1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,664 --> 00:00:04,023
Helen, é melhor dormir
sem o seu colar.

3
00:00:04,617 --> 00:00:06,161
Eu fui ao banco no outro dia

4
00:00:06,185 --> 00:00:08,015
e Sinclair não trabalha mais lá.

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,171
Ele foi demitido?

6
00:00:09,196 --> 00:00:10,432
Não, pediu demissão.

7
00:00:10,457 --> 00:00:13,007
O quanto acha que ele sabe?

8
00:00:13,032 --> 00:00:15,069
Não é o que ele sabe
que me preocupa.

9
00:00:15,094 --> 00:00:17,471
-Vim para conversar.
-É o que ele pode descobrir.

10
00:00:17,496 --> 00:00:20,109
Você, Srta. Walsh,
é tudo menos banal.

11
00:00:20,134 --> 00:00:21,148
Lucie.

12
00:00:21,173 --> 00:00:22,445
Acho que vou 
querer mais café.

13
00:00:22,470 --> 00:00:23,804
Sim, claro.

14
00:00:24,243 --> 00:00:26,279
Grace, o que aconteceu?
Seja o que for...

15
00:00:26,304 --> 00:00:27,546
Vai ficar tudo bem.

16
00:00:47,939 --> 00:00:48,939
Meninas.

17
00:00:49,622 --> 00:00:51,571
Vai chover forte,
vamos entrar?

18
00:00:58,010 --> 00:00:59,410
Obrigada.
Voltem sempre.

19
00:01:06,672 --> 00:01:08,005
Como estava sua
refeição, senhor?

20
00:01:08,030 --> 00:01:10,586
Como sabe, o filé que
me trouxe estava cru.

21
00:01:10,611 --> 00:01:11,617
Mal passado.

22
00:01:11,642 --> 00:01:12,649
Mas eu trouxe outro.

23
00:01:12,674 --> 00:01:15,477
Que estava muito passado.
Eu pedi ao ponto.

24
00:01:15,502 --> 00:01:17,468
Gostaria de mais torta?

25
00:01:17,493 --> 00:01:18,753
Muito azeda.

26
00:01:18,778 --> 00:01:20,032
Mais café?

27
00:01:20,057 --> 00:01:21,274
Muito forte.

28
00:01:21,299 --> 00:01:23,719
Devo dizer que, no geral,
essa experiência gastronômica

29
00:01:23,744 --> 00:01:25,981
estava equivalente ao serviço
de limpeza abaixo do padrão

30
00:01:26,006 --> 00:01:27,106
em meu quarto.

31
00:01:28,098 --> 00:01:31,243
Bem, talvez o senhor fique mais
satisfeito em um outro hotel.

32
00:01:31,268 --> 00:01:34,051
Achei que este fosse
o único hotel da cidade.

33
00:01:34,684 --> 00:01:36,371
Sim, é verdade.

34
00:01:36,831 --> 00:01:38,264
Ah, entendo.

35
00:01:38,289 --> 00:01:39,965
Está apenas sendo rude.

36
00:01:42,615 --> 00:01:43,926
Com licença.

37
00:01:45,665 --> 00:01:47,223
Pouco movimento?

38
00:01:47,248 --> 00:01:49,496
Não é exatemente
a palavra que eu usaria.

39
00:01:49,904 --> 00:01:51,303
Tem lugar para mais um?

40
00:01:51,328 --> 00:01:52,652
Sim, aqui está.

41
00:01:56,350 --> 00:01:58,582
Não a vi mais na festa.

42
00:01:59,568 --> 00:02:00,824
Você já tinha ido embora.

43
00:02:01,361 --> 00:02:04,762
Quando terminei de servir a todos,
não havia mais o que fazer.

44
00:02:05,513 --> 00:02:07,301
Achei que fosse se despedir.

45
00:02:08,371 --> 00:02:10,691
Você estava se divertindo
com seus amigos.

46
00:02:12,545 --> 00:02:13,545
Senhorita.

47
00:02:15,423 --> 00:02:16,423
Senhorita?

48
00:02:18,481 --> 00:02:19,488
Sim, senhor?

49
00:02:19,513 --> 00:02:20,524
Só a conta.

50
00:02:20,549 --> 00:02:21,614
Sim, claro.

51
00:02:21,639 --> 00:02:24,152
E como chegar ao
Orfanato New Hope.

52
00:02:24,588 --> 00:02:25,621
O senhor está indo para lá?

53
00:02:25,646 --> 00:02:27,465
-Amanhã cedo.
-Certo.

54
00:02:27,490 --> 00:02:29,132
Se puder me fornecer 
as instruções.

55
00:02:29,157 --> 00:02:31,383
Aqui está.
Fica no final da cidade.

56
00:02:31,408 --> 00:02:33,525
É logo ali. Um pouco a oeste.
Não tem como errar.

57
00:02:33,549 --> 00:02:34,549
Obrigado.

58
00:02:35,429 --> 00:02:37,235
Eu e minha irmã
administramos o orfanato.

59
00:02:37,260 --> 00:02:39,209
-Verdade?
-Sim, sou Grace Bennet.

60
00:02:39,234 --> 00:02:41,477
Sim, senhorita Bennet.

61
00:02:41,934 --> 00:02:43,566
Randall Andrews.

62
00:02:43,591 --> 00:02:45,250
Por que está trabalhando aqui?

63
00:02:45,275 --> 00:02:47,553
O subsídio do governo não cobre

64
00:02:47,578 --> 00:02:48,641
todas as nossas despesas.

65
00:02:48,666 --> 00:02:50,227
É mesmo?

66
00:02:50,678 --> 00:02:52,992
Bem, srta. Bennet,
vejo você amanhã.

67
00:02:53,017 --> 00:02:54,367
O senhor está 
pensando em adotar?

68
00:02:54,392 --> 00:02:55,407
Não.

69
00:02:55,432 --> 00:02:58,047
Sou um inspetor. 
Da Secretaria de Assistência Social.

70
00:03:16,971 --> 00:03:18,447
O que ele vai avaliar?

71
00:03:18,472 --> 00:03:19,972
Todos nós.

72
00:03:19,997 --> 00:03:21,195
Para quê?

73
00:03:21,220 --> 00:03:23,320
É algo que o governo faz.

74
00:03:23,345 --> 00:03:25,218
Querem ter certeza de que
estamos cuidando de vocês.

75
00:03:25,242 --> 00:03:26,689
Só precisamos causar
uma boa impressão.

76
00:03:26,713 --> 00:03:28,824
Garantir que tudo esteja
limpo e organizado,

77
00:03:28,849 --> 00:03:30,500
e de que estamos
nos comportando bem.

78
00:03:30,525 --> 00:03:31,992
Faremos biscoitos.

79
00:03:32,353 --> 00:03:33,785
Nada como o cheiro
de comida no forno

80
00:03:33,810 --> 00:03:35,443
para fazer alguém
se sentir em casa.

81
00:03:37,425 --> 00:03:40,539
Um inspetor foi ao
meu antigo orfanato.

82
00:03:40,564 --> 00:03:42,758
E então ele o fechou 
e nós fomos separados.

83
00:03:42,783 --> 00:03:44,789
Ele vai fechar este lugar?

84
00:03:45,177 --> 00:03:47,010
Para onde vão nos levar?

85
00:03:47,035 --> 00:03:48,344
Tudo bem, acalmem-se.

86
00:03:48,369 --> 00:03:50,169
Eles não vão enviá-los
a nenhum lugar.

87
00:03:50,194 --> 00:03:53,147
Isso mesmo. Vamos passar por
essa avaliação com louvor.

88
00:03:56,833 --> 00:03:58,433
Está chovendo aqui dentro?

89
00:04:03,616 --> 00:04:05,016
Vou pegar um balde.

90
00:04:58,758 --> 00:05:01,022
Ficaram perfeitos, Helen.

91
00:05:01,047 --> 00:05:03,077
Coloque-os sobre a
mesa para esfriar.

92
00:05:07,067 --> 00:05:08,999
Tem um pedaço de
massa no seu...

93
00:05:10,425 --> 00:05:12,592
-Colar. Deixe-me...
-Eu limpo.

94
00:05:13,563 --> 00:05:14,905
Tudo bem.

95
00:05:15,699 --> 00:05:18,177
Vincent disse que o inspetor
conversou com as crianças

96
00:05:18,202 --> 00:05:20,217
-Em seu último orfanato.
-Ele disse?

97
00:05:20,242 --> 00:05:23,233
Se ele fizer o mesmo aqui,
eu falo por todos nós.

98
00:05:23,885 --> 00:05:24,921
Por que você?

99
00:05:24,946 --> 00:05:26,349
Porque sou a mais velha.

100
00:05:26,374 --> 00:05:27,731
Não é, Srta. Eleanor?

101
00:05:27,756 --> 00:05:30,143
Sim, você é 
a mais velha, mas...

102
00:05:30,168 --> 00:05:31,538
Apenas por um ano.

103
00:05:32,164 --> 00:05:34,241
Posso falar por mim mesma.

104
00:05:34,662 --> 00:05:36,915
Tenho certeza de que o inspetor
permitirá que Lillian e Grace

105
00:05:36,940 --> 00:05:38,936
saibam com quem
ele deseja falar.

106
00:05:39,113 --> 00:05:40,387
Elas disseram que é importante

107
00:05:40,411 --> 00:05:41,610
causarmos uma boa impressão.

108
00:05:41,635 --> 00:05:43,921
E você acha que vai
se sair melhor do que eu?

109
00:05:44,428 --> 00:05:45,868
Todos vão causar
uma boa impressão

110
00:05:45,893 --> 00:05:48,825
se tomarem banho
e vestirem boas roupas.

111
00:05:48,850 --> 00:05:50,150
Mas e os meus biscoitos?

112
00:05:50,175 --> 00:05:51,695
Eu os tiro do forno
quando estiverem prontos.

113
00:05:52,014 --> 00:05:53,055
Podem ir.

114
00:05:53,080 --> 00:05:54,446
O inspetor logo estará aqui.

115
00:05:56,460 --> 00:05:57,999
Mas o que é isso?

116
00:06:08,389 --> 00:06:09,882
Ah, não!

117
00:06:09,907 --> 00:06:10,944
Vejam.

118
00:06:10,969 --> 00:06:12,022
O que houve?

119
00:06:12,047 --> 00:06:14,132
Deve ter sido por causa
da chuva de ontem à noite.

120
00:06:14,157 --> 00:06:15,710
Precisamos nos arrumar.

121
00:06:16,424 --> 00:06:17,928
Por causa do inspetor.

122
00:06:18,248 --> 00:06:19,709
Levem suas roupas para
o nosso quarto, meninas,

123
00:06:19,733 --> 00:06:20,919
e Eleanor vai ajudá-las.

124
00:06:20,944 --> 00:06:22,319
Eu e Grace limpamos aqui.

125
00:06:23,370 --> 00:06:24,710
Cuidado onde pisam.

126
00:06:25,951 --> 00:06:28,280
Estou me sentindo como
o galinho Chicken Little.

127
00:06:44,316 --> 00:06:45,915
Posso ajudá-lo?

128
00:06:45,940 --> 00:06:47,663
Onde está o 
Escritório de Avaliação?

129
00:06:48,388 --> 00:06:49,687
Foi fechado.

130
00:06:49,712 --> 00:06:51,710
Acho que o ouro acabou.

131
00:06:52,748 --> 00:06:54,319
Só ficou mais difícil 
de encontrar.

132
00:06:55,433 --> 00:06:56,546
Obrigado.

133
00:07:05,769 --> 00:07:07,070
Com licença.

134
00:07:07,095 --> 00:07:08,639
Maçãs são dois centavos cada.

135
00:07:08,858 --> 00:07:10,158
Amostra grátis.

136
00:07:11,031 --> 00:07:12,730
Ele disse que são 
dois centavos.

137
00:07:24,201 --> 00:07:25,717
Tenha um bom dia.

138
00:07:29,366 --> 00:07:31,698
Não queria causar
problemas por uma maçã.

139
00:07:31,723 --> 00:07:33,139
Problema nenhum.

140
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Obrigado.

141
00:07:37,108 --> 00:07:38,791
Posso oferecer-lhe uma
por conta da casa?

142
00:07:38,816 --> 00:07:40,678
Na verdade estou
procurando um trabalho.

143
00:07:41,710 --> 00:07:43,607
Infelizmente não posso ajudá-lo.

144
00:07:43,632 --> 00:07:45,827
O que ganho só é 
suficiente para mim.

145
00:07:46,960 --> 00:07:48,733
Faço o serviço por uma refeição.

146
00:07:50,850 --> 00:07:53,249
Façamos o seguinte:
tenho alguns quilos

147
00:07:53,274 --> 00:07:54,740
de farinha e bacon
para entregar

148
00:07:54,764 --> 00:07:56,522
no Orfanato New Hope.

149
00:07:56,709 --> 00:07:58,358
Pago em espécie.

150
00:07:59,203 --> 00:08:00,460
Entre.

151
00:08:03,784 --> 00:08:05,717
Pelo menos parou de chover.

152
00:08:05,742 --> 00:08:07,441
O que vamos dizer ao inspetor?

153
00:08:07,466 --> 00:08:09,764
A verdade, que está em
nossos planos consertar.

154
00:08:09,789 --> 00:08:12,342
Mas só quando pudermos pagar.

155
00:08:13,740 --> 00:08:15,249
O inspetor chegou.

156
00:08:16,053 --> 00:08:18,740
Eu vou descer, veja se
consegue terminar aqui.

157
00:08:18,765 --> 00:08:21,022
Tudo bem, mas tente
enrolá-lo por, sei lá,

158
00:08:21,047 --> 00:08:22,492
uns dois ou três dias.

159
00:08:23,102 --> 00:08:24,819
Sim, farei o possível.

160
00:08:25,929 --> 00:08:27,796
Quantos anos você tem, Fred?

161
00:08:27,821 --> 00:08:28,953
Sete.

162
00:08:28,978 --> 00:08:30,303
Ele tem seis.

163
00:08:30,328 --> 00:08:32,294
Próximo aniversário.

164
00:08:32,584 --> 00:08:34,772
-Sr. Andrews.
-Lillian Walsh.

165
00:08:34,797 --> 00:08:36,725
E o senhor já conheceu nossa
governanta, Eleanor Winters.

166
00:08:36,750 --> 00:08:39,428
Sim. Percebi que a Secretaria
não entrou em contato com vocês,

167
00:08:39,453 --> 00:08:41,118
mas gostamos de
observar um dia normal.

168
00:08:41,143 --> 00:08:43,509
Claro.
Minha irmã já vai descer.

169
00:08:43,534 --> 00:08:44,710
Já nos conhecemos.

170
00:08:44,735 --> 00:08:46,000
Há algo queimando?

171
00:08:46,025 --> 00:08:47,291
Ah, os biscoitos.

172
00:08:47,316 --> 00:08:48,655
Com licença.

173
00:08:52,428 --> 00:08:54,394
Esta é nossa primeira
avaliação, então

174
00:08:54,419 --> 00:08:56,610
não tenho muita certeza
com relação ao processo.

175
00:08:56,635 --> 00:08:58,502
Mas, quanto a qualquer
problema, posso garantir

176
00:08:58,527 --> 00:08:59,958
que iremos corrigi-los
imediatamente.

177
00:08:59,983 --> 00:09:01,304
Tem certeza?

178
00:09:01,329 --> 00:09:02,335
Absolutamente.

179
00:09:02,360 --> 00:09:04,108
E se o problema for a sua irmã,

180
00:09:04,133 --> 00:09:06,267
está preparada 
para corrigir isso?

181
00:09:18,798 --> 00:09:21,499
Grace, ficou ótimo!

182
00:09:21,524 --> 00:09:22,770
É só o Sr. Andrews

183
00:09:22,795 --> 00:09:24,241
não olhar para o teto.

184
00:09:25,629 --> 00:09:27,908
O que houve entre vocês dois

185
00:09:27,933 --> 00:09:29,085
ontem no hotel?

186
00:09:29,110 --> 00:09:31,711
Eu te disse, ele estava sendo
desagradável sobre o jantar.

187
00:09:31,736 --> 00:09:32,736
Por quê?

188
00:09:33,951 --> 00:09:36,757
Ele acabou de mencionar
sobre você ser um problema.

189
00:09:36,782 --> 00:09:38,507
Ele foi o problema.

190
00:09:41,667 --> 00:09:44,757
Tudo bem, não se preocupe.
Vou conquistá-lo.

191
00:10:05,407 --> 00:10:06,569
Biscoito?

192
00:10:07,670 --> 00:10:10,370
Ah, que escolha difícil.

193
00:10:10,509 --> 00:10:12,109
Acho que vou provar um desses.

194
00:10:14,131 --> 00:10:15,788
Posso provar o seu, Sophia?

195
00:10:21,172 --> 00:10:23,132
Crocante.

196
00:10:24,767 --> 00:10:25,921
Sr. Andrews.

197
00:10:25,946 --> 00:10:28,567
Esta é a melhor refeição que tive

198
00:10:28,592 --> 00:10:29,968
desde que cheguei em Brookfield.

199
00:10:29,993 --> 00:10:31,493
O melhor serviço também.

200
00:10:31,518 --> 00:10:33,100
Ora, obrigada.

201
00:10:34,355 --> 00:10:37,088
Soube que esta casa era
da sua família, Srta. Walsh.

202
00:10:37,113 --> 00:10:39,421
Perdoe-me.

203
00:10:39,446 --> 00:10:41,522
Sim, depois que fui adotada.

204
00:10:41,547 --> 00:10:44,315
Imagino que tenha muitas
lembranças boas.

205
00:10:44,340 --> 00:10:46,084
Muitas lembranças, sim.

206
00:10:46,109 --> 00:10:48,842
Boas e ruins,
como em qualquer lar.

207
00:10:49,714 --> 00:10:50,725
Bem.

208
00:10:50,750 --> 00:10:52,663
Suponho que deva
começar a avaliação.

209
00:10:52,688 --> 00:10:55,093
Gostaria de começar
com os quartos das crianças.

210
00:10:55,118 --> 00:10:56,850
Comece com o nosso.

211
00:10:56,875 --> 00:10:59,830
Sim, o teto do nosso quarto caiu.

212
00:10:59,855 --> 00:11:01,202
Verdade?

213
00:11:03,609 --> 00:11:06,163
Temos um vazamento no telhado.

214
00:11:06,496 --> 00:11:07,728
Entendo.

215
00:11:07,753 --> 00:11:10,178
Talvez eu deva começar com isso.

216
00:11:10,919 --> 00:11:12,241
Por aqui.

217
00:11:22,167 --> 00:11:24,561
Pressione o freio.
Pressione o freio.

218
00:11:24,593 --> 00:11:27,530
Freie, freie, freie,
freie, freie, freie!

219
00:11:31,526 --> 00:11:33,788
Relaxe, Ronnie.
Eu consigo fazer isso.

220
00:11:33,813 --> 00:11:34,850
Mesmo?

221
00:11:34,875 --> 00:11:36,608
A dor em meu pescoço
diz o contrário.

222
00:11:36,633 --> 00:11:37,913
O que está acontecendo?

223
00:11:38,513 --> 00:11:40,038
Decidi comprar um caminhão.

224
00:11:40,063 --> 00:11:42,030
-Se sobrevivermos às aulas de direção.
-Ah, Deus.

225
00:11:42,055 --> 00:11:46,368
Por quê? Essas engenhocas
são caras, cheiram mal

226
00:11:46,393 --> 00:11:48,311
e não conseguem se alimentar.

227
00:11:48,336 --> 00:11:50,012
Estamos no século XX, Ben.

228
00:11:50,037 --> 00:11:51,665
Precisamos abraçar o futuro.

229
00:11:51,690 --> 00:11:53,250
Posso te arrumar um
casal de Clydesdales

230
00:11:53,274 --> 00:11:55,241
pela metade do preço
que irá pagar pelo caminhão.

231
00:11:55,266 --> 00:11:56,540
Não, sem acordo.

232
00:11:56,565 --> 00:11:58,158
Vou transferir o dinheiro
no início da semana.

233
00:11:58,182 --> 00:11:59,927
Falando em dinheiro,
preciso ir ao banco.

234
00:11:59,951 --> 00:12:01,817
Se importa de...

235
00:12:02,573 --> 00:12:04,766
Não, vou continuar praticando.

236
00:12:04,791 --> 00:12:06,274
-Tem certeza?
-Sim.

237
00:12:06,299 --> 00:12:07,407
Tenha cuidado, hein?

238
00:12:07,432 --> 00:12:08,829
-Vá!
-Cuidado.

239
00:12:10,043 --> 00:12:11,043
Ben.

240
00:12:12,269 --> 00:12:13,368
Ah, Ben!

241
00:12:13,393 --> 00:12:15,037
Os rapazes pegaram a comida?

242
00:12:15,062 --> 00:12:16,124
Sim, aveia e milho.

243
00:12:16,149 --> 00:12:18,175
-Vou colocar na sua conta.
-E a linhaça?

244
00:12:18,199 --> 00:12:20,242
Eles não falaram da linhaça.

245
00:12:20,267 --> 00:12:22,633
Se eu não fizer,
não fica bem feito.

246
00:12:23,574 --> 00:12:24,656
Ben.

247
00:12:24,681 --> 00:12:26,906
Importa-se de girar a manivela?

248
00:12:33,407 --> 00:12:34,586
Isso.

249
00:12:36,694 --> 00:12:38,627
Sim, precisa colocar
um pouco de força.

250
00:12:39,843 --> 00:12:41,209
Sim.

251
00:12:41,569 --> 00:12:42,984
Muito bom.

252
00:12:44,525 --> 00:12:46,100
Até mais.

253
00:12:48,720 --> 00:12:50,472
Perdemos algumas
telhas durante o inverno,

254
00:12:50,497 --> 00:12:52,075
por isso tenho quase certeza
de que a água está entrando

255
00:12:52,099 --> 00:12:53,820
logo à esquerda
daquela trapeira.

256
00:12:54,715 --> 00:12:56,250
Vamos chamar um técnico.

257
00:12:56,275 --> 00:12:57,391
Quando?

258
00:12:57,697 --> 00:12:58,702
Em breve.

259
00:12:58,727 --> 00:13:00,203
-Quão breve?
-Muito em breve.

260
00:13:00,228 --> 00:13:03,000
Ótimo, porque vazamentos
causam apodrecimento.

261
00:13:03,025 --> 00:13:04,385
É por isso que vamos 
resolver logo.

262
00:13:04,410 --> 00:13:06,045
Essa seria a solução.

263
00:13:11,317 --> 00:13:12,427
Grace, termine de mostrar
ao Sr. Andrews

264
00:13:12,451 --> 00:13:13,994
o resto da propriedade,

265
00:13:14,019 --> 00:13:15,619
que eu vou ver quem
é o nosso visitante.

266
00:13:29,054 --> 00:13:30,243
Posso ajudar?

267
00:13:30,268 --> 00:13:31,500
Bom dia, senhorita.

268
00:13:31,525 --> 00:13:33,797
Esta é sua entrega do armazém.

269
00:13:33,822 --> 00:13:35,805
E o que acabou de
guardar na sua mochila?

270
00:13:35,830 --> 00:13:38,363
Um quilo de bacon, uma lata
de café e duas batatas.

271
00:13:38,388 --> 00:13:40,006
É meu pagamento pela entrega.

272
00:13:40,031 --> 00:13:42,024
Seu bacon e farinha 
estão no saco.

273
00:13:43,614 --> 00:13:45,026
Está tudo lá, pode olhar.

274
00:13:45,050 --> 00:13:46,549
Tudo bem, acredito em você.

275
00:13:46,574 --> 00:13:49,217
Tem certeza?
Porque não foi o que pareceu.

276
00:13:50,092 --> 00:13:51,638
Desculpe se eu...

277
00:13:52,932 --> 00:13:54,167
Não se preocupe.

278
00:13:54,192 --> 00:13:56,084
Eu provavelmente não
confiaria também.

279
00:13:56,674 --> 00:13:57,912
Não é confiável?

280
00:13:58,512 --> 00:14:01,217
Não, acho que me encaixo
nesse departamento.

281
00:14:02,050 --> 00:14:03,615
Então por que eu
não confiaria em você?

282
00:14:04,221 --> 00:14:07,279
Bem, minha aparência pode
ser motivo de preocupação.

283
00:14:08,971 --> 00:14:10,149
Meu pai costumava 
chamar isso de

284
00:14:10,174 --> 00:14:12,396
estar do lado negativo 
da vantagem.

285
00:14:12,901 --> 00:14:15,134
Circunstâncias de minhas
próprias escolhas.

286
00:14:15,284 --> 00:14:16,650
Prospecção.

287
00:14:16,781 --> 00:14:18,614
Pode ter consequências.

288
00:14:20,184 --> 00:14:21,982
E o que está fazendo 
no momento?

289
00:14:22,325 --> 00:14:24,373
Vou procurar um
lugar para cozinhar,

290
00:14:24,567 --> 00:14:26,567
água quente para me limpar.

291
00:14:30,332 --> 00:14:31,717
Espere.

292
00:14:33,612 --> 00:14:35,107
Sabe usar um martelo?

293
00:14:35,776 --> 00:14:37,376
Martelo, picareta, pá...

294
00:14:37,401 --> 00:14:39,701
praticamente qualquer ferramenta.

295
00:14:40,337 --> 00:14:41,346
Com uma mão?

296
00:14:41,371 --> 00:14:43,338
Isto?
Ainda funciona.

297
00:14:43,363 --> 00:14:45,485
Só arranhou quando
caíram algumas pedras.

298
00:14:45,510 --> 00:14:46,540
Prospecção?

299
00:14:46,565 --> 00:14:48,532
Como eu disse,
tem consequências.

300
00:14:49,906 --> 00:14:51,290
Lillian Walsh.

301
00:14:51,682 --> 00:14:53,949
Sam Trombley,
ao seu dispor.

302
00:14:53,974 --> 00:14:56,428
Nos fornece legumes
frescos e leite.

303
00:14:56,453 --> 00:14:58,564
Além disso, dá às crianças um
verdadeiro senso de responsabilidade,

304
00:14:58,588 --> 00:15:01,184
cuidando da horta e da vaca.

305
00:15:02,392 --> 00:15:05,671
E quando as crianças veem
que seus esforços

306
00:15:05,696 --> 00:15:06,696
colocam comida à mesa,

307
00:15:06,721 --> 00:15:09,772
isso lhes dá uma sensação de...
orgulho.

308
00:15:12,475 --> 00:15:15,847
Certo, e aqui é onde
ordenhamos a Virginia.

309
00:15:25,949 --> 00:15:27,846
Perdoe-me, senhora.

310
00:15:27,871 --> 00:15:29,737
Preste atenção por onde anda!

311
00:15:39,497 --> 00:15:40,815
Ronnie?

312
00:15:49,514 --> 00:15:50,514
Ronnie!

313
00:15:51,403 --> 00:15:53,362
O que houve?

314
00:15:54,182 --> 00:15:56,082
Não foi nada, estou bem.

315
00:15:56,107 --> 00:15:57,305
Vou falar com o Policial.

316
00:15:57,330 --> 00:15:59,212
-Não, estou bem.
-Está machucado!

317
00:15:59,237 --> 00:16:00,480
Não chame a polícia.

318
00:16:11,187 --> 00:16:12,470
Céus!

319
00:16:12,893 --> 00:16:15,160
Então é disso que 
estavam falando.

320
00:16:15,698 --> 00:16:17,831
Vazamentos não podem
ser deixados de lado.

321
00:16:17,856 --> 00:16:20,040
Isso aconteceu pouco antes
do senhor chegar.

322
00:16:20,065 --> 00:16:21,898
Quando exatamente
isso será consertado?

323
00:16:21,923 --> 00:16:23,713
Nós já compramos as telhas.

324
00:16:23,738 --> 00:16:25,556
Isso não responde
à minha pergunta.

325
00:16:26,736 --> 00:16:28,486
-O que foi isso?
-Isso...

326
00:16:29,481 --> 00:16:31,470
-Isso...
-Esquilos?

327
00:16:31,495 --> 00:16:33,191
Um buraco no teto, e
quando menos esperar,

328
00:16:33,215 --> 00:16:34,455
você terá vermes no sotão.

329
00:16:34,480 --> 00:16:36,726
Esquilos transmitem doenças.

330
00:16:37,665 --> 00:16:40,182
Parece grande demais
para ser um esquilo.

331
00:16:40,207 --> 00:16:41,548
É o ajudante geral.

332
00:16:42,506 --> 00:16:44,601
O ajudante geral, claro.

333
00:16:44,626 --> 00:16:46,056
Ele veio consertar o teto.

334
00:16:46,081 --> 00:16:47,747
Resolvendo o problema.

335
00:16:49,345 --> 00:16:51,892
Vamos continuar com
a avaliação, Sr. Andrews?

336
00:16:51,917 --> 00:16:53,116
Sim.

337
00:17:05,494 --> 00:17:06,566
Ah, Sra. Stewart.

338
00:17:06,591 --> 00:17:07,756
Como vai?

339
00:17:07,781 --> 00:17:10,031
Estou bem, mas gostaria que você

340
00:17:10,056 --> 00:17:11,727
desse uma olhada em meu cunhado.

341
00:17:11,752 --> 00:17:12,963
Qual o problema?

342
00:17:12,987 --> 00:17:14,961
Acho que ele quebrou o nariz.

343
00:17:14,986 --> 00:17:17,256
E como ele fez isso?

344
00:17:17,281 --> 00:17:19,062
Bem, ele tropeçou e caiu

345
00:17:19,087 --> 00:17:21,203
e insiste que não é nada sério,

346
00:17:21,228 --> 00:17:23,562
mas já vi muitos 
narizes quebrados.

347
00:17:23,587 --> 00:17:25,501
Ora, será um prazer examiná-lo.

348
00:17:25,937 --> 00:17:27,851
Ele está envergonhado
de vir até a enfermaria.

349
00:17:27,876 --> 00:17:29,173
Pode ir até ele?

350
00:17:29,416 --> 00:17:30,548
Claro.

351
00:17:30,573 --> 00:17:32,392
Só vou pegar minha
bolsa e podemos ir.

352
00:17:41,022 --> 00:17:43,658
As crianças tomam café da manhã
quentinho todas as manhãs,

353
00:17:43,683 --> 00:17:45,172
um lanche embalado para a escola,

354
00:17:45,197 --> 00:17:46,830
e carne e legumes no jantar.

355
00:17:47,104 --> 00:17:48,930
E eles amam meus doces.

356
00:17:48,955 --> 00:17:50,921
Sim, os biscoitos
estavam deliciosos.

357
00:17:51,980 --> 00:17:53,541
Quer mais um?

358
00:17:54,439 --> 00:17:55,688
Quero, sim.

359
00:17:55,713 --> 00:17:57,095
Pegue quantos quiser.

360
00:17:57,120 --> 00:17:58,674
<i>-Devolva-me.
-Não está comigo.</i>

361
00:17:58,698 --> 00:18:00,081
<i>-Está sim.
-Não, não está.</i>

362
00:18:00,105 --> 00:18:01,308
<i>-Está mentindo.
-Não estou.</i>

363
00:18:01,332 --> 00:18:03,158
<i>Eu juro, está aqui 
em algum lugar.</i>

364
00:18:03,183 --> 00:18:05,066
-Eu sei que você pegou.
-Não peguei.

365
00:18:05,090 --> 00:18:06,988
-Pegou sim!
-Não peguei!

366
00:18:07,013 --> 00:18:08,386
Meninas, o que aconteceu?

367
00:18:08,871 --> 00:18:11,785
-Sophia roubou o colar da minha mãe.
-Não roubei.

368
00:18:11,810 --> 00:18:13,021
Não acho que ela faria isso.

369
00:18:13,045 --> 00:18:14,488
Talvez você tenha perdido.

370
00:18:14,513 --> 00:18:16,357
Não, ele foi roubado.
Foi a Sophia.

371
00:18:16,382 --> 00:18:18,824
Certo, quando foi
a última vez que o viu?

372
00:18:18,849 --> 00:18:20,222
Esta manhã.

373
00:18:20,247 --> 00:18:22,262
Um pouco antes 
da Sophia roubá-lo.

374
00:18:22,287 --> 00:18:23,535
Tudo bem, Helen.

375
00:18:23,560 --> 00:18:25,466
Uma boa ideia é refazer os passos

376
00:18:25,491 --> 00:18:26,656
de onde você esteve
pela última vez com ele.

377
00:18:26,681 --> 00:18:28,144
Sim, faça isso.

378
00:18:29,043 --> 00:18:31,090
Posso falar um segundo com você?

379
00:18:32,998 --> 00:18:35,562
Ajudaremos a procurar assim
que o inspetor for embora.

380
00:18:36,912 --> 00:18:39,242
Lembrem-se: comportem-se.

381
00:18:46,793 --> 00:18:49,640
Sabe, uma toalha com gelo
seria um tratamento melhor.

382
00:18:50,293 --> 00:18:52,133
Está brincando?
Com o preço do gelo por aqui,

383
00:18:52,158 --> 00:18:53,424
isto sai bem mais barato.

384
00:18:53,449 --> 00:18:56,562
Sim, mas pode ter
bactérias na carne.

385
00:18:58,304 --> 00:18:59,867
Posso dar uma olhada?

386
00:18:59,892 --> 00:19:01,047
Claro.

387
00:19:01,785 --> 00:19:04,185
Fui estúpido,
bati de frente com a porta.

388
00:19:04,210 --> 00:19:05,857
-Uma porta?
-Sim.

389
00:19:08,473 --> 00:19:09,951
Desculpe-me.

390
00:19:10,350 --> 00:19:11,845
Vai melhorar em poucos dias,

391
00:19:11,869 --> 00:19:13,234
assim que o inchaço diminuir.

392
00:19:14,450 --> 00:19:15,548
Sente-se.

393
00:19:15,573 --> 00:19:17,014
Tudo bem.

394
00:19:18,187 --> 00:19:20,688
Está quebrado e precisa
ser colocado no lugar.

395
00:19:21,011 --> 00:19:22,589
Está dizendo que
terei de ir ao hospital

396
00:19:22,613 --> 00:19:23,745
em Clearwater?

397
00:19:23,770 --> 00:19:26,391
Ou pode segurar
bem firme em sua cadeira.

398
00:19:26,416 --> 00:19:27,416
O quê?

399
00:19:28,136 --> 00:19:29,895
Como os médicos costumam dizer,

400
00:19:29,920 --> 00:19:32,264
você pode sentir um
pouco de desconforto.

401
00:19:32,289 --> 00:19:33,289
Como?

402
00:19:33,314 --> 00:19:35,406
Minha nossa!

403
00:19:56,813 --> 00:19:58,311
Aonde vamos?

404
00:20:00,750 --> 00:20:02,150
Contratou o mendigo?

405
00:20:02,350 --> 00:20:03,696
Ele não é um mendigo,
é um prospector.

406
00:20:03,720 --> 00:20:05,889
Ah, um mendigo garimpeiro.

407
00:20:06,654 --> 00:20:08,256
Quem se importa
com a aparência dele?

408
00:20:08,595 --> 00:20:10,498
O inspetor vai se importar.

409
00:20:17,005 --> 00:20:18,772
Não sabemos nada sobre ele.

410
00:20:19,553 --> 00:20:20,553
Ele parece honesto.

411
00:20:20,578 --> 00:20:22,225
Você não costuma 
ser tão impulsiva.

412
00:20:22,250 --> 00:20:23,581
Isso deveria 
lhe dizer que eu tive

413
00:20:23,606 --> 00:20:24,739
uma boa impressão sobre ele.

414
00:20:24,764 --> 00:20:25,897
É só...

415
00:20:26,926 --> 00:20:29,654
Tudo bem, mas pode pedir
apenas para ele se arrumar?

416
00:20:39,559 --> 00:20:41,022
Aquela é a sua irmã?

417
00:20:41,047 --> 00:20:42,779
Sim, Grace.

418
00:20:43,648 --> 00:20:44,769
Algum problema?

419
00:20:44,794 --> 00:20:46,838
Não, só estávamos querendo saber

420
00:20:46,863 --> 00:20:47,863
como está indo o serviço.

421
00:20:47,888 --> 00:20:49,387
Posso consertar o dano,

422
00:20:49,412 --> 00:20:51,645
mas há outras telhas que
precisam ser trocadas.

423
00:20:51,670 --> 00:20:53,336
Não vão durar outro inverno.

424
00:20:53,361 --> 00:20:55,178
Só as telhas ou
as tábuas também?

425
00:20:55,897 --> 00:20:58,217
Só vou saber quando
olhar mais de perto.

426
00:20:58,586 --> 00:21:00,106
Mas você precisa de mais telhas.

427
00:21:03,903 --> 00:21:06,756
Tem um pouco mais 
na cidade. Eu...

428
00:21:09,087 --> 00:21:11,801
Eu posso pegar a 
carroça e ir buscá-las.

429
00:21:12,463 --> 00:21:13,929
Deixe-me pensar...

430
00:21:14,775 --> 00:21:18,057
Desculpe, estamos com o inspetor

431
00:21:18,082 --> 00:21:21,473
da Assistência Social aqui,
estou um pouco preocupada.

432
00:21:21,498 --> 00:21:23,097
Compreensível.

433
00:21:23,122 --> 00:21:26,142
Ele é muito exigente, gosta de tudo

434
00:21:26,167 --> 00:21:31,604
muito bem... organizado,
aparado, arrumado, limpo.

435
00:21:34,052 --> 00:21:35,338
Tudo bem.

436
00:21:35,546 --> 00:21:37,119
Faça o que precisa ser feito

437
00:21:37,144 --> 00:21:39,412
e eu vou trabalhar 
com o que tenho.

438
00:21:39,437 --> 00:21:42,385
Nós realmente precisamos
causar uma boa impressão.

439
00:21:43,958 --> 00:21:47,268
Não consigo imaginá-la causando
uma má impressão em alguém.

440
00:21:50,309 --> 00:21:51,784
Água quente.

441
00:21:52,464 --> 00:21:54,385
-Perdão?
-Você mencionou água quente

442
00:21:54,410 --> 00:21:56,064
e Eleanor, nossa governanta,

443
00:21:56,089 --> 00:21:57,721
pode aquecer um pouco para você.

444
00:21:59,899 --> 00:22:01,032
Obrigado.

445
00:22:02,936 --> 00:22:04,651
Para quando quiser se limpar.

446
00:22:29,401 --> 00:22:31,088
-Bom dia, Maggie.
-Bom dia.

447
00:22:31,113 --> 00:22:32,557
Alguém doente no hotel?

448
00:22:32,582 --> 00:22:34,979
Não, Ronnie conseguiu
quebrar o próprio nariz.

449
00:22:35,004 --> 00:22:36,036
Ele está bem?

450
00:22:36,061 --> 00:22:38,315
Ficará, depois de um ou dois dias.

451
00:22:38,340 --> 00:22:39,540
Como ele quebrou?

452
00:22:39,565 --> 00:22:42,167
Bateu de frente com uma 
porta, ou tropeçou e caiu.

453
00:22:42,192 --> 00:22:43,956
Depende de quem conta a história.

454
00:22:52,502 --> 00:22:54,471
ORFANATO NEW HOPE

455
00:22:58,967 --> 00:23:01,267
Grace e Lillian estão
reformando o telhado, Joe?

456
00:23:01,292 --> 00:23:02,458
Parece que sim.

457
00:23:02,483 --> 00:23:03,674
Pegaram metade do pedido,

458
00:23:03,699 --> 00:23:04,940
mas só vão retirar o restante

459
00:23:04,964 --> 00:23:06,307
quando puderem pagar.

460
00:23:06,332 --> 00:23:07,854
Crédito sem extensão?

461
00:23:08,287 --> 00:23:09,987
Não vai ajudá-las?

462
00:23:10,599 --> 00:23:13,190
Não, eu tentei,
mas elas não aceitaram.

463
00:23:15,377 --> 00:23:17,044
Eu pago as telhas.

464
00:23:17,784 --> 00:23:20,292
Bem, elas não aceitam caridade.

465
00:23:20,317 --> 00:23:23,346
Às vezes é melhor ignorar
um não como resposta.

466
00:23:24,974 --> 00:23:26,640
Quero alguns pregos também.

467
00:23:26,665 --> 00:23:28,385
Eu tenho alguns, mas não muitos.

468
00:23:30,091 --> 00:23:32,057
Se elas não podem 
pagar as telhas,

469
00:23:32,437 --> 00:23:33,957
como vão pagar o carpinteiro?

470
00:23:39,965 --> 00:23:41,308
O que está fazendo?

471
00:23:41,333 --> 00:23:43,032
Só organizando algumas
coisas para o Sam.

472
00:23:43,057 --> 00:23:44,610
Ele vai ficar?

473
00:23:44,995 --> 00:23:46,595
Alojamento e alimentação,
é assim que vamos pagá-lo.

474
00:23:46,850 --> 00:23:49,160
Você conversou com ele sobre...

475
00:23:49,185 --> 00:23:50,983
-Eu tentei.
-Você não disse nada a ele?

476
00:23:51,008 --> 00:23:52,026
Não consegui.

477
00:23:52,590 --> 00:23:54,957
Bem, o inspetor Andrews
quer conversar com você.

478
00:23:54,982 --> 00:23:56,448
Aparentemente eu não sirvo.

479
00:23:56,910 --> 00:23:58,144
Sabe do que se trata?

480
00:23:58,169 --> 00:24:00,802
Não sei, ele não
compartilha nada comigo.

481
00:24:01,115 --> 00:24:02,363
Talvez sejam nossos
registros financeiros.

482
00:24:02,387 --> 00:24:04,190
Não se preocupe, eu cuido dele.

483
00:24:04,635 --> 00:24:05,917
Mais visitas.

484
00:24:05,942 --> 00:24:07,166
Certo, eu cuido deles,

485
00:24:07,191 --> 00:24:09,588
e você vai falar com
o inspetor do governo.

486
00:24:19,973 --> 00:24:21,252
Gostaríamos de saber
se vocês têm algum serviço

487
00:24:21,276 --> 00:24:23,010
para dois trabalhadores manuais?

488
00:24:23,321 --> 00:24:25,081
Reforma de telhado é
nossa especialidade.

489
00:24:25,106 --> 00:24:26,401
Joe nos contou.

490
00:24:27,527 --> 00:24:28,628
Ah, é muita gentileza,

491
00:24:28,652 --> 00:24:30,370
tenho certeza de que 
Sam vai querer uma ajuda.

492
00:24:30,991 --> 00:24:32,190
Sam?

493
00:24:33,267 --> 00:24:34,799
Quem é Sam?

494
00:24:44,142 --> 00:24:45,267
Como você está?

495
00:24:46,331 --> 00:24:48,517
E então, o que houve?

496
00:24:49,915 --> 00:24:52,310
Por que você foi
contar à enfermeira?

497
00:24:52,335 --> 00:24:53,845
Não quero que a 
cidade inteira saiba.

498
00:24:53,870 --> 00:24:56,626
Você se olhou no espelho?
Não é exatamente um segredo.

499
00:24:56,651 --> 00:24:58,016
Agora me diga o que aconteceu.

500
00:24:58,041 --> 00:24:59,485
Eu bati de frente com a porta.

501
00:24:59,510 --> 00:25:00,877
O que realmente aconteceu?

502
00:25:00,902 --> 00:25:02,355
Olha, está tudo bem,
sei me cuidar...

503
00:25:02,379 --> 00:25:03,649
Ronnie.

504
00:25:05,894 --> 00:25:09,126
Era uma mensagem.
Do Sinclair.

505
00:25:09,701 --> 00:25:11,595
Sinclair mandou aquele homem?

506
00:25:12,455 --> 00:25:15,399
Parece que ele quer
uma parte maior do hotel.

507
00:25:16,361 --> 00:25:18,761
Eu disse que não, mal estou pagando
as contas do jeito que está.

508
00:25:18,786 --> 00:25:20,006
Por que você não veio até mim?

509
00:25:20,030 --> 00:25:22,041
Não é como se nunca o
tivéssemos ajudado antes.

510
00:25:22,065 --> 00:25:23,564
Eu sei, eu sei...

511
00:25:24,576 --> 00:25:26,413
É que sempre achei que
pudesse causar algum atrito

512
00:25:26,438 --> 00:25:27,759
entre você e meu irmão.

513
00:25:28,571 --> 00:25:31,118
Dessa vez quis cuidar
de tudo sozinho.

514
00:25:32,899 --> 00:25:35,087
E como você se saiu?

515
00:25:36,759 --> 00:25:38,337
Não, por favor.

516
00:25:39,720 --> 00:25:40,946
Eu não ia tocar.

517
00:25:40,971 --> 00:25:42,237
Você ia tocar, sim.

518
00:25:49,509 --> 00:25:50,641
Não sei onde ele está,

519
00:25:50,666 --> 00:25:52,118
acho que foi fazer uma pausa.

520
00:25:57,176 --> 00:25:58,337
Sam?

521
00:26:01,368 --> 00:26:02,701
Meu Deus!

522
00:26:04,045 --> 00:26:07,665
Desculpe, esses rapazes
vieram ajudar.

523
00:26:07,690 --> 00:26:08,752
Estes são...

524
00:26:08,777 --> 00:26:09,963
-Gabriel.
-Isso.

525
00:26:09,988 --> 00:26:10,988
Prazer em conhecê-lo.

526
00:26:11,013 --> 00:26:12,089
E Chuck.

527
00:26:12,114 --> 00:26:13,180
Olá.

528
00:26:19,967 --> 00:26:22,558
Imagino que queira
olhar nossos registros.

529
00:26:23,284 --> 00:26:25,691
Primeiro eu gostaria de
conversar em particular.

530
00:26:26,161 --> 00:26:27,628
Sobre sua irmã.

531
00:26:27,894 --> 00:26:28,993
Claro.

532
00:26:42,991 --> 00:26:46,409
Sei que o Sr. e Grace podem
ter começado com o pé errado.

533
00:26:46,960 --> 00:26:49,294
O que sabe sobre o
passado da Srta. Bennet?

534
00:26:49,618 --> 00:26:51,283
Sei que ela teve
uma infância difícil,

535
00:26:51,308 --> 00:26:52,753
depois que fomos separadas.

536
00:26:53,103 --> 00:26:54,464
Estou com os registros dela.

537
00:26:54,489 --> 00:26:56,299
Como uma criança
criada em orfanatos,

538
00:26:56,324 --> 00:26:59,302
ela nunca teve experiências
de uma vida familiar normal.

539
00:26:59,327 --> 00:27:00,783
Isso certamente
não foi culpa dela.

540
00:27:00,808 --> 00:27:02,973
A Srta. sabe que ela fugiu de todos

541
00:27:02,998 --> 00:27:04,275
os orfanatos em que ela esteve?

542
00:27:04,308 --> 00:27:06,683
Na última vez ela
tinha dezessete anos.

543
00:27:07,564 --> 00:27:10,145
As condições daqueles
orfanatos eram horríveis.

544
00:27:10,170 --> 00:27:12,636
No último orfanato
ela roubou 200 dólares.

545
00:27:14,098 --> 00:27:16,073
Não acredito nisso.

546
00:27:16,098 --> 00:27:17,687
Na noite em que ela fugiu
o dinheiro havia sumido.

547
00:27:17,711 --> 00:27:19,355
Bem, deve haver
alguma outra explicação.

548
00:27:19,379 --> 00:27:21,823
Nunca conseguiram uma explicação
porque nunca a encontraram.

549
00:27:21,848 --> 00:27:23,261
A senhorita a encontrou.

550
00:27:25,242 --> 00:27:27,329
Nunca houve acusações criminais.

551
00:27:27,354 --> 00:27:29,154
Minha decisão de renovar
ou não sua licença

552
00:27:29,179 --> 00:27:31,146
não depende só
de acusações criminais.

553
00:27:31,171 --> 00:27:32,668
O senhor já nos deu uma licença.

554
00:27:32,693 --> 00:27:35,193
O fato é que a Assistência Social

555
00:27:35,218 --> 00:27:37,339
não checou os 
antecedentes criminais dela.

556
00:27:37,364 --> 00:27:39,641
Eu chequei e parece-me que

557
00:27:39,666 --> 00:27:42,033
ela não é a melhor parceira
para esse projeto.

558
00:27:42,058 --> 00:27:44,292
Ela é a parceira perfeita.

559
00:27:46,627 --> 00:27:50,495
Se insistir nisso,
pode custar sua licença.

560
00:27:50,873 --> 00:27:52,667
Seguindo para suas contas.

561
00:28:11,764 --> 00:28:13,284
Os pregos estão acabando.

562
00:28:13,903 --> 00:28:15,995
Vou ver se deixei
alguns na carroça.

563
00:28:19,667 --> 00:28:21,456
Não me lembro de
tê-lo visto na cidade.

564
00:28:22,387 --> 00:28:24,053
Cheguei esta manhã.

565
00:28:24,078 --> 00:28:25,753
Você trabalha com isso?

566
00:28:25,778 --> 00:28:27,269
Não, é temporário.

567
00:28:28,259 --> 00:28:30,058
Ah, eu faço o trabalho pesado.

568
00:28:30,083 --> 00:28:33,759
Não, está tudo bem,
foi só uma pontada

569
00:28:33,784 --> 00:28:34,862
em uma lesão antiga.

570
00:28:35,618 --> 00:28:37,732
Sabe, meu pai tinha uma expressão

571
00:28:37,757 --> 00:28:39,238
para quando eu
reclamasse de alguma dor.

572
00:28:39,262 --> 00:28:40,328
E qual era?

573
00:28:40,478 --> 00:28:42,339
Ele dizia:
"Aguenta o tranco, seu frouxo."

574
00:28:45,402 --> 00:28:47,058
Como conseguiu este trabalho?

575
00:28:47,726 --> 00:28:49,776
Eu e Lillian fizemos um acordo.

576
00:28:49,801 --> 00:28:51,081
Lillian contratou você?

577
00:28:51,510 --> 00:28:53,456
Você faz muitas perguntas.

578
00:28:53,481 --> 00:28:54,780
É o meu trabalho.

579
00:28:54,805 --> 00:28:56,136
Sou Policial.

580
00:28:57,057 --> 00:28:58,289
Que bom.

581
00:28:58,314 --> 00:29:00,147
Não sei se você conseguiria 
ganhar dinheiro como carpinteiro.

582
00:29:10,422 --> 00:29:11,422
Grace.

583
00:29:14,268 --> 00:29:15,862
Está tudo bem?

584
00:29:17,829 --> 00:29:19,683
Bem, você viu o telhado.

585
00:29:20,313 --> 00:29:22,109
Não, eu fiz algo que lhe ofendeu?

586
00:29:22,134 --> 00:29:23,438
-Não.
-Não?

587
00:29:23,707 --> 00:29:25,746
Porque você me pareceu
um pouco, não sei,

588
00:29:25,771 --> 00:29:27,537
distante na festa da minha mãe.

589
00:29:27,562 --> 00:29:29,562
Bem, eu não estava
socializando, estava trabalhando.

590
00:29:29,752 --> 00:29:31,071
Você parecia ocupado.

591
00:29:31,096 --> 00:29:33,063
Eu só estava
conversando com amigos.

592
00:29:33,345 --> 00:29:35,102
Era só o que estava fazendo.

593
00:29:36,799 --> 00:29:38,064
Limonada?

594
00:29:38,089 --> 00:29:40,761
Não, obrigado.
Vou voltar ao rancho

595
00:29:40,786 --> 00:29:42,087
para pegar mais alguns pregos.

596
00:29:43,159 --> 00:29:44,837
É muita gentileza.

597
00:29:45,505 --> 00:29:46,700
Obrigada.

598
00:30:05,109 --> 00:30:06,241
Grace?

599
00:30:07,958 --> 00:30:09,624
Preciso falar com você.

600
00:30:15,853 --> 00:30:17,087
Olá, Lillian.

601
00:30:17,797 --> 00:30:18,961
Oi.

602
00:30:20,559 --> 00:30:21,624
Você...

603
00:30:22,631 --> 00:30:23,963
Penteei meu cabelo.

604
00:30:25,363 --> 00:30:27,766
Espero que não fique achando
que eu estava sugerindo algo

605
00:30:27,791 --> 00:30:32,282
ou que tenha demonstrado
alguma preocupação.

606
00:30:32,598 --> 00:30:33,798
De modo algum.

607
00:30:33,823 --> 00:30:35,024
Só achei que não 
iria mais precisar

608
00:30:35,048 --> 00:30:36,605
assustar os ursos.

609
00:30:38,555 --> 00:30:39,938
Podemos conversar?

610
00:30:40,636 --> 00:30:42,654
Na verdade,
preciso falar com Grace.

611
00:30:42,679 --> 00:30:44,046
Não vou demorar.

612
00:30:46,743 --> 00:30:47,976
Podem nos dar licença?

613
00:30:48,001 --> 00:30:49,423
Claro.

614
00:30:50,435 --> 00:30:53,766
Ah, geralmente 
jantamos por volta das 18h.

615
00:30:53,791 --> 00:30:55,423
Se quiser se juntar a nós.

616
00:30:56,552 --> 00:30:57,785
Por mim tudo bem.

617
00:31:00,930 --> 00:31:02,305
Onde encontrou esse homem?

618
00:31:02,705 --> 00:31:05,406
Ele chegou à nossa porta
no momento perfeito.

619
00:31:05,431 --> 00:31:07,230
Então não sabe nada sobre ele?

620
00:31:07,454 --> 00:31:08,780
Por que, ele não está
fazendo um bom trabalho?

621
00:31:08,805 --> 00:31:10,782
Não, ele parece trabalhar bem...

622
00:31:12,516 --> 00:31:14,727
Quanto tempo ele ficará aqui?

623
00:31:15,501 --> 00:31:17,368
Depende do desempenho dele.

624
00:31:17,393 --> 00:31:18,859
A casa precisa de alguns reparos.

625
00:31:18,884 --> 00:31:19,923
<i>Não está comigo.</i>

626
00:31:19,948 --> 00:31:21,900
Srta. Lillian, Srta. Grace,
precisam ver isso agora.

627
00:31:21,924 --> 00:31:24,204
-O que foi, Christian?
-Estão brigando.

628
00:31:24,229 --> 00:31:25,229
Ah, não.

629
00:31:26,745 --> 00:31:28,493
-Me devolva!
-Não está comigo.

630
00:31:28,518 --> 00:31:29,830
-Está, sim!
-Não, não está.

631
00:31:29,854 --> 00:31:31,149
-Está mentindo!
-Eu juro,

632
00:31:31,174 --> 00:31:33,072
está em algum lugar por aqui,
em algum lugar da casa.

633
00:31:33,096 --> 00:31:34,415
O que está acontecendo, meninas?

634
00:31:34,440 --> 00:31:35,973
É sobre o colar?

635
00:31:35,998 --> 00:31:37,001
Não está comigo.

636
00:31:37,026 --> 00:31:38,394
Srta. Walsh, tenho
algumas perguntas sobre...

637
00:31:38,418 --> 00:31:39,454
Não, agora não.

638
00:31:39,479 --> 00:31:41,012
Como é?

639
00:31:41,037 --> 00:31:42,587
Não vê que as crianças
estão aborrecidas?

640
00:31:42,612 --> 00:31:44,583
Ficarei feliz em responder
às suas perguntas, Sr. Andrews,

641
00:31:44,607 --> 00:31:47,071
depois que resolvermos as
necessidades das crianças.

642
00:31:48,455 --> 00:31:51,088
Estou sendo completamente
honesta, não está comigo...

643
00:31:51,113 --> 00:31:52,618
Está tudo bem, Sophia.

644
00:31:53,211 --> 00:31:54,523
Helen, nós sabemos
que esse colar

645
00:31:54,547 --> 00:31:55,984
é muito importante para você

646
00:31:56,009 --> 00:31:57,329
e que está chateada
por tê-lo perdido,

647
00:31:57,353 --> 00:31:58,998
mas se Sophia diz 
que não o pegou,

648
00:31:59,022 --> 00:32:00,719
então devemos acreditar nela.

649
00:32:01,156 --> 00:32:02,435
Confiamos uns nos
outros nesta casa

650
00:32:02,459 --> 00:32:04,602
porque sabemos que todos
se importam uns com os outros.

651
00:32:04,860 --> 00:32:06,337
Como uma família.

652
00:32:07,554 --> 00:32:10,440
Tudo bem, vamos ajudar
Helen a procurar, certo?

653
00:32:10,465 --> 00:32:11,864
Agora, lembrem-se: é pequeno,

654
00:32:11,889 --> 00:32:14,134
então pode ter caído atrás de
uma almofada ou em uma fenda.

655
00:32:14,159 --> 00:32:15,278
Vamos lá!

656
00:32:15,303 --> 00:32:16,459
Vamos, vamos lá.

657
00:32:29,377 --> 00:32:30,977
Já escolheu um caminhão novo?

658
00:32:32,188 --> 00:32:33,654
Escolhi.

659
00:32:34,555 --> 00:32:35,618
Ah, vai ser estranho

660
00:32:35,643 --> 00:32:37,810
ter um desses no rancho.

661
00:32:38,052 --> 00:32:39,360
Sim.

662
00:32:43,126 --> 00:32:44,969
Está tudo bem?

663
00:32:46,378 --> 00:32:48,126
Ronnie está com um problema.

664
00:32:48,712 --> 00:32:50,013
Não me diga que ele está
tentando te fazer entrar

665
00:32:50,037 --> 00:32:51,481
em um daqueles esquemas
infalíveis outra vez.

666
00:32:51,505 --> 00:32:54,539
Não, ele disse que
não quer a minha ajuda.

667
00:32:54,564 --> 00:32:55,579
Isso é bom.

668
00:32:55,604 --> 00:32:57,430
Já era hora de ele andar
com as próprias pernas.

669
00:32:57,455 --> 00:33:00,156
Você sabe que ele só está
tentando fazer a cidade crescer.

670
00:33:00,248 --> 00:33:02,259
Sabe que gosto do Ronnie, mas...

671
00:33:04,586 --> 00:33:06,680
Apenas lembre que 
meu pai já fez muito por ele.

672
00:33:07,930 --> 00:33:10,094
Você não precisa passar
pelo mesmo também.

673
00:33:13,624 --> 00:33:15,516
Sim, sim.

674
00:33:26,042 --> 00:33:28,305
Notei que há três homens
trabalhando no telhado.

675
00:33:28,330 --> 00:33:29,330
Isso mesmo.

676
00:33:29,355 --> 00:33:31,423
Como farão para pagar três homens?

677
00:33:32,272 --> 00:33:33,938
Um é o veterinário da cidade,

678
00:33:33,963 --> 00:33:37,259
o outro é o Policial
local, são voluntários.

679
00:33:37,284 --> 00:33:39,050
E o terceiro é um ajudante geral,

680
00:33:39,075 --> 00:33:41,434
mas vamos pagá-lo com comida.

681
00:33:43,957 --> 00:33:45,266
Tudo bem, eu vou...

682
00:33:45,291 --> 00:33:46,493
Ah, me desculpe.

683
00:33:47,862 --> 00:33:48,938
Não tem problema.

684
00:33:48,962 --> 00:33:50,194
Não houve danos.

685
00:33:52,626 --> 00:33:54,071
Posso guardá-los.

686
00:33:58,830 --> 00:34:00,782
Desculpe, sim.

687
00:34:09,642 --> 00:34:11,540
O reparo do telhado está indo bem.

688
00:34:11,565 --> 00:34:13,227
Conseguiu encontrar o colar?

689
00:34:13,252 --> 00:34:14,652
Acabei de ver que
Andrews tem uma cópia

690
00:34:14,677 --> 00:34:16,423
dos meus registros em orfanatos.

691
00:34:16,782 --> 00:34:18,581
Eu queria falar sobre 
isso com você.

692
00:34:18,606 --> 00:34:20,105
O que está acontecendo aqui?

693
00:34:22,749 --> 00:34:24,665
Sou eu quem está sendo avaliada?

694
00:34:24,690 --> 00:34:27,368
Não, ele só fez uma
acusação ridícula.

695
00:34:27,781 --> 00:34:29,743
O que ele disse exatamente?

696
00:34:29,768 --> 00:34:31,401
É um absurdo, não importa.

697
00:34:31,426 --> 00:34:33,071
Por que não quer me dizer?

698
00:34:34,438 --> 00:34:35,438
Tudo bem.

699
00:34:36,601 --> 00:34:38,819
Ele disse que você roubou
dinheiro do último orfantato.

700
00:34:38,844 --> 00:34:40,493
-Isso não é verdade.
-É claro que não.

701
00:34:40,518 --> 00:34:42,718
Essa é a primeira vez
que ouvi falar disso.

702
00:34:45,184 --> 00:34:46,219
Vamos superar isso.

703
00:34:46,244 --> 00:34:47,543
Superar o quê?

704
00:34:50,993 --> 00:34:51,993
Ele...

705
00:34:52,968 --> 00:34:54,767
Ele não vai negar
nossa licença, vai?

706
00:34:54,792 --> 00:34:55,902
Por minha causa?

707
00:34:55,927 --> 00:34:57,485
Se ele tentar,
lutaremos contra isso.

708
00:34:58,442 --> 00:35:00,243
As crianças amam você.

709
00:35:00,876 --> 00:35:02,443
E eu as amo.

710
00:35:04,802 --> 00:35:08,081
Tudo bem, temos que
fazer todo o possível

711
00:35:08,106 --> 00:35:09,610
para mantê-las aqui.

712
00:35:09,635 --> 00:35:11,509
Mesmo que signifique
que eu tenha que ir embora.

713
00:35:11,534 --> 00:35:13,133
Isso não é uma opção.

714
00:35:13,158 --> 00:35:14,531
Essas crianças já
passaram por muita coisa,

715
00:35:14,555 --> 00:35:18,063
se a escolha for
entre mim e eles...

716
00:35:18,088 --> 00:35:21,327
então essa é a única opção.

717
00:35:33,031 --> 00:35:35,141
Lillian me disse que o senhor
acha que sou uma ladra.

718
00:35:37,001 --> 00:35:38,594
Eu conversei com a ex-governanta

719
00:35:38,619 --> 00:35:40,227
do Orfanato Binford.

720
00:35:40,411 --> 00:35:43,512
Ela disse que 200 dólares foram
levados na noite em que você fugiu.

721
00:35:43,705 --> 00:35:45,705
Eu só levei as roupas
em minha mochila.

722
00:35:45,730 --> 00:35:48,054
Por que fugiu se não
tinha nada a esconder?

723
00:35:48,079 --> 00:35:49,356
Bem, obviamente o senhor
nunca passou a noite

724
00:35:49,380 --> 00:35:51,157
no Orfanato Binford.

725
00:35:59,588 --> 00:36:02,816
Eu passei duas semanas
no porão de uma igreja.

726
00:36:03,575 --> 00:36:04,815
É melhor que o orfanato,

727
00:36:04,840 --> 00:36:06,739
mas não teria sido minha escolha

728
00:36:06,764 --> 00:36:09,242
se eu tivesse 200 dólares no bolso.

729
00:36:09,267 --> 00:36:12,833
Ainda assim, tudo
parece muito suspeito.

730
00:36:12,858 --> 00:36:14,203
Só se o senhor já tiver decidido

731
00:36:14,227 --> 00:36:15,293
que eu sou culpada.

732
00:36:15,318 --> 00:36:18,486
Gosto de pensar que
sou um indíviduo imparcial.

733
00:36:20,742 --> 00:36:22,980
Tudo bem, deixe-me facilitar
as coisas para o senhor.

734
00:36:25,777 --> 00:36:28,626
Se eu tiver que ir embora
para que este orfanato

735
00:36:28,651 --> 00:36:29,651
passe na sua avaliação,

736
00:36:29,686 --> 00:36:31,352
então considere-me longe daqui.

737
00:36:31,377 --> 00:36:35,059
Eu não vou prejudicar 
essas crianças...

738
00:36:36,027 --> 00:36:38,121
Helen achou o colar!

739
00:36:40,769 --> 00:36:42,348
Eu disse que não tinha pegado.

740
00:36:42,677 --> 00:36:43,975
Estava no cesto de roupa suja,

741
00:36:44,000 --> 00:36:45,700
eu disse a ela para olhar lá.

742
00:36:45,725 --> 00:36:48,631
Deve ter prendido em minha blusa
quando fui me trocar esta manhã.

743
00:36:49,606 --> 00:36:51,811
Sophia, por que não
ajuda Helen a colocá-lo?

744
00:37:07,463 --> 00:37:09,459
Fico feliz por você
o ter encontrado.

745
00:37:10,095 --> 00:37:11,475
Desculpe-me.

746
00:37:12,591 --> 00:37:13,657
Tudo bem.

747
00:37:17,242 --> 00:37:19,326
Obrigada por ter ajudado
Helen a procurar.

748
00:37:20,816 --> 00:37:22,680
Às vezes é mais fácil
temer o pior do outro

749
00:37:22,704 --> 00:37:24,561
do que acreditar no melhor.

750
00:37:27,050 --> 00:37:28,490
Mas você tem que tentar.

751
00:37:33,015 --> 00:37:35,903
Eu poderia ter alguns minutos
para fazer minhas anotações finais?

752
00:37:35,928 --> 00:37:37,834
E eu gostaria de
conversar com vocês duas.

753
00:37:38,176 --> 00:37:39,676
Muito bem.

754
00:37:39,701 --> 00:37:42,740
Crianças, vamos deixar o Sr. Andrews
trabalhar na sala de jantar?

755
00:37:43,801 --> 00:37:45,170
Por aqui.

756
00:37:59,513 --> 00:38:01,912
-Não, não, não, não.
-Sim.

757
00:38:01,937 --> 00:38:03,254
Isso manterá o lobo longe da porta

758
00:38:03,278 --> 00:38:04,777
por um tempo.

759
00:38:07,275 --> 00:38:08,678
Você não ia comprar um caminhão?

760
00:38:09,387 --> 00:38:10,779
Eu posso esperar.

761
00:38:12,745 --> 00:38:14,770
Pensei que fosse contra tudo isso.

762
00:38:16,045 --> 00:38:19,817
Quando Matthew era vivo, você
tinha ele para cuidar de você, certo?

763
00:38:19,842 --> 00:38:23,210
Agora você tem a mim,
porque somos uma família.

764
00:38:27,077 --> 00:38:28,254
Obrigado.

765
00:38:29,911 --> 00:38:31,833
Sinclair não vai desaparecer.

766
00:38:32,079 --> 00:38:33,325
Eu sei.

767
00:38:33,619 --> 00:38:35,418
O que vamos fazer sobre isso?

768
00:38:36,175 --> 00:38:38,043
Essa é uma boa pergunta.

769
00:38:45,819 --> 00:38:46,984
Obrigado pela ajuda.

770
00:38:47,009 --> 00:38:48,786
Sim, é bom podermos
fazer nossa parte.

771
00:38:49,631 --> 00:38:51,208
Precisa de carona para cidade?

772
00:38:51,532 --> 00:38:52,934
Não, eu vou ficar.

773
00:38:52,959 --> 00:38:55,582
Vou trabalhar na parte interior amanhã 
e fazer valer meu quarto e comida.

774
00:38:56,513 --> 00:38:57,856
Sorte a sua.

775
00:38:57,881 --> 00:38:59,692
Eleanor é uma ótima cozinheira.

776
00:39:00,193 --> 00:39:01,371
Tenho certeza que sim.

777
00:39:01,934 --> 00:39:03,267
Você viu o chalé?

778
00:39:03,292 --> 00:39:04,391
Posso não ir mais embora.

779
00:39:04,416 --> 00:39:06,559
Você não iria querer
abusar da hospitalidade.

780
00:39:08,341 --> 00:39:10,989
Pode ser capaz de terminar
tudo em um ou dois dias.

781
00:39:16,801 --> 00:39:19,700
Bem, parece que as moças ainda
estão enroladas com o inspetor.

782
00:39:20,727 --> 00:39:22,427
Pode avisar a Grace
que já fui embora?

783
00:39:22,765 --> 00:39:23,898
Claro.

784
00:39:24,990 --> 00:39:26,504
Obrigado pela ajuda.

785
00:40:03,239 --> 00:40:04,739
Já tenho meu relatório.

786
00:40:04,764 --> 00:40:06,551
Vocês receberão uma cópia oficial.

787
00:40:06,576 --> 00:40:08,008
Antes de o senhor continuar,

788
00:40:08,033 --> 00:40:09,598
deixe-me esclarecer 
algo, por favor.

789
00:40:09,623 --> 00:40:11,677
Nós somos um time,
somos indivisíveis.

790
00:40:11,702 --> 00:40:13,598
-Lillian...
-Não, eu não posso fazer isso sozinha.

791
00:40:13,623 --> 00:40:15,156
Se eu puder continuar...

792
00:40:20,192 --> 00:40:23,932
Vocês têm uma renda limitada,
nenhum recurso capital

793
00:40:23,957 --> 00:40:26,887
e são jovens e inexperientes.

794
00:40:26,912 --> 00:40:28,846
Mas a experiência que
temos é importante.

795
00:40:28,871 --> 00:40:31,270
A impertinência é de família?

796
00:40:33,942 --> 00:40:36,236
Eu também observei que
vocês enfrentam desafios

797
00:40:36,260 --> 00:40:38,593
com criatividade, com
o apoio da comunidade

798
00:40:38,618 --> 00:40:41,618
e, mais importante,
com uma clara dedicação

799
00:40:41,643 --> 00:40:43,364
em priorizar as crianças.

800
00:40:44,204 --> 00:40:46,571
O Orfanato New Hope
passou na avaliação.

801
00:40:48,788 --> 00:40:52,981
No entanto, devido ao histórico
movimentado da Srta. Bennet

802
00:40:53,006 --> 00:40:55,707
e da suposta nuvem
criminosa pairando sobre ela,

803
00:40:55,860 --> 00:40:58,114
se eu ouvir falar de
uma única infração,

804
00:40:58,656 --> 00:41:00,192
eu fecho este lugar.

805
00:41:02,547 --> 00:41:03,713
Tenham um bom dia.

806
00:41:12,732 --> 00:41:13,864
E então?

807
00:41:13,889 --> 00:41:15,239
Nós vamos ficar?

808
00:41:15,692 --> 00:41:16,841
Vocês vão ficar!

809
00:41:19,558 --> 00:41:21,090
Vamos todos ficar.

810
00:41:23,332 --> 00:41:26,732
Tradução: Bianca Nappi

