me faz ficar louco.

363
00:34:11,680 --> 00:34:13,240
Eu estou entrando em você.

364
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
Vem.

365
00:34:21,320 --> 00:34:22,720
Então, vamos lá.

366
00:34:26,080 --> 00:34:27,560
É saboroso....

367
00:34:28,640 --> 00:34:30,040
É tão ...

368
00:34:33,600 --> 00:34:35,000
Alex

369
00:34:44,080 --> 00:34:45,840
Oh querido.

370
00:34:52,080 --> 00:34:53,480
querido

371
00:34:56,160 --> 00:34:58,520
Sinto falta de fazer amor.

372
00:35:04,400 --> 00:35:06,080
Não é sómente o ...

373
00:35:09,520 --> 00:35:12,320
Mas, os beijos, as carícias ...

374
00:35:12,920 --> 00:35:14,600
tocando um ao outro ...

375
00:35:15,760 --> 00:35:17,948
ou realmente sendo tocados.

376
00:35:20,160 --> 00:35:22,720
O que é o amor sem desejo?

377
00:35:31,400 --> 00:35:35,800
Conte-me sobre você
Eu te digo tudo e você ...

378
00:35:37,120 --> 00:35:38,880
Você não diz nada.

379
00:35:39,440 --> 00:35:45,160
Eu sou apenas o confidente temporário de
uma mensagem que não foi feita para mim.

380
00:35:46,760 --> 00:35:50,760
Então você não é flexível?
- Não, sou médica.

381
00:35:50,920 --> 00:35:52,600
A sua médica..

382
00:35:55,080 --> 00:35:56,760
Não sua amiga.

383
00:36:03,160 --> 00:36:06,000
Você nunca esteve na cama
com um cliente?

384
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
Isso acontece muitas vezes ...

385
00:36:12,040 --> 00:36:15,000
que alguém deseje seu terapeuta,
não?

386
00:36:15,840 --> 00:36:17,400
Nós podemos dizer ...

387
00:36:17,560 --> 00:36:20,680
que isso às vezes faz parte do processo.

388
00:36:21,160 --> 00:36:22,920
O processo

389
00:36:23,080 --> 00:36:24,480
O processo de cura

390
00:36:24,640 --> 00:36:27,960
Sim, para o paciente,
mas e o médico?

391
00:36:28,720 --> 00:36:32,800
Aprendemos algo de nós mesmos
com cada paciente.

392
00:36:33,560 --> 00:36:35,840
Às vezes temos um benefício ...

393
00:36:36,000 --> 00:36:38,063
teórico e às vezes ...

394
00:36:40,040 --> 00:36:42,080
benefício pessoal.

395
00:36:43,440 --> 00:36:45,160
Isso te deixou excitada?

396
00:36:49,920 --> 00:36:53,880
Essa cena no carro com Alex
ao telefone, hein?

397
00:36:57,720 --> 00:37:02,800
Claire, existem limites que foram estabelecidos
pelos códigos de conduta médica.

398
00:37:06,120 --> 00:37:10,040
Então não podemos nos ver?
- Não na próxima semana.

399
00:37:10,200 --> 00:37:13,075
Eu tenho que cuidar da minha sobrinha.
- Você prometeu.

400
00:37:13,200 --> 00:37:16,640
Eu realmente tenho pouco tempo.
Me desculpe ...

401
00:37:17,720 --> 00:37:20,840
Não podemos continuar assim.
Eu quero ver voce.

402
00:37:21,000 --> 00:37:23,560
É complicado. Me entenda agora.

403
00:37:23,720 --> 00:37:28,760
Eu realmente faço o meu melhor, mas ...
a menos que você não pense em mais nada.

404
00:37:29,520 --> 00:37:30,920
O que ela esta fazendo?

405
00:37:32,400 --> 00:37:34,240
Será que ela esqueceu-se de nós?

406
00:37:34,400 --> 00:37:39,040
Estou loucamente apaixonada por você, Alex.
Realmente. Eu me sinto tão confortável com você.

407
00:37:39,200 --> 00:37:44,360
Eu também quero ver você, sentir você ...
Que todo o resto não existe.

408
00:37:44,520 --> 00:37:48,040
Estou no carro agora.
Eu ligo de volta. Bem?

409
00:37:50,920 --> 00:37:53,120
Era o seu pai.

410
00:38:09,520 --> 00:38:10,920
Vamos lá.

411
00:38:12,480 --> 00:38:13,840
Falta!

412
00:38:14,000 --> 00:38:16,040
É uma falta!.

413
00:38:16,200 --> 00:38:19,000
Que juiz..
Compre a porra de uns óculos.

414
00:38:20,600 --> 00:38:24,680
Mãe, sente-se.
- Ele me olhou de modo sujo, mas é verdade.

415
00:38:25,480 --> 00:38:27,800
Você tem filhos, doutora?

416
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Você deve ter um homem brilhante.

417
00:38:32,160 --> 00:38:33,560
Ou não

418
00:38:36,360 --> 00:38:40,320
Não é frustrante?
jamais poder dar a sua opinião?

419
00:38:41,440 --> 00:38:45,120
Se você soubesse
o que passa pela minha cabeça, às vezes ...

420
00:38:47,960 --> 00:38:50,480
você cairia da sua cadeira..

421
00:38:56,000 --> 00:38:57,880
Nós conversamos sobre as crianças.

422
00:38:59,520 --> 00:39:01,120
Sim, meus filhos

423
00:39:01,800 --> 00:39:03,240
Meus filhos

424
00:39:04,320 --> 00:39:06,400
Quando eles estavam com o pai ...

425
00:39:06,560 --> 00:39:09,920
Eu achei difícil.
Porque difícil?

426
00:39:15,240 --> 00:39:17,040
Então eu me deixei ir.

427
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
Até onde?

428
00:39:22,640 --> 00:39:24,240
Até agora ...

429
00:39:24,800 --> 00:39:27,520
que eu me senti mais como Clara do que Claire.

430
00:39:32,400 --> 00:39:35,640
Você me imagina 
como qualquer outra garota.

431
00:39:36,440 --> 00:39:37,840
Clara ...

432
00:39:38,560 --> 00:39:40,720
Mas você não me conhece.

433
00:39:42,800 --> 00:39:45,160
Eu sei que você é única.

434
00:39:49,000 --> 00:39:50,400
sim

435
00:39:51,440 --> 00:39:53,940
Você não deve ir muito rápido.

436
00:39:55,440 --> 00:39:58,440
Mesmo que seja difícil para nós dois.

437
00:39:58,600 --> 00:40:00,200
Isso me deixa louco.

438
00:40:02,360 --> 00:40:06,360
Ok, um presente para o Sr. Ongeduld.

439
00:41:23,320 --> 00:41:26,595
Você ainda não disse
de onde vem esta foto ...

440
00:41:26,720 --> 00:41:28,360
ou este vídeo.

441
00:41:29,480 --> 00:41:34,230
Sim, veja suas anotações.
Aconteceu de encontrá-los no Google.

442
00:41:35,400 --> 00:41:37,480
Por acaso, de verdade?.

443
00:41:38,320 --> 00:41:40,800
Por que eu mentiria?

444
00:41:41,560 --> 00:41:45,560
Este é o rosto que ele ama.
A foto dessa jovem.

445
00:41:46,800 --> 00:41:48,080
Não é ...

446
00:41:48,240 --> 00:41:50,360
nada ou sem importância.

447
00:41:52,840 --> 00:41:55,280
Ele era um estranho.

448
00:41:55,440 --> 00:41:56,840
sim

449
00:41:57,000 --> 00:42:00,395
Você pode encontrar facilmente as fotos
e vídeos de um estranho?

450
00:42:00,520 --> 00:42:03,840
Em que mundo você vive?
Claro que é fácil.

451
00:42:04,000 --> 00:42:07,640
Facebook e outros mostram sua vida.
Está lá para se pegar.

452
00:42:07,800 --> 00:42:13,280
Claire, não é um interrogatório e se você não estiver
dizendo a verdade, eu não posso ajudá-la.

453
00:42:18,560 --> 00:42:19,998
Bem, que diferença isso faz?

454
00:42:20,960 --> 00:42:22,640
Você vai se divertir.

455
00:42:22,800 --> 00:42:26,160
Era uma foto da minha sobrinha Katia.

456
00:42:27,440 --> 00:42:30,600
Satisfeita?
Você se dá bem com isso, não é?

457
00:42:30,760 --> 00:42:32,160
Sua sobrinha?

458
00:42:32,600 --> 00:42:36,288
Uma loira linda.
Alex preferia as loiras. É tudo.

459
00:42:37,720 --> 00:42:39,600
É tudo?
Sim, não mais.

460
00:43:00,920 --> 00:43:03,080
Conte-me sobre essa sobrinha.

461
00:43:04,400 --> 00:43:07,080
Bem, mas há pouco a dizer.

462
00:43:08,120 --> 00:43:11,200
Katia é a filha do meu irmão.

463
00:43:11,680 --> 00:43:15,080
Depois de sua morte
com a esposa dele ...

464
00:43:15,840 --> 00:43:19,800
ela de repente ficou órfã.
Só isso.

465
00:43:23,640 --> 00:43:28,040
Eu não entendo o que você quer dizer.
- Levei minha sobrinha para casa.

466
00:43:28,200 --> 00:43:33,388
Eu cuidei dela como uma filha,
embora eu a conhecesse muito pouco antes.

467
00:43:36,400 --> 00:43:38,680
Ela sabe ...

468
00:43:38,840 --> 00:43:40,240
que voce utilizou esta foto?

469
00:43:40,640 --> 00:43:43,920
Não, a propósito, não nos vemos
mais

470
00:43:44,600 --> 00:43:49,960
Depois que a questão da herança foi resolvida,
Katia partiu para a Noruega.

471
00:43:52,040 --> 00:43:57,120
Então, você tem o rosto dela, a idade dela,
a sua história.

472
00:43:57,800 --> 00:43:59,760
O que voce procura?

473
00:43:59,920 --> 00:44:01,440
Outra vida?

474
00:44:01,600 --> 00:44:04,000
Não outra vida,
a minha própria.

475
00:44:04,160 --> 00:44:05,600
finalmente.

476
00:44:17,200 --> 00:44:20,400
Eu não saí ontem.
Estava chovendo.

477
00:44:20,560 --> 00:44:21,960
Aqui também.

478
00:44:24,320 --> 00:44:26,040
Eu pensei ...

479
00:44:26,200 --> 00:44:28,960
talvez ela tenha tempo para me ligar.

480
00:44:32,600 --> 00:44:34,360
Eu tenho que ir para a cama.

481
00:44:35,600 --> 00:44:37,600
Você quer que eu fique?

482
00:44:37,760 --> 00:44:39,760
Estou caindo de cansaço.

483
00:44:42,520 --> 00:44:44,880
Às vezes você fala como uma mãe.

484
00:44:46,960 --> 00:44:49,560
Você ainda gostaria de mim se ...

485
00:44:49,720 --> 00:44:51,280
quando eu ficasse velha?

486
00:44:52,760 --> 00:44:54,160
Quantos anos?

487
00:44:55,200 --> 00:44:57,040
50

488
00:44:57,200 --> 00:44:59,000
50? Ainda é possível.

489
00:44:59,760 --> 00:45:02,000
Ainda temos toda nossa vida.

490
00:45:22,720 --> 00:45:25,520
Você esperou por mim?
-Claro.

491
00:45:26,680 --> 00:45:30,640
Muito gentil. O que você fez enquanto isso?
Preparei minha viagem.

492
00:45:34,920 --> 00:45:36,640
Que viagem?

493
00:45:37,080 --> 00:45:39,640
Eu estou indo para Goa no final do mês.

494
00:45:40,880 --> 00:45:42,200
Só?

495
00:45:42,360 --> 00:45:47,200
Não, com meu colega de quarto.
Você sabe, Ludo. Eu te falei sobre ele.

496
00:45:51,880 --> 00:45:54,040
Quanto tempo?
-Dois meses.

497
00:45:54,200 --> 00:45:56,800
Você tem medo de não poder viver sem mim?

498
00:46:01,080 --> 00:46:02,480
Clara?

499
00:46:07,640 --> 00:46:09,560
Há quanto tempo você sabe?

500
00:46:09,720 --> 00:46:12,000
Há muito tempo

501
00:46:12,160 --> 00:46:14,000
E você só diz isso agora.

502
00:46:14,160 --> 00:46:16,680
Você veio inesperadamente, linda.

503
00:46:16,840 --> 00:46:18,760
O que você sabe? Venha comigo.

504
00:46:19,400 --> 00:46:23,120
Eu não posso
- Sim, apenas saia do seu estágio.

505
00:46:23,280 --> 00:46:24,718
Vivemos apenas uma vez.

506
00:46:25,720 --> 00:46:28,920
O que vai mudar para nós
enquanto eu estiver em Goa?

507
00:46:30,240 --> 00:46:34,960
Eu acho assustador pensar em
que você está longe, tão longe.

508
00:46:36,200 --> 00:46:39,513
Não é que nos encontrarmos
pode melhorar, certo?

509
00:46:41,040 --> 00:46:44,440
Eu sinto sua falta?
Você quer me ver?

510
00:46:44,600 --> 00:46:46,520
Claro.

511
00:46:46,680 --> 00:46:48,880
Faz sentido. E você?

512
00:46:51,360 --> 00:46:53,040
Sim, mas ...

513
00:46:54,720 --> 00:46:56,760
Estou com tanto medo ...

514
00:46:56,920 --> 00:47:00,560
Eu tenho medo de decepcioná-lo.
-Não naturalmente.

515
00:47:01,400 --> 00:47:03,680
Eu sei com certeza.

516
00:47:04,640 --> 00:47:07,240
Eu também tenho medo de decepcioná-la.

517
00:47:12,080 --> 00:47:13,480
Clara ...

518
00:47:24,480 --> 00:47:26,400
O que você está fazendo aqui?

519
00:47:27,440 --> 00:47:30,480
Vamos lá para fora?
Eu preciso de ar fresco.

520
00:47:34,400 --> 00:47:35,800
OK, vamos lá.

521
00:47:44,400 --> 00:47:46,720
Eu não consigo esquecer.

522
00:47:49,480 --> 00:47:51,920
O que você não pode esquecer?

523
00:48:00,960 --> 00:48:04,120
Ele é o centro
do meu universo.

524
00:48:06,920 --> 00:48:11,355
Durante sua viagem a Goa, conversamos
todos os dias. Muitas vezes até.

525
00:48:11,480 --> 00:48:13,920
Se ao menos isso pudesse permanecer assim.

526
00:48:14,760 --> 00:48:19,280
Quando ele voltou,
ele começou a empurrar mais e mais ...

527
00:48:19,440 --> 00:48:22,128
e ficou mais difícil
manter o barco fora.

528
00:48:26,800 --> 00:48:29,320
Uma surpresa?
Eu aterrizei esta manhã.

529
00:48:32,240 --> 00:48:34,960
Alex estará com Clara em três minutos

530
00:51:29,160 --> 00:51:30,920
Eu estava lá ...

531
00:51:31,520 --> 00:51:33,600
na mesma cidade que você.

532
00:51:33,760 --> 00:51:36,560
Eu não poderia hoje.

533
00:51:36,720 --> 00:51:39,760
Espere, é deprimente.

534
00:51:39,920 --> 00:51:43,280
Você é um psicopata.
Você não se importa comigo.

535
00:51:43,440 --> 00:51:46,440
Você é doida.
- Não, eu ...

536
00:51:49,160 --> 00:51:50,480
Olá

537
00:51:50,640 --> 00:51:53,320
O que você está fazendo aqui?
- É domingo.

538
00:51:53,480 --> 00:51:58,320
Claro, eu já estava esperando por vocês.
Eu já estava um pouco preocupada.

539
00:51:58,480 --> 00:52:00,000
Deixe quieto.

540
00:52:00,600 --> 00:52:02,725
O que é isso?
- Eu vou pôr a mesa.

541
00:52:04,520 --> 00:52:06,200
Quem foi? O que você faz

542
00:52:06,360 --> 00:52:09,800
Alguns amigos chegaram inesperadamente.

543
00:52:09,960 --> 00:52:15,560
Você fala baixinho. Você tem uma festa?
- Eu tenho que desligar. Eu ligo para você.

544
00:52:15,720 --> 00:52:20,400
Não, você não quer dizer isso. Você está
me enganando? Clara, estou cansada disso.

545
00:52:20,560 --> 00:52:24,955
Eu sempre me adaptei a você. Nós não podemos
nem nos telefonar agora? Qual é o seu problema?

546
00:52:25,080 --> 00:52:28,040
A geladeira está vazia.
- Vou fazer panquecas.

547
00:52:28,200 --> 00:52:29,600
Não tem ovos.

548
00:52:29,880 --> 00:52:31,320
É que...

549
00:52:34,000 --> 00:52:37,160
Eu tenho uma coisa para lhe contar.

550
00:52:37,320 --> 00:52:39,080
É que

551
00:52:39,240 --> 00:52:41,520
Eu tenho um relacionamento

552
00:52:42,560 --> 00:52:45,040
Moramos juntos

553
00:52:46,960 --> 00:52:48,520
Há quanto tempo?

554
00:52:49,920 --> 00:52:53,600
Alguns meses antes de você.
Eu não sei tão bem.

555
00:52:53,760 --> 00:52:56,160
Droga. E você me diz..

556
00:52:57,280 --> 00:53:01,093
Você não poderia ter dito isso antes?
Eu tentei.

557
00:53:04,120 --> 00:53:06,320
Ele sabe de mim?

558
00:53:07,360 --> 00:53:08,760
Não.

559
00:53:09,960 --> 00:53:15,720
Gilles é muito ciumento e paranóico.
As coisas não estão indo muito bem entre nós. Então ...

560
00:53:19,800 --> 00:53:21,760
Bem, eu ...

561
00:53:22,800 --> 00:53:25,300
Agora entendo por que você não queria me ver.

562
00:53:26,920 --> 00:53:31,600
Você me manteve online por semanas.
- Me desculpe, Alex.

563
00:53:32,920 --> 00:53:34,440
Dói mesmo.

564
00:53:36,000 --> 00:53:37,240
Me desculpe.

565
00:53:37,400 --> 00:53:42,000
Eu tenho que desligar.
Eu tenho que lidar com isso.

566
00:53:42,160 --> 00:53:43,600
Desculpe.

567
00:54:05,680 --> 00:54:07,720
Olá Clara

568
00:54:09,560 --> 00:54:14,560
Eu não sei como você está,
mas eu estou completamente perdido.

569
00:54:16,000 --> 00:54:18,640
Que eu possa estar tão cativado por você.

570
00:54:19,960 --> 00:54:23,920
Eu não posso mais fazer nada.
Estou ficando louco.

571
00:54:24,080 --> 00:54:29,040
Estarei em Paris na quinta feira próxima. Meu trem
chega em Montparnasse às 15:02.

572
00:54:29,200 --> 00:54:31,720
Não me ligue nem me envie mensagens.

573
00:54:33,440 --> 00:54:37,600
Se você realmente se importa comigo,
esteja lá.

574
00:54:40,200 --> 00:54:43,240
Voce nao imagina
quanto eu gostaria de reencontrar você

575
00:56:11,640 --> 00:56:16,328
Tornou-se insuportável. Eu precisava de
cortar o nó, não havia mais nada.

576
00:56:17,560 --> 00:56:19,480
Isso partiu meu coração.

577
00:56:20,840 --> 00:56:24,240
Mas quando eu o vi no ônibus,
tão jovem e vulnerável ...

578
00:56:24,400 --> 00:56:27,360
eu sabia que o momento havia chegado ...

579
00:56:27,520 --> 00:56:29,760
Isso me machucou muito.

580
00:56:31,480 --> 00:56:36,960
Alex, algo inesperado aconteceu,
ontem ...

581
00:56:38,520 --> 00:56:40,895
Gilles me pediu em casamento.

582
00:56:42,840 --> 00:56:44,960
Eu disse que sim

583
00:56:45,120 --> 00:56:47,800
Vamos partir para viver no Brasil.

584
00:56:47,960 --> 00:56:50,640
Ele aceitou um trabalho lá.

585
00:56:51,880 --> 00:56:54,560
Eu sei que estou fazendo a escolha certa.

586
00:56:54,720 --> 00:56:58,600
Você e eu vivemos dentro de um sonho
com os nossos olhos abertos.

587
00:56:59,160 --> 00:57:01,720
Esteve maravilhoso ...

588
00:57:01,880 --> 00:57:04,560
mas foi apenas um sonho.

589
00:57:04,720 --> 00:57:07,120
Não fique bravo comigo.

590
00:57:07,280 --> 00:57:10,720
Eu sempre guardarei um lugar
para você no meu coração.

591
00:57:15,520 --> 00:57:19,720
Eu retomei minha antiga vida
como você fecha um romance.

592
00:57:20,600 --> 00:57:21,720
Ferida ...

593
00:57:21,880 --> 00:57:23,280
esmagada ...

594
00:57:24,640 --> 00:57:26,120
velha.

595
00:57:35,080 --> 00:57:38,560
Quando eu quis entrar em contato novamente,
já era tarde demais.

596
00:57:38,720 --> 00:57:40,880
A página dele tinha sumido.

597
00:57:43,680 --> 00:57:48,080
Ao desaparecer, Alex se tornou mais radical
do que eu e de alguma forma ...

598
00:57:48,640 --> 00:57:51,320
mais forte também.

599
00:57:53,560 --> 00:57:55,160
Olá

600
00:57:58,080 --> 00:58:00,920
Eu estava ocupada. É tudo.

601
00:58:04,680 --> 00:58:06,080
De fato.

602
00:58:11,000 --> 00:58:12,760
Que sagacidade, hun?.

603
00:58:13,120 --> 00:58:18,440
Não hesitei muito tempo. Era a única forma
de obter informações sobre Alex.

604
00:58:19,760 --> 00:58:22,800
Você está magnífica.
- Muito obrigado.

605
00:58:22,960 --> 00:58:27,240
Eu não parei este ano 
entre a minha publicação e o curso.

606
00:58:27,400 --> 00:58:30,120
E você
Você continua com seus projetos de construção?

607
00:58:30,680 --> 00:58:33,195
Tranquilo.
- Você parece cansado. Como esta?

608
00:58:33,320 --> 00:58:35,080
Sim, sim.

609
00:58:35,520 --> 00:58:39,640
É um pouco difícil agora.
- difícil?

610
00:58:42,960 --> 00:58:46,160
Você se lembra do meu amigo Alex?

611
00:58:46,320 --> 00:58:49,120
O fotógrafo.
- Sim, vagamente.

612
00:58:49,840 --> 00:58:52,400
Ele sofreu um acidente de carro.

613
00:58:53,720 --> 00:58:55,800
Ele caiu num penhasco.

614
00:58:59,040 --> 00:59:00,600
Incrível, não?

615
00:59:02,120 --> 00:59:07,120
Por causa de uma psicopata que ele conheceu
do Facebook, mas que nunca encontrou.

616
00:59:14,080 --> 00:59:17,160
A polícia viu que ele não freou o carro.

617
00:59:19,920 --> 00:59:21,400
Ele está morto.

618
00:59:34,600 --> 00:59:36,000
Desculpe.

619
00:59:37,360 --> 00:59:38,760
Alô?

620
01:00:19,200 --> 01:00:21,200
Se alguém morre ...

621
01:00:22,240 --> 01:00:25,360
o que fazemos então
com sua identidade virtual?

622
01:00:32,400 --> 01:00:35,360
Deixamos como está?
Excluimos?

623
01:00:37,880 --> 01:00:39,920
Que tipo de escolha nós temos?

624
01:01:51,480 --> 01:01:53,080
Espere.

625
01:01:57,840 --> 01:02:01,520
Eu escrevi.

626
01:02:01,680 --> 01:02:04,200
Era vital, necessário.

627
01:02:04,920 --> 01:02:08,120
Eu quero ouvir sua opinião.
É importante.

628
01:02:10,800 --> 01:02:12,200
Eu vou ler.

629
01:02:21,160 --> 01:02:23,800
SEGREDOS REAIS
por Claire Millaud

630
01:02:26,240 --> 01:02:31,480
Durante muito tempo, a ideia que nada
aconteceria entre nós, era insuportável.

631
01:02:31,640 --> 01:02:34,920
Parar era como desistir da vida.

632
01:02:35,080 --> 01:02:38,400
No final, eu estava louca
por este homem.

633
01:02:42,360 --> 01:02:46,520
Por que desistir?
Quanto me custaria tentar?

634
01:02:47,480 --> 01:02:50,600
O medo de Clara
incapaz de substituir?

635
01:02:56,800 --> 01:02:59,080
Alex, ele seria infeliz?

636
01:03:00,840 --> 01:03:03,720
Mas eu poderia confortá-lo.

637
01:03:45,000 --> 01:03:47,960
Desculpe, eu penso que te conheço.

638
01:03:48,120 --> 01:03:50,840
Desculpe,
- Eu penso que te conheço.

639
01:03:51,000 --> 01:03:54,640
Você não é amigo de Ludo?
- Ludovic? Sim...

640
01:03:54,800 --> 01:03:59,600
Eu sabia, eu sou sua ...
Uma amiga do passado.

641
01:04:04,080 --> 01:04:05,830
Nenhuma lembrança?

642
01:04:06,560 --> 01:04:10,760
Aquela das Ostras ao telefone.
- Ah sim.

643
01:04:16,240 --> 01:04:19,120
Você ainda mora com ele no Somme?

644
01:04:19,880 --> 01:04:22,760
Ele ainda não me expulsou.

645
01:04:23,040 --> 01:04:25,600
Então você deve ter um bom caráter.

646
01:04:31,600 --> 01:04:33,600
Você é um fotógrafo?

647
01:04:34,840 --> 01:04:36,240
Mais ou menos.

648
01:04:38,080 --> 01:04:40,040
Estou trabalhando em uma exposição.

649
01:04:42,360 --> 01:04:44,280
Ludo tinha me falado sobre isso.

650
01:04:45,520 --> 01:04:48,320
Ele tinha mostrado fotos suas.

651
01:04:49,360 --> 01:04:51,280
Eu as achei muito bonitas.

652
01:04:53,720 --> 01:04:55,120
Obrigado.

653
01:05:11,920 --> 01:05:14,120
Eu tenho que descer no próximo.

654
01:05:14,280 --> 01:05:18,275
Você também faz retratos? Eu quero dizer
fotos não expostas na rua ...

655
01:05:18,400 --> 01:05:20,760
mas retratos de ...

656
01:05:20,920 --> 01:05:25,800
Sim eu também.
Faço retratos, álbuns de fotos ...

657
01:05:25,960 --> 01:05:28,440
Eu faço de tudo, exceto casamentos.

658
01:05:29,240 --> 01:05:32,520
Eu preciso de uma foto
para o meu próximo livro.

659
01:05:32,680 --> 01:05:35,880
Eles costumam enviar um fotógrafo,
mas agora ...

660
01:05:36,040 --> 01:05:40,040
É engraçado eu te conhecer,
talvez você possa ...

661
01:05:40,200 --> 01:05:42,440
Sim, certamente ...

662
01:05:43,720 --> 01:05:47,360
Procuro trabalho
então isso seria ótimo.

663
01:05:47,520 --> 01:05:51,208
Isso é loucura. Posso ter seu número de telefone?
- Se você estiver interessado ...

664
01:05:54,680 --> 01:05:57,760
Desculpe, esqueci seu prénome.
- Claire.

665
01:05:57,920 --> 01:05:59,800
Meu nome é Claire.

666
01:06:11,520 --> 01:06:15,320
Mas é principalmente sobre Nora
ao modo Ibsens. Uma casa de bonecas.

667
01:06:15,480 --> 01:06:17,840
A boneca, a boa mulher ...

668
01:06:18,760 --> 01:06:21,400
a mãe responsável.
Ela é assim.

669
01:06:22,680 --> 01:06:25,795
A peça fala do despertar
de sua consciência.

670
01:06:25,920 --> 01:06:30,800
A emancipação de uma mulher fora
de um papel papel pré-definido pela sociedade.

671
01:06:31,440 --> 01:06:37,280
E hoje, mais de um século depois, podemos dizer
que isto nos interroga ainda se ...

672
01:06:38,400 --> 01:06:42,680
devemos recusar de se conformar e se submeter as normas
dentro das quais estamos trancadas.

673
01:06:49,560 --> 01:06:51,123
Como ele fez isso?

674
01:06:52,680 --> 01:06:54,240
O que? quem?

675
01:06:55,000 --> 01:07:00,360
Ludo. Como ele fez para estar com uma mulher tão bonita?
Você é super fotogênica.

676
01:07:06,480 --> 01:07:09,200
Muito bom
Vamos talvez ...

677
01:07:10,160 --> 01:07:14,200
afrouxar o botão superior?
- Da minha blusa?

678
01:07:14,840 --> 01:07:19,640
O livro é para universitários,
Não sei se ...

679
01:07:19,800 --> 01:07:22,520
Um motivo mais para
seduzir o leitor.

680
01:07:23,280 --> 01:07:24,680
bem

681
01:07:30,160 --> 01:07:31,560
Super.

682
01:07:35,880 --> 01:07:40,560
E....
- Voce pode relaxar um pouco mais?

683
01:07:43,520 --> 01:07:46,080
Desculpe, eu saí da posição.
- eu não ligo.

684
01:07:51,800 --> 01:07:56,280
Você é casada, filhos, divorciada?
- De fato.

685
01:07:57,520 --> 01:08:00,480
Acertou todos os 3.
- E na ordem certa.

686
01:08:03,080 --> 01:08:07,160
E tudo ao redor dos seus 30 anos.
Você está escondendo algo de mim.

687
01:08:10,240 --> 01:08:11,840
Posso ...

688
01:08:12,840 --> 01:08:14,680
tentar uma coisa?

689
01:08:24,080 --> 01:08:27,400
Você concorda ou quer fazer uma pausa?
-Não, continue.

690
01:08:32,920 --> 01:08:35,000
Não tenho nada a esconder.

691
01:08:39,920 --> 01:08:44,045
Fui casada há 20 anos
com um homem que era tudo para mim.

692
01:08:49,680 --> 01:08:55,480
Antes dele eu estive com 2 rapazes, mas
isso foi há muito tempo. Eu esqueci deles..

693
01:08:57,880 --> 01:09:00,720
Eu tive dois filhos.
Dois meninos.

694
01:09:05,160 --> 01:09:08,973
Eu pensei que seria uma boa mãe
se eu desse a eles o peito...

695
01:09:09,880 --> 01:09:13,680
Meus seios nunca se recuperaram,
nem minha barriga.

696
01:09:18,680 --> 01:09:22,840
Meu marido me deixou por uma mulher
que poderia ser minha filha.

697
01:09:27,640 --> 01:09:33,120
Quando aconteceu, eu pensei
que morreria de tristeza.

698
01:09:36,240 --> 01:09:39,240
Eu sou muito apaixonada.
Esta é a palavra certa.

699
01:09:40,400 --> 01:09:42,680
Mas eu também posso ser feliz.

700
01:09:43,520 --> 01:09:45,280
Então eu acho ...

701
01:09:45,800 --> 01:09:47,680
que você sabe quase tudo.

702
01:09:54,160 --> 01:09:55,560
É louco.

703
01:09:57,160 --> 01:09:58,600
O que?

704
01:10:01,880 --> 01:10:04,720
Nada. Nosso encontro.
Isso é loucura.

705
01:10:50,600 --> 01:10:54,440
Então, aqui é onde você corta em retrato.
É um pouco mais limpo.

706
01:10:56,560 --> 01:10:57,880
Eu gosto disso.

707
01:10:58,040 --> 01:11:02,560
Este é lindo e nós também temos
um com um sorriso e eu gosto mais dele.

708
01:11:03,720 --> 01:11:05,120
Você também?
- sim

709
01:12:45,240 --> 01:12:47,680
Fazíamos amor dia e noite.

710
01:12:49,600 --> 01:12:52,280
Tivemos que recuperar o tempo perdido.

711
01:12:53,120 --> 01:12:58,560
Começamos a viver juntos muito rápido,
ou efetivamente ele foi morar comigo.

712
01:14:01,480 --> 01:14:05,280
Feche meus olhos
Eu ainda poderei te ver

713
01:14:05,440 --> 01:14:08,720
Feche meus ouvidos
Eu ainda poderei te ouvir

714
01:14:08,880 --> 01:14:11,680
E sem pés,
ainda poderei te seguir

715
01:14:12,320 --> 01:14:15,280
E mesmo sem boca
Eu ainda posso te ligar

716
01:14:18,320 --> 01:14:20,280
Leia a seguinte.
-Não, você.

717
01:14:20,440 --> 01:14:23,200
Por favor
-Vamos.

718
01:14:29,880 --> 01:14:34,320
Quebre meus braços e eu abraço
você com meu coração, como se fosse com uma mão

719
01:14:35,040 --> 01:14:39,635
Segure meu coração e meu cérebro
vai bater, inflamar meu cérebro

720
01:14:39,760 --> 01:14:42,000
meu sangue vai te levar

721
01:14:45,800 --> 01:14:47,480
Eu te amo

722
01:14:48,680 --> 01:14:51,320
Eu te amo muito
Eu também te amo.

723
01:14:53,240 --> 01:14:55,760
Você sabe do que eu mais gosto?

724
01:14:55,920 --> 01:14:57,640
Muito louco ...

725
01:14:57,800 --> 01:14:59,720
mas é a sua voz.

726
01:15:26,640 --> 01:15:30,120
A voz de Claire é de Clara.

727
01:15:30,280 --> 01:15:32,440
Claro, ele sempre pensou nela.

728
01:15:33,880 --> 01:15:37,943
Eu pensei tão ingenuamente
que meu rosto iria substituir o dela?

729
01:16:04,720 --> 01:16:09,440
Como eu poderia esquecer que eu era um consolo?
porque ele a tinha perdido?

730
01:16:10,080 --> 01:16:14,080
Pior ainda. Ele a amava através de mim.

731
01:16:36,280 --> 01:16:40,760
Não há rival maior
que aquele que não existe.

732
01:17:00,720 --> 01:17:02,835
Alex, eu não consegui te esquecer.
Acabou com Gilles.

733
01:17:02,960 --> 01:17:05,715
Estou de volta a Paris.
Eu te amo, eu senti sua falta

734
01:17:05,840 --> 01:17:10,675
Eu não sei onde você está, mas se você ainda tem
amor por mim, venha ao café francês.

735
01:17:10,800 --> 01:17:14,835
Estarei lá entre as 18h e as 20h. Tente
não ligar. Se você não vier ...

736
01:17:14,960 --> 01:17:19,320
você nunca mais vai ouvir falar de mim.
Eu prometo. Sua Clara.

737
01:17:19,480 --> 01:17:22,360
Você está pronta?
- sim

738
01:17:22,520 --> 01:17:24,520
Lá vamos nós
- sim

739
01:17:26,120 --> 01:17:30,640
Você realmente não quer ficar em casa?
-Não, eu quero almoçar em algum lugar.

740
01:17:31,480 --> 01:17:34,160
O fato é que eu prefiro comer você.

741
01:17:50,440 --> 01:17:52,600
Vamos ao cinema?

742
01:17:53,880 --> 01:17:55,280
Sem dúvida.

743
01:17:57,280 --> 01:17:59,120
Veja o que acontece.

744
01:18:15,320 --> 01:18:17,320
Vou pegar um suéter.

745
01:18:20,680 --> 01:18:22,440
Estou com frio.

746
01:19:47,320 --> 01:19:49,920
Bem-vinda, Clara.

747
01:21:25,040 --> 01:21:29,165
Ouvimos gritos, freios gritando, um golpe.
E finalmente silêncio.

748
01:21:54,120 --> 01:21:56,680
Em um filme, poderia terminar assim.

749
01:21:59,520 --> 01:22:01,520
Sim e na realidade?

750
01:22:03,360 --> 01:22:06,160
Por que você não encontra um final feliz?

751
01:22:06,320 --> 01:22:11,445
Mesmo em um mundo de fantasia, você não se permite
ter sorte, como se você quisesse se machucar ...

752
01:22:12,600 --> 01:22:14,920
repetidamente.

753
01:22:16,600 --> 01:22:18,920
Quem te machucou, Claire?

754
01:22:21,320 --> 01:22:23,200
Quem te machucou?

755
01:22:45,440 --> 01:22:49,280
Você sabe o que eu roubei da Katia?

756
01:22:54,760 --> 01:23:00,040
Levei muito tempo para perceber
mas a atitude de Katia, minha sobrinha ...

757
01:23:03,640 --> 01:23:06,760
tornou-se mais hostil comigo ...

758
01:23:06,920 --> 01:23:08,520
ao longo do tempo.

759
01:23:11,680 --> 01:23:14,720
Gilles é seu tio,
somente através do nosso casamento ...

760
01:23:15,520 --> 01:23:19,320
Foi-me dito com bastante frequência,
nenhuma relação de sangue ...

761
01:23:20,920 --> 01:23:26,520
"Ela me ama, eu a amo, nenhumas
circunstâncias agravantes, apenas amor. "

762
01:23:26,680 --> 01:23:28,360
As palavras dele.

763
01:23:38,680 --> 01:23:40,080
De fato ...

764
01:23:44,520 --> 01:23:48,520
A diferença de idade de 27 anos
por 20 anos de casamento.

765
01:23:53,960 --> 01:23:57,960
Katia não voltou para a Noruega,
ela foi morar com meu marido.

766
01:24:13,200 --> 01:24:15,560
Eu não poderia te contar.

767
01:24:17,760 --> 01:24:19,840
Nem mesmo escrever.

768
01:24:31,720 --> 01:24:34,533
Eles me destruíram.
Ela me destruiu.

769
01:24:46,280 --> 01:24:49,600
Mas ela era sua rival ...

770
01:24:49,760 --> 01:24:52,260
que você escolheu encarnar?

771
01:24:53,240 --> 01:24:54,640
sim

772
01:24:57,800 --> 01:25:01,360
Eu queria a beleza dela,
a infância dele ...

773
01:25:02,200 --> 01:25:06,280
Eu a invejava por sua felicidade,
ela roubou a minha.

774
01:25:10,040 --> 01:25:11,720
Eu estava com ciúmes.

775
01:25:14,640 --> 01:25:20,200
Tudo acontece como se você recussasse a verdade,
como se voce fugisse da verdade.

776
01:25:22,160 --> 01:25:27,200
O desejo pela eternidade,
a ilusão da eterna juventude, sim.

777
01:25:28,680 --> 01:25:30,930
Todos nós queremos ficar longe de nós ...

778
01:25:32,160 --> 01:25:34,348
na perspectiva de nossa morte.

779
01:25:36,480 --> 01:25:38,520
Eu não me importo de morrer ...

780
01:25:48,200 --> 01:25:50,520
mas sim de ser abandonada.

781
01:26:16,280 --> 01:26:18,655
Não existe idade para ser pequeno.

782
01:26:22,680 --> 01:26:26,960
Eu queria estar sonhando,
acalmado, mesmo com ilusões.

783
01:27:18,920 --> 01:27:20,480
Depois de quanto tempo?

784
01:27:20,640 --> 01:27:24,440
Aconteceu há cerca de nove meses.


785
01:27:26,880 --> 01:27:28,840
Foi longe o suficiente.

786
01:27:30,080 --> 01:27:32,640
Alex estava completamente cativado por ela.

787
01:27:33,880 --> 01:27:37,720
Tão ruim que ele me pegou um dia e
mostrou uma mensagem.

788
01:27:40,360 --> 01:27:42,840
Eu imediatamente reconheci sua voz.

789
01:27:44,320 --> 01:27:46,640
No começo, eu não queria acreditar.

790
01:27:47,800 --> 01:27:50,160
Eu pensei que era um jogo

791
01:27:51,520 --> 01:27:53,520
Algo perverso.

792
01:27:55,840 --> 01:27:59,320
Eu não disse nada para Alex,
mas tentei mostrar para ele ...

793
01:27:59,480 --> 01:28:02,600
essa garota, essa Clara ...

794
01:28:04,000 --> 01:28:05,600
era perfeita demais.

795
01:28:07,480 --> 01:28:09,760
Então ele começou a duvidar.

796
01:28:11,760 --> 01:28:15,000
Quando Clara se foi
ele excluiu seu perfil.

797
01:28:18,720 --> 01:28:21,320
Alguns meses depois, ela me ligou.

798
01:28:24,840 --> 01:28:27,560
Eu disse que ele estava morto por causa dela.

799
01:28:30,160 --> 01:28:32,285
Que ele havia se suicidado.

800
01:28:35,200 --> 01:28:38,840
Meu amigo ficou louco e eu ...

801
01:28:39,000 --> 01:28:41,560
Eu não gosto de ser enganado.

802
01:28:45,640 --> 01:28:47,360
Então eu menti.

803
01:28:52,400 --> 01:28:54,720
Eu não entendo...

804
01:28:54,880 --> 01:28:57,360
Ele não está morto?

805
01:29:01,080 --> 01:29:02,480
Não.

806
01:29:08,200 --> 01:29:10,480
Ele até se tornou pai.

807
01:29:30,400 --> 01:29:32,560
Ele mora no sul da França.

808
01:29:33,200 --> 01:29:34,760
Ele é casado

809
01:29:35,760 --> 01:29:38,000
Ele se tornou pai no mês passado.

810
01:29:39,680 --> 01:29:41,160
De uma garota.

811
01:29:46,040 --> 01:29:48,720
Algumas vezes nós pensamos que somos culpados,
mas não.

812
01:30:39,560 --> 01:30:41,520
Eu venho dizer adeus.

813
01:30:43,880 --> 01:30:48,005
Às vezes, um paciente tem algo nele
que tínhamos e que perdemos.

814
01:31:01,560 --> 01:31:04,160
Eu levei seu conselho a sério.

815
01:31:04,320 --> 01:31:07,200
Eu ainda estou trabalhando no meu manuscrito.

816
01:31:09,800 --> 01:31:13,360
Foi bom perceber
que tudo é possível novamente.

817
01:31:14,560 --> 01:31:16,680
Que não há apenas um fim.

818
01:31:18,440 --> 01:31:19,840
Não.

819
01:31:20,680 --> 01:31:22,080
Não.

820
01:31:22,800 --> 01:31:24,200
Até breve, Claire.

821
01:31:25,560 --> 01:31:27,360
Tchau. 

822
01:32:48,560 --> 01:32:54,360
To JDB & Mia - Celkurtz

822
01:32:56,380 --> 01:32:56,860
 


