1
00:00:01,195 --> 00:00:03,023
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,195 --> 00:00:05,021
É o seu antigo
caderno de desenhos?

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,548
-O frango está frio.
-Desde quando trabalha para o Ronnie?

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,851
Desde hoje.

5
00:00:08,876 --> 00:00:10,076
Policial Kinslow.

6
00:00:10,101 --> 00:00:13,521
O Policial que foi baleado
perseguindo um bandido perigoso.

7
00:00:13,546 --> 00:00:15,013
Achei que precisasse de ajuda.

8
00:00:15,226 --> 00:00:16,765
Eu sempre preciso da sua ajuda.

9
00:00:16,766 --> 00:00:19,935
-Não preciso que cuidem de mim.
-Entendi a mensagem.

10
00:00:20,296 --> 00:00:22,162
-Precisa de ajuda?
-Não, estou bem.

11
00:00:22,187 --> 00:00:24,842
Como foi perseguir
um fugitivo novamente?

12
00:00:24,867 --> 00:00:25,953
Mamão com açúcar.

13
00:00:26,497 --> 00:00:29,632
Claro, se o mamão for
perigoso e estiver armado.

14
00:00:33,634 --> 00:00:36,140
Mãos para baixo.
Polegares para cima.

15
00:00:36,165 --> 00:00:38,701
Agora, segure as rédeas
levemente mas com firmeza

16
00:00:38,726 --> 00:00:40,492
para que Smoky saiba
quem está no controle.

17
00:00:40,517 --> 00:00:43,390
Levemente...
Levemente e com firmeza?

18
00:00:43,687 --> 00:00:46,584
Calcanhares para baixo e
dedos para cima. Relaxe na sela.

19
00:00:46,609 --> 00:00:49,218
Como eu vou relaxar
com todas essas instruções?

20
00:00:49,679 --> 00:00:51,404
Agora pressione
com toda a perna.

21
00:00:51,429 --> 00:00:53,959
Acho que andar a cavalo
não deveria ser tão complicado.

22
00:00:53,984 --> 00:00:56,193
Leva um tempo
para se acostumar.

23
00:00:56,218 --> 00:00:58,164
Acho que consigo.

24
00:00:58,242 --> 00:00:59,325
Eu acho que não.

25
00:00:59,350 --> 00:01:00,406
Consigo.
Solte-me.

26
00:01:01,047 --> 00:01:02,482
Tudo bem.
Smoky, vamos.

27
00:01:02,507 --> 00:01:05,835
Certo, vamos!
Tudo bem...

28
00:01:06,382 --> 00:01:07,959
Agora, como impedimos
que ele coma?

29
00:01:07,984 --> 00:01:10,100
Você disse ao Chuck
que montava bem

30
00:01:10,125 --> 00:01:11,945
ou só disse que
já tinha montado?

31
00:01:13,272 --> 00:01:15,021
Eu devo ter dito "bem."

32
00:01:15,046 --> 00:01:17,743
E esse passeio...
Ele vai buscá-la amanhã?

33
00:01:17,744 --> 00:01:19,328
Pela manhã.
Sim.

34
00:01:20,726 --> 00:01:23,665
Certo, quer saber?
Smoky, vamos.

35
00:01:23,690 --> 00:01:24,690
Vamos lá.

36
00:01:27,649 --> 00:01:30,030
Olha!
Olha, ele obedeceu!

37
00:01:30,055 --> 00:01:33,077
Olha, olha, olha!
Opa, estou escorregando.

38
00:01:33,102 --> 00:01:35,359
-Você está vendo isso?
-Ah, sim!

39
00:01:36,000 --> 00:01:38,890
Ei, Smoky!
Smoky!

40
00:01:39,734 --> 00:01:42,344
Acho que Smoky decidiu
terminar por hoje.

41
00:01:42,369 --> 00:01:43,369
Lillian!

42
00:01:44,206 --> 00:01:45,564
Ajude aqui!

43
00:01:51,626 --> 00:01:53,328
Tem uma foto sua no jornal.

44
00:01:58,523 --> 00:02:00,608
Sorte a dele que
você não morreu.

45
00:02:00,633 --> 00:02:02,281
De nós dois.

46
00:02:03,648 --> 00:02:05,082
Ele pegou quinze anos.

47
00:02:05,083 --> 00:02:06,875
Sim, ele confessou o roubo.

48
00:02:06,876 --> 00:02:09,703
Mas disse que roubou
cinco mil, não doze.

49
00:02:10,609 --> 00:02:12,086
Isso importa?

50
00:02:12,341 --> 00:02:13,674
Não para a sentença.

51
00:02:14,825 --> 00:02:16,385
Por que ele diria isso?

52
00:02:17,512 --> 00:02:19,987
Talvez ele tenha enterrado os
outros 7 mil, e vai desenterrá-los

53
00:02:20,012 --> 00:02:21,640
-Quando for libertado.
-É, talvez.

54
00:02:21,641 --> 00:02:23,475
"O gerente de Poupança
e Empréstimos, Mike Sinclair,

55
00:02:23,476 --> 00:02:26,997
forneceu os livros do banco
como prova dos 12 mil roubados."

56
00:02:27,458 --> 00:02:29,523
Eu fui ao banco outro dia

57
00:02:29,524 --> 00:02:31,528
e descobri que Sinclair
não trabalha mais lá.

58
00:02:31,553 --> 00:02:32,553
Ele foi demitido?

59
00:02:32,578 --> 00:02:34,028
Não, pediu demissão.

60
00:02:34,358 --> 00:02:36,902
Acho que trabalhar num banco é
mais perigoso do que ele imaginava.

61
00:02:40,488 --> 00:02:41,511
O que foi?

62
00:02:43,484 --> 00:02:45,050
Não é nada.

63
00:02:45,942 --> 00:02:47,749
Não parece ser nada.

64
00:02:49,489 --> 00:02:51,401
<i>Salvar o mundo não é fácil.</i>

65
00:02:51,426 --> 00:02:53,995
Mas foi isso o que
as três irmãs fizeram,

66
00:02:54,020 --> 00:02:57,190
com a ajuda de seus
unicórnios mágicos.

67
00:02:57,215 --> 00:02:59,159
E então elas foram para casa...

68
00:02:59,184 --> 00:03:01,263
e aconchegaram-se
em suas camas.

69
00:03:01,950 --> 00:03:03,265
Fim.

70
00:03:04,450 --> 00:03:06,808
-Mais uma?
-Mas essa foi "mais uma!"

71
00:03:06,833 --> 00:03:09,706
-Por favor!
-Os meninos já dormiram.

72
00:03:09,731 --> 00:03:11,982
Eles são dorminhocos.

73
00:03:11,983 --> 00:03:15,458
Helen, não se esqueça de tirar
o medalhão de sua mãe.

74
00:03:17,895 --> 00:03:19,440
Boa noite!

75
00:03:20,364 --> 00:03:22,105
Senhorita Lillian?

76
00:03:22,130 --> 00:03:25,333
Alguma notícia do orfanato Cordell?
Eles responderam?

77
00:03:27,176 --> 00:03:28,433
Responderam.

78
00:03:28,458 --> 00:03:31,278
Infelizmente eles não têm
novidades sobre seu avô.

79
00:03:31,303 --> 00:03:33,848
E eles não têm registros
de parentes próximos.

80
00:03:34,309 --> 00:03:37,262
-Eu sei que ele quer me encontrar.
-Tenho certeza que sim.

81
00:03:37,473 --> 00:03:40,333
Ele pode só não ter a mínima
ideia de onde começar a procurar.

82
00:03:40,358 --> 00:03:43,184
E não temos certeza
onde encontrá-lo.

83
00:03:43,730 --> 00:03:45,145
Tudo bem.

84
00:03:45,170 --> 00:03:47,425
Meu último orfanato nem tentou.

85
00:03:48,150 --> 00:03:49,472
Obrigada.

86
00:03:49,497 --> 00:03:51,598
Querida, não desistimos 
de procurar.

87
00:03:51,623 --> 00:03:53,358
Apenas teremos que
utilizar um outro método.

88
00:03:54,083 --> 00:03:57,909
Você se lembra de algo sobre ele?
Talvez o nome...

89
00:03:57,934 --> 00:04:00,089
...ou como era a casa?

90
00:04:00,114 --> 00:04:02,032
Era uma casa grande.

91
00:04:02,536 --> 00:04:05,636
Ele escondia doces
nas almofadas para mim.

92
00:04:05,661 --> 00:04:07,621
Ele parecia ser um
avô maravilhoso!

93
00:04:07,622 --> 00:04:10,090
Ele era.
Ele é.

94
00:04:10,825 --> 00:04:12,501
Eu não sei o nome dele.

95
00:04:12,502 --> 00:04:15,565
Eu só o chamava de vovô.
Desculpe.

96
00:04:15,590 --> 00:04:17,987
-Não se preocupe.
-Vamos continuar procurando.

97
00:04:18,012 --> 00:04:21,237
Se Lillian desistisse facilmente,
nunca teria me encontrado.

98
00:04:21,262 --> 00:04:23,971
Isso mesmo.
Boa noite, Helen.

99
00:04:24,348 --> 00:04:26,926
Faremos tudo o que pudermos
para encontrar o seu avô.

100
00:04:27,653 --> 00:04:29,268
Mais uma história?

101
00:04:29,269 --> 00:04:31,311
Por favor!

102
00:04:34,005 --> 00:04:35,653
Tudo bem!

103
00:04:40,981 --> 00:04:42,572
Era uma vez...

104
00:04:42,573 --> 00:04:45,242
Num reino muito,
muito distante...

105
00:04:45,243 --> 00:04:48,954
Havia três irmãs caminhando
pela floresta mágica...

106
00:05:40,903 --> 00:05:43,183
Então, como é administrar
a nova enfermaria?

107
00:05:43,208 --> 00:05:46,184
Só estou cuidando das coisas
até o novo médico chegar.

108
00:05:46,669 --> 00:05:48,013
Algum candidato?

109
00:05:48,014 --> 00:05:50,612
Que eu saiba, não.
Só um minuto.

110
00:05:50,637 --> 00:05:52,396
Desde que Grace começou
a trabalhar para mim,

111
00:05:52,420 --> 00:05:54,215
Chuck se tornou
meu melhor cliente.

112
00:05:54,240 --> 00:05:55,808
-Verdade?
-Sim!

113
00:05:55,833 --> 00:05:57,522
Isso me lembrou de como
Matthew se comportava com você

114
00:05:57,523 --> 00:06:00,433
naquela época.
Tal pai, tal filho, como dizem.

115
00:06:00,903 --> 00:06:02,194
Senhorita Walsh.

116
00:06:02,195 --> 00:06:03,942
Enfermeira Parsons.
Bom dia.

117
00:06:05,137 --> 00:06:06,491
Senhoritas.

118
00:06:09,958 --> 00:06:12,037
Eu não me intimido facilmente,

119
00:06:12,038 --> 00:06:14,901
mas essa Sra. Stewart
parece ser osso duro de roer.

120
00:06:14,926 --> 00:06:16,917
Sim.
Fazia um bom tempo

121
00:06:16,918 --> 00:06:19,211
que ela não me cumprimentava
de forma tão cordial.

122
00:06:19,212 --> 00:06:20,590
Aquilo foi cordial?

123
00:06:21,117 --> 00:06:22,723
Para Tess, sim.

124
00:06:28,997 --> 00:06:30,347
Achei que vocês tinham
um cavalo de sela.

125
00:06:30,348 --> 00:06:31,927
-Eu poderia ter lhe trazido um.
-Nós temos.

126
00:06:31,951 --> 00:06:34,208
Lillian achou que o velho Smoky
seria mais seguro para mim.

127
00:06:34,233 --> 00:06:35,558
Entendo.

128
00:06:35,583 --> 00:06:37,538
Eu posso ter exagerado sobre
minha experiência com cavalos.

129
00:06:37,563 --> 00:06:39,161
Mesmo?
Acho que nasceu para isso.

130
00:06:40,264 --> 00:06:42,565
Você mente muito mal.

131
00:06:42,590 --> 00:06:44,020
Poderíamos ter saído
para uma caminhada.

132
00:06:44,045 --> 00:06:46,239
Ah, não.
Isso é divertido.

133
00:06:46,264 --> 00:06:48,558
É melhor voltarmos.

134
00:06:48,583 --> 00:06:51,019
Não pode ficar um pouco mais?

135
00:06:51,044 --> 00:06:53,919
Acho que já atingi
meu limite por hoje.

136
00:06:55,066 --> 00:06:56,682
Na verdade, eu...

137
00:06:57,098 --> 00:06:59,488
tenho uma surpresa
para você logo ali.

138
00:07:20,756 --> 00:07:24,076
Uau.
Isso é que é surpresa.

139
00:07:24,498 --> 00:07:27,296
Não é a que eu tinha planejado.

140
00:07:27,639 --> 00:07:29,448
Planejou isso para mim?

141
00:07:31,826 --> 00:07:33,959
Com certeza não 
planejei para os ursos.

142
00:07:33,984 --> 00:07:36,451
-Ursos?
-Calma, eles já foram.

143
00:07:38,560 --> 00:07:40,293
Tinha frango assado,

144
00:07:40,318 --> 00:07:42,450
tomates e uma torta
de pêssego linda.

145
00:07:42,475 --> 00:07:45,578
Pare.
Está me deixando com fome.

146
00:07:45,603 --> 00:07:48,313
Infelizmente não há nada
que eu possa fazer agora.

147
00:07:49,922 --> 00:07:51,353
Bem, eu posso.

148
00:07:53,595 --> 00:07:55,773
Não é torta de pêssego, mas...

149
00:07:55,798 --> 00:07:58,298
Eleanor nunca nos deixa
sair do orfanato

150
00:07:59,274 --> 00:08:01,408
sem um pacote
de sanduíches.

151
00:08:01,433 --> 00:08:04,313
Sempre achei desnecessário, 
mas hoje...

152
00:08:08,211 --> 00:08:11,251
Espere!
O que você vai comer?

153
00:08:20,642 --> 00:08:22,562
Senhorita Walsh.
Lillian.

154
00:08:22,587 --> 00:08:24,018
Está ocupado,
não quero atrapalhar.

155
00:08:24,042 --> 00:08:25,146
Não, não.

156
00:08:25,171 --> 00:08:26,493
Do que precisa?

157
00:08:27,431 --> 00:08:29,859
-Café?
-Não, obrigada.

158
00:08:29,884 --> 00:08:32,218
Estou procurando um
parente de uma das crianças.

159
00:08:32,243 --> 00:08:33,345
Como posso ajudá-la?

160
00:08:33,370 --> 00:08:35,781
Helen acredita que seu
avô ainda está vivo,

161
00:08:35,806 --> 00:08:38,413
mas não estou
conseguindo localizá-lo.

162
00:08:38,438 --> 00:08:40,268
-O que tentou até agora?
-Escrevi para...

163
00:08:40,269 --> 00:08:42,087
os outros orfanatos
em que ela já esteve,

164
00:08:42,112 --> 00:08:44,882
mas não há registros
de parentes próximos.

165
00:08:44,915 --> 00:08:48,273
Às vezes é melhor
inverter a pesquisa.

166
00:08:48,298 --> 00:08:50,882
Talvez checar se tem
alguém procurando por Helen.

167
00:08:50,907 --> 00:08:53,288
-Como faço isso?
-Vou a Clearwater amanhã.

168
00:08:53,313 --> 00:08:54,501
Por favor, sente-se.

169
00:08:54,812 --> 00:08:56,512
Posso buscar informações
de pessoas desaparecidas

170
00:08:56,536 --> 00:08:57,885
na sede regional.

171
00:08:58,462 --> 00:08:59,596
É uma boa ideia.

172
00:08:59,618 --> 00:09:01,876
Mas eu posso ir, obrigada.

173
00:09:02,243 --> 00:09:05,118
Porque eu não sou um
investigador altamente qualificado.

174
00:09:05,399 --> 00:09:08,228
Encontrar pessoas desaparecidas é
meu trabalho. Fico feliz em ajudar.

175
00:09:08,704 --> 00:09:10,899
Encontrar minha irmã
já foi meu trabalho,

176
00:09:11,267 --> 00:09:12,749
e eu encontrei.

177
00:09:12,774 --> 00:09:14,886
Além disso, vasculhar
todas as informações

178
00:09:14,887 --> 00:09:17,610
de pessoas desaparecidas
pode levar horas. Eu posso fazer.

179
00:09:17,790 --> 00:09:19,125
Como quiser.

180
00:09:20,743 --> 00:09:23,079
Se me der licença,
a aula está quase acabando.

181
00:09:24,649 --> 00:09:27,782
Por que não vamos juntos?

182
00:09:29,040 --> 00:09:30,524
Eu quero ir cedo.

183
00:09:30,549 --> 00:09:32,767
Posso estar no orfanato às 7h.

184
00:09:33,876 --> 00:09:37,009
É uma viagem longa.
É bom ter companhia.

185
00:09:49,259 --> 00:09:51,399
-Pronto para voltar?
-Sim.

186
00:09:53,735 --> 00:09:56,279
É sério que está
pensando em comer isso?

187
00:09:56,304 --> 00:09:57,923
Claro que não.

188
00:09:58,150 --> 00:10:00,697
Sou veterinário. Sei o que os ursos
costumam colocar na boca.

189
00:10:02,330 --> 00:10:03,586
O que foi, então?

190
00:10:03,611 --> 00:10:06,414
Fico triste por ter
perdido esta torta, só isso.

191
00:10:06,439 --> 00:10:07,856
Então seu sabor
preferido é pêssego?

192
00:10:08,775 --> 00:10:10,338
Isso mesmo.

193
00:10:11,846 --> 00:10:15,516
Bem, quer uma carona 
para casa?

194
00:10:15,541 --> 00:10:17,449
Dar um descanso ao Smoky?

195
00:10:17,450 --> 00:10:18,853
Acho que ele vai gostar disso.

196
00:10:19,469 --> 00:10:21,721
Para ser sincera, eu também.

197
00:10:37,291 --> 00:10:40,400
Certo.
Só café e sobremesa, então?

198
00:10:40,728 --> 00:10:43,414
Três bolos de chocolate,
quatro tortas:

199
00:10:43,439 --> 00:10:45,101
duas de ruibarbo
e duas de morango.

200
00:10:45,430 --> 00:10:48,726
Tem certeza de que é suficiente?
Fazendeiros adoram doces.

201
00:10:49,424 --> 00:10:50,992
Acho que é o bastante.

202
00:10:51,017 --> 00:10:54,594
Ah, por que não pede a alguém
para ajudar a servir?

203
00:10:54,619 --> 00:10:55,736
Claro.

204
00:10:55,761 --> 00:10:58,591
Que tal aquela garota Bennet?

205
00:10:59,033 --> 00:11:01,266
Grace?

206
00:11:01,291 --> 00:11:03,525
Seria um pouco estranho, não?

207
00:11:04,502 --> 00:11:05,767
Tem certeza?

208
00:11:05,986 --> 00:11:08,643
Ela poderia usar a renda
para ajudar no orfanato.

209
00:11:09,697 --> 00:11:11,087
Isso é verdade.

210
00:11:12,182 --> 00:11:14,580
Ah!
Com licença, Tess.

211
00:11:27,478 --> 00:11:29,354
Os meninos já foram dormir.

212
00:11:29,971 --> 00:11:31,549
As meninas já foram dormir.

213
00:11:33,369 --> 00:11:35,525
Quantas histórias
a mais você contou?

214
00:11:38,017 --> 00:11:39,017
Duas.

215
00:11:43,103 --> 00:11:45,291
As meninas estão se
dando bem rapidamente.

216
00:11:45,538 --> 00:11:46,538
Sim.

217
00:11:47,275 --> 00:11:50,049
Mary Louise idolatra
as mais velhas.

218
00:11:54,080 --> 00:11:55,205
O que foi?

219
00:11:57,236 --> 00:11:58,541
Fale!

220
00:11:59,642 --> 00:12:01,213
Quando éramos pequenas...

221
00:12:01,947 --> 00:12:05,385
Você costumava me seguir
por todo canto.

222
00:12:07,939 --> 00:12:10,438
Na época eu não tinha ideia
de como sentiria falta disso.

223
00:12:13,015 --> 00:12:14,984
Mas você me encontrou.

224
00:12:15,961 --> 00:12:17,648
Estou de volta agora.

225
00:12:18,071 --> 00:12:19,555
Somos uma família novamente.

226
00:12:21,984 --> 00:12:23,384
Sabe...

227
00:12:25,039 --> 00:12:26,938
Eu ainda te seguiria
para qualquer lugar.

228
00:12:45,508 --> 00:12:47,974
Muito obrigada, Eleanor,
mas eu não preciso de sanduíches.

229
00:12:47,975 --> 00:12:49,383
Não vou sair.

230
00:12:49,523 --> 00:12:52,883
Apesar da minha idade avançada,
ainda consigo diferenciar

231
00:12:52,908 --> 00:12:54,953
você de sua irmã.

232
00:12:55,531 --> 00:12:57,866
-Lllian vai a algum lugar?
-Sim.

233
00:12:58,102 --> 00:13:00,719
Parece que quando não é
uma irmã saindo com um jovem,

234
00:13:00,744 --> 00:13:01,765
é a outra.

235
00:13:02,528 --> 00:13:05,810
Vou à Sede Policial procurar
pelo avô da Helen.

236
00:13:07,279 --> 00:13:09,363
Acontece que Gabriel
está indo para o mesmo lugar.

237
00:13:10,903 --> 00:13:12,169
"Gabriel?"

238
00:13:12,661 --> 00:13:14,739
Não é o que estão pensando.

239
00:13:15,832 --> 00:13:17,898
Pode, por favor, certificar-se
de que Christian leia por uma hora

240
00:13:17,922 --> 00:13:20,882
E de que Sofia largue um pouco
o livro e vá aproveitar o sol?

241
00:13:20,883 --> 00:13:22,786
É claro.
Aqui.

242
00:13:22,811 --> 00:13:24,333
Não queremos que
fique com fome.

243
00:13:24,986 --> 00:13:27,255
-Obrigada.
-Aproveite.

244
00:13:30,568 --> 00:13:31,786
E então?

245
00:13:32,575 --> 00:13:33,668
Sua égua ficará bem.

246
00:13:33,693 --> 00:13:36,090
Não é laminite, ela só precisa
de novas ferraduras.

247
00:13:37,865 --> 00:13:40,962
Às vezes é bom ter um
veterinário na família.

248
00:13:41,715 --> 00:13:43,333
Só às vezes?

249
00:13:44,372 --> 00:13:47,935
-Parece que está de bom humor.
-Estou.

250
00:13:48,544 --> 00:13:49,966
Como vai a procura
pelo novo capataz?

251
00:13:49,990 --> 00:13:53,232
Vai bem. Minha primeira opção
está bem na minha frente.

252
00:13:54,021 --> 00:13:57,527
Ficaria feliz em ajudar, mas como
você mesma disse, sou veterinário.

253
00:13:57,552 --> 00:14:00,840
Você pode ajudar aqui no rancho.
Olha o que fez pela minha égua.

254
00:14:00,865 --> 00:14:03,675
Não posso ser um veterinário e
seu braço-direito ao mesmo tempo.

255
00:14:03,676 --> 00:14:05,535
Por quê não?
É uma cidade pequena.

256
00:14:05,560 --> 00:14:08,246
Há muitos animais nesta cidade.
Tenho muito o que fazer.

257
00:14:08,271 --> 00:14:09,513
Escute-me.

258
00:14:10,279 --> 00:14:12,724
Eu sei um pouco sobre
construir um negócio.

259
00:14:13,204 --> 00:14:15,453
Eu e seu pai estávamos
casados há quase dois anos

260
00:14:15,477 --> 00:14:17,188
antes de comprarmos
os primeiros quatro hectares.

261
00:14:17,189 --> 00:14:19,594
E veja este lugar agora.

262
00:14:19,727 --> 00:14:21,007
Você conquistou muita coisa.

263
00:14:21,031 --> 00:14:23,750
Sabe o que eu acho?
Se você se dedicar a isso,

264
00:14:24,719 --> 00:14:27,115
poderá triplicar o tamanho
desta fazenda em dez anos.

265
00:14:27,116 --> 00:14:30,000
Triplicar?
Tem como ficar maior?

266
00:14:31,500 --> 00:14:33,688
Bem, vamos saber
quando chegarmos lá.

267
00:14:37,867 --> 00:14:40,194
Só...
pense a respeito.

268
00:14:40,219 --> 00:14:44,250
Certo? Pense a respeito.
No final do dia,

269
00:14:44,447 --> 00:14:46,492
o que você ganha
como veterinário?

270
00:14:47,938 --> 00:14:49,922
Cavalos e vacas felizes.

271
00:14:51,727 --> 00:14:54,726
Talvez você encontre um novo
capataz na sua festa.

272
00:14:54,727 --> 00:14:57,063
-Novos candidatos.
-Sim, sim.

273
00:15:41,117 --> 00:15:42,820
Precisa de ajuda?

274
00:15:43,727 --> 00:15:44,983
Estou bem.

275
00:15:45,008 --> 00:15:46,516
Tem certeza?
Porque...

276
00:15:46,541 --> 00:15:48,023
Parece que seu ombro
está comprometido.

277
00:15:48,047 --> 00:15:51,750
Está tudo bem. Estou bem.
De verdade. Obrigado.

278
00:15:51,960 --> 00:15:53,148
Sem problema.

279
00:16:02,500 --> 00:16:04,545
Quando começou a
procurar por Grace?

280
00:16:04,546 --> 00:16:07,799
Assim que terminei a escola.
Meu pai havia acabado de falecer.

281
00:16:07,800 --> 00:16:09,422
Sinto muito por isso.

282
00:16:12,586 --> 00:16:15,765
-Essa busca... durou muito?
-Por anos.

283
00:16:16,101 --> 00:16:19,158
Isso que é determinação.

284
00:16:19,320 --> 00:16:21,547
Ela também estava
sozinha na época.

285
00:16:22,039 --> 00:16:25,764
Eu escrevi cartas, enviei
telegramas, pendurei cartazes.

286
00:16:25,789 --> 00:16:27,985
Às vezes ficava sem dinheiro,
então arrumava um trabalho

287
00:16:27,986 --> 00:16:30,320
até ter o suficiente
para continuar minha busca.

288
00:16:31,914 --> 00:16:34,756
-Chegou a perder a esperança?
-Não, nunca.

289
00:16:34,781 --> 00:16:36,245
Eu sabia que a
encontraria algum dia.

290
00:16:39,335 --> 00:16:40,633
Onde a encontrou?

291
00:16:41,032 --> 00:16:42,643
Num pequeno vilarejo
de pescadores.

292
00:16:42,668 --> 00:16:45,500
Entrei num restaurante,
e lá estava ela.

293
00:16:46,320 --> 00:16:47,338
Nós apenas nos olhamos,

294
00:16:47,339 --> 00:16:49,148
nem precisamos dizer nada.

295
00:16:49,953 --> 00:16:52,385
Grace deixou sua
bandeja cair e...

296
00:16:53,195 --> 00:16:54,743
Correu para me abraçar.

297
00:16:59,695 --> 00:17:00,852
Três...

298
00:17:00,853 --> 00:17:04,039
Quatro, cinco...

299
00:17:06,273 --> 00:17:07,984
Pensei que fosse
ficar para a festa.

300
00:17:07,985 --> 00:17:10,236
Algumas vacas dos
Fisher estão doentes.

301
00:17:10,237 --> 00:17:12,989
Além disso, você sabe que
socializar não é meu forte.

302
00:17:12,990 --> 00:17:16,139
Até um veterinário precisa se
comunicar de vez em quando.

303
00:17:16,164 --> 00:17:19,203
Não exatamente.
Animais nunca respondem.

304
00:17:20,664 --> 00:17:23,183
-Eu volto logo.
-Obrigada.

305
00:17:24,281 --> 00:17:25,515
Precisa de ajuda
com alguma coisa?

306
00:17:25,539 --> 00:17:28,803
Não, já está tudo sob controle.
Só preciso da sua presença.

307
00:17:28,828 --> 00:17:30,091
Entendido.

308
00:17:43,356 --> 00:17:45,628
Eu garanto que
essa receita é boa.

309
00:17:45,653 --> 00:17:48,399
Não me leve a mal, as tortas
da Eleanor são incríveis.

310
00:17:48,400 --> 00:17:51,659
Só que as tortas de pêssego...
não são das melhores.

311
00:17:51,684 --> 00:17:54,886
Essa é a receita da minha mãe.
Não existe melhor.

312
00:17:54,911 --> 00:17:55,912
Certo.
Vou tentar essa.

313
00:17:55,936 --> 00:17:57,067
Minha mãe sempre
dizia que o segredo

314
00:17:57,092 --> 00:17:58,434
estava nos pêssegos frescos.

315
00:17:58,459 --> 00:18:00,051
Disseram-me que aqueles
foram colhidos esta manhã.

316
00:18:00,075 --> 00:18:01,380
Obrigada, Joe.

317
00:18:02,325 --> 00:18:04,192
Srta. Parsons,
como posso ajudá-la?

318
00:18:04,217 --> 00:18:06,442
Espero que eu
possa ajudá-lo.

319
00:18:07,910 --> 00:18:08,966
O que é isso?

320
00:18:09,505 --> 00:18:12,775
-É para o seu ombro.
-Meu ombro está ótimo.

321
00:18:12,800 --> 00:18:15,847
Esse alongamento pode ajudar.
Aprendi na Suécia.

322
00:18:15,872 --> 00:18:17,520
Este é o principal exercício:

323
00:18:17,545 --> 00:18:19,661
Uma rotação externa.

324
00:18:20,177 --> 00:18:21,253
Certo, certo.

325
00:18:21,278 --> 00:18:22,756
Leva apenas alguns
minutos pela manhã,

326
00:18:22,780 --> 00:18:25,184
-E alguns minutos à noite.
-Certo. Obrigado.

327
00:18:27,841 --> 00:18:30,250
Imagino que não queira que
Eleanor descubra que está usando

328
00:18:30,275 --> 00:18:32,630
a receita da minha
mãe em vez da dela?

329
00:18:32,655 --> 00:18:34,036
Bico fechado.

330
00:18:34,848 --> 00:18:37,519
Eu não gostaria de estar
no seu lugar caso ela descubra.

331
00:18:37,544 --> 00:18:40,200
Não gostaria de estar no
meu lugar caso ela descubra.

332
00:18:41,411 --> 00:18:43,614
-Pegou tudo?
-Sim.

333
00:18:48,747 --> 00:18:50,962
Deixe-me ajudá-la com isso.
Onde está sua carroça?

334
00:18:51,442 --> 00:18:53,130
Ah, obrigada.

335
00:18:53,131 --> 00:18:55,566
-Estou bem.
-Por favor, tem muita coisa.

336
00:18:55,591 --> 00:18:58,636
Está bem equilibrado, então
se você remover um item

337
00:18:58,637 --> 00:19:00,700
eu posso acabar
derrubando tudo.

338
00:19:00,725 --> 00:19:02,339
Tudo bem, não quero
que isso aconteça.

339
00:19:02,364 --> 00:19:03,716
Você teve mais
aulas de equitação?

340
00:19:04,138 --> 00:19:07,972
Não. Eu e Smoky vamos só
continuar com a carroça.

341
00:19:07,997 --> 00:19:09,652
É mais adequado
para nós dois.

342
00:19:09,677 --> 00:19:11,544
Também posso te dar carona.

343
00:19:11,569 --> 00:19:15,254
Eu sou o tipo de garota que
prefere estar no controle.

344
00:19:15,279 --> 00:19:17,809
Sim, eu percebo.

345
00:19:18,082 --> 00:19:19,907
Bem, tenho que ir
ao meu próximo cliente.

346
00:19:20,301 --> 00:19:23,604
-Espere, chama-os de clientes?
-Soa bem melhor

347
00:19:23,629 --> 00:19:25,652
do que dizer que tenho
que visitar um porco doente.

348
00:19:26,504 --> 00:19:27,911
Até mais.

349
00:19:36,711 --> 00:19:37,711
Deixe-me ver se entendi.

350
00:19:37,736 --> 00:19:39,837
Você quer que eu pegue todos os
registros dos últimos sete anos?

351
00:19:39,861 --> 00:19:43,015
-Sim, por favor.
-Não, acho que não.

352
00:19:43,461 --> 00:19:45,273
-Por quê não?
-Tenho coisas mais importantes

353
00:19:45,306 --> 00:19:47,117
a fazer do que ajudar
uma jovem

354
00:19:47,142 --> 00:19:49,375
a pesquisar por sete
anos de pôsteres

355
00:19:49,400 --> 00:19:51,875
de pessoas
desaparecidas.

356
00:19:51,900 --> 00:19:54,531
Vamos, Earl. A srta. Walsh
tem uma solicitação válida

357
00:19:54,556 --> 00:19:56,047
e ela é uma amiga.

358
00:19:56,072 --> 00:19:57,656
Eu gostaria de ajudá-lo, Gabe.

359
00:19:57,726 --> 00:20:00,919
Talvez você possa dizer a essa jovem
que eu estou bastante ocupado.

360
00:20:01,342 --> 00:20:02,669
Está mesmo?

361
00:20:04,351 --> 00:20:06,326
Oficial Anderson, não é?

362
00:20:07,357 --> 00:20:09,914
O senhor trabalha para
os cidadãos deste território?

363
00:20:09,939 --> 00:20:12,656
Sim, é isso o que um Policial faz.

364
00:20:12,681 --> 00:20:14,414
Bem, como cidadã,
tenho o direito

365
00:20:14,439 --> 00:20:16,485
de acessar registros públicos.

366
00:20:17,282 --> 00:20:18,680
Com um motivo.

367
00:20:20,350 --> 00:20:22,961
Então vamos deixar para
seu supervisor determinar

368
00:20:22,986 --> 00:20:25,961
se é ou não razoável
para o senhor

369
00:20:25,986 --> 00:20:28,155
ajudar uma órfã
a encontrar um familiar.

370
00:20:30,325 --> 00:20:33,055
Eu vim de longe
e tenho pouco tempo.

371
00:20:38,028 --> 00:20:40,063
-Verei o que posso fazer.
-Obrigada.

372
00:20:49,821 --> 00:20:52,219
Bem, obviamente você tem
tudo sob controle.

373
00:20:52,831 --> 00:20:54,117
Diria que sim.

374
00:20:54,142 --> 00:20:55,727
Encontro você quando terminar.

375
00:21:00,269 --> 00:21:01,269
Grace.

376
00:21:02,141 --> 00:21:03,531
Sim, os Hamilton e os Chase

377
00:21:03,563 --> 00:21:05,782
já fizeram o check-in e as mesas
foram repostas para o jantar.

378
00:21:05,806 --> 00:21:08,015
Não era isso que
eu ia lhe perguntar.

379
00:21:08,791 --> 00:21:10,852
Bem, agora que disse
que tudo já foi feito.

380
00:21:10,877 --> 00:21:12,656
-Tenho outra pergunta.
-Sim.

381
00:21:12,681 --> 00:21:14,175
As toalhas de mesa
foram enviadas à lavanderia.

382
00:21:14,199 --> 00:21:17,354
Não. Está interessada
em ganhar uma renda extra?

383
00:21:18,350 --> 00:21:19,994
-Sim.
-Ótimo.

384
00:21:20,019 --> 00:21:23,268
Tem uma festa no rancho Stewart
e vou precisar de ajuda.

385
00:21:24,233 --> 00:21:25,760
No rancho Stewart?

386
00:21:25,785 --> 00:21:28,370
É um café para os fazendeiros.
Fazem isso todos os anos.

387
00:21:28,395 --> 00:21:31,205
Apenas algumas horas
de trabalho e pagarei o dobro.

388
00:21:31,390 --> 00:21:33,315
Tudo bem.
Posso fazer.

389
00:21:33,340 --> 00:21:36,627
Ótimo. E Tess pediu
a sua ajuda em especial.

390
00:21:37,454 --> 00:21:40,526
-Pediu? Mesmo?
-Mesmo.

391
00:22:08,684 --> 00:22:10,760
Quantas caixas pretende olhar?

392
00:22:10,785 --> 00:22:11,785
Todas elas.

393
00:22:12,963 --> 00:22:14,967
Não me parece que você
chegará a algum lugar.

394
00:22:15,530 --> 00:22:16,920
Talvez ainda não.

395
00:22:26,666 --> 00:22:28,115
Obrigada.

396
00:22:33,190 --> 00:22:34,951
Encontrou o que procurava?

397
00:22:34,976 --> 00:22:36,756
Não.
Não é isso.

398
00:22:38,125 --> 00:22:39,849
Está perdendo seu tempo, sabe.

399
00:22:40,156 --> 00:22:42,240
Procurando uma 
agulha no palheiro.

400
00:22:42,335 --> 00:22:44,349
Não vai ser a primeira vez.

401
00:23:06,061 --> 00:23:07,881
O que faz aqui?

402
00:23:11,439 --> 00:23:13,899
-Vim para conversar.
-Conversar?

403
00:23:15,228 --> 00:23:16,506
Isso mesmo.

404
00:23:18,086 --> 00:23:20,099
Não é todo dia que você
tem a chance de conversar

405
00:23:20,124 --> 00:23:21,717
com o homem
que tentou te matar.

406
00:23:28,636 --> 00:23:32,473
Eu li no jornal que você está
contestando o quanto roubou.

407
00:23:32,498 --> 00:23:35,541
O que roubei foi o que
você encontrou comigo.

408
00:23:35,566 --> 00:23:37,529
-Eu contei cinco mil.
-Não tive a oportunidade

409
00:23:37,554 --> 00:23:38,568
de contar.

410
00:23:38,791 --> 00:23:40,381
Não com você na minha cola.

411
00:23:40,406 --> 00:23:43,592
-Você enterrou o resto?
-Por que eu enterraria só uma parte?

412
00:23:45,248 --> 00:23:46,934
Então por quê
o gerente do banco

413
00:23:46,959 --> 00:23:49,036
e o promotor disseram
que era mais?

414
00:23:49,990 --> 00:23:51,919
O que eu imagino:

415
00:23:51,944 --> 00:23:54,544
eles queriam que eu
sumisse por um bom tempo.

416
00:23:54,569 --> 00:23:57,356
Sim, aí você
atirou em um Policial.

417
00:23:57,381 --> 00:23:58,950
Você ia me pegar.

418
00:23:59,904 --> 00:24:01,153
O que eu deveria ter feito?

419
00:24:01,178 --> 00:24:04,099
-Não sei. Talvez desistir?
-Sim...

420
00:24:05,691 --> 00:24:07,552
Não é da minha natureza.

421
00:24:09,528 --> 00:24:10,833
Sim.

422
00:24:13,550 --> 00:24:15,052
Nem da minha.

423
00:24:27,984 --> 00:24:29,989
Fechamos às cinco
em ponto, moça.

424
00:24:30,014 --> 00:24:32,130
Estou ciente.
Obrigada.

425
00:24:37,766 --> 00:24:40,267
Não vai ter muito tempo para
olhar as três últimas caixas.

426
00:24:40,994 --> 00:24:42,755
Farei o possivel.

427
00:24:44,512 --> 00:24:46,466
O Oficial Kinslow vem buscá-la?

428
00:24:46,491 --> 00:24:48,091
Vou encontrá-lo lá fora.

429
00:24:49,352 --> 00:24:51,317
Sabe aonde ele foi?

430
00:24:51,342 --> 00:24:54,567
Interrogar o ladrão de Brookfield.
O homem que atirou nele.

431
00:24:54,913 --> 00:24:56,528
Soube que ele quase morreu.

432
00:24:56,927 --> 00:24:57,927
Sim.

433
00:24:58,286 --> 00:25:01,051
Fiquei surpreso por ele
ter voltado ao serviço ativo.

434
00:25:01,476 --> 00:25:05,036
-Por que ficou surpreso?
-A verdade é que fui baleado

435
00:25:05,045 --> 00:25:08,364
por pistoleiros no Território Norte.
Foi assim que acabei aqui.

436
00:25:08,824 --> 00:25:09,910
Sinto muito.

437
00:25:11,075 --> 00:25:14,301
Soube que ofereceram a
Gabriel um trabalho como esse.

438
00:25:15,544 --> 00:25:17,113
Ele recusou.

439
00:25:17,711 --> 00:25:19,567
-Sabe por quê?
-Alguns homens

440
00:25:19,592 --> 00:25:21,809
não se dão muito bem
com o confinamento.

441
00:25:32,549 --> 00:25:34,137
Como está indo
com essas caixas?

442
00:25:34,473 --> 00:25:35,738
Ainda não sei.

443
00:25:52,118 --> 00:25:55,245
Fred. Precisa de ajuda
com alguma coisa?

444
00:25:55,685 --> 00:25:58,051
-Algo que eu possa explicar?
-Não.

445
00:25:58,617 --> 00:26:00,988
Então qual o problema?

446
00:26:01,013 --> 00:26:03,692
-É a torta.
-A torta?

447
00:26:05,259 --> 00:26:08,371
Como a torta pode estar impedindo-o
de fazer o dever de matemática?

448
00:26:08,396 --> 00:26:11,340
Não consigo me concentrar
com a torta assando.

449
00:26:13,083 --> 00:26:15,084
Lembra quando
Eleanor assou aqueles

450
00:26:15,109 --> 00:26:18,160
deliciosos biscoitos
de aveia e passas?

451
00:26:18,797 --> 00:26:21,871
E ela fez doze, certo?

452
00:26:21,896 --> 00:26:23,348
E quantos cada um ganhou?

453
00:26:23,373 --> 00:26:24,505
-Dois.
-Isso mesmo.

454
00:26:24,530 --> 00:26:26,197
Anote isso.

455
00:26:31,551 --> 00:26:32,551
Certo.

456
00:26:32,576 --> 00:26:36,263
Agora imagine que ela
escondeu metade dos biscoitos.

457
00:26:37,244 --> 00:26:40,146
Com quantos biscoitos
cada um ficou?

458
00:26:40,609 --> 00:26:42,208
Não o suficiente.

459
00:26:42,826 --> 00:26:45,482
É verdade.
Mas acho que não

460
00:26:45,507 --> 00:26:47,958
é essa a resposta que
sua professora está procurando.

461
00:26:47,983 --> 00:26:50,013
Tudo bem, continue.
Imagine todos esses números

462
00:26:50,038 --> 00:26:51,591
como um monte de biscoitos.

463
00:27:02,155 --> 00:27:04,607
Tenho que fazer aqueles garotos
pegarem suas próprias meias.

464
00:27:04,632 --> 00:27:06,138
Elas sempre acabam
debaixo da cama.

465
00:27:06,163 --> 00:27:07,733
A pomada deve ajudar
com as dores nas costas.

466
00:27:07,757 --> 00:27:09,927
-Obrigada, enfermeira.
-Por favor, me chame de Maggie.

467
00:27:09,952 --> 00:27:12,802
Maggie. A cidade realmente
se apegou a você.

468
00:27:12,827 --> 00:27:14,373
E eu me
apeguei a ela.

469
00:27:16,977 --> 00:27:19,130
Eu queria lhe perguntar
sobre o Joe.

470
00:27:19,155 --> 00:27:20,896
Ele mencionou algo
sobre sua torta,

471
00:27:20,921 --> 00:27:22,146
então imaginei
que fossem amigos.

472
00:27:22,171 --> 00:27:23,927
Minhas tortas?
O que tem minhas tortas?

473
00:27:23,952 --> 00:27:25,491
Eu queria ajudá-lo com o ombro,

474
00:27:25,515 --> 00:27:26,927
mas ele nega que
tenha um problema.

475
00:27:26,952 --> 00:27:28,716
Ele não gosta de falar
sobre o acidente.

476
00:27:28,741 --> 00:27:30,685
Então teve um acidente?

477
00:27:31,175 --> 00:27:34,833
A carroça dele virou.
Isso foi antes de ele vir à cidade.

478
00:27:35,356 --> 00:27:38,052
-Melhor não perguntar sobre isso.
-Entendo.

479
00:27:38,328 --> 00:27:39,700
A propósito:

480
00:27:39,725 --> 00:27:42,258
não importa o que Joe
diga sobre minhas tortas,

481
00:27:42,283 --> 00:27:45,310
as da mãe dele não
se comparam às minhas.

482
00:27:45,580 --> 00:27:47,950
-Anotado.
-Ótimo.

483
00:28:02,614 --> 00:28:04,982
Infelizmente seu tempo acabou.
O escritório está fechado.

484
00:28:05,007 --> 00:28:07,169
Por favor, posso ficar
só mais alguns minutos?

485
00:28:15,347 --> 00:28:16,803
Pode ficar até eu terminar

486
00:28:16,827 --> 00:28:18,435
de guardar todas essas caixas.

487
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
Obrigada.

488
00:28:42,637 --> 00:28:45,443
Sinto muito por você não ter
encontrado o que procurava.

489
00:28:45,468 --> 00:28:47,153
Minha busca
ainda não terminou.

490
00:28:48,307 --> 00:28:49,526
Obrigada.

491
00:28:56,362 --> 00:28:57,872
Para onde está
levando a torta?

492
00:28:57,897 --> 00:29:00,739
-Para o rancho Stewart.
-É para o Dr. Stewart?

493
00:29:00,764 --> 00:29:01,911
Sim.

494
00:29:03,035 --> 00:29:05,497
Vou trabalhar numa
festa no rancho mais tarde

495
00:29:05,522 --> 00:29:07,940
e imagino que ele
também estará lá.

496
00:29:07,965 --> 00:29:10,716
Parece boa.

497
00:29:10,741 --> 00:29:11,989
Espero que sim.

498
00:29:12,014 --> 00:29:14,419
É claro que torta de pêssego
é a mais difícil de fazer.

499
00:29:14,444 --> 00:29:17,780
Todo o descascar e cortar.
É mais difícil que a de maçã.

500
00:29:17,805 --> 00:29:20,825
Além de toda a
decoração em cima.

501
00:29:21,006 --> 00:29:23,380
Acho que você deu um
passo maior do que a perna.

502
00:29:23,759 --> 00:29:25,638
Eu gosto de
torta de pêssego.

503
00:29:25,663 --> 00:29:28,372
Acho que essa torta
parece estar boa.

504
00:29:29,824 --> 00:29:31,114
Uau! Duas?

505
00:29:31,139 --> 00:29:33,724
-Ele é sortudo.
-Não.

506
00:29:33,749 --> 00:29:35,419
Esta é para vocês.

507
00:29:36,367 --> 00:29:38,896
Não acharam que eu deixaria
de fazer uma para a família, não é?

508
00:29:43,444 --> 00:29:45,091
Esperem até depois do jantar.

509
00:29:53,719 --> 00:29:55,700
-Desculpe o atraso.
-Tudo bem.

510
00:29:55,725 --> 00:29:57,646
Fiz um bom uso do tempo.

511
00:30:01,338 --> 00:30:03,005
Como foram os assuntos
de polícia?

512
00:30:03,707 --> 00:30:05,818
Só coisas banais.

513
00:30:06,111 --> 00:30:09,349
Não acho que seja banal conversar
com o homem que atirou em você.

514
00:30:11,293 --> 00:30:12,809
Como foi sua pesquisa?

515
00:30:12,834 --> 00:30:15,271
Foi muito boa,
na verdade.

516
00:30:15,296 --> 00:30:18,341
Você tinha razão. O avô da Helen
estava procurando por ela.

517
00:30:18,366 --> 00:30:19,575
Isso é ótimo.

518
00:30:19,743 --> 00:30:22,005
Tem um endereço.
É de alguns anos atrás.

519
00:30:22,030 --> 00:30:23,849
Mas pelo menos
agora temos um nome.

520
00:30:23,874 --> 00:30:25,669
Já é um começo.

521
00:30:27,929 --> 00:30:31,122
Então esse cartaz...
aqueles papéis...

522
00:30:31,147 --> 00:30:33,857
São documentos
oficiais que você pegou

523
00:30:33,882 --> 00:30:35,513
do departamento de registros?

524
00:30:35,994 --> 00:30:39,036
Eu peguei emprestado
temporariamente.

525
00:30:40,051 --> 00:30:42,638
Todo esse tempo estive com uma
infratora bem debaixo do meu nariz.

526
00:30:42,663 --> 00:30:44,380
Algumas regras precisam
ser quebradas.

527
00:31:02,876 --> 00:31:04,318
<i>Muito obrigado.</i>

528
00:31:07,459 --> 00:31:08,771
Enfermeira Parsons.

529
00:31:08,796 --> 00:31:11,075
Só vim verificar como
andam os alongamentos.

530
00:31:11,100 --> 00:31:14,224
-Alguma dúvida?
-Não, nenhuma.

531
00:31:15,024 --> 00:31:17,521
-Você usou?
-Não usei.

532
00:31:17,546 --> 00:31:21,607
-Posso mostrar novamente...
-Não, não será necessário.

533
00:31:25,211 --> 00:31:27,879
Eleanor me contou
sobre o acidente.

534
00:31:28,005 --> 00:31:29,005
Contou?

535
00:31:29,319 --> 00:31:31,123
Ela mencionou uma carroça.

536
00:31:33,530 --> 00:31:35,364
Como esse assunto surgiu?

537
00:31:35,560 --> 00:31:39,795
Eu posso ter
pressionado um pouco.

538
00:31:40,407 --> 00:31:41,637
Só estou tentando ajudar.

539
00:31:41,662 --> 00:31:43,074
Mas eu não pedi ajuda.

540
00:31:43,576 --> 00:31:46,887
Verdade. Acho que sou um
pouco intrometida às vezes.

541
00:31:46,912 --> 00:31:48,817
Não é uma das minhas
melhores qualidades.

542
00:31:50,366 --> 00:31:52,410
Mas quando eu vejo dor,

543
00:31:53,109 --> 00:31:54,645
tento aliviá-la.

544
00:31:55,431 --> 00:31:57,348
Algumas dores não
podem ser curadas.

545
00:31:57,373 --> 00:31:59,699
Suponho que você não
queira se aprofundar?

546
00:32:02,293 --> 00:32:03,504
Muito bem.

547
00:32:06,735 --> 00:32:08,614
Ela contou sobre minha esposa?

548
00:32:09,274 --> 00:32:11,275
Não, não contou.

549
00:32:11,651 --> 00:32:13,543
O nome dela era Lisette.

550
00:32:16,310 --> 00:32:18,121
E ela morreu no acidente.

551
00:32:20,160 --> 00:32:22,020
Sinto muito por sua perda.

552
00:32:22,045 --> 00:32:23,778
Minha perda
foi minha culpa.

553
00:32:24,837 --> 00:32:26,963
Eu estava dirigindo
aquela carroça.

554
00:32:28,096 --> 00:32:30,996
Então, se me der licença,
estou muito ocupado.

555
00:32:37,181 --> 00:32:39,059
Sabe o que eu acho?

556
00:32:39,720 --> 00:32:43,785
Até agora, achava que o problema
estava em seu ombro.

557
00:32:44,810 --> 00:32:47,762
Mas o real problema
está na sua cabeça,

558
00:32:47,787 --> 00:32:49,184
não é?

559
00:32:50,622 --> 00:32:51,824
O que quer dizer?

560
00:32:51,849 --> 00:32:55,324
-Só tenho uma pergunta.
-Mais uma.

561
00:32:56,046 --> 00:32:57,902
Lisette era uma boa esposa?

562
00:33:02,823 --> 00:33:04,691
A melhor.

563
00:33:05,704 --> 00:33:08,379
Ela iria gostar de
vê-lo com dor?

564
00:33:11,432 --> 00:33:13,715
Se fosse o contrário,

565
00:33:14,541 --> 00:33:16,613
o que você gostaria
que ela fizesse?

566
00:33:46,726 --> 00:33:48,973
Está fazendo um
ótimo trabalho, Grace.

567
00:33:48,998 --> 00:33:51,066
Obrigada, Sra. Stewart.
Eu fico com isso.

568
00:33:51,311 --> 00:33:52,311
Tess.

569
00:33:53,575 --> 00:33:54,575
Tom.

570
00:33:54,760 --> 00:33:56,137
Fico feliz que tenha vindo.

571
00:33:56,162 --> 00:33:58,919
Acho que essas pequenas reuniões
ajudam a manter uma boa comunicação

572
00:33:58,943 --> 00:34:01,310
-Entre as fazendas.
-Com certeza.

573
00:34:01,625 --> 00:34:03,037
Gostaria de uma sobremesa?

574
00:34:03,062 --> 00:34:04,591
Sim, por favor.

575
00:34:04,616 --> 00:34:07,910
Grace, sirva um pedaço de torta
de ruibarbo ao Sr. Clay, por favor?

576
00:34:07,935 --> 00:34:09,146
Pode deixar.

577
00:34:10,165 --> 00:34:12,505
-Estive na cidade outro dia...
-Sim?

578
00:34:12,530 --> 00:34:15,607
E aquele hotel do Ronnie
está muito bonito.

579
00:34:15,632 --> 00:34:17,412
-Está, não é?
-Sim, é bom ver

580
00:34:17,437 --> 00:34:19,563
que um de seus
investimentos saiu do papel.

581
00:34:20,057 --> 00:34:22,646
Bem, a persistência
dele valeu a pena.

582
00:34:24,885 --> 00:34:26,441
Chuck virá?

583
00:34:26,466 --> 00:34:28,183
É claro que ele vem.

584
00:34:28,208 --> 00:34:30,191
Ele está ansioso
para pôr o papo em dia.

585
00:34:30,216 --> 00:34:32,245
Ah, obrigado.

586
00:34:33,350 --> 00:34:35,323
Você disse a ele
que Lucie estaria aqui?

587
00:34:35,348 --> 00:34:37,800
Chuck sempre fica
feliz ao ver Lucie.

588
00:34:37,825 --> 00:34:39,441
Bem, ela pode se
atrasar um pouco.

589
00:34:39,466 --> 00:34:40,941
Ela está verificando
os novos bezerros.

590
00:34:41,956 --> 00:34:43,573
Claro que sim.

591
00:34:43,598 --> 00:34:45,612
Ela é muito trabalhadora.

592
00:34:45,910 --> 00:34:47,643
O crédito é todo seu, Tom.

593
00:34:48,031 --> 00:34:49,667
E Chuck é crédito seu.

594
00:34:50,410 --> 00:34:52,011
São muito parecidos,
aqueles dois.

595
00:34:52,036 --> 00:34:53,480
Você tem razão.

596
00:34:54,810 --> 00:34:57,448
Ele tem arrumado um tempo
para ajudar no rancho?

597
00:34:58,056 --> 00:35:00,058
Estamos trabalhando nisso.

598
00:35:01,888 --> 00:35:03,344
Certo.

599
00:35:17,652 --> 00:35:18,652
Obrigada.

600
00:35:19,770 --> 00:35:20,970
Só estou fazendo meu trabalho.

601
00:35:23,629 --> 00:35:25,169
E não se preocupe.
Volto amanhã

602
00:35:25,193 --> 00:35:28,176
para garantir que esse empréstimo
dos documentos seja devolvido.

603
00:35:28,975 --> 00:35:30,621
Fico feliz em poder
lhe proporcionar

604
00:35:30,654 --> 00:35:32,957
um pouco mais de
trabalho banal da Polícia.

605
00:35:32,982 --> 00:35:35,145
Depois de passarmos
um tempo juntos,

606
00:35:35,170 --> 00:35:38,895
posso assegurar que você,
srta. Walsh, é tudo menos banal.

607
00:35:52,779 --> 00:35:54,074
Grace.

608
00:35:54,576 --> 00:35:56,114
Se importa de circular um pouco

609
00:35:56,139 --> 00:35:58,465
e servir mais cafés, por favor?

610
00:35:58,490 --> 00:36:01,364
Sim, vista isso para
proteger seu vestido.

611
00:36:19,314 --> 00:36:20,481
Chuck!

612
00:36:21,507 --> 00:36:22,965
Lucie.

613
00:36:26,676 --> 00:36:29,231
Quanto tempo!
Como você está?

614
00:36:29,256 --> 00:36:30,715
Estou bem.

615
00:36:31,145 --> 00:36:33,153
Soube que Tess está
procurando por um novo capataz.

616
00:36:33,178 --> 00:36:34,442
Está, sim.

617
00:36:34,467 --> 00:36:37,606
-Se importa se eu fizer uma pergunta?
-Você nunca foi tímida.

618
00:36:37,906 --> 00:36:40,309
Por que não quer
administrar o rancho Stewart?

619
00:36:40,649 --> 00:36:43,025
Bem, é esse o motivo.
É o rancho Stewart.

620
00:36:43,050 --> 00:36:45,403
Minha clínica veterinária...
é minha.

621
00:36:46,685 --> 00:36:49,809
Não consigo pensar em nada
melhor do que administrar o rancho.

622
00:36:49,834 --> 00:36:51,504
-O que foi?
-Nada.

623
00:36:51,529 --> 00:36:53,340
-Não parece nada.
-É que às vezes

624
00:36:53,365 --> 00:36:56,168
você parece muito com a Tess,
é meio assustador.

625
00:36:56,935 --> 00:36:58,457
Faz sentido.

626
00:36:58,482 --> 00:37:03,028
Ela é meu exemplo desde
quando éramos crianças.

627
00:37:06,686 --> 00:37:09,114
-Quem é ela?
-O nome dela é Grace.

628
00:37:09,139 --> 00:37:11,864
Ela é uma das irmãs que
administra o orfanato da cidade?

629
00:37:11,889 --> 00:37:14,223
-Sim.
-Ela está ajudando sua mãe hoje?

630
00:37:14,248 --> 00:37:16,309
Sim, ela trabalha no hotel.

631
00:37:16,334 --> 00:37:17,871
Verdade, foi onde eu a vi.

632
00:37:17,896 --> 00:37:21,649
Ela trabalha no hotel
e administra o orfanato.

633
00:37:21,674 --> 00:37:23,379
Se me der licença?

634
00:37:23,404 --> 00:37:25,348
Eu gostaria de um refil.
Se importa?

635
00:37:25,373 --> 00:37:26,731
Claro.

636
00:37:29,755 --> 00:37:31,168
Grace.

637
00:37:31,193 --> 00:37:33,254
Não sabia que estaria aqui.

638
00:37:33,279 --> 00:37:34,887
Sim, estou trabalhando.

639
00:37:38,708 --> 00:37:40,309
-Aqui está.
-Obrigado.

640
00:37:40,643 --> 00:37:42,106
É tão bom ver você.

641
00:37:42,131 --> 00:37:44,090
Sim, é bom ver você.

642
00:37:44,115 --> 00:37:45,621
Conversamos depois.

643
00:37:46,692 --> 00:37:47,989
Podemos conversar
agora, não?

644
00:37:48,014 --> 00:37:49,794
Sim, é que eu tenho
muitos cafés para servir

645
00:37:49,818 --> 00:37:52,004
e mesas para colocar
e coisas assim.

646
00:37:52,029 --> 00:37:54,168
-Sabe, as toalhas...
-Grace?

647
00:37:58,593 --> 00:38:01,528
Parece que as sobremesas

648
00:38:01,553 --> 00:38:03,168
estão acabando mais rápido
do que eu imaginava.

649
00:38:03,193 --> 00:38:04,661
Mas eu vi uma bela
torta de pêssego

650
00:38:04,686 --> 00:38:06,732
na cozinha, então se
puder cortá-la e...

651
00:38:06,756 --> 00:38:07,918
Não.

652
00:38:11,779 --> 00:38:13,582
É que...
fui eu que fiz.

653
00:38:13,607 --> 00:38:14,762
Chuck!

654
00:38:16,122 --> 00:38:18,496
Você mesma fez a torta?
Excelente!

655
00:38:18,521 --> 00:38:21,239
Por que não a serve? Tenho certeza
que os convidados vão adorar.

656
00:38:22,041 --> 00:38:24,614
Chuck, finalmente!

657
00:38:24,639 --> 00:38:26,895
Ah, Lucie!
Querida, você veio!

658
00:38:26,920 --> 00:38:29,512
É tão bom ver você!

659
00:38:30,141 --> 00:38:32,926
Então, como
estão os bezerros?

660
00:39:20,621 --> 00:39:22,908
<i>"Ao meu amado marido Joseph. 
Agora e Para Sempre."</i>

661
00:39:33,772 --> 00:39:35,760
Não acredito.

662
00:39:35,785 --> 00:39:37,612
Vovô esteve procurando
por mim todos esses anos?

663
00:39:37,636 --> 00:39:39,924
São quatro anos de cartazes.

664
00:39:39,949 --> 00:39:42,236
Cada um deles com um aviso
sobre ele estar procurando

665
00:39:42,261 --> 00:39:45,197
pela neta Helen depois 
do acidente.

666
00:39:45,434 --> 00:39:47,377
Ele simplesmente não
sabia onde você estava.

667
00:39:47,402 --> 00:39:48,971
Acha que agora 
vamos encontrá-lo?

668
00:39:49,143 --> 00:39:50,807
Temos um nome, um endereço...

669
00:39:50,832 --> 00:39:53,167
É mais do que tínhamos
alguns dias atrás.

670
00:39:53,192 --> 00:39:55,533
Obrigada, srta. Lillian,
por não ter desistido.

671
00:39:55,558 --> 00:39:57,354
Estou ainda mais
esperançosa agora, Helen.

672
00:39:57,379 --> 00:39:58,736
Eu também.

673
00:40:51,780 --> 00:40:53,010
Grace?

674
00:40:53,668 --> 00:40:55,299
Esperei por você.

675
00:40:56,063 --> 00:40:58,986
Tenho boas notícias.
Sobre o avô da Helen.

676
00:40:59,011 --> 00:41:00,932
O que é?

677
00:41:01,847 --> 00:41:03,994
Ele está procurando por ela.

678
00:41:04,504 --> 00:41:06,755
-Isso é ótimo!
-Espere.

679
00:41:07,217 --> 00:41:08,636
O que foi?

680
00:41:08,891 --> 00:41:10,370
Estou feliz por ela.

681
00:41:10,979 --> 00:41:12,534
De verdade.

682
00:41:14,828 --> 00:41:16,722
Grace, o que houve?

683
00:41:19,969 --> 00:41:21,651
Por quê está chorando?

684
00:41:22,738 --> 00:41:26,431
Seja o que for,
vai ficar tudo bem.

685
00:41:40,986 --> 00:41:43,046
Tradução: Bianca Nappi
Sincronização: QueenMaddie

