﻿1
00:00:39,450 --> 00:00:41,555
<i>Para entender
como tudo terminou para nós,</i>

2
00:00:41,580 --> 00:00:43,221
<i>você precisa saber onde começou.</i>

3
00:00:54,345 --> 00:00:55,745
A LIBERDADE NÃO É DE GRAÇA

4
00:00:55,770 --> 00:00:58,554
BEM-VINDOS A UTAH
VIDA ELEVADA

5
00:00:58,579 --> 00:00:59,985
<i>Por mais de uma década</i>

6
00:01:00,010 --> 00:01:03,637
<i>pensávamos que o estado de Utah
era o melhor cenário do planeta</i>

7
00:01:04,676 --> 00:01:08,271
<i>para melhorar nossas pedaladas,
e também a nós mesmos.</i>

8
00:01:12,157 --> 00:01:15,111
<i>Não acho que se possa desenhar
um terreno melhor que esse.</i>

9
00:01:15,136 --> 00:01:16,802
<i>Não é algo que se possa escavar,</i>

10
00:01:16,827 --> 00:01:19,969
<i>montar ou juntar
com madeira e pregos.</i>

11
00:01:20,200 --> 00:01:22,010
<i>É um cenário por si só.</i>

12
00:01:28,658 --> 00:01:31,443
<i>É um terreno grande,
muito acidentado.</i>

13
00:01:32,943 --> 00:01:36,217
<i>Levamos 10 anos para conhecer
como a palma de nossas mãos.</i>

14
00:01:37,050 --> 00:01:40,594
<i>Cada fenda, cada declive,
cada trecho.</i>

15
00:01:46,980 --> 00:01:49,592
<i>Não é manso, não é seguro,</i>

16
00:01:49,617 --> 00:01:52,676
<i>mas o nosso tempo aqui
o transformou em nossa casa.</i>

17
00:02:03,069 --> 00:02:04,880
<i>Tradicionalmente,
em nosso esporte,</i>

18
00:02:04,905 --> 00:02:07,370
<i>há poucas trilhas
descendo um morro.</i>

19
00:02:09,040 --> 00:02:13,830
<i>Mas estar no topo da montanha
e ter 360 graus de opções,</i>

20
00:02:14,050 --> 00:02:15,450
<i>isso é liberdade.</i>

21
00:02:15,511 --> 00:02:18,221
<i>O único limite é a imaginação.</i>

22
00:05:47,052 --> 00:05:50,785
<i>Nas últimas viagens a Utah,
notamos algo.</i>

23
00:05:51,247 --> 00:05:53,038
<i>Algo tinha mudado.</i>

24
00:05:53,519 --> 00:05:55,479
<i>Começou a parecer familiar.</i>

25
00:05:57,481 --> 00:06:00,699
<i>Todos os lugares que fomos,
pessoas já tinham andado por lá.</i>

26
00:06:02,426 --> 00:06:04,857
<i>E foi isso que desencadeou
toda essa ideia.</i>

27
00:06:05,879 --> 00:06:07,689
<i>Utah é único,</i>

28
00:06:07,714 --> 00:06:10,606
<i>será que existiria um terreno
como esse em outro lugar?</i>

29
00:06:11,685 --> 00:06:13,826
<i>Haveria algum lugar
que chegasse perto?</i>

30
00:06:14,925 --> 00:06:16,325
<i>Existiria lugar melhor?</i>

31
00:06:16,370 --> 00:06:19,620
WHERE THE TRAIL ENDS

32
00:06:20,004 --> 00:06:22,790
Legenda:
fdbalde

33
00:06:47,077 --> 00:06:50,570
<i>A bicicleta sempre foi a
minha maneira de explorar.</i>

34
00:06:51,870 --> 00:06:54,333
<i>Começou com as rodinhas
sendo retiradas.</i>

35
00:06:55,290 --> 00:06:58,935
<i>De repente, saí do quintal
para toda a vizinhança,</i>

36
00:06:58,960 --> 00:07:00,817
<i>depois para as trilhas locais,</i>

37
00:07:00,842 --> 00:07:03,216
<i>e, depois de tudo,
uma carreira viajando o mundo</i>

38
00:07:03,241 --> 00:07:05,244
<i>participando de disputas
e tirando fotos.</i>

39
00:07:07,461 --> 00:07:09,925
<i>Andar de bicicleta
se tornou a minha vida.</i>

40
00:07:10,510 --> 00:07:13,842
<i>Quebrei alguns recordes
e muitos ossos,</i>

41
00:07:14,178 --> 00:07:16,692
<i>e tenho tido muita sorte
de ver muito do mundo</i>

42
00:07:16,717 --> 00:07:18,677
<i>do selim da minha bicicleta.</i>

43
00:07:20,140 --> 00:07:22,441
<i>Mas agora os lugares
que quero encontrar</i>

44
00:07:22,466 --> 00:07:24,905
<i>são cenários
que nunca viram pneus</i>

45
00:07:24,930 --> 00:07:26,850
<i>ou mesmo pegadas.</i>

46
00:07:29,627 --> 00:07:31,219
<i>Mas como achar algo</i>

47
00:07:31,244 --> 00:07:34,165
<i>que as pessoas
nem mesmo procuraram?</i>

48
00:07:34,806 --> 00:07:36,217
<i>Por onde começar?</i>

49
00:07:37,935 --> 00:07:41,090
<i>Os elementos necessários
para compor esses lugares</i>

50
00:07:41,115 --> 00:07:43,220
<i>são raros e precisos.</i>

51
00:07:44,880 --> 00:07:47,939
<i>A poeira, altura
e clima perfeitos.</i>

52
00:07:49,880 --> 00:07:52,803
<i>Para encontrar novos locais,
teríamos que ir a lugares</i>

53
00:07:52,828 --> 00:07:55,730
<i>onde o Mountain Bike
ainda não tenha sido apresentado.</i>

54
00:08:07,669 --> 00:08:10,970
<i>Deixar o familiar para trás
e começar essa missão</i>

55
00:08:10,995 --> 00:08:13,053
<i>significava muita pesquisa.</i>

56
00:08:13,824 --> 00:08:16,757
<i>Mas você realmente não sabe
se esses locais irão funcionar</i>

57
00:08:16,782 --> 00:08:18,937
<i>até que ponha os seus pneus
na poeira.</i>

58
00:08:22,965 --> 00:08:26,222
<i>Se íamos fazer as malas,
e ir para o outro lado do mundo,</i>

59
00:08:26,247 --> 00:08:28,295
<i>iríamos precisar de ajuda.</i>

60
00:08:37,680 --> 00:08:40,283
Meu nome chinês é He Wenjing

61
00:08:40,308 --> 00:08:42,770
mas meus amigos
me chamam de Jack.

62
00:08:42,795 --> 00:08:44,505
Eu sou um guia.

63
00:08:46,839 --> 00:08:49,590
Eu venho da maior província
da China: Xinjiang Uyghur.

64
00:08:49,615 --> 00:08:51,795
Região Autônoma
Uigur do Sinquião.

65
00:08:51,820 --> 00:08:54,809
Chamamos Turpan de "Huo Zhou",
Estado do Fogo,

66
00:08:54,834 --> 00:08:58,292
pois Turpan é o lugar
mais quente da China.

67
00:09:14,300 --> 00:09:17,220
A China é um reino
de bicicletas.

68
00:09:17,340 --> 00:09:21,020
Temos o maior número
de ciclistas do mundo todo.

69
00:09:22,810 --> 00:09:24,850
Sou um deles.

70
00:09:26,858 --> 00:09:29,582
Mas não acho que as pessoas
possam andar de bike

71
00:09:29,607 --> 00:09:31,070
nas Montanhas Flaming.

72
00:09:31,272 --> 00:09:33,174
Porque nas Montanhas Flaming,

73
00:09:33,198 --> 00:09:36,788
não dá nem para imaginar
o calor.

74
00:09:55,300 --> 00:09:56,987
- Olá.
- O meu nome é Jack.

75
00:09:57,012 --> 00:09:59,713
- Prazer em conhecê-lo.
- Vamos.

76
00:10:05,350 --> 00:10:08,415
Estou aqui com James Doerfling
e Kurt Sorge.

77
00:10:08,440 --> 00:10:11,595
É muito louco estar tão longe
de casa, daquilo que se conhece,

78
00:10:11,620 --> 00:10:14,758
estar nessa parte
totalmente diferente do mundo.

79
00:10:17,898 --> 00:10:19,753
Dá uma olhada naquela ali.

80
00:10:20,889 --> 00:10:22,895
Vir para a China

81
00:10:22,920 --> 00:10:26,000
é definitivamente
um grande choque de cultura,

82
00:10:26,025 --> 00:10:28,436
é algo que faz você se sentir

83
00:10:28,461 --> 00:10:30,925
como se estivesse
em outro planeta.

84
00:10:35,386 --> 00:10:37,457
Do jeito que as pessoas daqui
nos olham,

85
00:10:37,482 --> 00:10:40,952
definitivamente não tinham visto
ocidentais antes.

86
00:10:43,526 --> 00:10:48,012
Temos uma boa equipe,
um tradutor e três motoristas,

87
00:10:48,037 --> 00:10:52,268
e é algo muito importante aqui,
porque ninguém fala inglês.

88
00:10:52,520 --> 00:10:54,550
Esse é um bazar tradicional.

89
00:10:54,575 --> 00:10:56,617
- O que é isso?
- É bolinho assado.

90
00:10:56,642 --> 00:10:58,317
Sim, é seguro.

91
00:11:02,979 --> 00:11:06,449
Ter nossos guias aqui é
uma experiência única.

92
00:11:06,474 --> 00:11:07,921
Você tem que conhecê-los.

93
00:11:07,946 --> 00:11:09,921
Eles são nativos.
Cresceram aqui.

94
00:11:09,946 --> 00:11:12,256
Sabe, essa é a cultura deles.

95
00:11:12,281 --> 00:11:15,372
Ser capaz de curtir com eles,
e conhecê-los melhor,

96
00:11:15,397 --> 00:11:17,371
é uma experiência muito bacana.

97
00:11:17,628 --> 00:11:19,040
Para a esquerda.

98
00:11:22,502 --> 00:11:23,910
Esquerda, certo?

99
00:11:30,429 --> 00:11:32,137
<i>No momento que vimos
esse terreno,</i>

100
00:11:32,162 --> 00:11:34,970
<i>sabíamos que esse local
tinha muito potencial.</i>

101
00:11:34,995 --> 00:11:38,455
<i>Talvez até demais,
se isso fosse possível.</i>

102
00:11:39,780 --> 00:11:43,401
Vir aqui, tudo é tão imenso
e tantos locais...

103
00:11:43,426 --> 00:11:46,870
Isso torna mais difícil
de encontrar as coisas.

104
00:11:48,093 --> 00:11:51,281
<i>Mas também percebemos que vir
no meio do verão deles</i>

105
00:11:51,306 --> 00:11:53,606
<i>talvez não tenha sido
a melhor ideia.</i>

106
00:11:54,845 --> 00:11:57,935
<i>A temperatura média era de 45ºC,</i>

107
00:11:57,960 --> 00:12:00,817
<i>ou 113º Fahrenheit.</i>

108
00:12:00,842 --> 00:12:04,487
<i>Quase intolerável para andar,
muito menos subir a trilha.</i>

109
00:12:24,530 --> 00:12:28,198
<i>Estaria mentido se dissesse que
não há um tempo de aprendizagem.</i>

110
00:12:49,951 --> 00:12:52,675
<i>Mas uma vez que vimos
nova poeira e terreno,</i>

111
00:12:52,700 --> 00:12:54,330
<i>fomos com tudo.</i>

112
00:16:24,440 --> 00:16:26,190
Muito bem!

113
00:16:31,150 --> 00:16:32,740
Campeão.

114
00:16:34,994 --> 00:16:38,770
É super legal ter o Jack
e os motoristas curtindo.

115
00:16:38,795 --> 00:16:41,023
Nunca viram pedaladas
como essas antes.

116
00:16:41,048 --> 00:16:43,710
Ficam torcendo, gritando,
berrando. É muito legal.

117
00:16:43,735 --> 00:16:46,289
Isso, isso, isso, isso!

118
00:16:51,639 --> 00:16:53,399
No último dia da viagem aqui,

119
00:16:53,424 --> 00:16:56,594
demos de cara com esse vão
na estrada muito maneiro.

120
00:17:06,669 --> 00:17:10,253
Se conseguir fazer isso, vai ser
a maior coisa que eu já fiz.

121
00:17:10,278 --> 00:17:11,828
Aqui no meio do nada.

122
00:17:15,490 --> 00:17:18,553
<i>Galera, só vou esperar
pelo vento aqui.</i>

123
00:17:18,578 --> 00:17:21,135
<i>Tomara que eu consiga.</i>

124
00:17:33,826 --> 00:17:36,945
<i>Galera, está ventando muito.
Não sei se vou encarar.</i>

125
00:17:43,146 --> 00:17:44,550
<i>Olhando para trás,</i>

126
00:17:44,575 --> 00:17:48,353
<i>não sei se foi o vento
ou eu só não estava mesmo a fim</i>

127
00:17:48,378 --> 00:17:50,699
<i>mas fiquei desapontado.</i>

128
00:17:51,613 --> 00:17:55,300
<i>No final, a viagem foi
um sucesso enorme...</i>

129
00:17:55,846 --> 00:17:57,255
Aí sim!
Obrigado!

130
00:17:57,280 --> 00:17:59,909
<i>e mostrou que toda essa ideia
tinha grande potencial.</i>

131
00:17:59,934 --> 00:18:01,698
Saúde, rapazes.
Boa viagem.

132
00:18:01,723 --> 00:18:04,431
- China. Animal.
- Com certeza.

133
00:18:08,312 --> 00:18:11,169
Acho que o que tivemos foi bom,

134
00:18:11,210 --> 00:18:14,721
mas eu realmente penso
que posso encontrar

135
00:18:14,746 --> 00:18:17,681
mais percursos no futuro,
se eu retornar.

136
00:18:32,980 --> 00:18:35,689
<i>Mike Kinrade me contou
sobre outro local em potencial</i>

137
00:18:35,714 --> 00:18:38,262
<i>no limite dos Andes,
na Argentina.</i>

138
00:18:38,418 --> 00:18:42,530
A outra opção que pensamos foi
atravessar o rio,

139
00:18:42,555 --> 00:18:44,448
talvez um pouco mais para cima,

140
00:18:44,473 --> 00:18:47,609
e depois ir para o interior.

141
00:18:48,376 --> 00:18:50,569
<i>Então, viajamos
para a América do Sul</i>

142
00:18:50,594 --> 00:18:53,007
<i>acreditando que haveria
um bom lugar para andar.</i>

143
00:18:53,032 --> 00:18:55,565
- Cara!
- Isso é impressionante.

144
00:18:55,590 --> 00:18:59,081
Cara! É a maior aranha
que eu já vi, meu!

145
00:18:59,106 --> 00:19:01,533
Você tem que ver isso!

146
00:19:01,558 --> 00:19:04,367
Cara! Cara!
Onde está minha câmera, meu?

147
00:19:04,605 --> 00:19:06,943
Foi muito esquisito,
porque no caminho,

148
00:19:06,968 --> 00:19:09,092
realmente não parecia
um deserto.

149
00:19:09,650 --> 00:19:11,335
Pensei: "Onde está
esse deserto?"

150
00:19:11,360 --> 00:19:13,900
Só o que estou vendo
são florestas e montanhas.

151
00:19:13,925 --> 00:19:15,325
A que distância estamos?

152
00:19:15,350 --> 00:19:17,149
A equipe toda estava:
"Onde estamos?

153
00:19:17,174 --> 00:19:18,581
O que estamos fazendo aqui?"

154
00:19:18,606 --> 00:19:21,743
Se quisesse andar na floresta,
ficaria na Colúmbia Britânica.

155
00:19:22,160 --> 00:19:24,432
Começamos a subir uma elevação,

156
00:19:24,457 --> 00:19:27,959
e começamos a ver
um pouco de barro aqui e ali.

157
00:19:28,107 --> 00:19:30,253
E ai, com certeza,
depois de uma curva,

158
00:19:30,278 --> 00:19:32,523
e lá estava... deserto.

159
00:19:38,638 --> 00:19:43,389
Uma explosão de barro
e montanhas vermelhas,

160
00:19:43,414 --> 00:19:45,195
e parecia inacreditável.

161
00:19:45,220 --> 00:19:48,705
Em um instante,
o moral foi lá para cima.

162
00:19:48,730 --> 00:19:50,185
Ei, olha esse lugar.

163
00:19:50,210 --> 00:19:53,588
Muito doido, não?

164
00:19:54,770 --> 00:19:56,502
Comecei a procurar
por percursos,

165
00:19:56,527 --> 00:20:00,052
e os outros acharam, sabe,
dois cada um, imediatamente.

166
00:20:01,794 --> 00:20:04,052
Temos que usar o que cada lugar
tem a oferecer

167
00:20:04,077 --> 00:20:05,502
e usar seu potencial.

168
00:20:05,527 --> 00:20:07,682
Aqui na Argentina,
o que não temos que tocar

169
00:20:07,707 --> 00:20:10,016
são os desfiladeiros
e as rampas.

170
00:20:12,685 --> 00:20:14,645
É cinco vezes maior
do que pensava

171
00:20:14,670 --> 00:20:17,089
quando olhei estando
no outro lado,

172
00:20:17,385 --> 00:20:19,501
o que é uma coisa boa, eu acho.

173
00:20:19,884 --> 00:20:22,534
Esse é o melhor lugar
que já estive.

174
00:20:26,100 --> 00:20:28,810
É tipo areia movediça.

175
00:20:39,780 --> 00:20:41,360
Meu Deus.

176
00:20:43,820 --> 00:20:48,330
Essa foi a maior caminhada
que já fiz em toda a minha vida.

177
00:20:53,765 --> 00:20:55,805
Ninguém jamais andou
por esse lugar.

178
00:20:55,830 --> 00:20:57,265
É uma sensação muito legal,

179
00:20:57,290 --> 00:20:59,888
pois você está lá, e pensa:
"Olhe só esse percurso."

180
00:20:59,913 --> 00:21:01,762
Provavelmente o primeiro
a fazer isso

181
00:21:01,787 --> 00:21:03,877
e provavelmente vou ser
o último.

182
00:24:04,900 --> 00:24:07,030
Eu e Andreu estávamos sentados
no cume lá,

183
00:24:07,062 --> 00:24:10,617
e ele disse: "Robbie
é o meu ser humano favorito."

184
00:24:10,642 --> 00:24:14,036
E eu disse: "Ele é provavelmente
um dos meus favoritos também."

185
00:24:14,061 --> 00:24:17,324
Ele simplesmente manda ver.
Nem se prepara para isso.

186
00:24:17,349 --> 00:24:20,450
Não anda na sua bike há meses,
e aí desce rasgando desse jeito.

187
00:24:20,475 --> 00:24:22,371
Robbie, assim que ele sobe,

188
00:24:22,396 --> 00:24:25,562
ele sempre encontra
os melhores caminhos.

189
00:24:25,587 --> 00:24:28,546
A descida dele foi uma loucura.

190
00:24:47,360 --> 00:24:50,400
Manda ver, irmão!
Isso, irmão.

191
00:24:55,370 --> 00:24:56,833
- Cara!
- Caramba!

192
00:24:58,339 --> 00:24:59,739
Quebrei o meu pé, eu acho.

193
00:24:59,764 --> 00:25:01,166
- É mesmo?
- É.

194
00:25:01,191 --> 00:25:02,906
Depois de uma rápida avaliação

195
00:25:02,931 --> 00:25:05,685
ele teve que ir para o hospital
para um exame.

196
00:25:05,710 --> 00:25:07,751
Você não quer acabar
em hospitais lá

197
00:25:07,776 --> 00:25:09,830
ou em qualquer lugar,
com exceção de casa,

198
00:25:09,855 --> 00:25:11,622
pois nunca sabe
o que vai acontecer.

199
00:25:11,647 --> 00:25:12,921
Raio X, ou...

200
00:25:12,946 --> 00:25:14,025
Ninguém fala inglês.

201
00:25:14,050 --> 00:25:16,372
Foi bem difícil
tentar fazê-los entender

202
00:25:16,397 --> 00:25:18,778
que precisava de um raio X
do meu pé.

203
00:25:24,212 --> 00:25:26,437
Ainda bem que não tinha
nenhum osso quebrado,

204
00:25:26,462 --> 00:25:27,983
mas está bem machucado agora,

205
00:25:28,008 --> 00:25:30,536
então veremos se ele pode
retornar à sua bike

206
00:25:30,561 --> 00:25:32,112
um pouco mais tarde na viagem.

207
00:25:34,598 --> 00:25:37,200
Parece que mais gente está
se machucando nessa viagem

208
00:25:37,225 --> 00:25:38,473
do que o normal.

209
00:25:38,498 --> 00:25:41,580
Andreu levou uma das maiores quedas
que já vi na minha vida.

210
00:25:45,382 --> 00:25:46,950
Seu pescoço e o resto está bem?

211
00:25:46,975 --> 00:25:48,267
Pode ser a clavícula.

212
00:25:48,292 --> 00:25:49,545
Levei uma grande queda,

213
00:25:49,570 --> 00:25:52,571
mas, felizmente, só tive
alguns 'galos' e manchas roxas.

214
00:26:12,650 --> 00:26:16,297
Ninguém quer se arriscar mais
em um país como esse,

215
00:26:16,322 --> 00:26:18,774
mas ao mesmo tempo,
se você vê algo que quer fazer

216
00:26:18,799 --> 00:26:20,260
não vai deixar passar batido.

217
00:26:20,285 --> 00:26:21,687
Você ainda vai atrás.

218
00:26:22,114 --> 00:26:24,649
Dois minutos depois,
ele está 100% novamente,

219
00:26:24,674 --> 00:26:27,211
e retorna para lá e anda
no mesmo trecho.

220
00:26:27,467 --> 00:26:28,796
Rodando.

221
00:27:00,780 --> 00:27:02,200
Boa!

222
00:27:02,330 --> 00:27:03,790
Muito irado.

223
00:27:05,750 --> 00:27:07,151
Bom trabalho!

224
00:27:07,769 --> 00:27:09,288
Sem problemas dessa vez.

225
00:27:09,313 --> 00:27:10,625
Primeiro dia de volta.

226
00:27:22,680 --> 00:27:24,960
<i>O próximo local
que queríamos explorar</i>

227
00:27:24,985 --> 00:27:26,546
<i>estava na América do Norte.</i>

228
00:27:28,474 --> 00:27:30,211
<i>E sabíamos que
se quiséssemos achar</i>

229
00:27:30,236 --> 00:27:32,077
<i>um novo terreno
em nossa terra natal,</i>

230
00:27:32,102 --> 00:27:33,669
<i>tínhamos que ir fundo.</i>

231
00:27:33,912 --> 00:27:36,717
Estamos na seção mais primitiva
do Rio Fraser

232
00:27:36,742 --> 00:27:38,832
no centro da Colúmbia Britânica.

233
00:27:40,030 --> 00:27:44,139
O único jeito de ir para algumas
dessas áreas é de barco a motor.

234
00:27:45,030 --> 00:27:47,095
Vamos ficar no Fraser por uns
10 dias.

235
00:27:47,120 --> 00:27:48,963
Acampando, explorando,

236
00:27:48,988 --> 00:27:52,170
bem longe de qualquer coisa,
mesmo.

237
00:27:55,710 --> 00:27:57,324
<i>De volta à América do Norte,</i>

238
00:27:57,349 --> 00:27:59,201
<i>temos acesso
a algumas amenidades</i>

239
00:27:59,226 --> 00:28:01,303
<i>que tornam a exploração
muito mais fácil.</i>

240
00:28:21,070 --> 00:28:23,715
Estamos no meio do meio do nada.

241
00:28:23,740 --> 00:28:26,885
Se puder achar
o ponto central do nada,

242
00:28:26,910 --> 00:28:29,074
estamos dentro
desse ponto central.

243
00:28:29,965 --> 00:28:31,551
Quando ouvi sobre essa viagem,

244
00:28:31,576 --> 00:28:34,960
sabia que estaríamos vivendo
um estilo "Largados e Pelados".

245
00:28:35,920 --> 00:28:39,770
Se eles fossem jogados aqui,

246
00:28:39,795 --> 00:28:41,720
acho que ficariam bem.

247
00:28:41,745 --> 00:28:44,507
Não posso dizer o mesmo
sobre o resto de nós.

248
00:28:46,396 --> 00:28:48,115
Os McCauls não acamparam muito.

249
00:28:48,140 --> 00:28:49,873
Estou garantindo
um lugar bem aqui.

250
00:28:49,898 --> 00:28:51,776
Parece tipo, uma
"cidade de barracas".

251
00:28:51,801 --> 00:28:54,569
Segurança em número
contra a vida selvagem e ursos.

252
00:28:54,765 --> 00:28:57,618
Tomara que peguem eles,
ou eles, ou eles primeiro,

253
00:28:57,643 --> 00:29:00,150
por isso estou colocando
minha barraca bem no meio.

254
00:29:00,175 --> 00:29:02,656
Viu cocô de urso a três metros
da sua barraca ali?

255
00:29:02,681 --> 00:29:04,142
Não vi o cocô de urso

256
00:29:04,167 --> 00:29:07,111
a 3 metros do local onde vou
montar a minha barraca.

257
00:29:07,136 --> 00:29:09,490
- Está bem aqui.
- Oh, bom. Isso é seguro.

258
00:29:09,515 --> 00:29:10,946
Essa é a trilha dele.

259
00:29:11,522 --> 00:29:13,225
Essa coisa precisa de
um glossário.

260
00:29:13,250 --> 00:29:15,630
Nunca me disseram o que
são esses velcro...

261
00:29:16,750 --> 00:29:18,377
É, eu armo barraca o tempo todo.

262
00:29:18,402 --> 00:29:20,539
Eu não estou lendo
as instruções nem nada.

263
00:29:21,526 --> 00:29:23,642
Isso não deixa a chuva entrar,
a propósito,

264
00:29:23,667 --> 00:29:25,963
caso você seja um novato.
Lar doce lar!

265
00:29:25,988 --> 00:29:28,401
Como é que essa vara
está no topo da sua barraca?

266
00:29:28,426 --> 00:29:30,951
A de ninguém mais parece estar
dessa maneira.

267
00:29:32,020 --> 00:29:36,650
É um pequeno truque que aprendi
durante os anos de acampamento.

268
00:29:46,990 --> 00:29:49,635
Ai, ai, ai, ai...

269
00:29:49,660 --> 00:29:51,175
Pensei que estava cantando.

270
00:29:51,200 --> 00:29:52,790
Sim.
<i>Ai!</i>

271
00:29:52,815 --> 00:29:55,195
<i>Queimei o meu joelho...</i>

272
00:29:57,647 --> 00:29:58,647
<i>De verdade...</i>

273
00:29:58,672 --> 00:30:01,432
Droga!
Desgraçado.

274
00:30:03,590 --> 00:30:06,567
Por um segundo, pensei que o CD
estava pulando.

275
00:30:28,396 --> 00:30:30,402
Curti essa coisa de acampamento,

276
00:30:30,427 --> 00:30:32,327
exceto que minha barraca
está inclinada

277
00:30:32,352 --> 00:30:34,152
e o saco de dormir
fica escorregando.

278
00:30:34,177 --> 00:30:36,086
Fiquei tentando entender
por que acabei

279
00:30:36,111 --> 00:30:38,161
em uma pequena bola
lá embaixo da barraca.

280
00:30:38,186 --> 00:30:40,256
Me arrastava para cima,
caia no sono,

281
00:30:40,281 --> 00:30:41,975
e depois escorregava para baixo.

282
00:30:42,000 --> 00:30:44,126
Esse foi o meu primeiro percurso
da viagem,

283
00:30:44,151 --> 00:30:46,840
do topo da barraca
até o fundo dela.

284
00:30:47,071 --> 00:30:49,071
Vamos achar mais coisas hoje.

285
00:31:12,450 --> 00:31:14,441
Todos nós meio que
arriscamos um pouco,

286
00:31:14,466 --> 00:31:16,068
e fomos rio abaixo.

287
00:31:16,357 --> 00:31:20,712
E nos deparamos com essa região
que parece ser demais.

288
00:31:20,737 --> 00:31:23,892
E parece com algo que foi feito
exatamente para Mountain Bike.

289
00:34:10,049 --> 00:34:11,353
Tudo está bem.

290
00:34:11,378 --> 00:34:13,130
As primeiras duas curvas
são suaves,

291
00:34:13,155 --> 00:34:14,624
então pode ir com tudo.

292
00:34:14,649 --> 00:34:17,399
Vai trilhar sem problema
e tudo está bem, cara.

293
00:34:18,624 --> 00:34:21,030
<i>Gosto disso!
Vamos lá!</i>

294
00:34:48,094 --> 00:34:51,160
Cara, esse foi o percurso
mais divertido que já andei...

295
00:34:51,185 --> 00:34:53,532
- Sim, muito divertido.
- na minha vida.

296
00:34:53,557 --> 00:34:55,750
- Acho que mandamos ver, cara.
- Sim.

297
00:34:55,775 --> 00:34:58,025
A melhor maneira
de terminar o dia.

298
00:35:00,117 --> 00:35:02,075
Estamos no Rio Chilcotin
dessa vez.

299
00:35:02,100 --> 00:35:04,420
Estávamos no Rio Fraser.

300
00:35:04,445 --> 00:35:06,108
Rio Fraser é lindo,

301
00:35:06,133 --> 00:35:08,319
mas Chilcotin é completamente
outro nível.

302
00:35:08,344 --> 00:35:11,157
O rio tem esse
azul esverdeado brilhante

303
00:35:11,182 --> 00:35:15,109
e é cercado por grandes canyons
com formações esquisitas.

304
00:35:17,715 --> 00:35:20,675
<i>Infelizmente, as corredeiras
de Chilcotin eram muito grandes</i>

305
00:35:20,700 --> 00:35:22,870
<i>para o barco trazer
as nossas bikes.</i>

306
00:35:23,780 --> 00:35:26,501
<i>Mas, para nossa sorte,
ainda tínhamos o helicóptero.</i>

307
00:35:31,440 --> 00:35:34,280
<i>Está vendo aquele banco
de areia à nossa frente?</i>

308
00:35:34,305 --> 00:35:35,395
<i>Sim.</i>

309
00:35:35,420 --> 00:35:37,656
Acho que vai ser o nosso local
de pouso.

310
00:35:37,681 --> 00:35:38,931
<i>Certo.</i>

311
00:35:46,417 --> 00:35:48,150
Começamos cedo hoje,

312
00:35:48,175 --> 00:35:51,426
e temos um playground para
Mountain Bike à nossa disposição

313
00:35:51,451 --> 00:35:53,651
com um helicóptero
para nos levar até o topo.

314
00:35:53,676 --> 00:35:56,592
Tenho a sensação que esse dia
será um que ficará na memória

315
00:35:56,617 --> 00:35:59,299
como um dos grandes dias
que praticamos Mountain Bike.

316
00:38:27,680 --> 00:38:29,350
<i>Estávamos ganhando força.</i>

317
00:38:32,470 --> 00:38:35,760
<i>Mas sabíamos que se quiséssemos
realmente andar grande</i>

318
00:38:35,785 --> 00:38:38,631
<i>teríamos que ir
às maiores montanhas do mundo.</i>

319
00:38:40,480 --> 00:38:43,030
<i>E isso foi o que nos trouxe
ao Nepal,</i>

320
00:38:43,150 --> 00:38:46,990
<i>em direção a uma das regiões
mais remotas no Himalaia.</i>

321
00:38:48,355 --> 00:38:50,955
A viagem para o Alto Mustang
tem sido a mais longa,

322
00:38:50,980 --> 00:38:53,645
distante e difícil que já fiz.

323
00:38:53,670 --> 00:38:57,768
E só para entrar no país
foi uma provação de três dias.

324
00:39:01,016 --> 00:39:02,435
Não sei o que aconteceu.

325
00:39:02,460 --> 00:39:06,354
Todas as 45 malas chegaram,

326
00:39:06,379 --> 00:39:09,270
exceto minhas duas.

327
00:39:09,295 --> 00:39:11,078
Assim que chegássemos a Catmandu,

328
00:39:11,103 --> 00:39:13,777
deveríamos fretar um avião
e sair de lá

329
00:39:13,802 --> 00:39:16,919
e então começar nossa jornada
de três dias.

330
00:39:16,944 --> 00:39:18,591
Então não me parece verdade

331
00:39:18,616 --> 00:39:21,140
que a minha bike vai conseguir
chegar até mim.

332
00:39:21,165 --> 00:39:23,042
Nesse momento,
estou muito chateado.

333
00:39:23,067 --> 00:39:25,610
Vim até aqui e
não tenho uma bike,

334
00:39:25,635 --> 00:39:27,477
nem roupas nem nada.

335
00:39:27,502 --> 00:39:29,189
Sem propósito.

336
00:39:29,214 --> 00:39:32,118
Este provavelmente será o voo
mais sinistro de nossa vida.

337
00:39:32,143 --> 00:39:33,452
Com certeza.

338
00:39:35,228 --> 00:39:36,648
Em uma situação como essa

339
00:39:36,673 --> 00:39:38,841
você só tem que manter
a sua mente ocupada,

340
00:39:38,866 --> 00:39:41,484
porque percorrer
toda essa distância até Catmandu

341
00:39:41,509 --> 00:39:44,764
e depois descobrir que ainda tem
três ou quatro dias de caminhada

342
00:39:44,789 --> 00:39:48,355
para chegar ao local que nem
sabemos se poderemos pedalar.

343
00:39:48,380 --> 00:39:52,728
E, se der, poderá ser péssimo,
então é uma questão de fé,

344
00:39:52,753 --> 00:39:56,470
mas, sabe, temos que arriscar
de vez em quando.

345
00:40:08,400 --> 00:40:11,588
Um dos nossos guias, Mingma,
é um alpinista bem reconhecido.

346
00:40:11,613 --> 00:40:13,058
É muito legal tê-lo conosco

347
00:40:13,083 --> 00:40:15,353
porque ele já subiu o Everest
um par de vezes,

348
00:40:15,378 --> 00:40:17,384
e também escalou o Annapurna I.

349
00:40:20,952 --> 00:40:22,662
O Alto Mustang é especial

350
00:40:22,687 --> 00:40:26,144
por causa dos seus velhos
monastérios tibetanos,

351
00:40:26,169 --> 00:40:31,280
sua cultura tibetana,
pessoas e paisagens.

352
00:40:31,840 --> 00:40:33,846
É tipo um mini Tibete.

353
00:41:08,321 --> 00:41:10,361
O que estamos fazendo aqui
em Kagbeni

354
00:41:10,386 --> 00:41:12,414
é que vamos entrar
em Alto Mustang,

355
00:41:12,439 --> 00:41:15,377
o qual só foi aberto ao público
em 1992.

356
00:41:15,402 --> 00:41:17,827
Antes disso,
nenhum estrangeiro podia ir lá.

357
00:41:18,467 --> 00:41:22,342
A razão que essa área
era proibida aos estrangeiros

358
00:41:22,367 --> 00:41:25,155
é porque se você for por ali,
subindo o vale,

359
00:41:25,180 --> 00:41:26,713
acaba chegando ao Tibete.

360
00:41:26,738 --> 00:41:28,283
E, pelo o que nos disseram,

361
00:41:28,308 --> 00:41:31,978
há ainda uma grande
presença militar no vale.

362
00:41:34,860 --> 00:41:38,298
Aqui é onde a estrada termina
e a caminhada começa.

363
00:41:40,540 --> 00:41:42,480
De Kagbeni fomos para Chele.

364
00:41:42,505 --> 00:41:44,478
Começar a calçar
as botas de trabalho.

365
00:41:44,503 --> 00:41:46,205
Estou caminhando
com tênis de skate

366
00:41:46,230 --> 00:41:47,814
pois estou sem minha mala,

367
00:41:47,839 --> 00:41:50,129
e meus pés estão começando
a ficar machucados

368
00:41:50,154 --> 00:41:52,436
e estou vestindo
calças chinesas...

369
00:41:52,461 --> 00:41:54,511
Tentando continuar positivo.

370
00:42:04,890 --> 00:42:06,649
Vocês estão vendo algo?

371
00:42:07,012 --> 00:42:08,518
Ganhamos um pouco de altitude

372
00:42:08,543 --> 00:42:12,449
e acabamos aqui
nessa pequena e remota cidade.

373
00:42:15,683 --> 00:42:17,484
Definitivamente,
estamos no Himalaia,

374
00:42:17,509 --> 00:42:19,358
então a altitude é um elemento.

375
00:42:19,383 --> 00:42:22,008
Agora estamos
a cerca de 3.000 metros,

376
00:42:22,033 --> 00:42:24,640
e não sentindo muito o efeito.

377
00:42:24,665 --> 00:42:27,290
Você pode sentir um pouco
quando está caminhando.

378
00:42:27,315 --> 00:42:29,392
Você fica cansado
um pouco mais depressa,

379
00:42:29,417 --> 00:42:31,812
mas, amanhã, devemos
de ter um grande dia

380
00:42:31,837 --> 00:42:35,782
e subir uns 1.000 metros, acho,
o que é bastante.

381
00:42:35,807 --> 00:42:38,163
Provavelmente estaremos
a 4.200 metros verticais

382
00:42:38,188 --> 00:42:41,108
e você realmente vai sentir isso.

383
00:42:44,770 --> 00:42:48,045
Acordei com uma manhã gelada,

384
00:42:48,070 --> 00:42:50,544
com um pouco de neve
nas montanhas.

385
00:42:57,700 --> 00:42:59,870
Não vou olhar para baixo.

386
00:43:01,288 --> 00:43:03,677
Estão construindo
uma estrada lá embaixo no vale

387
00:43:03,702 --> 00:43:05,684
que irá ligar o Tibet ao Nepal,

388
00:43:05,709 --> 00:43:07,129
mas ainda não está pronta.

389
00:43:07,154 --> 00:43:09,526
Após a construção terminar
ônibus, vans e jipes

390
00:43:09,551 --> 00:43:11,118
poderão alcançar o Alto Mustang

391
00:43:11,143 --> 00:43:14,934
e em minha opinião será
mais poluído do que já é agora.

392
00:43:15,157 --> 00:43:17,860
É legal ver esse lugar
antes que a estrada fique pronta

393
00:43:17,885 --> 00:43:19,510
e tem muita influência de fora.

394
00:43:19,535 --> 00:43:23,360
Podemos ver como tem sido
por centenas e centenas de anos.

395
00:43:28,270 --> 00:43:30,481
As trilhas são horríveis para nós,

396
00:43:30,506 --> 00:43:32,856
mas é o único jeito que
eles têm para chegar lá,

397
00:43:32,881 --> 00:43:35,208
e é o único jeito de sair daqui,
então...

398
00:43:35,233 --> 00:43:37,146
Mas foi o que nos comprometemos.

399
00:43:37,610 --> 00:43:40,426
Alguns de nós ficamos
um pouco doente com a altitude

400
00:43:40,451 --> 00:43:43,275
só porque escalamos
muito, muito depressa.

401
00:43:48,120 --> 00:43:51,731
Subimos mais ou menos
1.000 metros em elevação.

402
00:43:51,756 --> 00:43:53,726
Queria ter uma marcha mais leve.

403
00:43:53,751 --> 00:43:55,885
Ainda caminhando
com os sapatos de skate.

404
00:43:55,910 --> 00:43:57,455
Para cima e para baixo.

405
00:43:57,760 --> 00:44:00,220
Estou morto. Pés com bolhas.

406
00:44:00,340 --> 00:44:03,442
Foi uma das caminhadas
mais difíceis que já fiz.

407
00:44:04,420 --> 00:44:06,420
Chegando nesse vilarejo,

408
00:44:06,445 --> 00:44:08,575
eu estava, tipo, entusiasmado.

409
00:44:08,600 --> 00:44:10,599
Esse percurso parece maravilhoso.

410
00:44:15,400 --> 00:44:17,689
Nossa, que doideira, não?

411
00:44:20,785 --> 00:44:24,715
Eu ainda acho que foi
o dia mais longo da minha vida.

412
00:44:24,740 --> 00:44:29,019
Vamos comer algo rápido à noite
e espero que possamos descansar.

413
00:44:29,044 --> 00:44:31,426
E que amanhã possamos colocar
os pneus na poeira

414
00:44:31,451 --> 00:44:33,352
e ver o como vai ser.

415
00:44:41,995 --> 00:44:44,814
O Papai Noel do Nepal me deu
um belo presente essa manhã.

416
00:44:44,839 --> 00:44:46,828
A minha mala
e as roupas chegaram.

417
00:44:46,853 --> 00:44:48,571
A minha bike chegou.

418
00:44:48,726 --> 00:44:51,575
Está um pouco amassada
e maltratada,

419
00:44:51,600 --> 00:44:55,650
mas vesti a mesma roupa
por cinco dias,

420
00:44:55,770 --> 00:44:59,827
como é bom
agora ter as minhas coisas.

421
00:45:00,070 --> 00:45:02,721
Acho que alguns carregadores
trouxeram a minha bike.

422
00:45:02,746 --> 00:45:04,744
Não tenho como agradecê-los.

423
00:45:04,950 --> 00:45:07,389
Consegui sapatos normais
para usar.

424
00:45:14,385 --> 00:45:17,387
As pessoas dizem: "vocês
andam em locais assim sempre",

425
00:45:17,412 --> 00:45:19,051
mas não andamos.

426
00:45:19,076 --> 00:45:20,539
Sabe, isso é totalmente novo.

427
00:45:20,564 --> 00:45:22,452
Toda vez que vamos
a um lugar novo,

428
00:45:22,477 --> 00:45:25,090
a terra é muito diferente.

429
00:45:28,890 --> 00:45:32,902
Vir até aqui, sabe,
e pegar a sua primeira descida

430
00:45:32,927 --> 00:45:35,915
e perceber que não era
o que você realmente esperava,

431
00:45:35,940 --> 00:45:37,875
é uma super decepção.

432
00:45:37,900 --> 00:45:41,673
É como: "Cara, viajei cinco dias
e agora não está dando certo."

433
00:45:41,698 --> 00:45:43,860
Não é uma sensação boa.

434
00:45:43,990 --> 00:45:45,910
Como foi?

435
00:45:46,030 --> 00:45:48,030
Ah, foi bom, mas eu cai.

436
00:45:48,055 --> 00:45:49,563
Vou descer com você?

437
00:45:49,588 --> 00:45:51,620
E aquela outra?

438
00:45:51,750 --> 00:45:53,120
Alguém olhou ela?

439
00:45:53,304 --> 00:45:56,000
Cara, esse lugar é uma droga.

440
00:45:56,120 --> 00:45:58,250
Eu odeio essa descida.

441
00:45:58,380 --> 00:46:00,208
Está bem, vamos mudar então.

442
00:46:05,800 --> 00:46:07,390
Ei!

443
00:46:20,610 --> 00:46:22,060
O novo Nepal.

444
00:46:29,950 --> 00:46:32,563
<i>Só observar as pessoas
e a cultura no Nepal,</i>

445
00:46:32,588 --> 00:46:34,273
<i>já valeu a viagem.</i>

446
00:46:36,385 --> 00:46:38,717
<i>Mas foi difícil acreditar
que viemos tão longe</i>

447
00:46:38,742 --> 00:46:41,414
<i>e não encontramos
um lugar legal.</i>

448
00:46:50,256 --> 00:46:54,552
Passamos por pequenas passagens
através de pequenas passagens,

449
00:46:54,577 --> 00:46:58,108
e é tão extraordinário
pelos motivos errados,

450
00:46:58,133 --> 00:47:01,197
muitas pedras grandes e nenhum
lugar para conseguir sair.

451
00:47:01,440 --> 00:47:05,780
E você vem aqui nesse lugar
pensando que achará algo.

452
00:47:07,131 --> 00:47:08,887
Acho que vai funcionar, cara.

453
00:47:08,912 --> 00:47:10,620
- Aquilo ali?
- É.

454
00:47:10,645 --> 00:47:13,080
Por que não? É areia.

455
00:47:13,200 --> 00:47:15,633
Veja, tem várias opções também.

456
00:47:15,759 --> 00:47:17,258
Acho que encontramos ouro.

457
00:47:25,880 --> 00:47:28,759
Caminhando nessa altitude
parece que a gravidade aumenta

458
00:47:28,784 --> 00:47:31,850
o dobro da sua força normal.

459
00:47:31,875 --> 00:47:36,118
Quanto mais você se esforça,
melhor fica o percurso.

460
00:47:36,143 --> 00:47:40,424
Então, é muito trabalho mas
sempre vale a pena.

461
00:47:40,449 --> 00:47:41,860
É, cara.

462
00:47:41,885 --> 00:47:45,150
Fica muito mais glorioso
quando você termina.

463
00:47:45,175 --> 00:47:46,473
Indo.

464
00:47:55,620 --> 00:47:57,370
Isso!

465
00:48:00,670 --> 00:48:02,081
Descendo.

466
00:48:02,106 --> 00:48:03,414
Manda ver.

467
00:48:23,730 --> 00:48:25,295
Manda ver, Kurt!

468
00:48:25,320 --> 00:48:26,640
Descendo.

469
00:48:34,740 --> 00:48:38,370
- Isso, Sorge!
- Olha o Sorge.

470
00:48:39,120 --> 00:48:40,526
Saia daí.

471
00:48:41,160 --> 00:48:43,540
Isso aí, cara!

472
00:48:46,998 --> 00:48:48,960
Cara, você destruiu!

473
00:49:18,700 --> 00:49:20,174
Meu Deus.

474
00:49:20,750 --> 00:49:23,654
Acho que nunca desci tão rápido
uma rampa antes.

475
00:49:23,740 --> 00:49:26,630
Cara, eu estava tentando
sair vivo.

476
00:49:26,750 --> 00:49:28,710
<i>É muito rápido.</i>

477
00:49:46,690 --> 00:49:48,506
Que irado!

478
00:51:27,370 --> 00:51:29,151
Isso é sinistro!

479
00:52:02,864 --> 00:52:04,620
Acho que a única coisa
que deu certo

480
00:52:04,645 --> 00:52:06,067
foi conseguir descer.

481
00:52:06,092 --> 00:52:08,370
- É, cara.
- Deixe o cara respirar.

482
00:52:08,395 --> 00:52:10,598
Cara, deve ser uma descida
de uns 600 metros.

483
00:52:10,623 --> 00:52:12,425
É como uma trilha normal
em Whistler,

484
00:52:12,450 --> 00:52:13,863
tipo, em cinco segundos.

485
00:52:13,888 --> 00:52:15,181
Sim, isso mesmo.

486
00:52:15,416 --> 00:52:20,209
Essa foi provavelmente
a pedalada mais irada que já fiz,

487
00:52:20,234 --> 00:52:21,685
no Alto Mustang.

488
00:52:21,710 --> 00:52:25,387
Essa superou todas as pedaladas
que eu já fiz.

489
00:52:30,600 --> 00:52:34,269
Continuamos procurando pelo mundo
esse tipo de terreno único.

490
00:52:34,294 --> 00:52:37,545
É doido, porque, sabe, parece que
só arranhamos a superfície

491
00:52:37,570 --> 00:52:38,978
onde quer que vamos.

492
00:52:39,003 --> 00:52:42,279
Sabe, só ficamos
duas semanas aqui,

493
00:52:42,990 --> 00:52:46,950
e parece que precisamos de mais
uns meses, sabe?

494
00:52:47,024 --> 00:52:55,090
O fato de estarmos nesses lugares
e ver o quão grande é o mundo,

495
00:52:55,210 --> 00:52:59,797
faz com que você perceba
que há muito mais lá fora,

496
00:52:59,922 --> 00:53:04,165
que há muito para conquistar,
e a procura continua.

497
00:53:11,980 --> 00:53:15,698
<i>Tem um ditado sobre viagem,
que diz que quando você viaja,</i>

498
00:53:15,808 --> 00:53:18,386
<i>não ganha só uma nova
perspectiva do mundo,</i>

499
00:53:18,527 --> 00:53:21,150
<i>mas também uma nova
perspectiva de seu lar.</i>

500
00:53:22,682 --> 00:53:25,950
<i>Depois de quase dois anos
em busca de novos lugares,</i>

501
00:53:26,117 --> 00:53:29,021
<i>voltamos para onde tudo começou</i>

502
00:53:29,169 --> 00:53:31,752
<i>e ver se parecia diferente.</i>

503
00:53:33,210 --> 00:53:37,034
<i>Virgin, Utah, foi onde esse tipo
de aventura começou.</i>

504
00:53:42,760 --> 00:53:46,374
<i>As pedaladas em seus barrancos
e trilhas têm tido mais progresso</i>

505
00:53:46,399 --> 00:53:48,281
<i>do que em qualquer outro lugar.</i>

506
00:53:52,310 --> 00:53:54,961
<i>Todos nós já andamos aqui
inúmeras vezes.</i>

507
00:53:55,081 --> 00:53:59,484
<i>Conhecemos muito as descidas,
a poeira, e os hospitais também.</i>

508
00:54:00,730 --> 00:54:04,465
<i>Mas com todo esse conhecimento
não temos mais desculpas.</i>

509
00:54:06,200 --> 00:54:09,305
<i>Foi muito estimulante colocar
os pneus pela primeira vez</i>

510
00:54:09,330 --> 00:54:12,812
<i>em todos os outros lugares
e sobreviver.</i>

511
00:54:13,273 --> 00:54:17,413
<i>Aqui, há uma pressão enorme
de ultrapassar os 15 anos</i>

512
00:54:17,438 --> 00:54:19,422
<i>de nossa história na montanha.</i>

513
00:54:23,130 --> 00:54:25,760
Descendo. Vamos!

514
00:55:43,460 --> 00:55:46,340
Provavelmente a coisa
mais sinistra que eu já fiz.

515
00:57:45,650 --> 00:57:48,170
<i>Descendo em cinco.</i>

516
00:59:00,284 --> 00:59:03,595
<i>Há uma concepção errônea
de quando você vem à Virgin,</i>

517
00:59:03,620 --> 00:59:06,632
<i>você anda, passa todos os trechos,
faz as manobras que quer,</i>

518
00:59:06,657 --> 00:59:09,157
<i>e volta para casa vitorioso.</i>

519
00:59:11,064 --> 00:59:13,315
<i>Mas a parte infeliz
de ir além dos limites</i>

520
00:59:13,340 --> 00:59:14,969
<i>em um lugar assim,</i>

521
00:59:14,994 --> 00:59:17,728
<i>é que você acaba os encontrando.</i>

522
00:59:22,850 --> 00:59:25,347
Sabe, realmente queremos
ir além dos limites,

523
00:59:25,526 --> 00:59:28,956
e, sabe, estou aqui
para fazer novas manobras

524
00:59:29,042 --> 00:59:31,297
que, na verdade,
tenho tentado há anos.

525
00:59:31,414 --> 00:59:34,530
Quero tentar um front flip
saindo de um drop.

526
00:59:34,650 --> 00:59:36,350
Algo que me deixe com medo.

527
00:59:36,375 --> 00:59:38,579
Mas, no fundo,
é algo que sei que consigo.

528
00:59:38,604 --> 00:59:40,004
Só preciso me empenhar.

529
00:59:40,168 --> 00:59:44,838
Darren quebrou a coluna fazendo
um front flip em seu quintal.

530
00:59:44,950 --> 00:59:46,500
Eu quero isso.

531
00:59:47,790 --> 00:59:49,562
Você consegue.

532
00:59:49,920 --> 00:59:53,070
Ter esse tipo de demônio
no fundo da sua mente

533
00:59:53,156 --> 00:59:54,693
assombrando-o em uma manobra,

534
00:59:54,776 --> 00:59:57,486
sempre aparece nesse momento.

535
00:59:59,010 --> 01:00:00,816
É, front flips dão medo.

536
01:00:00,885 --> 01:00:02,843
Eles tiraram muita gente.

537
01:00:04,028 --> 01:00:05,860
Você é um covarde!

538
01:00:17,150 --> 01:00:20,706
<i>Nem toda história
tem um final feliz.</i>

539
01:00:20,839 --> 01:00:24,873
<i>A pressão que colocamos em nós
é enorme.</i>

540
01:00:33,210 --> 01:00:35,746
Ele surtou, cara.
Ele queria tanto,

541
01:00:35,771 --> 01:00:37,992
mas o pensamento
de quebrar a coluna de novo,

542
01:00:38,017 --> 01:00:40,332
estava o tempo todo
na sua mente.

543
01:00:40,855 --> 01:00:42,820
Você não pode julgá-lo
por não fazer,

544
01:00:42,845 --> 01:00:46,689
isso demonstra a paixão
que ele tem de andar de bike.

545
01:00:50,195 --> 01:00:52,035
Eu respeito o que ele fez, sabe?

546
01:00:52,060 --> 01:00:54,207
Tipo, às vezes,
você é capaz de fazer,

547
01:00:54,232 --> 01:00:56,495
e às vezes, sua cabeça...

548
01:00:56,520 --> 01:00:59,303
você não é capaz, sabe?

549
01:01:35,810 --> 01:01:38,020
Porra. Porra.

550
01:01:38,555 --> 01:01:40,547
Ele está apagado.
Está apagado!

551
01:01:42,947 --> 01:01:44,378
Estou bem.

552
01:01:47,910 --> 01:01:49,314
Opa.

553
01:02:04,970 --> 01:02:07,168
Vir para Utah é tudo.

554
01:02:07,193 --> 01:02:09,395
Você não vai só andar
onde conhece.

555
01:02:09,420 --> 01:02:11,221
É como se estivesse
dando o sangue,

556
01:02:11,246 --> 01:02:13,394
porque está tentando aprimorar
o esporte

557
01:02:13,419 --> 01:02:15,207
da melhor maneira possível.

558
01:02:18,480 --> 01:02:22,040
É um ótimo lugar
onde você pode evoluir

559
01:02:22,376 --> 01:02:24,742
e mostrar ao mundo coisas
que nunca foram feitas

560
01:02:24,767 --> 01:02:26,076
em uma Mountain Bike.

561
01:02:26,101 --> 01:02:28,423
Mas, ao mesmo tempo,
isso tem um preço.

562
01:02:34,710 --> 01:02:38,395
Às vezes, você domina Utah,
outras, Utah o domina, acho.

563
01:02:38,830 --> 01:02:40,500
Essa viagem, Utah,

564
01:02:40,525 --> 01:02:44,167
acho que ganhou mais conosco
do que ganhamos com ela.

565
01:02:44,192 --> 01:02:45,438
Tudo bem?

566
01:02:45,590 --> 01:02:47,340
- Sim, está bem.
- Caí com força.

567
01:02:47,470 --> 01:02:49,930
Acho que quebrei a clavícula.

568
01:02:50,050 --> 01:02:52,779
<i>Isso não deveria ser visto
como algo negativo,</i>

569
01:02:52,804 --> 01:02:54,466
<i>mas, sim, realidade.</i>

570
01:02:58,730 --> 01:03:02,070
<i>E é como o percurso em Utah,</i>

571
01:03:02,190 --> 01:03:07,124
<i>que continua sendo o melhor
lugar para andar de bike.</i>

572
01:03:07,990 --> 01:03:09,990
<i>Mas ainda seria o melhor?</i>

573
01:03:11,830 --> 01:03:15,830
<i>Parecia que um novo lugar
poderia ter tomado seu posto.</i>

574
01:03:17,250 --> 01:03:20,629
<i>Depois de tudo que pesquisamos,
voltei para esse lugar,</i>

575
01:03:20,654 --> 01:03:23,555
<i>apenas porque é o melhor
lugar para andar que eu já vi.</i>

576
01:03:23,580 --> 01:03:25,415
Não há nada como Gobi.

577
01:03:27,280 --> 01:03:29,436
Assim que vimos o Sr. Wu
novamente, ficamos:

578
01:03:29,461 --> 01:03:32,435
"É, estamos andando com ele
o tempo todo, cara. Ele detona."

579
01:03:42,820 --> 01:03:44,530
Pela primeira vez, nessa viagem,

580
01:03:44,650 --> 01:03:48,129
acho que sabemos o tipo de coisa
que estamos procurando.

581
01:03:52,950 --> 01:03:56,648
Parece somente...
Que chegar lá é o mais difícil

582
01:03:56,673 --> 01:04:01,040
e explorar e encontrar
uma jeito eficaz de cobrir tudo.

583
01:04:01,170 --> 01:04:02,590
Você quer dizer lá?

584
01:04:02,710 --> 01:04:04,340
É para onde eu quero ir.

585
01:04:04,365 --> 01:04:06,530
Há como levarmos
os veículos para baixo

586
01:04:06,555 --> 01:04:08,145
e chegar no outro lado?

587
01:04:08,289 --> 01:04:10,147
Podemos ver esse lugar
a distância,

588
01:04:10,172 --> 01:04:13,180
mas tentar chegar lá
é outra coisa.

589
01:04:13,702 --> 01:04:15,005
É como Las Vegas.

590
01:04:15,030 --> 01:04:18,237
Quando vemos os cassinos,
achamos: "Posso andar até lá,"

591
01:04:18,355 --> 01:04:21,847
então, seis horas depois
nem cruzou metade da cidade.

592
01:04:24,020 --> 01:04:28,359
Isso vai se tornar uma situação
de todo mundo empurrando.

593
01:04:32,280 --> 01:04:34,280
A van não consegue ir.

594
01:04:35,751 --> 01:04:38,153
Tínhamos algumas vans
com as bikes dentro,

595
01:04:38,178 --> 01:04:39,836
mas tivemos que encontrar
um jeito

596
01:04:39,861 --> 01:04:41,555
de levar as bikes nos jipes.

597
01:05:03,870 --> 01:05:05,298
Viajar ao redor do mundo,

598
01:05:05,323 --> 01:05:07,205
você precisa contar
com o que traz,

599
01:05:07,230 --> 01:05:09,435
e se não der, você somente
tem que improvisar

600
01:05:09,460 --> 01:05:12,351
com o que encontrar
e o que pode criar.

601
01:05:14,505 --> 01:05:17,653
Fizemos alguns ajustes aqui,
e acho que funcionará.

602
01:05:18,160 --> 01:05:19,717
Cheio de espaço.

603
01:05:20,229 --> 01:05:22,869
Um pouco alto.
Mais do que precisávamos.

604
01:05:27,810 --> 01:05:30,230
Sabe, quando você volta
para uma local assim,

605
01:05:30,255 --> 01:05:33,008
não é como se estivesse gravado
na sua memória

606
01:05:33,033 --> 01:05:34,890
como andar neste local.

607
01:05:34,977 --> 01:05:37,116
É engraçado,
você fica meio tímido por aqui

608
01:05:37,141 --> 01:05:40,574
como: "Cara, realmente não
me lembro como é a sensação."

609
01:05:42,100 --> 01:05:44,434
Todos nós viemos aqui antes,
menos o Zink,

610
01:05:44,459 --> 01:05:48,170
e você nota que ele está ansioso
para montar na sua bike.

611
01:05:48,570 --> 01:05:50,648
E quando desci,
não queria ser tímido.

612
01:05:50,673 --> 01:05:53,207
Eu só queria ir
o mais rápido possível.

613
01:05:54,780 --> 01:05:58,740
E logo que fui ao barranco,
percebi: "Estou lascado."

614
01:06:03,710 --> 01:06:05,290
Ai meu Deus!

615
01:06:07,710 --> 01:06:09,500
Ai meu Deus.

616
01:06:11,992 --> 01:06:14,457
Ele tem um rádio pelo menos?
Não acho que tenha.

617
01:06:14,614 --> 01:06:16,340
Ei, Zink.

618
01:06:25,320 --> 01:06:27,020
Está tudo bem, cara?

619
01:06:29,270 --> 01:06:31,952
O Zink está bem ou não?

620
01:06:32,230 --> 01:06:35,229
<i>Ele está um pouco ofegante
e um pouco machucado.</i>

621
01:06:35,254 --> 01:06:39,016
<i>- Ele está bem.</i>
- Meu Deus, aquilo foi sinistro.

622
01:06:39,297 --> 01:06:42,605
Eu realmente pensei que tivesse
quebrado minha coluna.

623
01:06:43,017 --> 01:06:45,583
Pensei que fosse suave e tal,

624
01:06:45,762 --> 01:06:49,880
e aquele barranco ficou
estreito tão rápido, tipo...

625
01:06:50,000 --> 01:06:52,105
- E aí?
- Cara, você ficou tonto.

626
01:06:52,379 --> 01:06:54,590
Foi uma droga, cara.

627
01:06:54,720 --> 01:06:58,390
Bem, podemos ir a um médico
para fazer um raio X?

628
01:06:58,897 --> 01:07:01,769
O mais difícil é fazer com que
a sua mente pare de pensar.

629
01:07:01,794 --> 01:07:04,590
Nunca fui a um hospital chinês.
E não sabia como seria.

630
01:07:04,615 --> 01:07:08,946
Explicar que tinha um órgão
rompido e hemorragia interna.

631
01:07:08,971 --> 01:07:12,327
Eu não queria que me abrissem.
Poderia ser um pesadelo.

632
01:07:13,980 --> 01:07:18,010
E eu comecei a pensar que
a viagem teria acabado para mim.

633
01:07:20,610 --> 01:07:23,350
Diga-lhes que agora não
me importo com os ferimentos.

634
01:07:23,375 --> 01:07:25,254
Só quero ver as minhas costelas.

635
01:07:26,134 --> 01:07:27,350
Muito obrigado.

636
01:07:27,375 --> 01:07:29,405
Vá fazer um ultrassom.

637
01:07:29,430 --> 01:07:32,880
Vá lá embaixo.

638
01:07:33,234 --> 01:07:34,639
Vamos indo?

639
01:07:38,716 --> 01:07:40,046
Sente-se aqui.

640
01:07:40,118 --> 01:07:41,640
- Sentar aqui?
- Sim.

641
01:07:44,345 --> 01:07:45,779
Obrigado.

642
01:07:46,008 --> 01:07:49,951
Estou um pouco melhor agora,
mas ainda sinto falta de ar.

643
01:07:50,628 --> 01:07:51,950
Vamos.

644
01:07:56,110 --> 01:07:58,950
Faça alguns curativos
para os arranhões.

645
01:08:00,511 --> 01:08:03,580
Aqui? Não está quebrado,
é só uma sombra.

646
01:08:03,700 --> 01:08:05,620
- Uma sombra.
- Obrigado.

647
01:08:05,740 --> 01:08:09,460
As costelas estão bem.
Eu não vou para casa agora.

648
01:08:13,228 --> 01:08:16,289
Um dos meus melhores amigos,
Kyle Strait, sempre tira sarro,

649
01:08:16,314 --> 01:08:19,050
diz que eu adoro cair,
mas é claro que não.

650
01:08:19,075 --> 01:08:20,645
Ninguém gosta de cair.

651
01:08:20,670 --> 01:08:25,200
Há algo gratificante
nesse tipo de queda

652
01:08:25,225 --> 01:08:27,745
e ser capaz de continuar.

653
01:08:27,770 --> 01:08:30,164
Você pensa: "Se não me machuquei
fazendo aquilo,

654
01:08:30,189 --> 01:08:32,267
consigo fazer qualquer coisa."

655
01:08:35,690 --> 01:08:37,940
Quando vi aquele salto,

656
01:08:38,070 --> 01:08:41,214
decidi, naquele momento,

657
01:08:41,239 --> 01:08:43,939
que eu queria um flip
de primeira então,

658
01:08:44,135 --> 01:08:46,531
quando eu completasse o flip

659
01:08:46,556 --> 01:08:49,419
você veria claramente que foi
a primeira vez que rolou.

660
01:09:49,700 --> 01:09:52,490
<i>Acho que estamos prontos.
Você está pronto?</i>

661
01:09:52,515 --> 01:09:54,691
<i>Mais pronto do que nunca, cara.</i>

662
01:10:32,877 --> 01:10:36,980
Os lugares que estamos andando
agora, não há comparação.

663
01:10:37,005 --> 01:10:38,875
Não sei como explicar isso.

664
01:10:38,900 --> 01:10:40,758
É uma liberdade total.

665
01:10:40,783 --> 01:10:42,508
Você faz o que quiser.

666
01:13:35,988 --> 01:13:38,654
É o último dia em Gobi.

667
01:13:38,818 --> 01:13:42,243
Abriu tanto os meus olhos
para muitos outros lugares.

668
01:13:42,268 --> 01:13:43,799
Quero absorver isso,

669
01:13:43,824 --> 01:13:46,650
realmente espero que não seja
o final, mas sim, o começo.

670
01:13:46,675 --> 01:13:47,955
- Isso, Wu.
- Isso!

671
01:13:47,980 --> 01:13:49,276
Isso aí, Jack.

672
01:13:51,368 --> 01:13:53,672
Acabei de ver a distância,
vindo de lá,

673
01:13:53,697 --> 01:13:55,431
um grupo de crianças.

674
01:13:59,365 --> 01:14:02,355
- Não fala inglês?
- Não fala inglês.

675
01:14:09,044 --> 01:14:10,485
A primeira coisa que notaram

676
01:14:10,510 --> 01:14:13,614
é que os freios são mais sensíveis
do que eles são acostumados.

677
01:14:18,280 --> 01:14:22,103
O motivo principal
para essa nossa viagem é o lugar

678
01:14:22,128 --> 01:14:25,091
então podemos achar um local
para andar de bike.

679
01:14:26,882 --> 01:14:29,964
As pessoas, as culturas,
e todas outras coisas que vimos

680
01:14:29,989 --> 01:14:32,856
são os verdadeiros frutos
do nosso trabalho, sabe?

681
01:14:38,930 --> 01:14:41,496
Essas crianças vão fazer isso
até o anoitecer.

682
01:14:41,649 --> 01:14:43,810
Eu faria o mesmo
se fosse criança.

683
01:14:45,375 --> 01:14:47,059
Agora, após dois anos, voltamos,

684
01:14:47,084 --> 01:14:49,873
e ainda continua aqui
em perfeita condição.

685
01:14:50,047 --> 01:14:52,917
Parece que está muito bom
para descer do jeito que está.

686
01:14:57,823 --> 01:14:59,570
Isso, Claw!

687
01:15:11,000 --> 01:15:13,760
- Isso, cara!
- Isso aí!

688
01:16:19,518 --> 01:16:22,159
<i>Após viajarmos pelo mundo
nos últimos dois anos,</i>

689
01:16:22,184 --> 01:16:23,965
<i>procurando o que vem a seguir,</i>

690
01:16:23,990 --> 01:16:25,829
<i>descobrimos uma coisa...</i>

691
01:16:26,830 --> 01:16:31,666
<i>onde uma trilha acaba,
a próxima começa.</i>

