1
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
QUEM É O CULPADO?
(1942)

2
00:01:16,500 --> 00:01:21,500
Legendas em Português-Br:
Walter Santos

3
00:01:51,245 --> 00:01:54,874
-Bem, qual o veredito, Dr.?
-Não gostei.

4
00:01:54,949 --> 00:01:56,883
Tem que cuidar
do seu coração.

5
00:01:56,951 --> 00:01:58,979
Está querendo
me assustar?

6
00:01:58,981 --> 00:02:01,479
Coronel,
está trabalhando demais.

7
00:02:01,555 --> 00:02:04,183
Bem, se tiver que ir,
já vou me acostumando.

8
00:02:05,458 --> 00:02:08,251
"Você está escutando
América no Ar,"

9
00:02:08,329 --> 00:02:10,661
"apresentada de costa a
costa nos Estados Unidos,"

10
00:02:10,731 --> 00:02:13,256
"e por ondas curtas
em todo o Mundo."

11
00:02:13,334 --> 00:02:15,200
"E agora, para esta noite,"

12
00:02:15,204 --> 00:02:17,600
"fatos curiosos em relação
ao comércio deste hemisfério."

13
00:02:17,671 --> 00:02:20,799
"Apenas num ano, a quantidade de
café importada pelos Estados Unidos"

14
00:02:20,875 --> 00:02:25,505
"seria suficiente para formar
uma torre de 2.519 m de altura,"

15
00:02:25,579 --> 00:02:28,047
"com um diâmetro de base
de 6 metros por..."

16
00:02:28,995 --> 00:02:31,676
Muito interessante
esse anúncio.

17
00:02:31,700 --> 00:02:32,900
Muito.

18
00:02:32,902 --> 00:02:35,300
Mas você ainda
não está convencido.

19
00:02:35,356 --> 00:02:39,622
Ainda não, doutor. Não até
descobrir o que isso significa.

20
00:02:39,693 --> 00:02:42,719
Mas assim que souber...

21
00:02:44,198 --> 00:02:46,723
-Me chamou, coronel?
-Sim, Srta. Little.

22
00:02:46,800 --> 00:02:50,000
Envie para Heller,
por favor.

23
00:02:50,700 --> 00:02:52,700
Irei vê-lo hoje à noite na
transmissão, doutor?

24
00:02:52,702 --> 00:02:53,950
Estarei lá.

25
00:02:53,960 --> 00:02:56,600
Coronel, há 10 semanas escrevi
"Crimes à Meia-Noite",

26
00:02:56,610 --> 00:02:58,537
um de seus
melhores espetáculos...

27
00:02:58,540 --> 00:03:00,180
A crítica Crossley
não concorda, Heller.

28
00:03:00,200 --> 00:03:02,180
É por isso que o
tirei do programa.

29
00:03:02,216 --> 00:03:04,170
É por isso que me tirou dos
outros três grandes programas?

30
00:03:04,200 --> 00:03:07,022
Ou é porque a Srta. Little, sua
produtora, não gosta do que escrevo ?

31
00:03:07,040 --> 00:03:08,456
Um momento...

32
00:03:08,460 --> 00:03:10,200
Eu tomo as decisões aqui,
Heller.

33
00:03:10,257 --> 00:03:13,340
Decidi que seus crimes
não têm suspense.

34
00:03:13,380 --> 00:03:14,720
Poderia cuidar disso.

35
00:03:14,721 --> 00:03:16,700
Poderia cometer agora,
um assassinato

36
00:03:16,702 --> 00:03:19,050
que intrigaria
até Sherlock Holmes.

37
00:03:19,099 --> 00:03:21,465
Talvez possa usar isto
no meu trabalho atual:

38
00:03:21,535 --> 00:03:24,333
"O Romance de Rita e Rob".

39
00:03:24,405 --> 00:03:26,236
Uma "novela".

40
00:03:26,307 --> 00:03:29,242
-Sim?
-O Sr. Turner está esperando, Cel.

41
00:03:29,310 --> 00:03:32,279
-Pode entrar, Sr. Turner.
-Obrigado.

42
00:03:32,346 --> 00:03:34,371
Então, você é o novo escritor
de "Crimes à Meia-Noite"?

43
00:03:34,448 --> 00:03:36,882
-É o que está no contrato.
-Parabéns!

44
00:03:36,900 --> 00:03:39,517
-Eu o escrevi por um tempo.
-É mesmo?

45
00:03:39,520 --> 00:03:42,080
-Sinto muito. Espero que...
-Ah, esqueça.

46
00:03:42,156 --> 00:03:45,125
O prejuízo de um é o lucro
de outro. Que tenha sorte.

47
00:03:45,192 --> 00:03:47,300
Obrigado.

48
00:03:50,631 --> 00:03:52,640
-Coronel Andrews?
-Sim.

49
00:03:52,650 --> 00:03:54,600
Muito prazer, Sr. Turner.

50
00:03:54,650 --> 00:03:56,600
Você não se parece
nem um pouco

51
00:03:56,602 --> 00:03:58,900
com quem eu esperava
depois de ler sua história.

52
00:03:58,939 --> 00:04:01,464
Acho que todos os professores
são um pouco decepcionantes.

53
00:04:01,542 --> 00:04:04,120
Não quando trazem ideias
novas para o rádio.

54
00:04:04,160 --> 00:04:07,375
Por isso eu e o produtor estamos
entusiasmados com seu trabalho.

55
00:04:07,381 --> 00:04:09,679
Bem, devo agradecer
ao senhor e a ele.

56
00:04:09,750 --> 00:04:12,913
A "ele" não, à "ela".

57
00:04:12,987 --> 00:04:16,616
-Jane!
-Olá, Jimmy.

58
00:04:16,690 --> 00:04:19,215
Então você é a produtora
do "Crimes à Meia-noite"?

59
00:04:19,293 --> 00:04:21,420
-Estou admirado.
-Pois é,

60
00:04:21,495 --> 00:04:23,929
se me escrevesse de vez em
quando, já estaria sabendo.

61
00:04:23,998 --> 00:04:25,932
Se escrevesse pra você?
E por que não me escreveu?

62
00:04:26,000 --> 00:04:28,491
-Não vamos começar de novo.
-É a isso que me refiro, coronel.

63
00:04:28,540 --> 00:04:31,990
Passei anos aconselhando
esta moça a não fazer carreira,

64
00:04:32,006 --> 00:04:34,975
e acabo trabalhando
pra ela.

65
00:04:35,042 --> 00:04:38,102
-Sim.
-Espere um minuto.

66
00:04:38,178 --> 00:04:40,578
Você foi responsável por
eu conseguir este trabalho?

67
00:04:40,648 --> 00:04:42,582
Ora, claro que não.

68
00:04:42,650 --> 00:04:45,159
Tudo que fiz foi perguntar
ao Coronel Andrews...

69
00:04:45,251 --> 00:04:48,179
É sua culpa se eu
considerei sua história

70
00:04:48,255 --> 00:04:51,383
-a melhor das centenas que li?
-Então, foi asim?

71
00:04:51,458 --> 00:04:54,359
Bem, agradeço esta
pequena conspiração.

72
00:04:54,428 --> 00:04:57,400
Gostaria de agradecer aos dois,
mas prefiro ensinar numa escola,

73
00:04:57,405 --> 00:04:59,699
a aceitar favores
de uma mulher.

74
00:04:59,906 --> 00:05:01,741
Por que não vem à
transmissão desta noite?

75
00:05:01,769 --> 00:05:04,761
Por favor, Jimmy, hoje será
o último capítulo:

76
00:05:04,838 --> 00:05:06,772
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de Aço."

77
00:05:06,840 --> 00:05:09,995
Vou escutar a transmissão,
mas do trem que vai pro Norte.

78
00:05:11,345 --> 00:05:13,108
Sr.  Turner,

79
00:05:13,180 --> 00:05:15,876
devo lembrá-lo que tem
um contrato comigo,

80
00:05:15,916 --> 00:05:17,042
e pretendo fazê-lo
vigorar.

81
00:05:17,117 --> 00:05:20,000
Vai precisar de muito vigor
pra me encontrar.

82
00:05:21,789 --> 00:05:23,598
Posso fazer
uma pergunta, Coronel?

83
00:05:23,600 --> 00:05:24,688
Certamente.

84
00:05:24,690 --> 00:05:28,146
O que eu vi neste teimoso,
irresponsável, desaforado...

85
00:05:28,155 --> 00:05:30,190
e adorável irlandês?

86
00:05:30,230 --> 00:05:34,230
-Quer chorar no meu ombro?
-Não, quero chorar no dele.

87
00:05:36,130 --> 00:05:37,430
Com licença.

88
00:05:40,708 --> 00:05:42,801
Um sanduíche de queijo Limburger,
por favor.

89
00:05:42,876 --> 00:05:46,869
-Sanduíche de queijo Limburger!
-Um queijo Limburger, saindo!

90
00:05:46,947 --> 00:05:49,000
Queijo Limburger.

91
00:05:52,052 --> 00:05:53,700
O que está fazendo aí?

92
00:05:55,789 --> 00:05:58,519
Vamos. Vamos.
Rápido!

93
00:06:03,130 --> 00:06:06,000
Ei, Chick, vê se ele quer
sanduíche de presunto.

94
00:06:06,100 --> 00:06:08,500
Ele não quer
sanduíche de presunto.

95
00:06:10,070 --> 00:06:12,231
Olhe, Chick,
temos bons rosbifes.

96
00:06:12,306 --> 00:06:14,900
Esqueça o rosbife.
Faça um queijo Limburger!

97
00:06:14,975 --> 00:06:18,433
Se acha que vou fazer esse
queijo Limburger, está louco!

98
00:06:18,512 --> 00:06:20,742
Vamos. Vamos.
Faça logo isso!

99
00:06:21,915 --> 00:06:24,300
Quer trazer
esse queijo aqui?

100
00:06:32,593 --> 00:06:34,700
Poderia ser mais rápido?

101
00:06:40,534 --> 00:06:43,469
- Que tal um ovo cozido?
- Olhe, ele não quer ovo.

102
00:06:43,537 --> 00:06:45,471
Ele quer queijo Limburger.

103
00:06:56,950 --> 00:06:59,578
Ei, o que está havendo
com meu sanduíche?

104
00:06:59,653 --> 00:07:02,000
Por que esse sanduíche
está demorando?

105
00:07:02,200 --> 00:07:03,330
Está vindo.

106
00:07:03,335 --> 00:07:05,500
Aqui está o...

107
00:07:06,693 --> 00:07:08,718
O que está fazendo?

108
00:07:10,008 --> 00:07:13,000
Cuidado, cuidado.
Não, Não...

109
00:07:13,500 --> 00:07:15,593
Quer parar com essas
besteiras e trabalhar?

110
00:07:15,669 --> 00:07:18,502
Ok. Ei, irmão, por que não vai
comer isso do outro lado, hein?

111
00:07:18,572 --> 00:07:20,802
Quanto vou ter que esperar?
Pedi um sorvete de morango.

112
00:07:20,874 --> 00:07:22,820
-É mesmo? Que dia é hoje?
-Sexta-feira.

113
00:07:22,840 --> 00:07:24,150
Terá que esperar mais.

114
00:07:24,156 --> 00:07:26,150
Ei, gordinho, quanto é
o suco de laranja?

115
00:07:26,151 --> 00:07:27,913
-15 centavos.
-Muito caro.

116
00:07:27,981 --> 00:07:30,415
-Não do jeito que eu faço.
-Aposto 10 cents

117
00:07:30,484 --> 00:07:32,418
que bebo mais rápido
do que você fazendo.

118
00:07:32,486 --> 00:07:34,925
-10 cents que bebe mais rápido?
-Sim.

119
00:07:34,955 --> 00:07:37,890
Você que sabe.
Vamos lá, baixinho.

120
00:07:37,958 --> 00:07:39,155
Aqui.

121
00:07:41,228 --> 00:07:43,162
-Acha que pode me vencer?
-Vamos lá. Vamos lá.

122
00:07:43,230 --> 00:07:45,528
-Pegue.
-Vamos, vamos.

123
00:07:45,599 --> 00:07:47,533
Muito bem.
Muito bem.

124
00:07:47,601 --> 00:07:50,000
Aí vai mais um.

125
00:07:50,400 --> 00:07:51,909
Não vá se afogar.

126
00:07:52,339 --> 00:07:54,400
Acho que vou ganhar
de você, baixinho.

127
00:07:56,960 --> 00:07:59,980
Você ganhou.
Aqui estão seus 10 cents.

128
00:07:59,990 --> 00:08:01,450
Quer dizer que eu ganhei?

129
00:08:01,470 --> 00:08:02,800
Que vergonha!

130
00:08:02,810 --> 00:08:04,800
Um garoto querendo
ser mais esperto que eu.

131
00:08:04,818 --> 00:08:07,082
Desculpe!

132
00:08:07,154 --> 00:08:09,088
Eu...

133
00:08:11,225 --> 00:08:13,284
-Olá, Sr. Turner.
-Ah, olá.

134
00:08:13,360 --> 00:08:15,294
Ah, a Srta. Little me
pediu pra dizer...

135
00:08:15,362 --> 00:08:17,296
Desculpe, não a conheço.

136
00:08:17,364 --> 00:08:19,855
-Olá, Srta. Collins.
-Oh, olá.

137
00:08:19,933 --> 00:08:23,480
Rapazes, cuidem muito bem
da Srta. Collins.

138
00:08:23,500 --> 00:08:25,300
Um dia podem querer
trabalhar no rádio,

139
00:08:25,302 --> 00:08:27,180
e ela é a secretária
do Cel. Andrews.

140
00:08:27,200 --> 00:08:29,800
O Cel. Andrews não é o
diretor geral de toda a rede?

141
00:08:29,802 --> 00:08:31,100
É sim.

142
00:08:31,130 --> 00:08:32,530
Bem, deixe conosco.

143
00:08:33,000 --> 00:08:34,630
Quero um chocolate maltado.

144
00:08:34,648 --> 00:08:36,582
Chocolate maltado?
Que sabor?

145
00:08:36,650 --> 00:08:38,000
Ora, você ouviu
o que ela disse.

146
00:08:38,050 --> 00:08:39,134
Escute,

147
00:08:39,150 --> 00:08:41,350
é a nossa grande chance,
entende?

148
00:08:41,370 --> 00:08:43,356
Você precisa conquistar
essa garota.

149
00:08:43,423 --> 00:08:46,006
Ela é a secretária de Andrews.
Se gostar de você,

150
00:08:46,010 --> 00:08:48,010
talvez nos apresente
ao Cel. Andrews

151
00:08:48,012 --> 00:08:49,680
e compre nosso
programa de rádio.

152
00:08:49,690 --> 00:08:51,500
-Será?
-É claro!

153
00:08:51,502 --> 00:08:54,224
-Mas Chick, ela não é bonita.
-E o que isso tem a ver?

154
00:08:54,301 --> 00:08:56,270
-Tem muito que ver.
-Ah, está louco.

155
00:08:56,300 --> 00:08:58,700
Já vi garotas mais bonitas
pedirem chocolate.

156
00:08:58,739 --> 00:09:00,604
-Cuidado com o que diz.
-Me traga um copo.

157
00:09:00,674 --> 00:09:02,608
-Vamos! Misture o...
-Contato!

158
00:09:02,676 --> 00:09:06,024
Olhe, não é da minha conta,
mas a Srta. Little se sente...

159
00:09:06,025 --> 00:09:07,947
Vamos esquecer
tudo isto, Ok?

160
00:09:08,015 --> 00:09:10,279
-Chega!
-Cortar contato!

161
00:09:10,350 --> 00:09:12,375
É isso.
Vá em frente.

162
00:09:12,452 --> 00:09:15,285
-Agora, comece seu joguinho.
-Mas ela não me atrai!

163
00:09:15,355 --> 00:09:18,552
-E daí? Pode beijá-la no escuro.
-Está bem. Boa sorte!

164
00:09:18,625 --> 00:09:21,560
Boa sorte! O que está fazendo?
Vá logo. Vamos.

165
00:09:21,620 --> 00:09:23,858
Lamento que
pense desse jeito.

166
00:09:23,931 --> 00:09:25,865
Aqui está seu chocolate,
beleza.

167
00:09:27,768 --> 00:09:29,702
-Eu?
-Sim, você.

168
00:09:29,770 --> 00:09:32,330
-Afinal, ele me disse que...
-Fique quieto.

169
00:09:32,406 --> 00:09:35,967
-É mesmo uma beleza.
-Pode me dar um canudo, por favor?

170
00:09:36,043 --> 00:09:38,170
-À vontade, Srta.
-Obrigada.

171
00:09:38,245 --> 00:09:40,805
Às ordens.
Ei, acha que o Cel Andrews...

172
00:09:40,881 --> 00:09:42,849
pode estar precisando de
uma dupla de escritores?

173
00:09:42,916 --> 00:09:45,350
Tem uma vaga lá em cima pra
escrever "Crimes à Meia-noite".

174
00:09:45,419 --> 00:09:47,785
-Acabei de me demitir.
-Ei, isso é pra nós!

175
00:09:47,854 --> 00:09:50,914
-Vocês não são balconistas?
-Oh, não. Começamos ontem.

176
00:09:50,991 --> 00:09:54,360
É, nem sabemos o que
pomos no seu chocolate.

177
00:09:54,380 --> 00:09:56,380
Estamos aqui só pra estar
perto dos produtores de rádio.

178
00:09:56,381 --> 00:09:57,550
É isso.

179
00:09:57,564 --> 00:09:59,498
-Escrevemos novelas pra rádio.
-Claro.

180
00:09:59,566 --> 00:10:01,700
Bancamos os detetives e
resolvemos os mistérios.

181
00:10:01,720 --> 00:10:03,498
Gostaria de ouvir nosso
último capítulo? Hein?

182
00:10:03,500 --> 00:10:04,710
Claro que quer.

183
00:10:04,730 --> 00:10:06,672
Vamos.
Vamos ler pra ela.

184
00:10:06,740 --> 00:10:09,607
Então, eu pego o microfone.
Pegue outro microfone.

185
00:10:09,676 --> 00:10:11,873
É um mistério policial chamado
"O Anão e o Presidente",

186
00:10:11,876 --> 00:10:13,520
ou "O Pequeno Está Frito.

187
00:10:13,547 --> 00:10:15,210
"É uma noite negra
e tempestuosa."

188
00:10:15,217 --> 00:10:16,710
"A chuva está caindo."

189
00:10:16,783 --> 00:10:18,717
"Tudo que vemos na rua
é Sujeira e Lama."

190
00:10:18,785 --> 00:10:20,878
-Sim. Eu sou Sujeira.
-Eu sou Lama.

191
00:10:20,954 --> 00:10:22,188
-Olá, Sujeira.
-Olá, Lama.

192
00:10:22,192 --> 00:10:23,498
Ok, somos os detetives.

193
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Sim.

194
00:10:25,659 --> 00:10:28,924
-Não limpe a garganta!
-Perdão. "De repente, no rádio:"

195
00:10:28,996 --> 00:10:32,796
"Mullins fugiu da prisão antes
de o levarem à cadeira elétrica."

196
00:10:32,866 --> 00:10:37,530
"Então, chegaaamos calmamente
ao lugar onde mora sua noiva..."

197
00:10:37,550 --> 00:10:39,100
Não leia tão devagar,
isso me assusta.

198
00:10:39,101 --> 00:10:40,280
Está bem.

199
00:10:40,307 --> 00:10:44,073
Não diga, "chegaaamos calmamente".
Diga, "chegamos calmamente."

200
00:10:44,144 --> 00:10:47,170
Está bem. "Ele estava
apaixonado por essa moleca..."

201
00:10:47,247 --> 00:10:49,181
-Molly. Molly!
-Moleca.

202
00:10:49,249 --> 00:10:53,151
-M-o-l-l... Desculpem.
-Não prestem atenção nele.

203
00:10:53,220 --> 00:10:55,154
Está bem. "...Molly."

204
00:10:55,222 --> 00:10:57,554
-"Arrebentaram a porta."
-"Crash! Crash! Bang, bang, bang!

205
00:10:57,800 --> 00:10:59,819
"Bum! Cric, crack,
crick, crack".

206
00:10:59,893 --> 00:11:02,657
-"E a porta vai abaixo."
- Isso mesmo.

207
00:11:02,729 --> 00:11:05,425
"E então saco minha arma
e aponto pra ele: Bang! Ai!"

208
00:11:05,499 --> 00:11:09,200
- "Bang, ai! Bang, ai!"
- Espere, se atira nele,

209
00:11:09,201 --> 00:11:10,630
por que grita tanto?

210
00:11:10,637 --> 00:11:12,636
Porque estou
com a arma virada.

211
00:11:12,638 --> 00:11:15,336
Se isso é uma peça pra rádio,
sou a miss América!

212
00:11:15,409 --> 00:11:19,470
Sim, senhora. "E a moral é:
O crime não compensa".

213
00:11:19,546 --> 00:11:21,707
-E nem ela.
-Não se preocupem com ela!

214
00:11:21,782 --> 00:11:24,876
-Acho que é uma boa história.
-Acha mesmo?

215
00:11:24,951 --> 00:11:27,920
-Ótimo.
-Desculpe, senhor.

216
00:11:27,940 --> 00:11:29,715
Você sendo um bom
escritor de rádio,

217
00:11:29,720 --> 00:11:31,570
talvez pudesse nos
ajudar a entrar lá.

218
00:11:31,591 --> 00:11:33,648
Se nos ajudasse,
agradeceríamos muito.

219
00:11:33,650 --> 00:11:34,830
É mesmo?

220
00:11:34,850 --> 00:11:37,480
-Sim.
-Que tal açúcar no meu café?

221
00:11:37,531 --> 00:11:40,523
-Açúcar? Quantos quer?
-Três.

222
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
Três.

223
00:11:43,437 --> 00:11:46,531
Vire-se. Não olhe
Vire-se. Não olhe

224
00:11:54,181 --> 00:11:56,843
-Sim, senhor. O que deseja?
-Quero um sanduíche com ovo.

225
00:11:56,917 --> 00:12:01,081
Um sanduíche com ovo.
Um sanduíche com ovo. Ovos.

226
00:12:01,154 --> 00:12:03,650
Ei, Chick!
Me jogue um ovo!

227
00:12:11,300 --> 00:12:13,700
CRIMES À MEIA-NOITE

228
00:12:17,671 --> 00:12:19,639
-Olá, Charlie!
-Ingressos, por favor.

229
00:12:19,706 --> 00:12:21,606
Ah, você me conhece, Charlie.
Estas são minhas amigas.

230
00:12:21,675 --> 00:12:23,609
Sim, eu te conheço,
seu espertinho.

231
00:12:23,677 --> 00:12:24,730
Se não tiver ingresso
não vai entrar.

232
00:12:24,732 --> 00:12:27,442
-Ei, espere aí, Charlie...
-Fiquem aqui, por favor.

233
00:12:29,716 --> 00:12:32,480
Não se preocupem, garotas,
vou dar um jeito.

234
00:12:36,790 --> 00:12:38,815
Aí vem um agora.
Um bem gordinho.

235
00:12:38,892 --> 00:12:42,953
Bem, nos vemos mais tarde, rapazes.
É aqui: "Crimes à Meia-noite."

236
00:12:43,029 --> 00:12:45,190
-Olá, gordinho!
-Bom dia, até agora.

237
00:12:45,265 --> 00:12:48,826
-E daí você apareceu.
-Qual é o problema, gordinho?

238
00:12:48,902 --> 00:12:52,360
Você sempre me faz...

239
00:12:52,439 --> 00:12:54,771
-Vá embora!
-Tem entradas para o programa?

240
00:12:54,841 --> 00:12:58,436
-Para "Crimes à Meia-noite".
-Ah, mas isso era pra ontem.

241
00:12:58,512 --> 00:13:00,377
Ah, não, não.
São pra esta noite.

242
00:13:00,447 --> 00:13:03,382
-Não, ontem à noite. Olhe!
-Quer dizer que não é pra hoje?

243
00:13:03,416 --> 00:13:05,384
-Não.
-São pra ontem à noite?

244
00:13:05,418 --> 00:13:06,385
-Sim.
-Ei, Chick,

245
00:13:06,453 --> 00:13:08,387
-não podemos vir ontem, não é?
-Claro que não.

246
00:13:08,455 --> 00:13:10,548
Então, não servem.

247
00:13:10,624 --> 00:13:12,819
Sabe, pensei que o Sr.Turner
fosse um cara legal.

248
00:13:12,893 --> 00:13:14,827
-mas depois que nos deu...
-Ei, olhe.

249
00:13:14,895 --> 00:13:17,887
Aqui está, Charlie.
Bem, garotas, tudo sob controle.

250
00:13:17,964 --> 00:13:21,627
Venha aqui. Ei, Chick,
esse garoto... Chick? Chick.

251
00:13:21,701 --> 00:13:23,692
Ah, cale-se.
Nos fez perder o show.

252
00:13:23,770 --> 00:13:27,797
Eu não, ele! Já é a 3ª vez
que me engana, rapaz.

253
00:13:27,874 --> 00:13:30,502
Por que está fazendo isto?
É um vigarista ou algo assim?

254
00:13:30,577 --> 00:13:32,841
Se fosse um pouco menor,
te daria umas palmadas.

255
00:13:32,913 --> 00:13:36,212
-Puxa! Faz com que me sinta mal.
-Mas você é mau.

256
00:13:36,283 --> 00:13:38,274
-Vou pagar as entradas.
-Ah, vai pagar as entradas?

257
00:13:38,351 --> 00:13:41,400
-Tem troco?
-Claro que tenho uns trocados.

258
00:13:41,454 --> 00:13:44,082
Desculpe se o fiz se sentir mal,
mas já que quer pagar...

259
00:13:44,157 --> 00:13:46,352
-Me dê duas moedas de 10 cents.
-Duas moedas de 10 cents.

260
00:13:46,426 --> 00:13:49,259
Bem, bem, bem.
Aqui está.

261
00:13:49,329 --> 00:13:52,298
Vamos, vamos! Está querendo
me enganar de novo?

262
00:13:52,365 --> 00:13:54,299
O que é isto?
"duas moedas de 10 por uma de 5..."?

263
00:13:54,367 --> 00:13:56,301
-Vamos!
-Há algo errado?

264
00:13:56,369 --> 00:13:59,702
Tudo errado! 15 centavos
despareceram do meu bolso.

265
00:13:59,773 --> 00:14:01,832
Bem, aqui estão seus 5 cents.
Me dê as minhas duas moedas.

266
00:14:01,908 --> 00:14:03,842
Bem, trate de nunca mais
me enganar.

267
00:14:06,580 --> 00:14:08,514
-Chick, Chick!
-O que está fazendo?

268
00:14:08,582 --> 00:14:10,743
Não sei, mas seja lá
o que for está errado.

269
00:14:10,817 --> 00:14:12,785
-Esse garoto...
-Não fique sempre culpando ele.

270
00:14:12,853 --> 00:14:15,151
-Ele acabou me enganando de novo.
-O que quer dizer?

271
00:14:15,222 --> 00:14:18,623
-Ele chegou e... acabou...
-O quê?

272
00:14:18,692 --> 00:14:21,472
Ei, Chick, aqui duas de 10.
Me dê uma de 5.

273
00:14:21,494 --> 00:14:23,000
Certamente.

274
00:14:23,897 --> 00:14:25,328
Uma boa, hein?

275
00:14:27,200 --> 00:14:29,862
-Do que está rindo?
-É que ele me pegou e...

276
00:14:29,936 --> 00:14:31,405
Sim?

277
00:14:32,973 --> 00:14:35,700
-E agora você me pegou também.
-E ainda acha graça nisso!

278
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
Harry, é esse o microfone
do Cel. Andrews?

279
00:14:41,000 --> 00:14:42,150
Sim, é.

280
00:14:42,180 --> 00:14:44,998
-Você não o viu Coronel, certo?
-Não se preocupe.

281
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
Ele já vem.

282
00:14:52,810 --> 00:14:56,580
-Olá.
-Então, não pegou o trem para o norte?

283
00:14:56,630 --> 00:14:59,565
-Não, eu o perdi.
-E não mudou de ideia?

284
00:14:59,633 --> 00:15:01,900
Essa não é uma prerrogativa
só das mulheres.

285
00:15:01,910 --> 00:15:03,800
Estou contente por ter vindo.

286
00:15:05,400 --> 00:15:07,790
-Lá está a moça que deve paquerar.
-Não, Chick.

287
00:15:07,807 --> 00:15:10,901
-Não vou paquerar ninguém.
-Ela só tem uns dentes postiços.

288
00:15:10,977 --> 00:15:13,912
O que importa se ela tem dentes
postiços? Ela não me atrai.

289
00:15:13,980 --> 00:15:16,881
-Vamos, faça seu papel, Romeu.
-Espere um minuto, Chick.

290
00:15:16,950 --> 00:15:18,884
Meu nome é Mervyn,
não Romeu!

291
00:15:18,952 --> 00:15:21,921
Pra ela vai ser Romeu.
Descobri que o nome dela é Julieta.

292
00:15:23,290 --> 00:15:25,258
-Aplique seu charme.
-Meu charme?

293
00:15:25,325 --> 00:15:27,122
Aí vem ela.
Vá em frente!

294
00:15:29,262 --> 00:15:31,560
Olá!

295
00:15:31,631 --> 00:15:36,091
-Bem, olá.
-Acho que o charme está funcionando.

296
00:15:36,169 --> 00:15:39,297
Julieta,
vou ser o seu Romeu.

297
00:15:39,372 --> 00:15:43,206
Meu Romeu? Bem, gosto dos
Romeus um pouco maiores, mas..

298
00:15:43,276 --> 00:15:45,972
Quer que eu seja
a sua Julieta?

299
00:15:46,046 --> 00:15:48,841
Se fizer isso, vou desistir de
todas que ainda não conheci.

300
00:15:48,848 --> 00:15:50,210
O farei por você.

301
00:15:50,212 --> 00:15:52,550
Tudo bem, pode me convidar para
um sorvete depois do show.

302
00:15:52,585 --> 00:15:54,951
Tenho que ir agora.

303
00:15:55,021 --> 00:15:56,955
Ei! Como foi?

304
00:15:57,023 --> 00:15:59,617
-Mais calafrios e arrepios.
-Obrigada.

305
00:15:59,693 --> 00:16:01,558
O que faz aqui, Julieta?

306
00:16:01,628 --> 00:16:03,562
Não gosta de
crimes misteriosos!

307
00:16:03,630 --> 00:16:05,723
Quem disse que eu não gosto?
Eu sou louca por eles.

308
00:16:05,799 --> 00:16:08,495
Eles me dão muitos arrepios,
precisa ver!

309
00:16:08,568 --> 00:16:12,368
Vamos, podemos entrar
por aqui. Vamos.

310
00:16:19,300 --> 00:16:21,350
Não sabia que tinha
um vidro aí.

311
00:16:24,417 --> 00:16:26,351
-Olá, Sr. Turner.
-Olá. Olá.

312
00:16:26,419 --> 00:16:28,353
Olá, Sr. Turner.
Como está?

313
00:16:28,421 --> 00:16:30,821
-É sua garota?
-Sim. Sim.

314
00:16:30,890 --> 00:16:34,883
É mesmo?
Puxa, como é bonita!

315
00:16:41,468 --> 00:16:45,400
Desculpem, senhores.
Não é um bom exemplo a ser seguido.

316
00:16:45,800 --> 00:16:47,105
Eles me atrasaram.

317
00:16:47,173 --> 00:16:48,868
Assuntos de Governo.
Muito sérios, Jane.

318
00:16:48,942 --> 00:16:50,876
Pegue esse microfone, 
Coronel.

319
00:17:20,306 --> 00:17:24,970
Crimes.
Crimes à Meia-Noite.

320
00:17:25,045 --> 00:17:28,572
Esta noite apresentaremos
o 13º capítulo de...

321
00:17:28,648 --> 00:17:31,014
Crimes à Meia-Noite.

322
00:17:31,084 --> 00:17:35,316
As forças do mal
no seu limiar.

323
00:17:35,388 --> 00:17:38,380
O tempo é curto.

324
00:17:38,458 --> 00:17:41,154
Dois homens morreram esta noite.

325
00:17:41,227 --> 00:17:45,755
Dois homens morreram em...

326
00:17:45,832 --> 00:17:48,990
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de Aço."

327
00:17:50,770 --> 00:17:53,933
Senhoras e senhores,
antes de começar,

328
00:17:54,007 --> 00:17:57,408
queremos trazer a vocês uma
mensagem de vital importância

329
00:17:57,477 --> 00:17:59,945
a todo o americano.

330
00:18:00,013 --> 00:18:03,915
Apresento o diretor executivo
do Sistema Geral de Radiodifusão,

331
00:18:03,983 --> 00:18:06,042
Cel J. R. Andrews.

332
00:18:17,797 --> 00:18:19,760
-Ponham a orquestra.
-Senhoras e senhores,

333
00:18:19,780 --> 00:18:22,700
por motivos de força maior,
interrompemos o programa.

334
00:18:22,735 --> 00:18:25,568
Enquanto isso passaremos
um interlúdio musical

335
00:18:25,638 --> 00:18:28,400
até que "Crimes à Meia-noite"
possa ser retomado.

336
00:18:31,211 --> 00:18:33,900
Os lanterninhas acompanharão
o público até o Estúdio "D".

337
00:18:37,250 --> 00:18:41,209
Está morto.
Acho que foi o coração.

338
00:18:41,287 --> 00:18:44,415
Eu o examinei
hoje pela manhã.

339
00:18:44,491 --> 00:18:47,400
-Eu lhe disse...
-Não foi do coração.

340
00:18:51,564 --> 00:18:53,759
-Isto foi um crime.
-Crime!

341
00:18:54,901 --> 00:18:57,529
-Crime.
-Crime!

342
00:18:57,604 --> 00:19:00,400
Crime?
Vamos sair daqui!

343
00:19:15,488 --> 00:19:17,422
Por que bateu a porta?

344
00:19:17,490 --> 00:19:19,470
O que está fazendo?
O que está fazendo?

345
00:19:19,492 --> 00:19:22,470
-Vai chamar quem?
-A polícia. Chamar a polícia.

346
00:19:22,495 --> 00:19:24,520
-Não, não chame a polícia.
-Vou chamar a polícia...

347
00:19:24,597 --> 00:19:26,531
-Espere. Fique tranquilo.
-Vou chamar a polícia.

348
00:19:26,599 --> 00:19:28,533
Não fique nervoso.
Não queremos a polícia.

349
00:19:28,601 --> 00:19:30,535
Vamos resolver este mistério
nós mesmos.

350
00:19:30,603 --> 00:19:32,710
Não quero estar ligado a
nenhum crime, Chick.

351
00:19:32,713 --> 00:19:36,120
Não entende? Se resolvermos este
caso nós mesmos, ficaremos famosos.

352
00:19:36,142 --> 00:19:38,110
O público rogará por
Sujeira e Lama.

353
00:19:38,160 --> 00:19:40,150
Sim, e se nos envolverem,
rogaremos por perdão.

354
00:19:40,152 --> 00:19:41,520
Não, não é assim.

355
00:19:41,540 --> 00:19:44,039
Este será o único programa de
rádio no mundo produzido

356
00:19:44,040 --> 00:19:45,699
por dois detetives.

357
00:19:45,718 --> 00:19:48,346
Nossos nomes em luzes enormes.
Grandes luzes!

358
00:19:48,421 --> 00:19:49,750
-Pode vê-las?
-Não posso vê-las.

359
00:19:49,751 --> 00:19:53,419
Imagine-as: "Chick Larkin
e Mervyn Milgrim. "

360
00:19:53,493 --> 00:19:55,825
-"Transmitindo de Alcatraz..."
-Ah, nada disso.

361
00:19:55,880 --> 00:19:57,378
Vamos antes que entre
em rigor mortis.

362
00:19:57,380 --> 00:19:58,981
Espere, em rigor mortis?

363
00:19:58,998 --> 00:20:01,200
-Sim.
-Rigor mortis é o assassino?

364
00:20:01,202 --> 00:20:02,400
Vamos!

365
00:20:02,900 --> 00:20:05,393
Esperem.
Ninguém se mexa.

366
00:20:05,471 --> 00:20:07,871
Somos do 
Esquadrão de homicídios.

367
00:20:13,012 --> 00:20:15,446
-Vamos. Levante-se.
-Não achei que fosse tão baixa.

368
00:20:25,792 --> 00:20:28,640
Cadê o mordomo? Que crime
é este que não tem mordomo?

369
00:20:28,661 --> 00:20:30,800
Não existe crime
sem mordomo.

370
00:20:32,165 --> 00:20:35,532
-Quem é você?
-De que está falando?

371
00:20:35,570 --> 00:20:37,600
Como chegaram tão rápido?
Acabei de chamar a polícia.

372
00:20:37,604 --> 00:20:39,800
Por que não informaram
o crime ontem?

373
00:20:39,820 --> 00:20:42,439
-Não havia acontecido.
-Esperou até a última hora? Anote.

374
00:20:42,475 --> 00:20:45,308
-Bem, onde está a vítima?
-Ali.

375
00:20:45,378 --> 00:20:47,312
-Que venha aqui, vamos interrogá-lo.
-O homem está morto!

376
00:20:47,380 --> 00:20:49,980
Vivo ou morto,
ele deve ter um álibi.

377
00:20:50,000 --> 00:20:51,899
-Vem cá. Qual seu nome?
-Sou...

378
00:20:51,900 --> 00:20:53,100
Não minta!

379
00:20:53,105 --> 00:20:55,053
- Anote isso.
- Está no livro.

380
00:20:55,121 --> 00:20:57,385
Esse cara só diz bobagens.
Não fala nada com nada.

381
00:20:57,457 --> 00:20:59,391
"Cozinhe" ele, hein?

382
00:20:59,459 --> 00:21:02,257
Não tô com fome. Ponha no livro
também. Espere aí, você.

383
00:21:02,328 --> 00:21:04,626
-Já foi pra cadeira elétrica?
-Não.

384
00:21:04,697 --> 00:21:07,666
Vai pegar cadeira elétrica
e mais dois anos.

385
00:21:07,734 --> 00:21:10,090
-Já foi pra cadeira elétrica?
-Não.

386
00:21:10,096 --> 00:21:12,602
-Nunca? Já queimou os pés?
-Sim.

387
00:21:12,605 --> 00:21:14,698
Mesma coisa.
Localização diferente.

388
00:21:14,774 --> 00:21:16,708
-Vamos cair fora daqui, rápido.
-Estou indo.

389
00:21:18,578 --> 00:21:20,842
Ei, você, o que sabe
sobre o crime...

390
00:21:20,913 --> 00:21:23,848
É o Sr. Turner.
Olá, Sr. Turner. Como está?

391
00:21:23,883 --> 00:21:24,850
O que estão fazendo aqui?

392
00:21:24,917 --> 00:21:26,851
Pensamos que
se resolvêssemos

393
00:21:26,919 --> 00:21:28,853
este crime misterioso,
poderiam nos colocar no "radeo".

394
00:21:28,921 --> 00:21:31,014
-Rá-di-o.
-Rá-di-o... Rádio.

395
00:21:31,090 --> 00:21:33,149
Melhor ter cuidado.
Poderão ter problemas.

396
00:21:33,226 --> 00:21:35,300
Não conte pra ninguém.
Não nos denuncie.

397
00:21:35,300 --> 00:21:39,000
Não contarei. Certo, sargento. 
Mas venham aqui comigo.

398
00:21:39,001 --> 00:21:41,228
-Certo, sargento.
-Está falando com você.

399
00:21:41,301 --> 00:21:45,135
Comigo? Fui promovido!
Sargento!

400
00:21:45,204 --> 00:21:47,570
-Vamos. Espere o sargento.
-Muito bem, em frente.

401
00:21:50,043 --> 00:21:53,444
-O coronel morreu nesta cadeira.
-Foi nela que mataram Andrews?

402
00:21:53,479 --> 00:21:54,946
-Isso mesmo.
-Sente-se nela.

403
00:21:54,951 --> 00:21:56,994
Certo.
Não...

404
00:21:56,996 --> 00:21:59,760
Deve ter notado que essa
cadeira é totalmente metálica.

405
00:21:59,780 --> 00:22:02,522
E também devem ter notado o
cabo amarrado no pé da cadeira.

406
00:22:02,555 --> 00:22:04,550
O outro extremo do cabo está
conectado à sala de controle.

407
00:22:04,590 --> 00:22:07,097
Que se conecta à rede
principal de energia, certo?

408
00:22:07,099 --> 00:22:08,320
Isso mesmo.

409
00:22:08,350 --> 00:22:11,800
Muito engenhoso. Completaria
o circuito entre a cadeira

410
00:22:11,800 --> 00:22:13,350
e o microfone do Cel.

411
00:22:13,360 --> 00:22:15,300
Quando o microfone
se conectou...

412
00:22:15,368 --> 00:22:17,302
Dez mil volts passaram
pelo seu corpo.

413
00:22:17,370 --> 00:22:19,861
-Perdão?
-Teve 10 mil volts.

414
00:22:19,939 --> 00:22:21,900
É suficiente pra eleger alguém.
Poderia ser presidente.

415
00:22:21,900 --> 00:22:23,103
Nada disso.

416
00:22:23,104 --> 00:22:24,273
-Como assim?
-Volts.

417
00:22:24,274 --> 00:22:25,500
Sim, 10 mil "Votos".

418
00:22:25,501 --> 00:22:27,780
-Sabe o que são "Volts"?
-São o quê?

419
00:22:27,794 --> 00:22:29,100
-Isso mesmo.
-Isso o quê?

420
00:22:29,101 --> 00:22:30,210
Disse volts são watts.

421
00:22:30,216 --> 00:22:31,802
-Foi o que perguntei.
-E eu respondi.

422
00:22:31,803 --> 00:22:32,900
Acabei de perguntar,

423
00:22:32,902 --> 00:22:34,919
-e o que você me disse?
-Volts são Watts.

424
00:22:34,987 --> 00:22:37,387
Volts são o quê? É o que estou
perguntando, o que são volts?

425
00:22:37,457 --> 00:22:38,902
-Isso.
-Não me confunda!

426
00:22:38,903 --> 00:22:40,022
O que está falando?

427
00:22:40,059 --> 00:22:42,653
-Watts, Watts, Watts!
-Watts, Watts o quê?

428
00:22:42,729 --> 00:22:44,690
-Volts.
-Watts é volts?

429
00:22:44,710 --> 00:22:46,300
-É isso.
-Então, vá em frente e me diga!

430
00:22:46,301 --> 00:22:47,395
Eu disse.

431
00:22:47,400 --> 00:22:48,910
-O que são volts?
-Isso.

432
00:22:48,911 --> 00:22:50,500
-Estou perguntando!
-Mas é isso.

433
00:22:50,503 --> 00:22:52,090
-Watts são volts.
-O quê?

434
00:22:52,093 --> 00:22:53,195
É isso.

435
00:22:53,239 --> 00:22:55,366
Só falta me dizer:
"Quem está na segunda base!"

436
00:22:55,441 --> 00:22:57,568
-Não comece com isso...
-Chega! Vou cair fora!

437
00:22:57,643 --> 00:22:59,577
Espere.
O que está fazendo?

438
00:22:59,645 --> 00:23:01,909
Poderiam colocar um aviso que
não tem saída ou algo assim.

439
00:23:01,912 --> 00:23:02,999
Me dê isso!

440
00:23:03,000 --> 00:23:04,400
-Provas.
-Preciso de provas.

441
00:23:04,402 --> 00:23:07,545
Já que estou no caso e sou
um sargento. O que ia dizer?

442
00:23:07,620 --> 00:23:09,920
-Quando o coronel apertou este...
-Não faça isso!

443
00:23:09,922 --> 00:23:12,186
Entendi. Acho que já
resolvi o caso.

444
00:23:12,258 --> 00:23:14,220
-Todos me olhem!
-O que foi?

445
00:23:14,260 --> 00:23:17,024
Quando se aperta esse botão,
a eletricidade passa pelo fio,

446
00:23:17,096 --> 00:23:19,030
vai até o corpo e o mata!

447
00:23:19,098 --> 00:23:21,566
Agora, todos olhem a reação!

448
00:23:21,634 --> 00:23:24,330
Vejam o que faz em mim!
Aperte o botão!

449
00:23:24,404 --> 00:23:26,429
-O que estou dizendo?
-Não faça isso!

450
00:23:26,506 --> 00:23:28,490
-Solte. Solte.
-Tire a mão daí!

451
00:23:28,508 --> 00:23:30,442
-Já tirei.
-Ia apertar o botão, não ia?

452
00:23:30,510 --> 00:23:32,444
Claro que ia, não é?

453
00:23:32,512 --> 00:23:34,580
Espere. Não me segure!
Não me segure!

454
00:23:34,584 --> 00:23:36,850
Onde estava na
noite de 16 de janeiro?

455
00:23:36,850 --> 00:23:38,097
Vamos sair daqui.

456
00:23:38,100 --> 00:23:41,316
Este caso está
resolvido.

457
00:23:41,387 --> 00:23:43,321
Quem tem acesso à sala
de controle é o culpado.

458
00:23:43,389 --> 00:23:46,950
Não ajuda muito.
Todo nós temos acesso.

459
00:23:47,026 --> 00:23:49,880
-Exceto o Dr. Marek, claro.
-Como assim, exceto o Dr. Marek?

460
00:23:49,900 --> 00:23:52,797
Fica fora de uso 2 horas
antes da transmissão.

461
00:23:52,799 --> 00:23:55,600
Quem o impediria de entrar
e preparar a cadeira?

462
00:23:55,835 --> 00:23:58,100
Inspetor, achei isto junto à
porta da sala de controle.

463
00:23:58,100 --> 00:23:59,300
Ah, uma pista.

464
00:23:59,301 --> 00:24:01,230
-Ei, isso é uma pista.
-Sim, uma pista.

465
00:24:01,240 --> 00:24:02,700
O assassino deve ter usado

466
00:24:02,700 --> 00:24:04,460
a luva pra mexer nos
cabos de alta tensão.

467
00:24:04,477 --> 00:24:07,500
Se acharmos quem usou esta
luva, teremos o assassino.

468
00:24:07,500 --> 00:24:10,275
Está perfeita em mim.
Sou...

469
00:24:10,349 --> 00:24:12,283
-Tire, tire isso.
-Não sou o assassino.

470
00:24:12,351 --> 00:24:14,285
-Só quis experimentar.
-Tire isso!

471
00:24:14,353 --> 00:24:17,083
Tire isso!

472
00:24:17,156 --> 00:24:20,353
Segure esta luva, vamos!
Traga a luva.

473
00:24:20,426 --> 00:24:22,519
Onde está?
Pegue-a.

474
00:24:22,595 --> 00:24:24,529
-Deixe ela no seu bolso.
-Certo.

475
00:24:24,597 --> 00:24:27,430
Todas as portas estão vigiadas.
Então, não tentem sair.

476
00:24:27,500 --> 00:24:29,434
Olhe, Inspetor, eu...

477
00:24:29,502 --> 00:24:31,436
-Sente-se!
-Sim, senhor.

478
00:24:31,504 --> 00:24:33,734
-Você não. Venha comigo.
-Ok. Você não.

479
00:24:33,806 --> 00:24:37,105
Sabe, Chick, tenho a sensação de
que algo engraçado vai acontecer.

480
00:24:38,911 --> 00:24:40,845
Bem, aconteceu, não?

481
00:24:40,913 --> 00:24:42,505
Não importa.
Vamos, vamos.

482
00:24:42,582 --> 00:24:45,210
-Não riam de mim.
-Vamos!

483
00:24:45,284 --> 00:24:48,014
Vamos.
Desça aí!

484
00:24:49,455 --> 00:24:51,446
O que estão fazendo?
Onde estão indo?

485
00:24:51,524 --> 00:24:56,359
-Vamos resolver esse crime.
-Podemos falar em particular?

486
00:24:56,429 --> 00:24:59,000
-Tem a ver com o crime?
-Sim.

487
00:24:59,765 --> 00:25:02,290
-O que é? Vamos, fale!
-Vi tudo o que aconteceu.

488
00:25:02,368 --> 00:25:05,490
Bem, não sou
dedo-duro, mas

489
00:25:05,505 --> 00:25:07,439
por meio dólar
posso "gritar" tudinho.

490
00:25:07,507 --> 00:25:09,441
-"Gritar" por meio dólar?
-Sim.

491
00:25:09,509 --> 00:25:12,500
Bem, aqui está seu meio dólar.
Agora "grite"!

492
00:25:19,151 --> 00:25:21,085
Ah, deixe o garoto
pra lá.

493
00:25:21,153 --> 00:25:23,095
Temos que descobrir quem
matou o Cel. Andrews.

494
00:25:23,120 --> 00:25:25,830
-Pode ter sido morto por inimigos.
-Ele não tinha inimigos.

495
00:25:25,858 --> 00:25:27,826
-Ou talvez por seus amigos.
-Ele não tinha amigos!

496
00:25:27,894 --> 00:25:30,920
Ou morto por desconhecidos.
Ele deve ter desconhecidos.

497
00:25:43,075 --> 00:25:47,978
O que está fazendo?
Venha cá. Venha cá.

498
00:25:48,047 --> 00:25:50,000
Qual é o problema?
O que houve?

499
00:25:50,420 --> 00:25:51,870
Boa hora para um crime!

500
00:25:51,870 --> 00:25:53,670
Ia ficar em casa e ganhar
a Roda da Fortuna.

501
00:25:53,686 --> 00:25:55,680
-Onde fica o Studio "C", Srta?
-Ali, senhor.

502
00:25:55,688 --> 00:25:57,622
-Obrigado.
-Ei, inspetor!

503
00:25:57,690 --> 00:25:59,624
-Cai fora, garoto.
-Quer saber de uma coisa?

504
00:25:59,692 --> 00:26:03,492
Tem uma dupla de balconistas
bancando os detetives por aí.

505
00:26:03,563 --> 00:26:06,532
Não sabe que é contra a lei
se fingir de policial?

506
00:26:06,599 --> 00:26:09,500
-Então, como eles estão fazendo?
-Fora daqui!

507
00:26:11,070 --> 00:26:13,030
Estou preocupado com
este crime, Chick.

508
00:26:13,050 --> 00:26:15,100
-Quando interrogamos todos...
-Sim?

509
00:26:15,120 --> 00:26:17,939
Ficou faltando uma: Julieta.
Temos que investigá-la.

510
00:26:18,010 --> 00:26:21,571
A Julieta não.
Tenho que paquerá-la.

511
00:26:21,647 --> 00:26:25,413
-Não me diga que se apaixonou?
-Acho que sim.

512
00:26:25,484 --> 00:26:29,045
-É melhor tomar uma bebida.
-Acho que estou precisando.

513
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
Só um gole.

514
00:26:32,091 --> 00:26:34,787
Ei!
Qual é o problema?

515
00:26:34,860 --> 00:26:38,626
-Por que pisou tão forte?
-Isso foi rápido, não?

516
00:26:38,698 --> 00:26:42,031
Claro! Vá com calma.
Senão pode quebrar.

517
00:26:42,101 --> 00:26:44,035
Pois é, com calma.

518
00:26:44,103 --> 00:26:47,504
-Viu só? Viu como é simples?
-Sou um grande paspalho.

519
00:26:47,573 --> 00:26:49,507
Sim, é.
Vá em frente!

520
00:26:49,575 --> 00:26:52,009
Não, tem que pôr
o pé no pedal.

521
00:26:52,078 --> 00:26:55,047
Mantenha seu pé nele.
É isso. Agora, beba.

522
00:26:57,483 --> 00:27:00,577
Venha cá. Venha cá.
Eu mostro como se faz.

523
00:27:00,653 --> 00:27:03,816
Olhe, ponha o pé aqui.
E pronto.

524
00:27:03,889 --> 00:27:06,858
Vá em frente, beba.

525
00:27:06,926 --> 00:27:10,362
-Qual seu problema?
-Faça mais uma vez.

526
00:27:10,429 --> 00:27:12,420
-Vamos, pode beber.
-Já não quero mais beber.

527
00:27:12,498 --> 00:27:14,500
Está bem, não beba.

528
00:27:15,735 --> 00:27:17,965
Vamos.
Não é aí em baixo, é aqui.

529
00:27:19,237 --> 00:27:21,939
Aqui em cima. Vamos.
Venha vindo até aqui!

530
00:27:22,008 --> 00:27:25,637
Vamos!
Bom garoto.

531
00:27:25,711 --> 00:27:28,373
Beba quanto quiser.
Vamos...

532
00:27:28,447 --> 00:27:30,642
Venha aqui.
Ponha o pé ali.

533
00:27:30,716 --> 00:27:32,650
Vamos, apoie o pé no pedal.
Me dê um gole.

534
00:27:32,718 --> 00:27:35,585
O que está fazendo?

535
00:27:35,655 --> 00:27:37,620
-Bem, você queria...
-Com calma!

536
00:27:37,640 --> 00:27:39,936
Por que está suando?
Estamos parados.

537
00:27:39,940 --> 00:27:41,300
Não estamos correndo.

538
00:27:41,360 --> 00:27:43,555
-Está todo suado.
-Mexa-se.

539
00:27:43,629 --> 00:27:46,100
Vamos. Ponha a cabeça aí.
Não queria beber?

540
00:27:49,400 --> 00:27:51,192
Não tenho mais sede.

541
00:27:51,270 --> 00:27:53,204
Vamos.

542
00:27:53,272 --> 00:27:55,365
Venha aqui.

543
00:27:55,441 --> 00:27:58,700
-Sente-se aí. E se comporte.
-Não me empurre!

544
00:27:58,710 --> 00:28:01,404
Vou buscar
essa tal Julieta.

545
00:28:02,615 --> 00:28:04,845
Então, são todos
inocentes, hein?

546
00:28:04,917 --> 00:28:07,090
Então o fio se fixou
ali sozinho.

547
00:28:07,100 --> 00:28:08,650
Teremos que interrogá-los
um a um.

548
00:28:08,652 --> 00:28:09,780
Ouça, Brannigan...

549
00:28:09,789 --> 00:28:11,757
-Talvez possa ajudar.
-Continue, senhorita.

550
00:28:11,824 --> 00:28:15,590
Bem, nos últimos dias o 
Cel. Andrews andava preocupado.

551
00:28:15,610 --> 00:28:18,870
Questões governamentais o
fizeram chegar tarde hoje.

552
00:28:18,898 --> 00:28:21,867
Ontem mesmo ele falou com
o FBI em Washington,

553
00:28:21,934 --> 00:28:23,898
pela sua linha privada.

554
00:28:23,900 --> 00:28:24,910
FBI, é?

555
00:28:24,910 --> 00:28:26,298
Soa como um dos meus
roteiros, Srta. Little.

556
00:28:26,300 --> 00:28:28,300
O FBI não tem nada
que ver com isto.

557
00:28:28,300 --> 00:28:29,560
Foi crime passional.

558
00:28:29,575 --> 00:28:31,736
Passional?

559
00:28:31,811 --> 00:28:34,575
Por que passional, amigo?

560
00:28:34,647 --> 00:28:36,774
Bem, suponhamos que um jovem
prof. universitário chegue

561
00:28:36,849 --> 00:28:39,841
e encontre a garota que ama
fazendo sucesso na carreira

562
00:28:39,919 --> 00:28:42,600
graças à ajuda de um
amigo muito influente.

563
00:28:42,640 --> 00:28:44,200
Vamos supor que...

564
00:28:44,210 --> 00:28:47,070
Vamos supor que eu
arranque as suas orelhas.

565
00:28:47,093 --> 00:28:50,927
Calma, amigo. Se alguém for
arrancar algo aqui, sou eu.

566
00:28:50,996 --> 00:28:53,487
Por que não pergunta quem
escreveu o roteiro de hoje?

567
00:28:53,566 --> 00:28:55,500
"O Caso dos Crimes
da Cadeira de Aço."

568
00:28:55,568 --> 00:28:59,368
Exatamente, o mesmo tipo de
crime usado contra o coronel.

569
00:29:01,207 --> 00:29:03,141
Você não...

570
00:29:05,211 --> 00:29:07,530
Está guardando algum
segredo, amigo?

571
00:29:07,560 --> 00:29:08,900
Certamente que não.

572
00:29:08,902 --> 00:29:11,640
Como o mesmo tipo de crime
do roteiro matou o coronel?

573
00:29:11,650 --> 00:29:15,600
Como vou saber? Talvez alguém
tenha gostado da ideia e a usou.

574
00:29:15,621 --> 00:29:18,000
Este roteiro está circulando
por aqui há um mês.

575
00:29:18,002 --> 00:29:20,715
-Inspetor!
-Sim?

576
00:29:22,103 --> 00:29:23,562
Se importa?

577
00:29:25,231 --> 00:29:27,927
-Pois bem?
-Precisa saber disso.

578
00:29:28,000 --> 00:29:31,220
Hoje vi esse homem fazer
ameaças ao Cel. Andrews.

579
00:29:31,270 --> 00:29:33,230
Não tente jogar a
culpa em mim, doutor.

580
00:29:33,270 --> 00:29:36,002
Lembro de tê-lo visto
examinando o Coronel,

581
00:29:36,075 --> 00:29:38,270
e achou que ele
morreu do coração.

582
00:29:38,344 --> 00:29:40,278
<i>-Está certo.
-Eu o ouvi dizer isso.</i>

583
00:29:40,346 --> 00:29:44,783
-O que acha disso, doutor?
-Sou médico dele há anos.

584
00:29:44,850 --> 00:29:47,640
- Ele sofria do coração.
- Vamos prender os dois, Lou.

585
00:29:47,660 --> 00:29:51,800
Não vou prender ninguém até achar
os dois que se passam por policiais.

586
00:29:55,761 --> 00:29:57,900
-Não, mocinha.
-Quero fazer uma chamada.

587
00:29:57,900 --> 00:29:59,740
Tenho observado você
por todas as partes.

588
00:29:59,765 --> 00:30:01,730
Tem muitas coisas
a explicar.

589
00:30:01,750 --> 00:30:04,240
Moran disse que encontraríamos
um corpo neste andar.

590
00:30:04,250 --> 00:30:05,860
Nós vamos encontrá-lo.

591
00:30:05,900 --> 00:30:08,990
Bem, nem precisamos
procurar muito.

592
00:30:12,000 --> 00:30:14,100
Parece que está
morto há semanas.

593
00:30:14,110 --> 00:30:16,377
Coloquem no caixão, rapazes.

594
00:30:16,448 --> 00:30:19,747
Esperem um minuto.

595
00:30:19,819 --> 00:30:23,118
Não sou do tipo morto.
Estou cheio de vida, olhem!

596
00:30:25,124 --> 00:30:28,025
Chick! Dois caras querem
me botar num caixão.

597
00:30:28,093 --> 00:30:30,300
Acham que eu estou morto.
Olá, gatinha!

598
00:30:30,329 --> 00:30:32,627
Não se pode confiar em
ninguém daqui. Em ninguém...

599
00:30:32,698 --> 00:30:34,996
Olá, Julieta,
o que está fazendo aqui?

600
00:30:35,067 --> 00:30:37,500
Esqueça.
Quero interrogá-la.

601
00:30:37,520 --> 00:30:39,730
-Sim, vamos investigá-la.
-Esperem um minuto.

602
00:30:39,772 --> 00:30:42,600
Esta manhã eram dois miseráveis
tentando escrever pra rádio.

603
00:30:42,630 --> 00:30:44,800
-Era apenas um disfarce.
-Claro.

604
00:30:44,800 --> 00:30:46,100
Um caso especial.

605
00:30:46,110 --> 00:30:50,400
Resolvemos aqule caso e o chefe
nos deu este como prêmio.

606
00:30:50,420 --> 00:30:51,600
-Reviste-a!
-Hein?

607
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Reviste-a!

608
00:30:52,618 --> 00:30:54,609
-Chick, não posso revistá-la.
-Faça o que eu digo!

609
00:30:54,687 --> 00:30:56,746
-Julieta não fez nada.
-Reviste-a!

610
00:30:56,822 --> 00:30:59,154
Me dê a sua bolsa.

611
00:30:59,200 --> 00:31:01,199
São questões da lei.

612
00:31:01,210 --> 00:31:03,200
Não posso evitar
que aconteça.

613
00:31:03,210 --> 00:31:06,050
Vou dizer uma coisa, Chick, tão
certa como estou falando agora:

614
00:31:06,060 --> 00:31:08,400
Julieta é boa garota,
não cometeria um crime.

615
00:31:08,550 --> 00:31:11,000
57 MANEIRAS FÁCEIS DE
MATAR UM HOMEM

616
00:31:14,360 --> 00:31:15,599
O que achou?

617
00:31:15,608 --> 00:31:18,543
-Livro de culinária.
-O que diz aí?

618
00:31:18,611 --> 00:31:20,977
Mostra 57 maneiras
de cozinhar um ganso.

619
00:31:21,046 --> 00:31:23,708
Deixe-me ver isso.
Deixe-me ver. Me dê isso.

620
00:31:25,184 --> 00:31:28,676
Bem, estudando como
ser assassina, hein?

621
00:31:28,754 --> 00:31:33,214
Descobrir como acontecem
assassinatos é um hobby meu.

622
00:31:33,292 --> 00:31:36,159
Viu só, Chick?
É um hobby dela.

623
00:31:36,228 --> 00:31:38,600
Um hobby?

624
00:31:40,450 --> 00:31:42,000
Agora você a deixou ir.

625
00:31:42,002 --> 00:31:44,100
Não, Julieta não faria
uma coisa dessas.

626
00:31:44,120 --> 00:31:46,100
Temos que achar
quem é o culpado.

627
00:31:46,120 --> 00:31:48,680
-Temos que achar o assassino.
-Culpado e assassino é a mesma coisa.

628
00:31:48,707 --> 00:31:51,540
-Quer dizer que são dois?
-Sim... Ora, claro que não!

629
00:31:51,610 --> 00:31:53,510
-O que foi agora?
-O que é isso?

630
00:31:53,579 --> 00:31:55,979
-É a sua sombra.
-A minha sombra?

631
00:31:59,952 --> 00:32:02,420
Se é a minha sombra,
por que não faz o mesmo que eu?

632
00:32:02,488 --> 00:32:04,922
Espere um minuto.
Esse deve ser o assassino.

633
00:32:04,990 --> 00:32:07,618
E faria qualquer coisa pra
conseguir aquela luva de volta.

634
00:32:07,693 --> 00:32:09,627
-E daí?
-Ele é um assassino.

635
00:32:09,695 --> 00:32:12,095
-E daí?
-Você tem que entrar lá e pegá-lo.

636
00:32:12,164 --> 00:32:14,290
-Até mais.
-Espere um minuto. Venha cá.

637
00:32:14,310 --> 00:32:16,300
-Eu não vou lá!
-Escute...

638
00:32:16,310 --> 00:32:18,799
-Por que você não vai?
-Ok, vamos apostar quem vai lá.

639
00:32:18,820 --> 00:32:20,800
-Está bem.
-Muito bem, escolha um número.

640
00:32:20,810 --> 00:32:23,480
-Quatro.
-Não, número três. Perdeu. Vá.

641
00:32:23,509 --> 00:32:26,400
Vá em frente.
Vamos!

642
00:32:26,420 --> 00:32:28,500
Vamos jogar outra vez
pra decidir.

643
00:32:28,547 --> 00:32:31,948
-Está querendo roubar?
-Não, só quero fazer de novo.

644
00:32:32,017 --> 00:32:33,951
-Está bem.
-Escolha um número.

645
00:32:34,019 --> 00:32:36,000
Número dois.

646
00:32:40,600 --> 00:32:42,211
Ande logo.

647
00:32:42,212 --> 00:32:44,599
-Vamos.
-Não empurre, não empurre.

648
00:32:44,630 --> 00:32:49,033
-Ele é um assassino. Punhaladas...
-Por que se preocupa? Estou aqui.

649
00:32:53,505 --> 00:32:57,703
Agora chega. O jogo acabou.
Somos detetives.

650
00:32:57,776 --> 00:33:00,108
Não gosto da cara dele.
Reviste-os.

651
00:33:00,179 --> 00:33:03,615
-Ok, Chick.
-Depressa. Vamos.

652
00:33:05,617 --> 00:33:08,484
Não precisa ter medo.
Só vou revistá-lo.

653
00:33:12,124 --> 00:33:14,251
Vamos, reviste-o.

654
00:33:17,196 --> 00:33:20,188
Um bom terno.
Muito bonito.

655
00:33:23,268 --> 00:33:26,965
Oh, distintivo.
Detetive.

656
00:33:27,899 --> 00:33:29,837
O que há?

657
00:33:29,908 --> 00:33:32,672
Encontrou algo?
Encontrou algo?

658
00:33:34,045 --> 00:33:36,100
Atenda o telefone!

659
00:33:36,115 --> 00:33:38,415
Alô.
Quem fala?

660
00:33:40,985 --> 00:33:44,115
Ah, telefonista, telefonista.

661
00:33:46,058 --> 00:33:48,340
-Acho que fugiram.
-Fugiram nada.

662
00:33:48,360 --> 00:33:50,828
Vamos pegar esses dois
assassinos, vivos ou mortos!

663
00:33:50,896 --> 00:33:52,830
Chick, ouviu o que
os tiras disseram?

664
00:33:52,898 --> 00:33:54,900
-Ouvi.
-Nos pegarão vivos ou mortos.

665
00:33:54,902 --> 00:33:55,950
-Estamos na mira.
-Acho que sim.

666
00:33:55,951 --> 00:33:59,000
A polícia está atrás de nós
porque acham que somos culpados.

667
00:33:59,038 --> 00:34:02,565
E o assassino também porque
temos a prova pra condená-lo.

668
00:34:02,641 --> 00:34:04,575
-Que prova?
-Você a tem.

669
00:34:04,643 --> 00:34:05,610
-Do que está falando?
-Está no seu bolso.

670
00:34:05,644 --> 00:34:08,579
Ah, a luva!

671
00:34:08,647 --> 00:34:11,207
-Você a tem.
-Ah, pode guardá-la!

672
00:34:11,283 --> 00:34:13,911
Temos que provar nossa
inocência e sair dessa.

673
00:34:13,986 --> 00:34:17,400
Guarde-a. Vou ver se
está tudo em ordem.

674
00:34:19,291 --> 00:34:22,283
Chick, não quero morrer.
Sou inocente, vou dizer a eles.

675
00:34:22,361 --> 00:34:24,386
Ninguém vai me mandar
pra cadeira elétrica.

676
00:34:24,463 --> 00:34:27,523
Não vou morrer enquanto
não chegar a minha hora!

677
00:34:27,599 --> 00:34:32,298
Sua hora chegou.
A hora do silêncio.

678
00:34:32,371 --> 00:34:35,898
Você viveu demais.

679
00:34:35,974 --> 00:34:38,408
Agora vai morrer.

680
00:34:38,477 --> 00:34:42,243
-Não quero morrer.
-Será uma linda morte.

681
00:34:42,314 --> 00:34:44,839
Não me importa como vai ser.
Não quero morrer!

682
00:34:47,820 --> 00:34:49,754
Pelas costas!

683
00:34:49,822 --> 00:34:52,518
Rato imundo!
Me atacou pelas costas!

684
00:34:54,993 --> 00:34:59,100
A bala não o matou?
Talvez uma facada o mate!

685
00:35:01,500 --> 00:35:04,992
Primeiro um tiro pelas costas,
agora me apunhala no coração.

686
00:35:05,070 --> 00:35:08,506
Você é muito sujo!
Chick!

687
00:35:08,574 --> 00:35:11,270
Você tem mal hálito?

688
00:35:11,343 --> 00:35:16,747
O que importa isso agora?
Chick!

689
00:35:17,530 --> 00:35:19,998
Chefe, não podemos
matar este cara.

690
00:35:20,052 --> 00:35:22,953
Vou achá-lo e
dar um jeito nisso.

691
00:35:23,021 --> 00:35:26,354
Aí vem o Expresso da Meia-Noite.
Jogue-o nos trilhos.

692
00:35:26,425 --> 00:35:28,800
Não, não, não!
Nos trilhos não!

693
00:35:28,827 --> 00:35:31,022
Não me joguem debaixo do trem!
Por favor, não!

694
00:35:31,096 --> 00:35:33,690
Chick! Chick!

695
00:35:33,765 --> 00:35:36,029
O trem está chegando.

696
00:35:36,101 --> 00:35:39,366
-Chick! Chick! Chick!
-O que houve?

697
00:35:39,438 --> 00:35:41,196
A sala está cheia de gente,
me acertaram.

698
00:35:41,198 --> 00:35:42,200
Onde?

699
00:35:42,207 --> 00:35:45,005
Me apunhalaram pelas costas.
Agora me olhe. Olhe agora!

700
00:35:45,077 --> 00:35:47,068
-O quê?
-O trem cortou minhas pernas.

701
00:35:47,146 --> 00:35:49,080
Olhe o caminho.
Tenho que andar.

702
00:35:49,148 --> 00:35:51,116
Fique em pé!
Levante-se!

703
00:35:51,183 --> 00:35:52,800
Não posso resistir.
Perdi as pernas.

704
00:35:52,801 --> 00:35:53,949
Basta.

705
00:35:53,952 --> 00:35:55,886
E agora, o que vou fazer?
Olhe isto.

706
00:35:55,954 --> 00:35:59,481
É só uma gravação.
O que há com você?

707
00:35:59,558 --> 00:36:01,423
-Uma gravação.
-Certamente. Vamos.

708
00:36:01,493 --> 00:36:04,189
Espere um minuto.
Não importa se levei uma facada.

709
00:36:04,263 --> 00:36:07,289
Nem se levei um tiro pelas
costas, mas um deles me insultou.

710
00:36:07,366 --> 00:36:09,300
-Este tipo aqui.
-O que quer dizer?

711
00:36:09,368 --> 00:36:12,064
Que história é essa
de mau hálito?

712
00:36:12,137 --> 00:36:14,401
-O que vai fazer a respeito?
-Viu só?

713
00:36:14,473 --> 00:36:16,407
É isso...

714
00:36:16,475 --> 00:36:19,410
Espere um minuto.
Pare com essas bobagens!

715
00:36:19,478 --> 00:36:22,106
Agora, escute, se queremos
livrar nossos pescoços,

716
00:36:22,181 --> 00:36:24,240
temos que achar
o assassino.

717
00:36:24,316 --> 00:36:27,774
-Quem você acha que foi?
-O médico.

718
00:36:27,853 --> 00:36:30,117
-O Doutor Marek?
-O médico, sim senhor.

719
00:36:30,155 --> 00:36:33,450
-É um homem velho...
-Eu sei, conheço bem o tipo.

720
00:36:33,455 --> 00:36:34,455
Ei!

721
00:36:36,728 --> 00:36:39,322
Cadê a luz? Acenda as luzes!
Acenda as luzes! As luzes!

722
00:36:39,398 --> 00:36:41,263
-Por aqui.
-Mervyn!

723
00:36:43,002 --> 00:36:46,671
-Mervyn!
-Ele se foi.

724
00:36:49,520 --> 00:36:52,571
-O que está fazendo aí?
-Procurando pistas.

725
00:36:52,644 --> 00:36:54,608
-Aí dentro?
-Poderia ter.

726
00:36:54,646 --> 00:36:56,671
-Desça, vamos!
-Está bem.

727
00:36:56,748 --> 00:36:59,606
-Saia daí, vamos.
-Tire as mãos.

728
00:36:59,618 --> 00:37:02,109
Vou me esconder noutro lugar.
Você me encontrou ali.

729
00:37:02,187 --> 00:37:04,519
Tenho que achar outro.
Olá, doutor. Como vai?

730
00:37:04,590 --> 00:37:08,000
Cuidado. Dá licença
que vou subir aí...

731
00:37:11,430 --> 00:37:14,160
Ei! Outro assassinato!

732
00:37:19,137 --> 00:37:21,662
Mervyn!
Mer...

733
00:37:21,740 --> 00:37:23,200
Mervyn!

734
00:37:24,543 --> 00:37:26,000
Mer...

735
00:37:27,312 --> 00:37:29,004
Mervyn!

736
00:37:30,000 --> 00:37:31,209
Mervyn!

737
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Mervyn!
Saia daí!

738
00:37:41,593 --> 00:37:44,061
-O que está tentando fazer?
-Causar uma boa impressão.

739
00:37:44,129 --> 00:37:46,063
Muito bem, vamos.

740
00:37:46,131 --> 00:37:48,292
Esperem, oficiais.
Estamos ajudando vocês.

741
00:37:48,367 --> 00:37:50,562
-Acabamos de achar outro corpo.
-Onde?

742
00:37:50,636 --> 00:37:52,831
Não se preocupe. Sem pressa.
Está pendurado lá dentro.

743
00:37:52,904 --> 00:37:55,702
-Onde está?
-"Onde está?" Eu mostro.

744
00:37:55,774 --> 00:37:58,004
-"Onde está?" Sigam-me.
-Tudo bem.

745
00:37:58,076 --> 00:38:00,169
-"Onde está?"
-Tudo bem. Não fique nervoso.

746
00:38:11,690 --> 00:38:13,624
Venham, policiais.

747
00:38:13,692 --> 00:38:16,058
O corpo do Dr. Marek
está neste armário.

748
00:38:16,128 --> 00:38:19,000
Esperem pra ver a expressão
horrível do seu rosto.

749
00:38:19,698 --> 00:38:22,428
Deve ter trocado de roupa.

750
00:38:22,501 --> 00:38:25,629
-Então, era esse o corpo?
-Não, esta é a Julieta.

751
00:38:25,704 --> 00:38:28,434
Não me diga que está
esperando o ônibus!

752
00:38:28,507 --> 00:38:31,300
Não, engraçadinho.
Só estou com medo.

753
00:38:31,320 --> 00:38:34,450
Está havendo muita coisa por
aqui, por isso vim me esconder.

754
00:38:34,460 --> 00:38:36,255
Tem certeza de que
ele foi assassinado?

755
00:38:36,260 --> 00:38:37,335
Não, não.

756
00:38:37,340 --> 00:38:40,016
Quando ouviu os policiais,
tentou esconder a faca,

757
00:38:40,018 --> 00:38:42,179
-daí a enfiou no próprio peito.
-Que faca?

758
00:38:42,254 --> 00:38:44,415
A faca que...

759
00:38:44,489 --> 00:38:48,370
Esta faca.
Esta mesma.

760
00:38:48,380 --> 00:38:50,189
Espere eu limpar minhas
impressões digitais.

761
00:38:50,193 --> 00:38:52,120
Brannigan, prenda-os.

762
00:38:55,567 --> 00:38:57,933
Vamos, Mervyn!
Por aqui.

763
00:38:58,003 --> 00:39:00,403
Ei, deixe-me sair daqui!

764
00:39:00,472 --> 00:39:02,406
Tirem-me daqui!

765
00:39:05,277 --> 00:39:08,735
-Pra onde eles foram?
-"Pra onde eles foram?"

766
00:39:20,625 --> 00:39:22,900
Isso.
Assim está melhor.

767
00:39:22,910 --> 00:39:25,396
Bem, o que aconteceu à
destemida mulher de negócios?

768
00:39:25,464 --> 00:39:27,398
Vamos em frente!

769
00:39:37,550 --> 00:39:38,842
Olhe!

770
00:39:42,614 --> 00:39:44,844
Saia daí!
Esconda-se!

771
00:40:28,260 --> 00:40:30,956
-Oh, Jimmy, está ferido?
-Certamente que não!

772
00:40:31,029 --> 00:40:33,623
Como um flash de luz
machucaria uma cabeça?

773
00:40:33,698 --> 00:40:35,820
-O reconheceu?
-Não. E você?

774
00:40:35,850 --> 00:40:37,850
Não, mas há algo nesta sala
que ele quer.

775
00:40:37,850 --> 00:40:39,100
O que será?

776
00:40:39,120 --> 00:40:42,600
Não sei, mas vou achar nem que
tenha que destruir tudo aqui.

777
00:40:43,875 --> 00:40:46,309
Há algo nesta sala que
o assassino quer.

778
00:40:46,378 --> 00:40:48,700
-Acho que sou eu.
-Talvez seja a fita gravada.

779
00:40:48,702 --> 00:40:50,400
-Vamos procurar.
-Sim, vamos.

780
00:40:50,402 --> 00:40:51,700
Não, fique e cuide a porta.

781
00:40:51,704 --> 00:40:53,650
Por que sempre fico
cuidando a porta?

782
00:40:55,387 --> 00:40:57,651
Sempre tenho que vigiar
portas ou algo assim.

783
00:41:01,493 --> 00:41:03,586
Me dê essa
luva de borracha.

784
00:41:03,662 --> 00:41:06,300
Ai, a tal gravação de novo!

785
00:41:06,320 --> 00:41:08,490
Ei, já tive problemas
nesta gravação

786
00:41:08,492 --> 00:41:10,490
com esse negócio
de mau hálito e...

787
00:41:13,505 --> 00:41:16,030
Ei, você!
Ei, você!

788
00:41:16,107 --> 00:41:19,270
Ali está! Agarre-o, Mervyn!
Agarre ele!

789
00:41:27,250 --> 00:41:28,700
Pegou ele?

790
00:41:32,357 --> 00:41:36,623
Julieta...
Julieta, me beije.

791
00:41:36,695 --> 00:41:38,629
Oh, minha pequena Julieta.

792
00:41:40,031 --> 00:41:42,625
Julieta,
devia fazer a barba.

793
00:41:42,701 --> 00:41:45,795
-Quero dizer, depois de tudo...
-Levante-se daí!

794
00:41:45,871 --> 00:41:47,964
Tudo bem, tudo bem!
Eu desmaiei!

795
00:41:48,039 --> 00:41:50,337
Ouça, oficial, eles não
fizeram nada. Sei que não.

796
00:41:50,408 --> 00:41:52,342
-Ei, temos que dar o fora!
-Dar o fora?

797
00:41:52,410 --> 00:41:54,393
-Sim, cair fora daqui!
-Está bem. Ok.

798
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Aqui está.

799
00:41:55,400 --> 00:41:57,300
-O que é isso?
-Sei lá!

800
00:41:57,315 --> 00:41:59,442
Corra, Mervyn!
Estão atrás de você.

801
00:41:59,865 --> 00:42:01,800
SALA DE EFEITOS
SONOROS

802
00:42:02,053 --> 00:42:04,078
Corra, Chick!
Vamos!

803
00:42:04,155 --> 00:42:06,089
Vou detê-los com a
minha vida, Chick!

804
00:42:06,157 --> 00:42:08,352
Ninguém vai nos pegar,
Chick! Fique aí!

805
00:42:08,426 --> 00:42:11,918
Dois deles estão empurrando.
Vá em frente, Chick, corra!

806
00:42:11,997 --> 00:42:15,592
Vamos!
Eu os peguei, Chick.

807
00:42:16,500 --> 00:42:18,790
Segure a chave.
Isso...

808
00:42:21,339 --> 00:42:23,273
Vamos, filho.

809
00:42:26,011 --> 00:42:28,138
Onde estão as paredes?

810
00:42:28,213 --> 00:42:30,147
Cupins.

811
00:42:35,854 --> 00:42:38,015
Muito bem,
mãos pra cima!

812
00:42:38,089 --> 00:42:41,786
Eu disse,
mãos pra cima!

813
00:42:41,860 --> 00:42:43,794
Ei, é nosso amigo.

814
00:42:44,000 --> 00:42:45,796
Nosso amigo, nosso amigo!

815
00:42:45,864 --> 00:42:47,798
-Cale-se.
-Que lhes sirva de lição, tiras.

816
00:42:47,866 --> 00:42:51,199
Ok, vocês dois,
vão até a parede.

817
00:42:51,269 --> 00:42:53,203
Obrigado.

818
00:42:53,271 --> 00:42:57,139
E assim, Harry Hawk inverteu
a situação de seus inimigos.

819
00:42:57,208 --> 00:42:59,642
-Escutem na próxima semana mais...
-Gostaram?

820
00:42:59,711 --> 00:43:01,994
Os garotos enlouquecem
com esse programa.

821
00:43:02,380 --> 00:43:03,814
Por quê...

822
00:43:05,317 --> 00:43:07,251
Venha aqui!
Feche a porta!

823
00:43:07,319 --> 00:43:09,879
Feche a porta!

824
00:43:10,405 --> 00:43:11,889
Aonde vão, chefe?

825
00:43:16,595 --> 00:43:18,324
O que você fez agora?

826
00:43:24,669 --> 00:43:27,194
Use seus pés!

827
00:43:34,079 --> 00:43:36,274
Solte isso!
Deixe como estava.

828
00:43:47,859 --> 00:43:51,852
-Levante-se.
-Está bem.

829
00:43:51,930 --> 00:43:53,955
Espere um minuto.
Espere um minuto.

830
00:43:54,032 --> 00:43:55,966
Vamos.

831
00:43:59,971 --> 00:44:02,405
-Tenho que subir e pegar algo.
-Pegar o quê?

832
00:44:02,474 --> 00:44:04,772
-Meu estômago.
-Oh, vamos, vamos.

833
00:44:07,979 --> 00:44:09,913
Ei, é um teatro.
Vamos comprar as entradas.

834
00:44:09,981 --> 00:44:11,915
-Não. Se acalme.
-Ei, olhe!

835
00:44:11,983 --> 00:44:15,942
Aqueles dois entraram aqui.
Não iremos até encontrá-los.

836
00:44:16,021 --> 00:44:18,581
Sim, mas chefe, a Roda da
Fortuna está mais acima.

837
00:44:18,657 --> 00:44:22,200
O prêmio é de $10 mil e a minha
esposa sonhou que ganharíamos.

838
00:44:22,999 --> 00:44:25,690
Bem, minha esposa pode sonhar,
não pode?

839
00:44:25,700 --> 00:44:26,950
Ei, você.

840
00:44:26,980 --> 00:44:29,648
Viu dois caras?
Um alto e o outro gordinho?

841
00:44:29,650 --> 00:44:31,198
Não, não vi ninguém.

842
00:44:31,202 --> 00:44:33,450
Sei que estão aqui.
Ponha um homem em cada porta.

843
00:44:33,452 --> 00:44:34,920
Certo, chefe.

844
00:44:37,509 --> 00:44:39,443
Bem, não encontramos nada.

845
00:44:39,511 --> 00:44:41,945
Por que o Cel. Andrews
estava em contato com o FBI?

846
00:44:42,013 --> 00:44:43,947
E por que teria uma
pistola na gaveta?

847
00:44:44,015 --> 00:44:45,949
E por que alguém
queria matá-lo?

848
00:44:46,017 --> 00:44:47,951
É até onde chegamos.

849
00:44:48,019 --> 00:44:50,613
Ainda acho que tem
algo por aqui...

850
00:44:50,689 --> 00:44:53,283
O que é isto?

851
00:44:53,358 --> 00:44:55,292
Olhe!

852
00:45:05,270 --> 00:45:07,204
Jane, olhe isto!

853
00:45:07,210 --> 00:45:09,704
E AQUI ESTA NOITE
FATOS DO COMÉRCIO

854
00:45:09,710 --> 00:45:11,984
PRÓXIMA QUINTA PARTEM
NAVIOS DO CAIS 4

855
00:45:12,300 --> 00:45:14,676
É do programa
"América no Ar".

856
00:45:14,746 --> 00:45:16,907
Se isto não é um código,
sou um fracasso como detetive.

857
00:45:16,981 --> 00:45:19,916
E olhe isto: "Cel J. R. Andrews,
por seus serviços criptográficos

858
00:45:19,984 --> 00:45:23,249
-prestados aos EUA, 1917.
-Escritório de Criptografia.

859
00:45:23,321 --> 00:45:25,755
Significa que o coronel
era um perito em códigos.

860
00:45:25,824 --> 00:45:28,588
Com certeza. Pegou muitos
espiões na última guerra.

861
00:45:28,660 --> 00:45:30,599
Agora, tudo fica mais claro.

862
00:45:30,610 --> 00:45:31,810
"America no Ar" vai para o

863
00:45:31,811 --> 00:45:33,300
mundo todo em
ondas curtas, não vai?

864
00:45:33,331 --> 00:45:35,799
-Sim, mas não vejo...
-Já vai ver...

865
00:45:35,834 --> 00:45:38,598
Vamos retransmitir
"Crimes à Meia-Noite" de hoje.

866
00:45:38,670 --> 00:45:41,180
Vamos contar a todo mundo
quem matou o Cel. Andrews.

867
00:45:41,195 --> 00:45:42,450
Mas não sabemos.

868
00:45:42,451 --> 00:45:44,160
Saberemos antes que a
transmissão termine.

869
00:45:44,165 --> 00:45:45,750
-Como está sua taquigrafia?
-Enferrujada.

870
00:45:45,751 --> 00:45:48,175
Então, desenferruje.
Temos muito trabalho a fazer.

871
00:45:48,179 --> 00:45:49,146
Senhoras e senhores...

872
00:45:49,970 --> 00:45:52,700
"Borboletas Voadoras".
Está na hora.

873
00:46:06,164 --> 00:46:08,098
-Saia daí!
-Ora, cale-se!

874
00:46:08,166 --> 00:46:09,400
Saia logo!

875
00:46:09,500 --> 00:46:10,700
Ei, espere!

876
00:46:13,271 --> 00:46:16,069
Vamos.

877
00:46:16,141 --> 00:46:18,507
Não pode entrar aí!

878
00:46:40,832 --> 00:46:43,596
Muito bem, vamos.

879
00:46:43,668 --> 00:46:47,365
Vamos.

880
00:46:47,438 --> 00:46:49,770
Derrubem ele!
Derrubem ele!

881
00:46:55,680 --> 00:47:00,049
Brannigan! Aqui em cima!
Brannigan!

882
00:47:01,486 --> 00:47:03,420
Espalhem-se, rapazes.
Vamos encontrá-los.

883
00:47:32,850 --> 00:47:34,130
Brannigan.

884
00:47:34,185 --> 00:47:38,121
-Aqui!
-Ei, chefe, o que faz aí?

885
00:47:38,189 --> 00:47:40,919
Deixa pra lá!
Me tira daqui!

886
00:47:40,992 --> 00:47:44,428
- Solte essa corda!
- Ah! Sim, claro.

887
00:47:46,064 --> 00:47:48,328
Não, não.
A outra.

888
00:47:49,500 --> 00:47:51,434
Sim, essa!

889
00:47:55,406 --> 00:47:58,933
Obrigado, Brannigan.
Agradeço muito...

890
00:48:01,279 --> 00:48:03,611
Por que não olha
o que está fazendo?

891
00:49:07,111 --> 00:49:09,045
Muito bem, continuem,
continuem.

892
00:49:14,686 --> 00:49:17,780
Espere um pouco, Loot.
Lá está o gordinho.

893
00:49:17,855 --> 00:49:19,789
Eu o agarro.

894
00:49:24,262 --> 00:49:26,287
Má sorte, Loot.
Falhou.

895
00:49:30,768 --> 00:49:32,600
Desta vez eu pego.

896
00:49:35,139 --> 00:49:39,166
Venha aqui!
Vamos!

897
00:49:41,312 --> 00:49:43,246
Vamos!
Acho que vamos pegá-los.

898
00:49:43,314 --> 00:49:46,147
Venha aqui!

899
00:49:48,052 --> 00:49:50,000
Pra onde foram, Loot?

900
00:49:50,001 --> 00:49:52,422
-Acho que os perdemos!
-Perdemos de novo, Loot.

901
00:49:52,490 --> 00:49:55,152
-Está sempre perdido! Vamos!
-Vamos, rapazes.

902
00:50:01,099 --> 00:50:03,329
Lá vão eles.
Vamos!

903
00:50:10,274 --> 00:50:13,766
- Chick! Aonde você foi? Chick!
- Mervyn!

904
00:50:13,845 --> 00:50:15,779
Mervyn, no caminhão!

905
00:50:15,847 --> 00:50:18,281
-Mexa-se!
-Mexer?

906
00:50:18,349 --> 00:50:20,660
Assim não. Venha aqui!
O caminhão está aqui.

907
00:50:20,685 --> 00:50:24,712
-Vamos, depressa!
-Espere, estou indo!

908
00:50:27,500 --> 00:50:30,520
E vamos girar a grande
Roda da Fortuna,

909
00:50:30,550 --> 00:50:34,380
e quando ela parar, alguém
será $10 mil mais rico.

910
00:50:36,450 --> 00:50:39,630
E agora...
E agora, parou!

911
00:50:39,704 --> 00:50:43,800
Já temos o ganhador do
grande prêmio, senhoras e senhores!

912
00:50:43,875 --> 00:50:47,208
E aqui está o ganhador
do grande prêmio.

913
00:50:47,278 --> 00:50:50,509
Um morador desta cidade
ganha os $10 mil.

914
00:50:50,581 --> 00:50:52,981
É o Sr. Mervyn Milgrim!

915
00:50:53,051 --> 00:50:56,000
Que parece isso? Um idiota
chamado Mervyn Milgrim.

916
00:50:56,001 --> 00:50:59,348
-Ei! É você! É você!
-Não pode ser...

917
00:50:59,424 --> 00:51:01,289
O Sr. Milgrim deve
contatar com este estúdio

918
00:51:01,359 --> 00:51:04,692
por telefone ou pessoalmente
dentro de cinco minutos.

919
00:51:04,762 --> 00:51:07,000
E o número do telefone é
Alexander 2222.

920
00:51:07,010 --> 00:51:09,060
Vamos!
Tem cinco minutos!

921
00:51:09,100 --> 00:51:11,261
Uma fortuna de
10 mil dólares espera

922
00:51:11,335 --> 00:51:13,269
o som da sua voz,
Sr. Milgrim.

923
00:51:13,337 --> 00:51:15,862
Chame Alexander 2222.

924
00:51:15,940 --> 00:51:17,407
Ali deve ter um telefone.

925
00:51:17,442 --> 00:51:19,774
-Vamos!
-Vamos!

926
00:51:22,800 --> 00:51:24,608
Telefonista?
Telefonista?

927
00:51:24,682 --> 00:51:27,116
Telefonista! Telefonista!
O que acha disso?

928
00:51:27,185 --> 00:51:28,152
-O que houve?
-Ninguém responde.

929
00:51:28,186 --> 00:51:30,154
-Tem que pôr uma moeda antes.
-Ah, uma moeda!

930
00:51:30,188 --> 00:51:33,123
-Depressa.
-Telefonista, aqui vou eu.

931
00:51:33,191 --> 00:51:36,160
Assim não! Ponha a moeda
naquele buraco.

932
00:51:36,180 --> 00:51:37,225
Desculpe.

933
00:51:37,226 --> 00:51:39,925
Vou sentar ali e pensar
como gastar o seu dinheiro.

934
00:51:39,997 --> 00:51:41,931
-Certo. Telefonista!
-A linha está ocupada.

935
00:51:41,999 --> 00:51:43,933
Ocupada? Nem pedi o
número ainda.

936
00:51:44,001 --> 00:51:47,129
-O número, por favor.
-Nº Alexander 2222.

937
00:51:47,205 --> 00:51:50,140
-A linha está ocupada.
-A linha está ocupada.

938
00:51:50,200 --> 00:51:53,400
-Me dê um bicarbonato, por favor.
-Sim, senhor.

939
00:51:55,947 --> 00:51:57,881
Telefonista,
longa distância.

940
00:51:57,949 --> 00:52:01,578
Longa distância? Quero falar com
a Companhia de Café do Brasil.

941
00:52:01,652 --> 00:52:05,281
Alô, Brasil? É você, Joe?
Olá. Sou Bill.

942
00:52:05,356 --> 00:52:08,200
Como está o negócio de café?
Ah, anda moído, é?

943
00:52:08,200 --> 00:52:11,925
Sim, eu sei.
Bem, depois nos falamos. Adeus.

944
00:52:11,990 --> 00:52:13,800
Péssimo serviço.

945
00:52:17,168 --> 00:52:20,569
Telefonista, me ligue com
Alexander 2222, por favor?

946
00:52:20,638 --> 00:52:22,664
A linha está ocupada.

947
00:52:27,178 --> 00:52:29,112
Alô, telefonista.
Ligue-me à longa distância.

948
00:52:29,180 --> 00:52:32,946
Longa distância? Quero falar
com Dan Magoo em Nome, Alasca.

949
00:52:33,017 --> 00:52:35,451
Alô, Dan! Como vai?
Como estão todos?

950
00:52:35,520 --> 00:52:37,954
É Jake. Sim. Como está
o clima aí em cima?

951
00:52:38,022 --> 00:52:40,115
O quê?
Vinte abaixo de zero?

952
00:52:40,191 --> 00:52:42,125
É muito frio, não acha?

953
00:52:42,193 --> 00:52:44,127
O tempo aqui?
Espere, vou averiguar.

954
00:52:44,195 --> 00:52:46,129
-Ei, que temperatura está?
-Não sei.

955
00:52:46,197 --> 00:52:48,131
-Não moro aqui.
-Não fique aí parado!

956
00:52:48,199 --> 00:52:51,600
-Vá ver o termômetro.
-Tudo bem! Tudo bem!

957
00:52:53,838 --> 00:52:55,806
-O termômetro, o que diz?
-"Trabalham enquanto você dorme".

958
00:52:55,873 --> 00:52:58,137
Trabalham...
Adeus, Dan.

959
00:53:00,978 --> 00:53:03,879
-Telefonista, ligue Alexander 2222.
-A linha está ocupada.

960
00:53:08,419 --> 00:53:10,200
-Conseguiu falar?
-Não. Eu não entendo.

961
00:53:10,200 --> 00:53:11,210
Por quê?

962
00:53:11,211 --> 00:53:13,320
A telefonista sempre diz
"A linha está ocupada".

963
00:53:13,324 --> 00:53:15,550
-Não está ocupada. Uma moeda!
-O meu dinheiro...

964
00:53:15,553 --> 00:53:17,757
Vamos. Depressa.

965
00:53:17,828 --> 00:53:22,390
-Diga que é o Mervyn.
-Telefonista? Ligue Alexander 2222.

966
00:53:22,466 --> 00:53:25,196
-Alô! É Alexander 2222?
-Conseguiu? Conseguiu?

967
00:53:25,269 --> 00:53:27,260
-Obrigado.
-Alô! Alô! Alô!

968
00:53:27,338 --> 00:53:30,530
Eu falei que a linha
não estava ocupada.

969
00:53:30,575 --> 00:53:32,941
Por que desligou,
Chick?

970
00:53:33,010 --> 00:53:35,740
- Tinha conseguido. Telefonista?
- Número, por favor?

971
00:53:35,813 --> 00:53:38,441
Está escutando?
Por favor, me dá o número

972
00:53:38,516 --> 00:53:41,542
-Alexander 2222, por favor!
-A linha está ocupada.

973
00:53:47,525 --> 00:53:50,790
Telefonista? Telefonista,
quero falar com Moscou, Rússia.

974
00:53:50,861 --> 00:53:54,126
Obrigada. Conservatório de Música.
Tinchovsky, sim.

975
00:53:54,198 --> 00:53:56,758
Ah, Professor Tinchovsky,
Como está?

976
00:53:56,834 --> 00:54:00,565
Aqui é sua aluna de América,
Sra. Laughingwell.

977
00:54:00,638 --> 00:54:04,250
Sabe, aprendi aquela
nova ária. Quer ouvir?

978
00:54:04,260 --> 00:54:05,700
Obrigada.

979
00:54:16,654 --> 00:54:20,420
Sim? Oh, muito obrigada.

980
00:54:20,491 --> 00:54:22,755
Ah, adeus, adeus.

981
00:55:01,132 --> 00:55:03,566
Alô! Ligue Alexander 2222,
por favor.

982
00:55:03,634 --> 00:55:06,626
Por favor, é logo ali,
do outro lado da rua.

983
00:55:06,704 --> 00:55:11,573
A linha está ocupada.

984
00:55:15,313 --> 00:55:18,749
-Número, por favor.
-Alexander 2222!

985
00:55:18,816 --> 00:55:23,950
-Não estou ouvindo.
-Alexander 2222!

986
00:55:23,980 --> 00:55:25,500
Mais alto, por favor.

987
00:55:25,500 --> 00:55:27,600
Se falar mais alto,
não vai precisar do telefone.

988
00:55:27,658 --> 00:55:31,594
-Vão me ouvir daqui!
-Desculpe, mas o senhor está bêbado.

989
00:55:31,662 --> 00:55:34,927
Quem está bêbado?
Estou bêbado?

990
00:55:34,999 --> 00:55:38,696
Segure a linha!
Segure a linha!

991
00:55:42,707 --> 00:55:45,505
Estou bêbado, é?

992
00:55:50,081 --> 00:55:52,320
Vamos, vamos.
Temos que cruzar a rua.

993
00:55:52,329 --> 00:55:53,800
Depressa.

994
00:55:53,918 --> 00:55:57,000
Chick! Temos que entrar no
edifício ali em frente.

995
00:55:58,900 --> 00:56:01,100
Os tiras! Por que não me
deixam em paz? Não fiz nada.

996
00:56:01,125 --> 00:56:03,059
Ganhei 10.000 dólares
e não me deixam entrar.

997
00:56:03,127 --> 00:56:05,561
E agora?
O que vamos fazer?

998
00:56:05,629 --> 00:56:07,893
-Tive uma ideia.
-O quê?

999
00:56:07,965 --> 00:56:11,628
Lembra como fazíamos nos
jogos de basquete?

1000
00:56:11,702 --> 00:56:13,636
Se esses caras saírem daqui,
acabo com vocês.

1001
00:56:13,704 --> 00:56:16,000
Deixe com a gente, Loot.
Tomem suas posições, rapazes.

1002
00:56:18,900 --> 00:56:22,300
Só falta um minuto. Melhor se
apressar, Sr. Mervyn Milgrim!

1003
00:56:26,550 --> 00:56:28,484
-Aonde vocês vão?
-Estamos de saída.

1004
00:56:36,160 --> 00:56:38,594
-Só no próximo.
-Oh, desculpe.

1005
00:56:41,165 --> 00:56:43,190
Vamos!

1006
00:56:43,267 --> 00:56:46,600
Faltam 5 segundos.
Quatro.

1007
00:56:46,670 --> 00:56:50,037
-Três, dois...
-Ei!

1008
00:56:59,183 --> 00:57:01,048
O que há?

1009
00:57:01,118 --> 00:57:03,052
-Sinto muito, Mike.
-Sr. Milgrim?

1010
00:57:03,120 --> 00:57:05,054
-Sim.
-Tem como se identificar?

1011
00:57:05,122 --> 00:57:07,215
-Claro. Diga a ele quem eu sou.
-Oh, ele é ele.

1012
00:57:07,258 --> 00:57:09,692
-Eu sou ele.
-Como se escreve Milgrim?

1013
00:57:09,760 --> 00:57:12,228
-Puxa, isso é difícil, hein?
-Não faz mal.

1014
00:57:12,296 --> 00:57:14,230
E Mervyn?
Como se escreve Mervyn?

1015
00:57:14,280 --> 00:57:16,292
Tudo bem, pego dois dólares
e deixo o resto pra lá.

1016
00:57:16,300 --> 00:57:18,900
Espere. Procure nos bolsos.
Deve ter algum cartão.

1017
00:57:18,950 --> 00:57:20,604
-Cartão?
-Claro.

1018
00:57:20,609 --> 00:57:21,954
-Pra dizer quem eu sou.
-Isso.

1019
00:57:21,972 --> 00:57:24,566
-Qualquer identificação.
-Não diga nada, mas

1020
00:57:24,642 --> 00:57:27,736
pertenço às Garotas
Acampadoras, Tropa 34.

1021
00:57:27,812 --> 00:57:31,578
-Aqui está o meu cartão.
-Isso serve.

1022
00:57:31,649 --> 00:57:35,483
Bem, aqui está o cheque
de $10.000, Sr. Milgrim.

1023
00:57:37,121 --> 00:57:39,316
-Parem aí!
-Somos da polícia.

1024
00:57:39,390 --> 00:57:41,915
Por favor, aceite este
rádio portátil.

1025
00:57:41,992 --> 00:57:45,325
-Nunca mais perderá o programa.
-É pra mim?

1026
00:57:45,396 --> 00:57:47,921
Puxa, que rádio bonito!
E é pra mim!

1027
00:57:47,998 --> 00:57:49,932
-Espere, éramos sócios, não?
-Oh, sim.

1028
00:57:50,000 --> 00:57:51,467
-Somos sócios faz tempo.
-Isso,

1029
00:57:51,502 --> 00:57:53,936
-e sempre dividimos tudo.
-Tem razão.

1030
00:57:54,004 --> 00:57:56,097
-Sempre dividimos tudo.
-Vamos.

1031
00:57:56,173 --> 00:58:00,041
Sim. Bem...

1032
00:58:00,110 --> 00:58:03,773
Pegue o cheque, eu fico com
o rádio. É tão bonito...

1033
00:58:03,814 --> 00:58:05,441
Qual o nome do cara
da terceira base?

1034
00:58:05,483 --> 00:58:06,916
Mas Qual é da segunda?

1035
00:58:06,951 --> 00:58:08,179
-Quem é da segunda.
-Quem é da primeira.

1036
00:58:08,252 --> 00:58:09,514
-Não sei.
-Este é da terceira base.

1037
00:58:09,587 --> 00:58:11,885
-Aí começa tudo outra vez.
-Ah, não, não...

1038
00:58:11,956 --> 00:58:13,890
Cada vez que escuto
esses dois caras...

1039
00:58:13,958 --> 00:58:15,892
"Quem está na primeira,
Qual está na segunda..."

1040
00:58:15,960 --> 00:58:18,700
-Esse gordinho me mata!
-Também acho. Vamos, vamos.

1041
00:58:21,065 --> 00:58:24,228
Bem, parece que todos
acertamos na sorte.

1042
00:58:24,301 --> 00:58:27,099
-Será que funciona na cadeia?
-Em qualquer lugar.

1043
00:58:27,171 --> 00:58:30,572
-Em qualquer lugar.
-É onde os dois vão escutar.

1044
00:58:30,641 --> 00:58:34,077
Espere. Poderia dizer uma
palavra mais no rádio?

1045
00:58:34,144 --> 00:58:36,169
-Está bem, vá em frente!
-Obrigado.

1046
00:58:38,482 --> 00:58:41,246
SOCORRO!

1047
00:58:41,318 --> 00:58:43,411
Espere um minuto.
Espere um minuto.

1048
00:58:44,755 --> 00:58:47,246
Sim, à meia-noite,
e todos devem estar presentes.

1049
00:58:47,324 --> 00:58:49,258
Sim, todos.

1050
00:58:49,326 --> 00:58:51,419
-Bem, tudo pronto, Jimmy.
-Ótimo

1051
00:58:51,495 --> 00:58:54,790
-Mas se não der resultado?
-Não se preocupe.

1052
00:58:54,810 --> 00:58:56,270
É tudo muito bonito,

1053
00:58:56,272 --> 00:58:58,300
mas temos um compromisso,
se não se importa.

1054
00:58:58,335 --> 00:59:00,860
Teríamos que fazer algo mais
que uma cadeira elétrica.

1055
00:59:00,938 --> 00:59:04,398
Mas descobri uma maneira de
capturar o verdadeiro criminoso.

1056
00:59:04,400 --> 00:59:05,500
Ah, é?

1057
00:59:05,500 --> 00:59:07,240
Sim, esta é a ideia.
Exatamente à meia-noite,

1058
00:59:07,278 --> 00:59:10,395
todos que poderiam ser culpados,
estarão no Estúdio "C".

1059
00:59:10,410 --> 00:59:12,460
Colocaremos no ar o roteiro
que escrevemos.

1060
00:59:12,461 --> 00:59:14,650
-Antes que termine...
-Já terão o culpado.

1061
00:59:14,655 --> 00:59:16,867
Tem lido muito seus
próprios roteiros.

1062
00:59:16,870 --> 00:59:19,500
O que vocês têm a perder?
Isso pode resolver o caso.

1063
00:59:19,500 --> 00:59:21,890
-Sim, e pode me destruir.
-Pra mim soa falso.

1064
00:59:21,959 --> 00:59:25,550
Vamos, rapazes.
Você vem comigo. Você também.

1065
00:59:25,556 --> 00:59:28,390
-Ok, Ok.
-Brannigan, agarre o balão.

1066
00:59:29,633 --> 00:59:32,898
-Vamos, balão.
-Tire as mãos de mim.

1067
00:59:35,139 --> 00:59:37,903
Vou te dar um...

1068
00:59:37,975 --> 00:59:40,239
-Não me chame de "balão".
-Ah? Por que não?

1069
00:59:40,311 --> 00:59:42,245
-O que faz um balão subir?
-Ar quente.

1070
00:59:42,313 --> 00:59:44,941
-E por que não subiu?
-Vamos!

1071
00:59:45,015 --> 00:59:48,576
-Vamos sair daqui!
-Me dá licença.

1072
00:59:48,652 --> 00:59:53,419
Você está impedindo
a minha passagem.

1073
00:59:53,990 --> 00:59:55,424
Obrigado.

1074
01:00:00,030 --> 01:00:01,964
Ei!

1075
01:00:02,032 --> 01:00:05,263
-Lanterninha, quando começa o filme?
-Ora, vamos.

1076
01:00:05,336 --> 01:00:08,635
Já tive problemas
demais com você.

1077
01:00:08,706 --> 01:00:10,640
-Vou pôr as algemas.
-Algemas?

1078
01:00:10,708 --> 01:00:12,938
-Sim, algemas.
-Como se faz isso?

1079
01:00:13,010 --> 01:00:15,274
Se coloca em volta da mão,
assim.

1080
01:00:15,346 --> 01:00:17,280
-Vai pôr na sua mão assim?
-Isso.

1081
01:00:17,348 --> 01:00:19,441
Então, esta mão fica livre?

1082
01:00:19,516 --> 01:00:21,450
Poderia pôr nesta mão.
Daí não seria bom.

1083
01:00:21,518 --> 01:00:24,954
Pensa que sou idiota?
Vou pôr nas duas mãos, assim.

1084
01:00:25,022 --> 01:00:26,956
-Ah, então põe nas duas mãos?
-Isso mesmo.

1085
01:00:27,024 --> 01:00:28,998
-Por aqui?
-Sim, bem apertadas.

1086
01:00:29,000 --> 01:00:31,350
Sabe o que eu faria se
fizesse isso comigo? Diria:

1087
01:00:31,362 --> 01:00:33,626
"Pegue algo no chão".
E quando se abaixasse,

1088
01:00:33,697 --> 01:00:37,292
bateria na sua cabeça e ia
se machucar, porque é ferro.

1089
01:00:37,368 --> 01:00:42,305
Não sou tonto. Poria as mãos
nas costas, assim , vê?

1090
01:00:42,373 --> 01:00:44,307
Oh, assim, bem apertadas.

1091
01:00:44,375 --> 01:00:46,969
Oh, espere. Deixe eu fechar
pra ver como fica.

1092
01:00:47,044 --> 01:00:48,978
-Muito bem, vá em frente.
-Fechadas e apertadas, tô vendo.

1093
01:00:49,046 --> 01:00:51,139
-E agora? O que vai fazer?
-Não posso fazer nada.

1094
01:00:51,215 --> 01:00:53,149
-Não pode?
-Nada de nada.

1095
01:00:53,217 --> 01:00:55,151
Então, com as suas mãos assim,
não pode fazer nada?

1096
01:00:55,219 --> 01:00:57,153
-Sim, não posso fazer nada.
-É?

1097
01:00:57,221 --> 01:00:59,999
É desse jeito que se
segura alguém, não é?

1098
01:01:00,040 --> 01:01:02,470
Sim. Está bem, agora
pegue a chave o meu bolso.

1099
01:01:02,493 --> 01:01:05,257
-Como?
-No bolso aqui do lado.

1100
01:01:05,329 --> 01:01:08,600
-Tem uma chave aí?
-Sim. Abre as algemas.

1101
01:01:08,640 --> 01:01:10,100
Não pode pegar?

1102
01:01:10,103 --> 01:01:12,480
Como vou pegar com
as mãos presas atrás?

1103
01:01:12,500 --> 01:01:13,750
Me dê essa chave!

1104
01:01:13,750 --> 01:01:15,640
Quer dizer que não pode
pegar a chave com a mão?

1105
01:01:15,673 --> 01:01:19,439
Claro que não.
O que quer? O que está...

1106
01:01:19,510 --> 01:01:22,740
Vamos, pegue logo a chave.
Isso. A chave.

1107
01:01:23,347 --> 01:01:25,440
-Essa é a chave, não?
-É a chave. Tire ela.

1108
01:01:25,516 --> 01:01:27,968
-Não pode sair sem a chave.
-O que está esperando?

1109
01:01:28,018 --> 01:01:30,018
-Tire a...
-Cale-se!

1110
01:01:30,354 --> 01:01:32,640
Já tive problemas
demais com você, irmão.

1111
01:01:32,690 --> 01:01:34,642
Quem você acha que é,
espertinho?

1112
01:01:34,692 --> 01:01:37,286
-Olhe...
-Não me diga nada.

1113
01:01:37,361 --> 01:01:41,457
Se fizer isso por muito tempo,
vai te deixar louco, irmão.

1114
01:01:41,532 --> 01:01:43,625
Chamam isso de
"Tortura Francesa".

1115
01:01:43,701 --> 01:01:45,635
Ou algo assim.

1116
01:01:45,703 --> 01:01:47,637
Já estou cansado
de você, irmão.

1117
01:01:47,705 --> 01:01:49,798
Falei que poderia
golpeá-lo, não?

1118
01:01:53,210 --> 01:01:55,804
Estão te ajudando?
Quem está aqui?

1119
01:01:55,879 --> 01:01:59,246
Não me enrole, irmão.

1120
01:01:59,316 --> 01:02:03,103
Vamos, onde está a arma?
Me dê essa arma!

1121
01:02:03,153 --> 01:02:05,939
Me dê isso e
não mexa os braços!

1122
01:02:05,989 --> 01:02:08,275
Está falando com
Mervyn o Preto.

1123
01:02:08,325 --> 01:02:10,400
Sou Mervyn Cavalo Preto.

1124
01:02:10,404 --> 01:02:13,000
Olhe como acerto
aquela estátua.

1125
01:02:14,600 --> 01:02:15,900
O que há com você?

1126
01:02:17,799 --> 01:02:19,360
A arma!

1127
01:02:19,436 --> 01:02:22,599
-Abaixe as mãos!
-A arma, está virada.

1128
01:02:22,673 --> 01:02:24,937
Abaixe.
Vamos, vamos, vamos!

1129
01:02:25,008 --> 01:02:26,960
-Saiam daí. Você também.
-Estou com você.

1130
01:02:27,010 --> 01:02:29,229
Ah, está do meu lado.
Saiam fora! Vamos, todos vocês!

1131
01:02:29,279 --> 01:02:31,213
Venha aqui.
Fique aí e assista.

1132
01:02:31,281 --> 01:02:34,409
Vai ver toda a função.
Vai gostar.

1133
01:02:34,881 --> 01:02:36,309
Vai gostar.

1134
01:02:36,754 --> 01:02:39,489
-Vamos, você.
-Não estou nervoso.

1135
01:02:39,500 --> 01:02:41,000
Ele já ouviu.

1136
01:02:43,360 --> 01:02:46,639
Ah, é você!
O que fez com o meu Romeu?

1137
01:02:46,680 --> 01:02:50,360
Quer dizer o que o
"seu" Romeu fez comigo. Olhe!

1138
01:02:50,367 --> 01:02:52,359
Bem, ele é mais corajoso
do que pensei.

1139
01:02:52,369 --> 01:02:54,695
A chave está no meu bolso.
Solte as algemas.

1140
01:02:54,705 --> 01:02:57,690
Eu soltar...
Por que deveria?

1141
01:02:57,700 --> 01:02:59,690
Não discuta comigo.
Apenas solte as algemas.

1142
01:02:59,700 --> 01:03:02,998
Se eu soltar,
deixa o Mervyn ir?

1143
01:03:03,000 --> 01:03:05,833
-Claro, claro. Apenas abra.
-Está bem.

1144
01:03:05,883 --> 01:03:07,840
-Os dois estão amarrados?
-Sim.

1145
01:03:07,860 --> 01:03:08,998
Bem, podem ir agora.

1146
01:03:09,000 --> 01:03:10,998
É a chance que temos
de transmitir o programa.

1147
01:03:11,001 --> 01:03:12,655
Ei! Talvez dê certo.

1148
01:03:12,723 --> 01:03:15,700
Está livre.
Não esqueça o que prometeu!

1149
01:03:15,702 --> 01:03:17,170
Não se preocupe.

1150
01:03:17,190 --> 01:03:19,977
Ficará tão envergonhado
que nos deixará transmitir.

1151
01:03:19,997 --> 01:03:21,979
Não se envergonhará
só por isso,

1152
01:03:21,999 --> 01:03:23,951
mas por tudo o que fez.

1153
01:03:24,001 --> 01:03:26,120
Sr. Turner, pode soltar
o cara quando quiser.

1154
01:03:26,170 --> 01:03:28,756
-Está bem.
-Este cara aqui é meu.

1155
01:03:28,806 --> 01:03:32,259
-O que quer dizer?
-É um tonto! Venha aqui, Chick.

1156
01:03:32,309 --> 01:03:34,607
Este cara é o detetive
mais burro que eu já vi.

1157
01:03:34,678 --> 01:03:36,630
-É mais burro que eu.
-Cuidado com ele.

1158
01:03:36,680 --> 01:03:38,614
-Ele está algemado.
-Você o algemou?

1159
01:03:38,682 --> 01:03:41,000
Claro, não pode fazer nada.
Vamos, levante. Olhe.

1160
01:03:41,000 --> 01:03:42,240
Tenha cuidado.

1161
01:03:42,252 --> 01:03:44,618
Não tenha medo.

1162
01:03:44,688 --> 01:03:46,952
Olá, garoto.

1163
01:03:47,024 --> 01:03:49,288
Cuidado.
Cuidado.

1164
01:03:49,359 --> 01:03:51,850
-Não em você.
-Bati em mim mesmo.

1165
01:03:53,730 --> 01:03:54,890
Bem.

1166
01:03:54,932 --> 01:03:57,992
-Posso bater nele?
-Vá em frente. É o que digo.

1167
01:03:58,100 --> 01:04:00,101
Qual é o problema?

1168
01:04:00,470 --> 01:04:03,088
-Viu alguma coisa?
-Certamente que não.

1169
01:04:03,090 --> 01:04:06,071
-Vamos!
-Deve ser algo nos meus olhos.

1170
01:04:06,143 --> 01:04:08,929
Só há um jeito de tratar
com esses caras: Sendo durão!

1171
01:04:08,979 --> 01:04:11,998
Qual é o problema?
Do que tem medo?

1172
01:04:11,999 --> 01:04:13,700
Pode ir você agora.

1173
01:04:13,750 --> 01:04:15,702
-Está mesmo algemado?
-Está algemado, sim.

1174
01:04:15,752 --> 01:04:18,243
Está bem, não empurre!

1175
01:04:18,322 --> 01:04:21,200
Por que tratar meu amigo
daquele jeito?

1176
01:04:22,980 --> 01:04:25,112
Viu só?
Agora continue você.

1177
01:04:25,162 --> 01:04:27,882
Mostre a ele.
Vamos. Dê uma lição nele.

1178
01:04:28,000 --> 01:04:29,282
Mostre a ele.

1179
01:04:29,992 --> 01:04:31,930
Qual é o problema?

1180
01:04:32,002 --> 01:04:33,936
Vamos, mostre!

1181
01:04:37,841 --> 01:04:39,841
O que você...?

1182
01:04:40,344 --> 01:04:43,149
O que foi, Chick?
Por que está correndo?

1183
01:04:43,513 --> 01:04:46,658
Acho que não pode ver
ninguém ser castigado.

1184
01:04:46,717 --> 01:04:48,651
-Sabe o que vou fazer?
-O que vai fazer?

1185
01:04:48,719 --> 01:04:50,653
Vou correr como o diabo!

1186
01:04:50,721 --> 01:04:54,316
-Agora te peguei!
-Tire as mãos de cima de mim!

1187
01:04:54,391 --> 01:04:56,476
Você não vai fazer
nada comigo.

1188
01:04:56,526 --> 01:04:58,979
-Só se quiser passar vergonha.
-Vergonha? De quê?

1189
01:04:59,029 --> 01:05:01,915
Espere, Inspetor, não quer
ser transferido, não é?

1190
01:05:01,965 --> 01:05:03,860
Como assim transferido?

1191
01:05:03,865 --> 01:05:07,950
Tiras algemados com as próprias 
algemas e presos em armários.

1192
01:05:07,990 --> 01:05:11,681
Agora, vai nos deixar fazer
o programa, oficial?

1193
01:05:12,776 --> 01:05:14,728
Tire as mãos de mim!

1194
01:05:14,778 --> 01:05:17,431
Pensando bem, acho melhor
não fazer o programa.

1195
01:05:17,481 --> 01:05:21,435
Vamos, prenda-nos. Me leve
pra delegacia de polícia,

1196
01:05:21,485 --> 01:05:24,750
mas vai virar chacota
de todos os policiais.

1197
01:05:24,821 --> 01:05:27,300
E vai aguentar todas
as consequências.

1198
01:05:27,310 --> 01:05:29,300
Muito bem,
façam o programa,

1199
01:05:29,300 --> 01:05:31,300
mas que saia
algo bom disso tudo.

1200
01:05:38,168 --> 01:05:40,650
Senhoras e senhores,
é meia-noite.

1201
01:05:40,660 --> 01:05:44,330
Vamos apresentar o mais emocionante
programa dos anais do rádio.

1202
01:05:44,341 --> 01:05:46,460
Vamos apresentá-los
ao assassino.

1203
01:05:46,510 --> 01:05:49,377
Nas últimas cinco horas,
dois homens morreram.

1204
01:05:49,446 --> 01:05:52,165
Mais precisamente, foram
assassinados, senhoras e senhres,

1205
01:05:52,215 --> 01:05:54,635
e o assassino está aqui
neste exato momento,

1206
01:05:54,685 --> 01:05:57,638
sentado neste estúdio escuro
com outras dezenas de pessoas,

1207
01:05:57,688 --> 01:06:01,241
que desconhecem a
identidade dele ou dela.

1208
01:06:01,291 --> 01:06:03,744
Já estiveram com um assassino,
amigos?

1209
01:06:03,794 --> 01:06:06,914
Pois estarão esta noite.
Hoje apresentaremos a história

1210
01:06:06,964 --> 01:06:09,316
por trás da história
do Cel. J. R. Andrews.

1211
01:06:09,366 --> 01:06:12,786
Chefe desta cadeia de rádios.
E o Dr. Marek Anton,

1212
01:06:12,836 --> 01:06:18,240
Patriota Tchecoslováquio,
que morreu porque sabia demais.

1213
01:06:20,500 --> 01:06:22,900
Gostaria de sintonizar
minha rádio aqui.

1214
01:06:22,900 --> 01:06:24,820
-Preste atenção.
-Tá bem.

1215
01:06:24,881 --> 01:06:26,860
Quando: uma semana atrás.

1216
01:06:26,870 --> 01:06:30,450
O lugar: uma sala de
conferências em Washington.

1217
01:06:30,487 --> 01:06:32,430
Cel. Andrews,
como funcionário da

1218
01:06:32,432 --> 01:06:34,630
inteligência militar
dos Estados Unidos

1219
01:06:34,650 --> 01:06:36,450
na primeira guerra mundial,

1220
01:06:36,452 --> 01:06:38,800
fez um trabalho notável
em decodificação.

1221
01:06:38,820 --> 01:06:40,781
Precisamos dos seus hábeis
serviços outra vez.

1222
01:06:40,831 --> 01:06:43,283
Sabe que faria qualquer
coisa pelo país.

1223
01:06:43,333 --> 01:06:48,495
Bem, Cel, alguém está comunicando
a posição dos nossos transportes

1224
01:06:48,500 --> 01:06:50,980
e navios mercantes
a uma potência estrangeira.

1225
01:06:51,008 --> 01:06:54,795
Acreditamos que esteja usando
Programas de radiodifusão.

1226
01:06:54,845 --> 01:06:59,605
Nesse caso, senhor,
temos que agir muito rápido!

1227
01:07:02,686 --> 01:07:06,554
Quando: Uma semana depois.
O lugar: Escritório do coronel.

1228
01:07:06,623 --> 01:07:10,957
Estão presentes o Cel. Andrews
e seu bom amigo, o Dr. Marek.

1229
01:07:11,028 --> 01:07:15,753
Dr. Marek, notou algo estranho
no programa desta manhã?

1230
01:07:15,780 --> 01:07:16,805
Não.

1231
01:07:16,806 --> 01:07:18,800
Apostaria que esses
anúncios comerciais

1232
01:07:18,800 --> 01:07:20,600
trazem mensagens codificadas.

1233
01:07:20,610 --> 01:07:22,662
-Srta. Collins?
-Sim, Coronel Andrews?

1234
01:07:22,739 --> 01:07:25,759
Se tiver uma gravação do
"América no Ar",

1235
01:07:25,809 --> 01:07:27,761
me envie imediatamente.

1236
01:07:27,811 --> 01:07:30,700
Transmissões codificadas?
Engenhoso!

1237
01:07:30,700 --> 01:07:33,460
Engenhoso e mortal.

1238
01:07:33,480 --> 01:07:35,417
Preciso de sua ajuda,
Dr. Marek.

1239
01:07:35,485 --> 01:07:37,419
Você conhece mais
idiomas que eu,

1240
01:07:37,487 --> 01:07:40,130
e estou certo que estão
usando um idioma estrangeiro.

1241
01:07:40,157 --> 01:07:43,470
Estou a seu serviço coronel,
até à vitória.

1242
01:07:43,480 --> 01:07:45,500
A partir daí,
o destino do Cel. Andrews

1243
01:07:45,501 --> 01:07:47,300
e do Dr. Marek
estava selado.

1244
01:07:47,300 --> 01:07:50,417
porque o espião sabia que
o Cel. estava atrás dele.

1245
01:07:50,467 --> 01:07:53,954
Sabia que dentro de 24 horas,
o dedo da culpa o indicaria,

1246
01:07:54,004 --> 01:07:57,290
-e só a ele.
-Mas havia uma prova tangível

1247
01:07:57,340 --> 01:07:59,433
que poderia ser utilizada
contra o assassino:

1248
01:07:59,509 --> 01:08:01,395
A gravação da transmissão
da semana passada.

1249
01:08:01,445 --> 01:08:04,290
O assassino voltou
ao escritório do coronel

1250
01:08:04,300 --> 01:08:06,200
para destruir a única coisa
que havia entre ele

1251
01:08:06,200 --> 01:08:07,770
e sua liberdade total.

1252
01:08:07,784 --> 01:08:11,998
Na escuridão do escritório
estão dois homens.

1253
01:08:12,000 --> 01:08:13,600
Há uma briga.

1254
01:08:13,623 --> 01:08:15,607
-O que está fazendo?
-Não posso fazer nada.

1255
01:08:15,610 --> 01:08:17,611
Tem que conectá-la primeiro.

1256
01:08:18,361 --> 01:08:22,215
O assassino escapa,
mas comete um erro fatal.

1257
01:08:22,265 --> 01:08:24,900
Deixa pra trás
uma evidência,

1258
01:08:24,968 --> 01:08:28,221
suficiente para condená-lo
por suas impressões digitais.

1259
01:08:28,271 --> 01:08:31,001
-E esse homem é...
-Não, é mentira!

1260
01:08:31,071 --> 01:08:33,660
Eu não fiz...
Eu não fiz...

1261
01:08:33,670 --> 01:08:34,868
É o assassino!
É ele!

1262
01:08:34,870 --> 01:08:36,290
Aí está o assassino!

1263
01:08:36,313 --> 01:08:39,798
- É o nosso homem, loot!
- Vá pegá-lo!

1264
01:08:41,818 --> 01:08:44,793
-Vamos! É ele!
-Vamos, rapazes!

1265
01:08:44,955 --> 01:08:46,923
Acabaram de ouvir
uma reconstituição

1266
01:08:46,990 --> 01:08:50,110
dos fatos que levaram à morte
do Dr. Marek e do Cel. Andrews.

1267
01:08:50,160 --> 01:08:52,094
Não, não!
Venha aqui!

1268
01:08:52,162 --> 01:08:54,596
Não, não!
Não, não!

1269
01:08:54,664 --> 01:08:59,100
Eu peguei!
Peguei o assassino!

1270
01:08:59,169 --> 01:09:01,262
Eu peguei!

1271
01:09:01,338 --> 01:09:03,272
-Bom trabalho.
-Com minhas próprias mãos.

1272
01:09:03,340 --> 01:09:05,274
-Eu o peguei sozinho.
-Pegou, é?

1273
01:09:05,342 --> 01:09:07,800
Deixa  pra lá.
Vamos!

1274
01:09:10,900 --> 01:09:12,590
O que há com você?

1275
01:09:12,616 --> 01:09:14,616
Saia daqui.
Vamos pra lá.

1276
01:09:15,819 --> 01:09:18,754
-Espere. Espere um minuto.
-Rapaz, estou cansado.

1277
01:09:18,822 --> 01:09:21,408
Cansado? Então, por que está
correndo para o telhado?

1278
01:09:21,458 --> 01:09:24,260
-Sabemos quem é o assassino, não?
-É claro!

1279
01:09:24,270 --> 01:09:27,098
-Onde o assassino se esconde?
-No porão.

1280
01:09:27,130 --> 01:09:29,130
Vê?
Vamos.

1281
01:09:35,438 --> 01:09:38,032
Puxa!
O que...

1282
01:09:38,108 --> 01:09:40,042
Estamos salvos.

1283
01:09:40,110 --> 01:09:42,062
Sim, mas não perca
essa chave.

1284
01:09:42,112 --> 01:09:44,264
Ou vamos passar o resto
da vida aqui.

1285
01:09:44,314 --> 01:09:47,734
Sua vida pode ser muito curta
se não me entregar essa chave.

1286
01:09:47,784 --> 01:09:50,904
O que faz aqui?
Achei que estava no porão.

1287
01:09:50,954 --> 01:09:53,273
Disse pra me dar
essa chave!

1288
01:09:53,323 --> 01:09:56,298
Corra! Corra, Mervyn!
Vamos, Mervyn!

1289
01:11:56,000 --> 01:12:00,500
VOTE EM
TOWSEND PHELPS

1290
01:12:14,096 --> 01:12:16,646
Puxa vida!
Boa ideia!

1291
01:12:27,289 --> 01:12:29,469
Mervyn!
Mervyn!

1292
01:12:29,546 --> 01:12:31,546
Bom, muito bom.

1293
01:12:32,015 --> 01:12:34,895
-Eu fiz. Eu fiz de novo.
-O que está fazendo?

1294
01:12:34,900 --> 01:12:36,300
Cuidado, Chick.
Cuidado. Cuidado!

1295
01:12:36,310 --> 01:12:39,050
-Vou acertar o "S" pra você.
-Mas o que há?

1296
01:12:39,055 --> 01:12:42,286
-Olhe isto.
-O que é isto?

1297
01:12:42,359 --> 01:12:44,311
O "P" é pra mim,
do outro lado.

1298
01:12:44,361 --> 01:12:47,314
-Olhe como faço com o outro.
-O que...

1299
01:12:47,364 --> 01:12:49,650
Aí está:
"Mandem Ajuda".

1300
01:12:49,652 --> 01:12:52,552
-Maravilhoso!
-Nada poderá ajudá-los agora.

1301
01:12:52,602 --> 01:12:54,654
Por que diz isso?
Foi minha ideia.

1302
01:12:55,400 --> 01:12:57,150
Já não há o que fazer...

1303
01:12:59,109 --> 01:13:01,261
Não, não.
Só estava mostrando. Espere.

1304
01:13:01,311 --> 01:13:03,836
Estava mostrando...

1305
01:13:03,913 --> 01:13:06,746
Vamos, Mervyn!
Vamos, Mervyn!

1306
01:13:30,774 --> 01:13:32,774
Mãos pra cima!

1307
01:13:33,676 --> 01:13:35,628
Essa foi boa, hein?
Mãos pra cima!

1308
01:13:35,678 --> 01:13:37,678
Viram como eu fiz?

1309
01:13:37,847 --> 01:13:41,034
Acha que eu sou imbecil?
Você é um idiota!

1310
01:13:41,084 --> 01:13:45,500
-Não tenho arma nenhuma.
-Tem certeza disso?

1311
01:13:46,400 --> 01:13:48,860
Era só o que eu
queria saber.

1312
01:13:53,797 --> 01:13:56,595
Ei, Chick!
Chick!

1313
01:13:56,666 --> 01:13:58,651
Chick!
O que faço agora?

1314
01:13:59,500 --> 01:14:01,990
Ande por cima dos fios.

1315
01:14:02,000 --> 01:14:04,580
Isso, caminhe por eles.
Eu ajudo daqui.

1316
01:14:04,600 --> 01:14:06,160
Vá em frente!

1317
01:14:20,457 --> 01:14:24,537
Tudo bem, fique firme, Mervyn.
Mervyn, venha por aqui!

1318
01:14:27,263 --> 01:14:28,520
Me dê sua mão.

1319
01:14:28,565 --> 01:14:31,400
Fique em pé e venha até aqui.
Eu te dou a mão.

1320
01:14:31,820 --> 01:14:33,100
Vamos!

1321
01:14:37,640 --> 01:14:40,293
Se lembra como costumava
andar pela calçada?

1322
01:14:40,343 --> 01:14:42,343
Fique assim.

1323
01:14:44,080 --> 01:14:46,032
Lembra do jeito
que andava

1324
01:14:46,082 --> 01:14:47,834
quando era garoto?

1325
01:14:47,884 --> 01:14:49,869
Vamos. Fique assim.
Levante os pés.

1326
01:14:49,919 --> 01:14:53,539
Onde está pisando?
É o meu garoto!

1327
01:14:53,589 --> 01:14:55,189
Não fique nervoso.

1328
01:14:58,828 --> 01:15:02,081
Neste momento estamos testando
nosso súper transmissor,

1329
01:15:02,131 --> 01:15:05,236
de 200 mil watts de força,

1330
01:15:05,301 --> 01:15:07,258
transmitindo um programa
especial para

1331
01:15:07,261 --> 01:15:09,200
Melbourne, Austrália.

1332
01:15:15,778 --> 01:15:17,712
Olá, Melbourne.

1333
01:15:19,282 --> 01:15:23,513
Chick!
O que estão cozinhando?

1334
01:15:26,422 --> 01:15:28,620
Fique parado.

1335
01:15:29,192 --> 01:15:32,083
Vamos entrar!

1336
01:15:35,265 --> 01:15:37,660
Por aqui.
Não toque nos fios!

1337
01:15:37,734 --> 01:15:39,468
Me dê a mão.

1338
01:15:41,538 --> 01:15:44,773
Deixe-nos entrar!
Ok, rapazes, derrubem!

1339
01:15:46,743 --> 01:15:48,938
-Depressa. Me dê a mão.
-Ok..

1340
01:15:49,012 --> 01:15:50,946
Já está quase.
Vamos.

1341
01:15:51,014 --> 01:15:53,380
Espere!
Espere!

1342
01:15:55,617 --> 01:15:56,818
Chick!

1343
01:15:56,819 --> 01:15:59,280
Peguei o assassino!
Ajudem! Eu peguei!

1344
01:15:59,389 --> 01:16:02,051
Eu peguei! Alguém me ajude!
Eu peguei!

1345
01:16:02,125 --> 01:16:04,889
Eu peguei!
Aqui está!

1346
01:16:04,961 --> 01:16:06,895
Eu peguei ele, e sozinho.

1347
01:16:06,963 --> 01:16:09,056
-Bom trabalho, baixinho.
-Levem-no, rapazes!

1348
01:16:09,132 --> 01:16:11,727
Se precisar de algo,
me avise.

1349
01:16:11,901 --> 01:16:13,390
-É sério?
-Sim.

1350
01:16:13,400 --> 01:16:15,700
Poderia fazer de mim
um Detetive Júnior?

1351
01:16:15,738 --> 01:16:18,391
Bem, se prometer
comer mais espinafre...

1352
01:16:18,441 --> 01:16:20,375
Eu prometo.

1353
01:16:20,443 --> 01:16:23,368
-Caramba! Julieta!
-Mervyn!

1354
01:16:23,379 --> 01:16:25,243
Foi valente ao andar
sobre os fios.

1355
01:16:25,315 --> 01:16:27,508
Espere um minuto.
Também mereço algum crédito.

1356
01:16:27,583 --> 01:16:30,650
Não se esqueçam que o assustei
atirando aquelas lâmpadas.

1357
01:16:30,720 --> 01:16:33,582
Mervyn, 200 mil volts
passaram pelo seu corpo.

1358
01:16:33,656 --> 01:16:35,920
Passaram pelo meu corpo?
Eu nem notei.

1359
01:16:35,992 --> 01:16:38,750
-Não se machucou?
-Se me machuquei? Nem me abalei.

1360
01:16:38,780 --> 01:16:40,799
Este cara fica se gabando
por causa de umas lâmpadas.

1361
01:16:40,830 --> 01:16:43,264
Uma coisinha dessas
não pode fazer...

1362
01:16:43,333 --> 01:16:45,426
-O que houve?
-Desenrosque-a! Tire logo!

1363
01:16:45,501 --> 01:16:47,029
Tire!

1364
01:16:48,204 --> 01:16:51,129
-Oh, Chick. Muito obrigado!
-Ok, amigo.

1365
01:16:52,308 --> 01:16:54,242
SOCORRO! 
SOCORRO!

1366
01:16:54,310 --> 01:16:57,438
-O que é isso?
-Me dê este negócio.

1367
01:16:59,527 --> 01:17:01,827
FIM

1368
01:17:02,027 --> 01:17:07,076
Legendas em Português-Br:
Walter Santos

