1
00:00:14,880 --> 00:00:17,840
Talvez isto seja importante,
Dr. Brown. Sei lá.

2
00:00:18,960 --> 00:00:22,280
Desde que Nat nasceu,
tenho um sonho recorrente.

3
00:00:22,440 --> 00:00:26,000
Estou velho, sentando na minha poltrona.

4
00:00:26,160 --> 00:00:28,120
Não sei quem range mais.

5
00:00:29,360 --> 00:00:31,960
Raios de sol passam pelo telhado.

6
00:00:32,120 --> 00:00:34,600
Uma brisa quente entra, vinda do jardim.

7
00:00:34,760 --> 00:00:38,800
Nat toca Bach ao piano
uma última vez para o pai dela.

8
00:00:40,480 --> 00:00:43,160
Eu fico tomado por uma sensação

9
00:00:44,120 --> 00:00:46,040
de que, se tudo terminar,

10
00:00:47,440 --> 00:00:50,800
eu não terei passado
segundos mais felizes na Terra

11
00:00:50,960 --> 00:00:54,200
do que esse momento roubado perfeito

12
00:00:55,600 --> 00:00:57,040
no meu solário.

13
00:00:58,880 --> 00:01:01,360
Não daria
uma sala de música perfeita, Trish?

14
00:01:01,520 --> 00:01:03,120
Daria. Temos como pagar?

15
00:01:03,280 --> 00:01:07,720
Depois dessa apresentação,
a pergunta é: "Temos como não pagar?"

16
00:01:08,680 --> 00:01:11,480
Ralph, a parte financeira é o de menos.

17
00:01:11,640 --> 00:01:13,600
Se vocês puderem assinar...

18
00:01:13,760 --> 00:01:14,800
Com certeza.

19
00:01:16,400 --> 00:01:17,440
Obrigado.

20
00:01:19,280 --> 00:01:20,320
Maravilha!

21
00:01:23,000 --> 00:01:25,600
Eu não sabia que a sua filha tocava.
Em que ano ela está?

22
00:01:25,760 --> 00:01:28,080
-Ela está no último ano.
-No 8o ano?

23
00:01:30,080 --> 00:01:32,040
-O 8o ano não é o último?
-É.

24
00:01:32,200 --> 00:01:34,520
Para a maioria. Vou deixar vocês em paz.

25
00:01:34,680 --> 00:01:36,480
Vou mandar adiantar o solário

26
00:01:36,640 --> 00:01:40,240
para vocês aproveitarem
cada raio de sol que o verão oferece.

27
00:01:40,400 --> 00:01:41,880
Fantástico!

28
00:01:42,040 --> 00:01:43,360
-Que empolgante!
-Muito!

29
00:01:49,680 --> 00:01:50,800
Pai!

30
00:01:51,600 --> 00:01:52,920
Anda! Troca!

31
00:01:53,080 --> 00:01:54,160
Pai!

32
00:01:54,680 --> 00:01:56,600
-Aonde você pensa que vai?
-Sair.

33
00:01:56,760 --> 00:02:00,040
Obrigada pela informação sucinta.
Volte para o chá.

34
00:02:00,440 --> 00:02:03,680
Nat, se um casal perguntar
se você toca piano...

35
00:02:03,840 --> 00:02:05,760
-Até parece!
-Onde você estava?

36
00:02:06,280 --> 00:02:08,520
Só fui cumprimentar os vizinhos novos.

37
00:02:25,360 --> 00:02:29,040
Enquanto a Cachet ficou a cargo
do Al Capone de Essex,

38
00:02:29,200 --> 00:02:30,760
houve muitas mudanças.

39
00:02:30,920 --> 00:02:31,960
Mudamos de ponto.

40
00:02:32,120 --> 00:02:33,120
JANELAS E PORTAS

41
00:02:33,280 --> 00:02:34,320
ENTREGAS

42
00:02:34,480 --> 00:02:36,280
A loja anterior pegou fogo.

43
00:02:40,560 --> 00:02:43,200
A causa é totalmente desconhecida.

44
00:02:44,200 --> 00:02:47,040
A nova loja ganhou um turno da noite,

45
00:02:47,200 --> 00:02:50,240
virando base para os crimes
mais primitivos de Ronnie.

46
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
Ou então ele usava o lugar
para sadomasoquismo.

47
00:02:56,040 --> 00:02:58,200
Um sinal do meu apreço.

48
00:02:58,360 --> 00:02:59,960
Em vez de usar dinheiro,

49
00:03:00,120 --> 00:03:04,080
Ronnie pagava nossa comissão
com bens usados para pagamento de dívidas.

50
00:03:05,480 --> 00:03:06,720
Parabéns! Muito bem!

51
00:03:09,520 --> 00:03:13,720
Eu já teria me demitido
se não fossem as 50 mil libras

52
00:03:13,880 --> 00:03:16,560
que Ronnie exigia que eu pagasse de volta.

53
00:03:16,720 --> 00:03:19,480
Talvez fosse meu castigo
por ter enganado Walshy.

54
00:03:19,640 --> 00:03:22,080
Só que vendedores não creem em baboseiras

55
00:03:22,240 --> 00:03:24,960
como carma, destino e moralidade.

56
00:03:25,120 --> 00:03:27,360
Isso tudo atrapalha nosso trabalho.

57
00:03:27,520 --> 00:03:31,960
Nosso ramo estava em alta, principalmente,
graças à invenção daquela belezinha,

58
00:03:32,120 --> 00:03:35,200
o solário de PVC-U com vidros duplos.

59
00:03:36,080 --> 00:03:38,160
Só havia uma desvantagem:

60
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
Walsh fabricava janelas de primeira.

61
00:03:41,000 --> 00:03:43,440
Quando ele saiu, tivemos
que trocar de fornecedor.

62
00:03:43,600 --> 00:03:46,840
A qualidade caiu mais
do que o rosto do Michael Jackson.

63
00:03:47,000 --> 00:03:50,040
-É a terceira vez que você vem!
-Eu entendo.

64
00:03:50,200 --> 00:03:52,560
Mas a outra metade da dupla dinâmica

65
00:03:52,720 --> 00:03:54,760
já aceitava o mundo das vendas.

66
00:03:54,920 --> 00:03:58,480
BEM-VINDO AO SEMINÁRIO
DE MÁXIMO DESEMPENHO PESSOAL

67
00:03:58,640 --> 00:04:02,600
Vou falar de tecnologias
para vocês controlarem a vida de vocês,

68
00:04:02,760 --> 00:04:06,480
mental, física,
emocional e financeiramente.

69
00:04:06,640 --> 00:04:08,560
Quem quer me contar sua história?

70
00:04:08,720 --> 00:04:11,520
-Você, na primeira fila, anotando.
-Como é?

71
00:04:11,680 --> 00:04:14,080
Todos nós temos uma história, certo?

72
00:04:14,240 --> 00:04:18,280
Eu me casei aos 16 anos
com o primeiro homem que amei,

73
00:04:18,440 --> 00:04:21,240
o capitão do time sub-18
do Manchester United.

74
00:04:21,400 --> 00:04:24,480
O problema era que ele
não marcava gol só em campo.

75
00:04:25,160 --> 00:04:28,280
Ele metia em qualquer coisa
que tivesse pulsação.

76
00:04:28,440 --> 00:04:31,200
Então eu já era divorciada
aos 21 anos de idade.

77
00:04:31,360 --> 00:04:34,680
Eu deixei o casamento
sem nenhuma qualificação,

78
00:04:34,840 --> 00:04:36,600
sem nenhuma autoestima

79
00:04:36,760 --> 00:04:39,000
e sem a menor ideia do que fazer.

80
00:04:39,160 --> 00:04:41,920
Peguei minhas últimas 300 libras

81
00:04:42,080 --> 00:04:44,120
e me inscrevi num curso tipo este.

82
00:04:44,280 --> 00:04:45,360
Eu era vocês.

83
00:04:45,520 --> 00:04:48,840
Eu me sentei aí no primeiro dia
sem nenhuma expectativa,

84
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
rezando para que o americano no palco

85
00:04:51,160 --> 00:04:54,120
não me escolhesse
para contar minha história.

86
00:04:55,680 --> 00:04:58,480
Eu estava quase indo embora

87
00:04:59,680 --> 00:05:02,080
quando algo me chamou a atenção.

88
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
Foi um balde de água no rosto.

89
00:05:04,960 --> 00:05:06,520
E a mensagem era esta:

90
00:05:06,680 --> 00:05:08,440
"O passado

91
00:05:08,600 --> 00:05:12,080
não é igual ao futuro."

92
00:05:12,240 --> 00:05:15,440
Um mês depois, arranjei
meu primeiro emprego em vendas.

93
00:05:15,600 --> 00:05:16,800
Seis meses depois,

94
00:05:16,960 --> 00:05:20,160
fui chamada pela Everest
para gerenciar a sucursal norte.

95
00:05:21,280 --> 00:05:26,400
Algumas semanas depois, meu ex-marido
quebrou a perna e se aposentou do futebol.

96
00:05:26,560 --> 00:05:28,920
Podem comemorar.

97
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
Viva!

98
00:05:30,680 --> 00:05:33,320
E então, Martin, qual é a sua história?

99
00:05:34,240 --> 00:05:38,480
Larguei a banda de um astro pop
pouco antes de ele emplacar um sucesso.

100
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Ai!

101
00:05:39,840 --> 00:05:42,360
Desligue-se do passado. O que você quer?

102
00:05:43,840 --> 00:05:45,920
Quero me tornar melhor em vendas.

103
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
E?

104
00:05:47,240 --> 00:05:51,280
Tenho tendência a aceitar tudo.
Preciso tomar as rédeas da minha vida.

105
00:05:51,440 --> 00:05:53,200
Quero ser mais seguro de mim.

106
00:05:53,360 --> 00:05:55,000
E você vai conseguir.

107
00:05:55,480 --> 00:05:57,040
Certo. Quem é o próximo?

108
00:05:57,200 --> 00:05:59,400
Você aí no fundo. É Tommy seu nome?

109
00:06:00,160 --> 00:06:02,600
É Tony. Eles foderam o meu crachá.

110
00:06:02,760 --> 00:06:04,680
-Walshy?
-O que você quer, Tony?

111
00:06:04,840 --> 00:06:07,000
Se há algo que vida me ensinou,

112
00:06:07,160 --> 00:06:09,240
é que vendedores, como hemorroidas,

113
00:06:09,400 --> 00:06:12,920
são um incômodo desnecessário
na porra da minha bunda.

114
00:06:13,080 --> 00:06:16,040
Certo. E o que você
espera obter deste curso?

115
00:06:16,640 --> 00:06:17,960
Quero virar um deles.

116
00:06:21,040 --> 00:06:22,920
Um vendedor, não uma hemorroida.

117
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
CACHET - JANELAS E PORTAS

118
00:06:27,440 --> 00:06:30,920
Uma banheira de hidromassagem
com champanhe no gelo.

119
00:06:31,080 --> 00:06:33,640
-O babaca é o próximo.
-Como descobriu isso?

120
00:06:34,400 --> 00:06:39,400
Uma amiga minha experimentou
uma dessas agências de encontros pela TV.

121
00:06:39,560 --> 00:06:42,000
-Uma amiga...
-Por onde começo?

122
00:06:42,160 --> 00:06:44,520
Sou o Brian e tenho 28 anos.

123
00:06:44,680 --> 00:06:47,920
-Que porra é essa?
-Não sei o que procuro.

124
00:06:48,080 --> 00:06:51,480
O que não estou procurando
é um monstro de 400kg

125
00:06:51,640 --> 00:06:53,800
que não para de pensar em comer.

126
00:06:55,200 --> 00:06:58,360
-Ainda bem que ele avisou.
-Meus interesses?

127
00:06:58,520 --> 00:07:01,800
Eu gosto de diversão, de me divertir.

128
00:07:02,720 --> 00:07:05,640
Procuro alguém que goste de se divertir.

129
00:07:05,800 --> 00:07:08,320
Brian, como você é enigmático!

130
00:07:08,480 --> 00:07:11,520
Jamais imaginei achar
alguém interessado em diversão.

131
00:07:11,680 --> 00:07:14,680
Vocês já devem ter notado
que tenho olhos castanhos profundos.

132
00:07:14,840 --> 00:07:17,000
Dizem que isso me dá um ar misterioso.

133
00:07:17,160 --> 00:07:18,960
Quem disse? A polícia?

134
00:07:19,120 --> 00:07:20,280
Eu acho nojento

135
00:07:21,120 --> 00:07:24,920
homens casados indo atrás
de solteiras desesperadas como eu.

136
00:07:25,520 --> 00:07:26,560
Minha amiga.

137
00:07:26,720 --> 00:07:28,840
Vou mostrar isso à Maureen.

138
00:07:29,000 --> 00:07:30,040
-Quem?
-Tireoide.

139
00:07:30,200 --> 00:07:35,040
Não tenho histórico de violência doméstica
nem de acidentes de trânsito.

140
00:07:35,600 --> 00:07:39,840
Tenho alergia a gatos, mas tomarei
anti-histamínico pela mulher certa.

141
00:07:40,000 --> 00:07:41,080
Só para esclarecer,

142
00:07:41,240 --> 00:07:44,800
eu não tenho
nenhum histórico de violência doméstica.

143
00:07:44,960 --> 00:07:46,040
Inacreditável!

144
00:07:47,440 --> 00:07:51,320
Isso é uma violação
dos meus direitos humanos básicos!

145
00:07:51,480 --> 00:07:55,600
Essa indignação teria mais peso
se não viesse de um escroto mulherengo.

146
00:07:55,760 --> 00:07:56,880
Ela tem razão.

147
00:07:57,040 --> 00:07:58,720
Não é o que vocês pensam.

148
00:08:00,520 --> 00:08:01,600
Ela me deixou.

149
00:08:02,320 --> 00:08:03,680
Está bem?

150
00:08:04,520 --> 00:08:06,040
Me façam um favor.

151
00:08:06,200 --> 00:08:09,040
Não toquem mais no assunto, sim?

152
00:08:11,240 --> 00:08:15,480
Como resultado indireto
de ficar viciada nas anfetaminas de Brian,

153
00:08:15,640 --> 00:08:18,360
Maureen começou a fazer aula de aeróbica.

154
00:08:20,160 --> 00:08:23,240
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.

155
00:08:23,400 --> 00:08:25,800
E um, dois, três, quatro.

156
00:08:29,000 --> 00:08:31,120
Um, dois, três, quatro.

157
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
Pronto. Agachamento.

158
00:08:35,560 --> 00:08:37,160
E agora para trás.

159
00:08:37,760 --> 00:08:42,000
Além de ficar com coxas de Jane Fonda,
ela estava tendo aulas particulares

160
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
de "lesbianeróbica" no lar.

161
00:08:52,880 --> 00:08:55,920
Fitzpatrick teve vergonha de contar
que Maureen tinha virado gay.

162
00:08:56,080 --> 00:08:57,960
Ele foi morar no galpão.

163
00:09:12,160 --> 00:09:15,200
Deve ter sido melhor.
Vocês já não se entendiam.

164
00:09:15,360 --> 00:09:17,240
Vou fazer um chá pra você.

165
00:09:19,000 --> 00:09:22,440
Não me entendam mal. Nós nos odiamos.

166
00:09:23,080 --> 00:09:26,080
Mas é como o cisto que tirei ano passado.

167
00:09:27,120 --> 00:09:30,000
Eu sentia dor e precisava removê-lo,

168
00:09:30,160 --> 00:09:32,600
mas, ainda hoje,
quando me olho no espelho,

169
00:09:33,320 --> 00:09:35,840
parece que há outra pessoa
olhando para mim.

170
00:09:36,000 --> 00:09:38,280
-O cisto não era no seu cu?
-Era.

171
00:09:38,440 --> 00:09:40,280
Por que olha seu cu no espelho?

172
00:09:40,440 --> 00:09:42,000
Só dá pra vê-lo assim.

173
00:09:42,160 --> 00:09:46,040
Realmente. Enfim, tenho algo
que vai animar vocês.

174
00:09:46,200 --> 00:09:50,040
Esbarrei com Walshy outro dia.
Ele vai voltar ao ramo.

175
00:09:53,000 --> 00:09:56,040
"J-Janelas"? Foi erro tipográfico?

176
00:09:56,200 --> 00:09:58,000
Tem um apelo único.

177
00:09:58,160 --> 00:10:00,360
É a primeira empresa com gagueira.

178
00:10:00,520 --> 00:10:04,200
-Pronuncia-se "jota janelas".
-Que palhaçada!

179
00:10:04,360 --> 00:10:07,480
Vamos tirá-lo do ramo de novo.
Ele chamou você?

180
00:10:07,640 --> 00:10:10,480
Não. Esta é a melhor parte.
Ele mesmo vai vender.

181
00:10:11,160 --> 00:10:16,000
Não há ninguém menos adequado
para vender do que aquele lunático,

182
00:10:16,160 --> 00:10:18,040
com exceção do "Lavatório" aqui.

183
00:10:18,200 --> 00:10:19,320
Se animou?

184
00:10:19,480 --> 00:10:23,680
Suas piadas sem graça já eram.
Vendo mais do que você há três semanas.

185
00:10:23,840 --> 00:10:24,960
É mesmo?

186
00:10:25,120 --> 00:10:29,480
Vamos ver quando compararmos
nossas vendas em 12 meses, gracinha.

187
00:10:29,640 --> 00:10:32,120
O passado não é igual ao futuro.

188
00:10:39,120 --> 00:10:42,280
Para quem perguntou
se o meu sucesso tem um lado ruim,

189
00:10:42,440 --> 00:10:46,000
apresento uma prova disso:
um jantar com os vizinhos novos.

190
00:10:48,880 --> 00:10:50,800
-Emily!
-Sim?

191
00:10:50,960 --> 00:10:53,400
James! Robbie e Nat chegaram.

192
00:10:53,560 --> 00:10:55,080
Vocês querem subir?

193
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
Prefiro conversar com os adultos.

194
00:10:57,800 --> 00:11:01,240
Se Patricia e Ralf quisessem
um encosto na mesa de jantar,

195
00:11:01,400 --> 00:11:03,720
teríamos trazido o tabuleiro ouija.

196
00:11:03,880 --> 00:11:05,240
Quando você vai crescer?

197
00:11:06,840 --> 00:11:10,280
Publicação de revistas?
Como você entrou nesse ramo?

198
00:11:11,640 --> 00:11:14,440
Um colega de Vincent me ofereceu emprego.

199
00:11:14,600 --> 00:11:15,960
Ele não é bem meu colega.

200
00:11:16,120 --> 00:11:18,880
Que intrigante! Que história é essa?

201
00:11:19,040 --> 00:11:23,280
Ele é um patrão muito bom,
mas Vincent e ele não se dão.

202
00:11:23,440 --> 00:11:26,120
Porque sou 1m mais alto que ele.
Ele é um anão.

203
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
Você não aprova, Vincent?

204
00:11:29,080 --> 00:11:30,960
Não preciso da aprovação dele,

205
00:11:31,120 --> 00:11:35,000
mas, apesar do que ele fala,
ele me dá muito apoio.

206
00:11:35,160 --> 00:11:38,040
Desculpe por eu falar
de negócios, Vincent,

207
00:11:38,200 --> 00:11:41,920
mas os instaladores vêm na segunda-feira?

208
00:11:42,080 --> 00:11:45,000
É só me dizer a hora mais conveniente,
que eu marco.

209
00:11:45,160 --> 00:11:46,560
-Ótimo!
-Como assim?

210
00:11:47,360 --> 00:11:48,600
É o solário novo.

211
00:11:55,320 --> 00:11:58,160
Robbie, então você
vai fazer cursinho preparatório?

212
00:11:58,320 --> 00:12:01,400
É, mas não quero ir
pra aquela escola de elite.

213
00:12:01,560 --> 00:12:05,200
-É para ricos, esnobes e gays, não, pai?
-Com certeza.

214
00:12:05,360 --> 00:12:08,000
-Robbie!
-É onde Emily e James estudam.

215
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
Com certeza, não.

216
00:12:09,400 --> 00:12:10,480
Não se preocupe.

217
00:12:10,640 --> 00:12:13,000
Se suas notas continuarem ruins,

218
00:12:13,160 --> 00:12:15,760
você não vai sofrer com uma boa escola.

219
00:12:15,920 --> 00:12:18,960
Se ele for tão inteligente quanto parece,

220
00:12:19,120 --> 00:12:22,200
há sempre outros caminhos a escolher.

221
00:12:22,360 --> 00:12:25,880
Para que ser do conselho escolar
sem ter alguma influência?

222
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
Você é do conselho?

223
00:12:30,600 --> 00:12:31,920
É o seu fim.

224
00:12:32,080 --> 00:12:33,760
-Que medo, Rob!
-Você vai ver.

225
00:12:33,920 --> 00:12:36,280
Você tinha que vender um solário a eles?

226
00:12:36,440 --> 00:12:38,560
Como eles já tinham as janelas, sim.

227
00:12:38,720 --> 00:12:39,840
Para de sacanagem.

228
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
Eles queriam mais espaço,
e eu ofereci minha ajuda.

229
00:12:43,160 --> 00:12:45,480
O que eu deveria fazer? Indicar o Walshy?

230
00:12:46,080 --> 00:12:47,440
Um aviso:

231
00:12:47,600 --> 00:12:48,840
não faça merda aqui.

232
00:12:49,000 --> 00:12:50,080
Gosto deste bairro.

233
00:12:50,240 --> 00:12:54,040
Gosto de vizinhos que não foram presos
nem estupraram ninguém.

234
00:12:54,840 --> 00:12:56,440
Não foda com a nossa vida.

235
00:13:00,680 --> 00:13:02,680
CACHET - JANELAS E PORTAS

236
00:13:02,840 --> 00:13:07,320
Brendan! Você mesmo! Adiante
a instalação do solário dos meus vizinhos.

237
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
Marquei para semana que vem.

238
00:13:09,200 --> 00:13:12,440
Se eles não quiserem tudo nas coxas,
terão que esperar.

239
00:13:12,600 --> 00:13:16,720
-Saio de férias segunda-feira.
-Não vi o formulário de férias de Brendan.

240
00:13:16,880 --> 00:13:19,360
-Eu nem sabia que a gente tinha isso.
-Você não vai.

241
00:13:19,520 --> 00:13:20,640
Espere aí.

242
00:13:20,800 --> 00:13:24,800
Enquanto eu não for funcionário
com todos os meus direitos garantidos,

243
00:13:24,960 --> 00:13:26,400
eu faço o que bem entender.

244
00:13:26,560 --> 00:13:28,040
Vou colocar de outro modo.

245
00:13:28,200 --> 00:13:32,680
Se você não construir o solário deles
semana que vem, você está demitido.

246
00:13:33,280 --> 00:13:34,760
-Tudo bem.
-Ótimo.

247
00:13:34,920 --> 00:13:36,920
Carol vai passar tudo para você.

248
00:13:37,080 --> 00:13:39,120
Não. Pode me demitir.

249
00:13:39,280 --> 00:13:42,480
Walshy me chamou pra trabalhar com ele.
Me ligou na semana passada.

250
00:13:42,640 --> 00:13:44,560
Instale você mesmo a porra da varanda.

251
00:13:44,720 --> 00:13:48,960
Ele vai estar falido
quando você voltar dessas férias de merda.

252
00:13:49,120 --> 00:13:51,960
Acho que nem vou trazer
uma lembrancinha pra você.

253
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
O centro de empregos.

254
00:13:57,120 --> 00:13:58,760
Se você procura sua vocação,

255
00:13:58,920 --> 00:14:02,840
ela não vai estar anunciada
neste cemitério para desempregados.

256
00:14:08,520 --> 00:14:09,760
Com licença, senhor.

257
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
Está livre para trabalhar hoje?

258
00:14:12,400 --> 00:14:13,520
Depende.

259
00:14:13,680 --> 00:14:15,920
-De quê?
-Do trabalho.

260
00:14:16,080 --> 00:14:20,000
Não vou me jogar da ponte
só porque alguém me pagou, vou?

261
00:14:20,160 --> 00:14:22,400
Que lema ótimo para levar para a vida!

262
00:14:22,560 --> 00:14:25,520
-Já vi que você tem alto nível.
-Qual é o trabalho?

263
00:14:25,680 --> 00:14:30,840
Sou da Cachet - Janelas e Portas.
Estamos dando treinamento em fenestração.

264
00:14:31,000 --> 00:14:32,080
O que é isso?

265
00:14:32,240 --> 00:14:35,160
A ciência das janelas.
Você sabe carpintaria?

266
00:14:35,320 --> 00:14:37,000
-Não.
-E assentar tijolos?

267
00:14:37,160 --> 00:14:40,640
-Não.
-Você tem experiência em construção?

268
00:14:42,520 --> 00:14:43,680
Sei cavar buracos.

269
00:14:43,840 --> 00:14:46,640
Já basta. Vincent Swan.
Prazer. Venha comigo.

270
00:14:50,680 --> 00:14:53,360
Patricia, este é Barry,
nosso melhor instalador.

271
00:14:53,520 --> 00:14:56,000
Eu o realoquei. Vizinhos têm prioridade.

272
00:14:57,000 --> 00:14:59,720
Vamos entrar, Barry.
Vou pôr a chaleira no fogo.

273
00:14:59,880 --> 00:15:02,240
Meu nome não é Barry, é Derek.

274
00:15:02,400 --> 00:15:03,880
É. Barry é apelido.

275
00:15:04,040 --> 00:15:07,560
O auxiliar dele deu esse apelido
a ele e pegou, não é, Baza?

276
00:15:08,360 --> 00:15:10,680
-Açúcar, Barry?
-Quatro cubos e meio.

277
00:15:10,840 --> 00:15:11,920
Certo.

278
00:15:13,920 --> 00:15:15,800
Não sei construir um solário!

279
00:15:15,960 --> 00:15:17,520
Você aprende fazendo.

280
00:15:18,280 --> 00:15:22,000
É fácil. É só fazer a fundação,
abrir a sala e juntar tudo.

281
00:15:22,160 --> 00:15:25,280
Tem até manual de instruções.
É como um Lego gigante.

282
00:15:25,440 --> 00:15:28,040
O médico me mandou evitar estresse.

283
00:15:28,200 --> 00:15:32,280
Porra, Barry! Vinte libras a mais
ajudam a aliviar o estresse?

284
00:15:33,440 --> 00:15:36,520
Volto em 1h para conferir.
O material está todo na van.

285
00:15:36,680 --> 00:15:38,360
Qualquer coisa, ligue para a loja.

286
00:15:42,200 --> 00:15:44,920
O primordial na guerra das vendas
é conhecer o inimigo.

287
00:15:45,080 --> 00:15:47,880
Enviei os rapazes
em missão de reconhecimento.

288
00:15:48,040 --> 00:15:49,160
Que cafajeste!

289
00:15:49,720 --> 00:15:53,320
Não é balela, é ciência.
A unidade vedada reduz...

290
00:15:55,480 --> 00:15:57,080
Não há necessidade disso!

291
00:16:01,200 --> 00:16:02,680
Você é quem está perdendo!

292
00:16:05,320 --> 00:16:06,760
Puta que pariu!

293
00:16:06,920 --> 00:16:10,920
Por que esperou 45min
para avisar que iria se mudar?

294
00:16:12,600 --> 00:16:16,280
Se quiser fazer alguém perder tempo,
chame os samaritanos!

295
00:16:19,800 --> 00:16:23,280
-Vai ser mais fácil do que achávamos.
-É. Eu sei.

296
00:16:24,080 --> 00:16:25,800
J-JANELAS

297
00:16:33,880 --> 00:16:35,280
Boa tarde! J-Janelas.

298
00:16:35,440 --> 00:16:36,440
Alô.

299
00:16:36,600 --> 00:16:38,200
Aí é da "gê-janelas"?

300
00:16:39,520 --> 00:16:41,920
É, sim, mas fala-se "jota janelas".

301
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
Certo.

302
00:16:43,280 --> 00:16:45,680
Não é da "gê-janelas"? Foi engano então.

303
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
Não! Senhor! É da "gê-janelas", sim.

304
00:16:48,240 --> 00:16:49,880
Mas pronuncia-se...

305
00:16:50,040 --> 00:16:51,480
Como posso ajudar?

306
00:16:52,960 --> 00:16:55,000
Eu queria saber uma coisa.

307
00:16:55,160 --> 00:16:58,160
Vocês só fazem "ja-janelas"
ou "po-portas" também,

308
00:16:58,320 --> 00:17:00,120
seu "ba-babaca im-imbecil".

309
00:17:01,200 --> 00:17:02,960
Como?

310
00:17:04,400 --> 00:17:05,560
ORÇAMENTO NA HORA

311
00:17:09,600 --> 00:17:11,160
Merda! Ele está saindo.

312
00:17:14,000 --> 00:17:15,200
Venha me pegar.

313
00:17:37,160 --> 00:17:40,040
-Sam, posso falar com você?
-É claro.

314
00:17:40,200 --> 00:17:41,760
É sobre o solário.

315
00:17:41,920 --> 00:17:46,800
Já deixei vários recados na loja,
mas ninguém me retornou ainda.

316
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
Tivemos uns percalços.

317
00:17:49,400 --> 00:17:50,440
Percalços?

318
00:17:50,880 --> 00:17:52,000
Um vazamento,

319
00:17:52,160 --> 00:17:54,000
janelas abrindo para dentro...

320
00:17:54,160 --> 00:17:56,400
Nada que não tenha conserto, creio eu.

321
00:17:56,560 --> 00:17:57,600
Certo.

322
00:17:57,760 --> 00:18:02,400
Vincent viajou para fazer um curso,
mas ele vai ficar para morrer ao saber.

323
00:18:02,560 --> 00:18:06,040
Venham jantar conosco amanhã
para compensar o inconveniente.

324
00:18:06,200 --> 00:18:09,320
Prometo que Vincent vai fazer
esses ajustes até lá.

325
00:18:09,480 --> 00:18:11,560
Maravilha! Obrigado, vizinha.

326
00:18:14,040 --> 00:18:15,240
Vincent, seu escroto!

327
00:18:15,560 --> 00:18:16,600
Como previsto,

328
00:18:16,760 --> 00:18:22,000
não só você fez merda na vizinhança,
mas, como sempre, eu vou ter que limpar.

329
00:18:22,160 --> 00:18:23,880
Amor, eu resolvo isso.

330
00:18:24,040 --> 00:18:26,760
O cliente se acha dono da razão.
Eu reverto isso.

331
00:18:26,920 --> 00:18:28,960
Não é questão de opinião, Vincent.

332
00:18:29,120 --> 00:18:31,960
Ou há um vazamento no solário ou não tem.

333
00:18:32,120 --> 00:18:33,280
Exatamente.

334
00:18:33,440 --> 00:18:34,600
Não se preocupe.

335
00:18:34,760 --> 00:18:39,400
Vou dizer que o solário vaza um pouco
no início, mas depois fica direito.

336
00:18:40,120 --> 00:18:42,360
Você não poderia ter dito nada pior.

337
00:18:48,000 --> 00:18:49,360
Barry! Parceiro!

338
00:18:49,520 --> 00:18:50,560
É Derek.

339
00:18:50,720 --> 00:18:54,200
Derek, o mais novo instalador qualificado!
Você conseguiu!

340
00:18:54,360 --> 00:18:58,000
-Venha ver seu serviço.
-Tenho que pedir meu auxílio desemprego.

341
00:18:58,160 --> 00:19:03,040
Isso seria fraudar a Previdência,
agora que você tem um emprego. Depressa!

342
00:19:06,560 --> 00:19:10,000
Você tem que trocar
o sentido de abertura das janelas,

343
00:19:10,160 --> 00:19:12,920
ajeitar as dobradiças
e consertar o vazamento.

344
00:19:13,080 --> 00:19:14,600
E como eu faço isso?

345
00:19:14,760 --> 00:19:19,600
Se eu soubesse, eu não pagaria
100 libras por dia a você, Barry.

346
00:19:19,760 --> 00:19:22,680
É Derek. E você me paga 50 libras por dia.

347
00:19:22,840 --> 00:19:24,440
Neste ponto da carreira,

348
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
pois você é aprendiz.

349
00:19:26,080 --> 00:19:28,160
Se fizer um bom trabalho, promovo você.

350
00:19:28,920 --> 00:19:30,440
Legal. Obrigado.

351
00:19:32,280 --> 00:19:33,960
Ainda não sei o que estou fazendo.

352
00:19:34,120 --> 00:19:35,280
Use sua iniciativa.

353
00:19:37,720 --> 00:19:42,560
Quando isso não funcionar,
ponha resina em todas as juntas.

354
00:19:43,800 --> 00:19:46,240
Isso vai durar até Rob ter uma escola boa.

355
00:19:47,360 --> 00:19:50,960
Enquanto isso, havia algo
seriamente errado com nossos clientes.

356
00:19:51,120 --> 00:19:55,040
Você pediu um representante
para tratar de janelas e portas.

357
00:19:55,200 --> 00:19:57,880
Veio outra pessoa aqui ontem.

358
00:19:58,040 --> 00:20:00,040
Já que eu estava por perto,

359
00:20:00,200 --> 00:20:02,560
vim fazer um orçamento sem compromisso.

360
00:20:02,720 --> 00:20:04,680
Você sabe o nome da pessoa?

361
00:20:04,840 --> 00:20:06,080
Sei. É Joe.

362
00:20:06,240 --> 00:20:08,840
E Joe deixou
algum panfleto nosso com você?

363
00:20:09,000 --> 00:20:10,400
Fiz o pedido ontem.

364
00:20:12,240 --> 00:20:13,440
J-JANELAS

365
00:20:13,600 --> 00:20:14,920
J-JANELAS

366
00:20:16,720 --> 00:20:20,840
Tudo bem. Se é assim, eu cancelo a visita.

367
00:20:21,880 --> 00:20:23,000
Está bem.

368
00:20:23,160 --> 00:20:25,040
Tchau! Traidor.

369
00:20:25,200 --> 00:20:27,920
-Do que me chamou?
-Achei que tivesse desligado.

370
00:20:28,080 --> 00:20:29,160
Que falta de...

371
00:20:30,160 --> 00:20:33,160
O que está havendo?
Foi o quinto cancelamento hoje.

372
00:20:33,320 --> 00:20:34,400
Vou dizer.

373
00:20:34,560 --> 00:20:38,640
Um tal de Joe, da J-Janelas,
está indo a todas as casas da área,

374
00:20:38,800 --> 00:20:40,080
nos passando a perna.

375
00:20:40,240 --> 00:20:45,120
Não é o Walshy. Ele não conseguiria vender
nem calcinha de criança a pedófilo.

376
00:20:45,280 --> 00:20:48,160
Não importa.
Esse Joe tem que saber que eu sou.

377
00:20:48,320 --> 00:20:51,440
Sem honra entre vendedores,
o que nos resta?

378
00:20:51,600 --> 00:20:54,120
-Níveis absurdos de ilusão?
-Vá se foder.

379
00:21:00,560 --> 00:21:02,040
-Olá!
-Só um instante.

380
00:21:02,200 --> 00:21:05,800
Não precisa.
Quero ver o chefão, não a secretária.

381
00:21:06,520 --> 00:21:09,080
Ele não está. Posso ajudar?

382
00:21:09,720 --> 00:21:11,240
Dê um recado a seu patrão.

383
00:21:11,400 --> 00:21:13,040
-Tony Walsh.
-É.

384
00:21:13,200 --> 00:21:15,840
E para o imbecil que trabalha pra ele.

385
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
Se eles querem guerra,
ela vai ser nuclear.

386
00:21:18,720 --> 00:21:21,440
Se for, eu vou dividir
o abrigo nuclear com você.

387
00:21:22,200 --> 00:21:23,880
Apenas dê o recado.

388
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
-Da parte de quem?
-Ele sabe.

389
00:21:25,840 --> 00:21:27,000
Pode até saber,

390
00:21:27,160 --> 00:21:31,080
mas como eu chamo esse jovem passional
e bem vestido à minha frente?

391
00:21:31,240 --> 00:21:34,880
-Está de sacanagem comigo?
-Joanne Scott, chefe de vendas.

392
00:21:35,640 --> 00:21:38,600
Obrigada, mas não estou
de sacanagem com você.

393
00:21:38,760 --> 00:21:39,800
Ainda não.

394
00:21:39,960 --> 00:21:41,520
Você é a ladra de clientes.

395
00:21:41,680 --> 00:21:43,160
A ficha finalmente caiu.

396
00:21:43,320 --> 00:21:46,920
Isso é o melhor da Cachet?
Não é à toa que me dei bem.

397
00:21:47,080 --> 00:21:49,480
Ainda nem comecei a me aquecer.

398
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
Eu sei. Sei bem.

399
00:21:51,800 --> 00:21:53,960
Você é o "Sr. Termonuclear",

400
00:21:54,120 --> 00:21:57,080
com um míssil vermelho,
pronto pra acabar comigo.

401
00:21:57,240 --> 00:22:02,720
Antes de nós nos destruirmos mutuamente,
talvez devêssemos trepar.

402
00:22:04,000 --> 00:22:05,160
Qual é, Vincent?

403
00:22:05,320 --> 00:22:08,520
Você sabe bem
qual é a lei primordial da guerra.

404
00:22:10,240 --> 00:22:12,080
Conhecer o inimigo.

405
00:22:15,200 --> 00:22:16,360
O que está fazendo?

406
00:22:16,920 --> 00:22:20,280
Estou dando a oportunidade
de você conhecer bem seu inimigo

407
00:22:20,440 --> 00:22:21,880
agora mesmo.

408
00:22:23,520 --> 00:22:24,680
Não mesmo.

409
00:22:25,440 --> 00:22:27,520
Mesmo que eu não fosse bem casado.

410
00:22:27,680 --> 00:22:31,000
-É claro que é.
-Com a mais sensacional das mulheres.

411
00:22:31,160 --> 00:22:32,200
Não vai rolar.

412
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
Vai, sim.

413
00:22:34,760 --> 00:22:36,800
Você é atraente. Devo admitir.

414
00:22:36,960 --> 00:22:39,280
Talvez não hoje nem amanhã,

415
00:22:39,440 --> 00:22:41,680
mas, acredite, vai rolar.

416
00:22:45,040 --> 00:22:48,960
Isto no seu bolso é
um míssil balístico intercontinental

417
00:22:49,120 --> 00:22:51,040
ou você está contente em me ver?

418
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
Então você já conheceu
minha chefe de vendas.

419
00:22:57,680 --> 00:23:00,480
Tive que pagar uma fortuna
para contratá-la,

420
00:23:00,640 --> 00:23:06,040
mas vai valer cada centavo
para eu tirar esse sorriso da sua boca.

421
00:23:06,520 --> 00:23:07,560
Agora,

422
00:23:08,640 --> 00:23:10,520
se você puder se mandar,

423
00:23:11,280 --> 00:23:14,000
temos um negócio bem-sucedido para tocar.

424
00:23:14,160 --> 00:23:15,200
Tchauzinho!

425
00:23:19,760 --> 00:23:23,120
Com a agência de encontros,
há um registro, caso eu suma.

426
00:23:24,640 --> 00:23:25,720
Desculpe.

427
00:23:25,880 --> 00:23:28,000
Não que eu tenha escolhido você

428
00:23:28,160 --> 00:23:30,640
porque é menos provável que você me mate.

429
00:23:30,800 --> 00:23:33,000
Bem, é óbvio que escolhi, mas...

430
00:23:33,160 --> 00:23:34,640
Vamos mudar de assunto?

431
00:23:35,920 --> 00:23:37,320
Eu não disse nada.

432
00:23:37,480 --> 00:23:39,720
Desculpe. Estou tensa.

433
00:23:42,560 --> 00:23:46,040
Saiba que me sinto mal
por ter mostrado sua fita a todos.

434
00:23:46,200 --> 00:23:50,840
Tudo bem. Eu entendo. Você achou
que eu estivesse traindo Maureen.

435
00:23:51,000 --> 00:23:53,680
Quem? Ah, "Tireoide".

436
00:23:58,160 --> 00:23:59,920
Então,

437
00:24:01,440 --> 00:24:02,480
aqui estamos.

438
00:24:08,080 --> 00:24:09,680
O que você faz?

439
00:24:10,640 --> 00:24:12,240
-Como assim?
-Da vida.

440
00:24:13,360 --> 00:24:14,360
O que é isso?

441
00:24:15,120 --> 00:24:16,280
Estou puxando assunto.

442
00:24:16,440 --> 00:24:17,960
Mas você sabe o que faço.

443
00:24:18,120 --> 00:24:21,760
É complicado um encontro às escuras
com alguém conhecido.

444
00:24:21,920 --> 00:24:23,040
Me pergunte algo.

445
00:24:23,200 --> 00:24:26,600
Está certo. Você já se apaixonou?

446
00:24:26,760 --> 00:24:28,840
Não respondo perguntas pessoais.

447
00:24:29,000 --> 00:24:30,240
Está bem.

448
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Quer ir pra casa?

449
00:24:34,080 --> 00:24:35,120
Quero. Por favor.

450
00:24:36,040 --> 00:24:38,320
Acho que foi uma péssima ideia, não?

451
00:24:38,480 --> 00:24:39,480
Concordo.

452
00:24:41,600 --> 00:24:44,840
Que tal, pelo menos,
uma transa de compatibilidade?

453
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Como?

454
00:24:46,160 --> 00:24:47,320
Sexo, Brian.

455
00:24:48,240 --> 00:24:53,000
Quem sabe não descobrimos
uma química entre nós ainda não detectada?

456
00:24:54,800 --> 00:24:56,280
É. Beleza. Quero dizer...

457
00:24:57,000 --> 00:25:00,440
É sempre bom pôr isso à prova.
Ou tirar a prova.

458
00:25:01,280 --> 00:25:02,920
Nunca se sabe. Podemos...

459
00:25:04,880 --> 00:25:05,920
Não vamos, não.

460
00:25:07,120 --> 00:25:11,640
Não sei que feedback eu posso dar
à agência de encontros.

461
00:25:19,480 --> 00:25:22,000
Não vou ser condecorado por ser fiel,

462
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
mas posso curtir o fato
de ter sido desta vez.

463
00:25:25,280 --> 00:25:26,560
Oi, minha beldade!

464
00:25:29,120 --> 00:25:30,960
O que você acha que é isto?

465
00:25:31,120 --> 00:25:33,000
-Coquetel de camarão.
-Acertou!

466
00:25:33,160 --> 00:25:38,080
-Dê uma olhada no meu bife Wellington.
-Rapidinho. Os Brown já vão chegar.

467
00:25:38,760 --> 00:25:40,000
Que bom humor!

468
00:25:40,160 --> 00:25:43,400
-Quero agradar.
-Ótimo! Estou precisando de um agrado.

469
00:25:46,000 --> 00:25:47,400
É bom não ser problema!

470
00:25:47,560 --> 00:25:49,040
Oi, Pat!

471
00:25:50,560 --> 00:25:51,640
Eu já vou para aí.

472
00:25:54,480 --> 00:25:58,400
Quem diria que isso
é um acabamento aceitável, Vincent?

473
00:25:58,560 --> 00:26:00,560
Parece um bolo de casamento.

474
00:26:00,720 --> 00:26:02,720
Você conversou com Barry?

475
00:26:02,880 --> 00:26:07,040
Eu teria conversado, mas, quando cheguei,
Barry estava chorando no jardim,

476
00:26:07,200 --> 00:26:08,600
e eu o mandei pra casa.

477
00:26:08,760 --> 00:26:12,520
Às vezes, a resina reage
com o policarbonato e fica assim.

478
00:26:12,680 --> 00:26:14,920
Daqui a algumas horas, isso some.

479
00:26:15,080 --> 00:26:17,080
Não ouviu o que falei sobre Barry?

480
00:26:17,240 --> 00:26:20,560
E a porcaria da porta não abre mais.

481
00:26:26,720 --> 00:26:29,960
É preciso ajustar a dobradiça
com uma chave de fenda.

482
00:26:30,120 --> 00:26:32,320
Isso não é responsabilidade minha.

483
00:26:32,480 --> 00:26:34,720
Tecnicamente, é, sim.

484
00:26:34,880 --> 00:26:36,960
Quem não reclama com o instalador

485
00:26:37,120 --> 00:26:39,720
tem que aceitar soluções paliativas.

486
00:26:39,880 --> 00:26:44,000
Mas, como somos vizinhos,
vou trazer Barry aqui de manhã.

487
00:26:44,160 --> 00:26:45,200
Não.

488
00:26:45,360 --> 00:26:48,360
Barry não vai voltar aqui.

489
00:26:48,520 --> 00:26:51,000
Ele teve uma crise de nervos.

490
00:26:52,440 --> 00:26:55,400
E ainda está vazando!

491
00:26:57,080 --> 00:27:00,320
Vou dar a você e à Patricia
uns minutos para se acalmarem.

492
00:27:02,600 --> 00:27:03,960
Ele destruiu tudo!

493
00:27:04,120 --> 00:27:06,720
-O que houve, Vincent?
-Más notícias.

494
00:27:06,880 --> 00:27:10,160
Pat está passando mal.
Mais bife Wellington para nós.

495
00:27:31,520 --> 00:27:32,640
Que tal?

496
00:27:34,200 --> 00:27:35,560
Pois é...

497
00:27:35,720 --> 00:27:37,360
Nada.

498
00:27:38,480 --> 00:27:42,520
É estranho, pois, normalmente,
eu me satisfaço com qualquer coisa,

499
00:27:42,680 --> 00:27:46,560
até com urso de pelúcia,
mas, com você, eu não senti nada.

500
00:27:47,280 --> 00:27:48,880
O que você achou?

501
00:27:50,920 --> 00:27:53,080
O mesmo,

502
00:27:53,240 --> 00:27:54,280
provavelmente.

503
00:27:56,160 --> 00:27:59,680
Seria bom tentarmos de novo.
A primeira foi só pra aquecer.

504
00:27:59,840 --> 00:28:02,000
Não, Brian. Não.

505
00:28:03,000 --> 00:28:06,080
Algumas experiências
jamais deveriam ter ocorrido,

506
00:28:07,400 --> 00:28:09,160
como o Frankenstein

507
00:28:10,120 --> 00:28:12,160
ou o implante capilar de Elton John.

508
00:28:21,800 --> 00:28:25,760
Legendas: Reinaldo Orth

