1
00:01:08,650 --> 00:01:09,713
Vou pegar a ração.

2
00:01:09,738 --> 00:01:11,380
Está bem.
Crianças, vamos!

3
00:01:12,079 --> 00:01:13,806
Posso ir com você,
senhorita Lillian?

4
00:01:14,995 --> 00:01:17,665
Sofia, depois de irmos ao correio,

5
00:01:17,690 --> 00:01:19,751
comprarei tecido
para o seu vestido novo.

6
00:01:19,960 --> 00:01:21,345
Você não quer escolher?

7
00:01:21,609 --> 00:01:23,079
Pode escolher algo bonito.

8
00:01:23,556 --> 00:01:24,556
Está bem.

9
00:01:25,329 --> 00:01:26,712
Siga a lista.

10
00:01:26,737 --> 00:01:28,303
Pode deixar.

11
00:01:29,548 --> 00:01:31,766
Você definitivamente
está maior do que o vestido.

12
00:01:31,985 --> 00:01:33,353
Venham, vamos.

13
00:01:34,815 --> 00:01:36,220
Então, como é estar em casa?

14
00:01:36,245 --> 00:01:38,204
Ah, é ótimo!
Obrigada, Ben.

15
00:01:38,229 --> 00:01:40,219
Grace e eu estamos bem.

16
00:01:40,244 --> 00:01:42,210
Duas órfãs
administrando um orfanato,

17
00:01:42,735 --> 00:01:44,751
isso é um pouco engraçado.

18
00:01:45,125 --> 00:01:46,337
Você acha?

19
00:01:46,476 --> 00:01:49,657
Não é engraçado "haha",
engraçado... incomum.

20
00:01:51,064 --> 00:01:53,220
Devo dizer que
admiro sua perseverança...

21
00:01:53,245 --> 00:01:54,642
em procurar sua irmã.

22
00:01:54,673 --> 00:01:55,673
Obrigada.

23
00:01:55,698 --> 00:01:57,134
Por quanto tempo vocês
ficaram separadas?

24
00:01:57,376 --> 00:02:00,017
Por anos.
Eu tinha sete e ela cinco.

25
00:02:00,042 --> 00:02:01,595
Fomos colocadas
em orfanatos diferentes.

26
00:02:01,929 --> 00:02:04,251
-E ela nunca foi adotada?
-Não.

27
00:02:04,760 --> 00:02:06,235
Uma pena.

28
00:02:07,360 --> 00:02:09,579
Onde está sua carroça?
Eu te ajudo com isso.

29
00:02:09,612 --> 00:02:11,689
Ah, obrigada.
É só descer a rua.

30
00:02:11,714 --> 00:02:12,714
Certo.

31
00:02:13,021 --> 00:02:15,392
Ben!
Você está com meu novo arreio?

32
00:02:15,911 --> 00:02:17,642
Sim, senhora Stewart.

33
00:02:21,546 --> 00:02:22,681
Vou pegá-lo
imediatamente.

34
00:02:27,595 --> 00:02:28,735
Bom dia.

35
00:02:29,194 --> 00:02:30,540
Lillian.

36
00:02:46,236 --> 00:02:47,501
Bom dia, Joe.

37
00:02:47,924 --> 00:02:49,173
Bom dia, Grace.

38
00:02:49,198 --> 00:02:50,206
Bom dia.

39
00:02:50,231 --> 00:02:51,954
Esses tomates parecem deliciosos!

40
00:02:52,341 --> 00:02:53,696
Está gostando de Brookfield?

41
00:02:53,721 --> 00:02:54,931
Estou sim.
Obrigada.

42
00:02:57,200 --> 00:02:58,493
Brócolis?

43
00:02:58,674 --> 00:03:00,140
Eu prometi a Lillian.

44
00:03:00,995 --> 00:03:01,995
Joe,

45
00:03:02,314 --> 00:03:05,126
estamos procurando alguns
lindos tecidos para fazer um vestido.

46
00:03:05,499 --> 00:03:07,065
Acabamos de receber uma remessa
esta semana,

47
00:03:07,089 --> 00:03:09,423
e alguns foram feitos para uma rainha.

48
00:03:09,448 --> 00:03:10,651
Eu acho que você vai gostar
da seleção.

49
00:03:10,675 --> 00:03:11,860
Você ouviu isso?

50
00:03:12,205 --> 00:03:13,290
Vamos dar uma olhada.

51
00:03:17,950 --> 00:03:20,625
Eu não tenho nada contra
órfãos ou orfanatos,

52
00:03:20,650 --> 00:03:22,859
-mas por que aqui em Brookfield?
-Pearl...

53
00:03:22,884 --> 00:03:24,890
Eu não sou a única que pensa assim.

54
00:03:24,915 --> 00:03:26,212
Nem de longe.

55
00:03:26,237 --> 00:03:27,923
Eles parecem boas pessoas para mim.

56
00:03:28,353 --> 00:03:30,845
Ouvi falar que orfanatos maiores
possuem suas próprias escolas.

57
00:03:30,870 --> 00:03:32,611
O que tem de errado com as crianças
frequentando nossa escola?

58
00:03:32,635 --> 00:03:34,064
Me sinto mal por elas.

59
00:03:34,089 --> 00:03:36,548
Mas que tipo de influência
elas terão em nossos filhos?

60
00:03:36,573 --> 00:03:39,736
Não sabemos ao que elas
foram expostas.

61
00:03:40,279 --> 00:03:43,521
Ouvi dizer que algumas delas
foram abandonadas pelos pais.

62
00:03:43,546 --> 00:03:45,341
Ora, você precisa se perguntar por que.

63
00:03:45,366 --> 00:03:46,537
Precisa?

64
00:04:02,076 --> 00:04:03,505
Você precisa de ajuda.

65
00:04:03,530 --> 00:04:05,833
-Estou bem, obrigada.
-Isso não foi uma pergunta.

66
00:04:06,516 --> 00:04:07,896
Você precisa de ajuda.

67
00:04:08,654 --> 00:04:11,589
Porque seu saco está...
vazando.

68
00:04:12,649 --> 00:04:13,649
Oh!

69
00:04:16,089 --> 00:04:18,037
-Apollo agradece.
-Apollo?

70
00:04:18,062 --> 00:04:20,490
-É o meu cavalo.
-Deu o nome de um deus grego ao seu cavalo?

71
00:04:20,515 --> 00:04:22,448
Achei que ele fosse
se sentir inspirado...

72
00:04:22,782 --> 00:04:24,536
mas isso apenas
o deixou arrogante.

73
00:04:26,063 --> 00:04:27,786
Acho que ele pensa que é
melhor do que eu.

74
00:04:29,064 --> 00:04:30,676
Tem certeza de que não precisa
da minha ajuda?

75
00:04:32,434 --> 00:04:33,889
Obrigada.

76
00:04:34,683 --> 00:04:37,137
Minha carroça está logo ali.

77
00:04:38,366 --> 00:04:39,973
Você é nova na cidade?

78
00:04:39,998 --> 00:04:41,161
Você é?

79
00:04:41,286 --> 00:04:42,864
Meu nome é Gabriel Kinslow.

80
00:04:43,462 --> 00:04:46,101
Ah... ouvi falar de você.

81
00:04:46,126 --> 00:04:48,426
-E você é?
-Lillian Walsh.

82
00:04:48,508 --> 00:04:50,520
Eu cresci na casa
ao final da estrada.

83
00:04:50,694 --> 00:04:52,293
Minha irmã e eu cuidamos
do orfanato.

84
00:04:52,318 --> 00:04:53,473
Nós temos um orfanato?

85
00:04:53,498 --> 00:04:55,270
Você precisa se atualizar.

86
00:04:55,295 --> 00:04:56,739
Sim, é o que parece.

87
00:04:57,980 --> 00:05:00,059
Bem, obrigado por alimentar
meu cavalo.

88
00:05:00,432 --> 00:05:02,299
Ele deveria estar na calçada?

89
00:05:05,293 --> 00:05:06,293
Como eu disse,

90
00:05:06,318 --> 00:05:08,773
ele é muito arrogante.
Se você me der licença...

91
00:05:45,325 --> 00:05:46,446
INAUGURAÇÃO
HOTEL ROYAL BROOKFIELD

92
00:05:46,646 --> 00:05:47,079
Levante-a.

93
00:05:47,321 --> 00:05:49,088
Puxem, companheiros!
Puxem!

94
00:05:49,113 --> 00:05:50,640
Para cima, para cima,
para cima!

95
00:05:51,420 --> 00:05:53,453
Isso! Segure, segure.
Abaixem um pouco.

96
00:05:53,478 --> 00:05:55,461
Isso, assim.
Perfeito!

97
00:05:56,342 --> 00:05:57,992
Ha!

98
00:05:59,009 --> 00:06:00,203
O que foi?

99
00:06:00,995 --> 00:06:03,601
Como as pessoas irão saber
quando será a inauguração?

100
00:06:04,089 --> 00:06:05,421
Não tem data, nem horário.

101
00:06:05,446 --> 00:06:07,845
Elas saberão porque haverá
uma grande festa acontecendo.

102
00:06:08,646 --> 00:06:11,330
Como você pode dar uma festa
se ninguém sabe quando será?

103
00:06:11,691 --> 00:06:12,759
Espere...

104
00:06:15,023 --> 00:06:16,369
O quanto te devo?

105
00:06:16,993 --> 00:06:18,916
Ah, bem...

106
00:06:20,548 --> 00:06:22,875
-Um dólar e vinte centavos.
-O que é uma inauguração?

107
00:06:22,900 --> 00:06:24,986
É como uma festa.
Podemos ir?

108
00:06:25,011 --> 00:06:26,775
Sim, claro.

109
00:06:26,800 --> 00:06:28,369
A cidade inteira está convidada.

110
00:06:29,369 --> 00:06:31,322
-Obrigada.
-Prontos?

111
00:06:58,194 --> 00:06:59,798
Eles voltaram!

112
00:07:03,860 --> 00:07:05,626
Olá!
Eu estava prestes a fazer o almoço.

113
00:07:05,651 --> 00:07:07,283
Já estamos indo ajudá-la,
Eleanor.

114
00:07:07,308 --> 00:07:08,726
Muito bem.
Estaremos lá dentro.

115
00:07:08,751 --> 00:07:10,587
Venham, vamos!
Entrando!

116
00:08:00,156 --> 00:08:01,681
Que tecido bonito.

117
00:08:01,706 --> 00:08:03,837
Ficará um vestido lindo.

118
00:08:05,754 --> 00:08:07,408
Quem me dera costurar como você.

119
00:08:07,876 --> 00:08:09,126
Eu te ensino.

120
00:08:09,322 --> 00:08:11,017
Seria bom.

121
00:08:26,852 --> 00:08:28,181
Como você está?

122
00:08:31,723 --> 00:08:33,220
Bem.

123
00:08:33,635 --> 00:08:34,955
Está se acomodando bem?

124
00:08:35,330 --> 00:08:36,978
Estou aqui há dois meses,

125
00:08:37,003 --> 00:08:38,939
estou bem acomodada.

126
00:08:40,477 --> 00:08:41,892
Por quê?

127
00:08:42,747 --> 00:08:46,173
Esta é minha antiga casa,
mas quero ter certeza

128
00:08:46,198 --> 00:08:48,017
de que ela está se tornando
sua também.

129
00:08:49,329 --> 00:08:50,884
Eu amo aqui.

130
00:08:51,731 --> 00:08:54,650
E é o lugar perfeito
para o nosso orfanato.

131
00:08:54,675 --> 00:08:56,126
Sim.

132
00:08:59,415 --> 00:09:01,283
Não há um lugar de que eu gostaria
mais de estar...

133
00:09:01,308 --> 00:09:02,915
do que com a minha irmã
mais velha.

134
00:09:04,447 --> 00:09:05,720
Nem eu.

135
00:09:11,855 --> 00:09:13,337
Está bem.
Subam-a, amigos!

136
00:09:13,601 --> 00:09:15,861
Continuem!
Para cima, para cima!

137
00:09:16,585 --> 00:09:18,337
Isso mesmo!
Uma pouco mais para cima!

138
00:09:19,283 --> 00:09:20,408
Um pouco mais.
Isso, isso.

139
00:09:20,433 --> 00:09:22,767
Muito alto naquele lado ali.
Apenas... isso, perfeito!

140
00:09:22,792 --> 00:09:24,017
Podem amarrar.

141
00:09:25,622 --> 00:09:27,061
ESTE DOMINGO
ÀS 19H

142
00:09:32,444 --> 00:09:33,845
Olha quem está de volta.

143
00:09:34,341 --> 00:09:36,447
Achei que a Polícia tivesse oferecido
um cargo burocrático a ele.

144
00:09:36,472 --> 00:09:38,236
Acho que ele recusou.

145
00:09:40,499 --> 00:09:41,533
Bem-vindo de volta, Gabe.

146
00:09:41,558 --> 00:09:42,625
É bom estar de volta.

147
00:09:43,769 --> 00:09:45,994
Uau!
Bom trabalho.

148
00:09:46,019 --> 00:09:47,267
Obrigado!

149
00:09:47,843 --> 00:09:49,369
A inauguração é
à uma da tarde?

150
00:09:49,789 --> 00:09:51,134
É um sete.

151
00:09:52,534 --> 00:09:53,534
Tem certeza?

152
00:09:54,524 --> 00:09:56,369
Sim, ele tem razão.
Parece o 1.

153
00:09:57,102 --> 00:09:58,915
Ah, pelo amor de Deus!

154
00:10:06,041 --> 00:10:07,808
São todos legumes e feijões.

155
00:10:08,177 --> 00:10:10,912
Sim, mas são legumes e feijões gostosos.

156
00:10:10,937 --> 00:10:12,396
Nenhum doce?!

157
00:10:12,421 --> 00:10:13,951
Dessa vez, não.

158
00:10:14,710 --> 00:10:17,341
Eu gosto mais quando é a srta. Grace
quem faz as compras.

159
00:10:17,366 --> 00:10:19,266
Ei, a senhorita Lillian faz
o que pode.

160
00:10:20,392 --> 00:10:21,392
Desculpe.

161
00:10:21,417 --> 00:10:23,117
Não podemos comprar doces
o tempo todo.

162
00:10:23,531 --> 00:10:25,326
Mas...
eles adoram.

163
00:10:25,351 --> 00:10:27,810
-Não é essencial.
-Essas crianças passaram por dificuldades,

164
00:10:27,835 --> 00:10:29,912
e os doces fazem com que
se sintam melhor.

165
00:10:31,362 --> 00:10:34,013
Grace, temos um plano para sobreviver
com nossas finanças.

166
00:10:34,038 --> 00:10:35,670
Temos que manter esse plano.

167
00:10:36,637 --> 00:10:39,802
Ou...
podemos criar um novo plano.

168
00:10:41,076 --> 00:10:43,795
Eleanor, tem mais alguma coisa
que podemos cortar?

169
00:10:43,820 --> 00:10:45,623
O leite está tão caro ultimamente,

170
00:10:45,648 --> 00:10:48,459
talvez devêssemos comprar uma vaca
e cortar o fornecedor.

171
00:10:50,349 --> 00:10:51,607
Quanto custa uma vaca?

172
00:10:51,632 --> 00:10:54,045
-Grace.
-Só estou curiosa.

173
00:10:55,447 --> 00:10:57,193
-Quanto?
-Mais do que temos.

174
00:10:57,218 --> 00:10:59,755
Provavelmente em torno
de dez ou onze dólares.

175
00:11:03,945 --> 00:11:05,880
O quanto temos
no fundo de emergência?

176
00:11:05,905 --> 00:11:08,685
Exatamente oito dólares
e 85 centavos.

177
00:11:10,654 --> 00:11:12,646
E se eu conseguisse
uma vaca por esse valor?

178
00:11:13,743 --> 00:11:15,748
-Todo o nosso fundo de emergência?
-Ah, nós economizaríamos...

179
00:11:15,773 --> 00:11:17,999
mais do que isso em pouco tempo,
com leite, manteiga

180
00:11:18,023 --> 00:11:19,177
e queijo...

181
00:11:19,202 --> 00:11:21,271
E se as coisas ficarem muito ruins,

182
00:11:21,296 --> 00:11:23,677
podemos vender a vaca
e recuperar nosso dinheiro.

183
00:11:24,529 --> 00:11:26,280
E eu acho que seria muito bom
para as crianças

184
00:11:26,304 --> 00:11:28,217
terem uma animal, não é?
Estávamos conversando sobre isso.

185
00:11:28,241 --> 00:11:29,763
Eu falava de talvez um cachorro
ou um gato.

186
00:11:29,788 --> 00:11:31,912
Mas eles não dão sorvete...

187
00:11:32,662 --> 00:11:34,490
Isso ensinaria mais responsabilidade
às crianças.

188
00:11:34,515 --> 00:11:36,560
Contanto que as responsabilidades deles

189
00:11:36,585 --> 00:11:38,037
não se tornem minhas.

190
00:11:38,062 --> 00:11:40,052
Sou uma governanta,
não uma cuidadora de animais.

191
00:11:42,240 --> 00:11:43,459
Olhe para mim.

192
00:11:44,367 --> 00:11:45,732
Nós podemos fazer isso.

193
00:12:09,079 --> 00:12:11,647
Por ali, vamos!
Continuem!

194
00:12:20,442 --> 00:12:22,180
Chuck, temos um perdido.

195
00:12:22,888 --> 00:12:24,575
Deixe comigo.

196
00:12:30,668 --> 00:12:32,037
Senhora, olá!

197
00:12:32,062 --> 00:12:33,302
Xô!

198
00:12:33,327 --> 00:12:35,334
Com licença...
vaca...

199
00:12:35,359 --> 00:12:36,599
Alô!

200
00:12:37,146 --> 00:12:38,427
Não vou te morder...

201
00:12:40,163 --> 00:12:41,826
Olá! Xô!

202
00:12:42,411 --> 00:12:43,411
Xô!

203
00:12:44,006 --> 00:12:45,006
Ah!

204
00:12:45,031 --> 00:12:47,672
-Problemas?
-Sim. Essa vaca não escuta.

205
00:12:47,697 --> 00:12:48,961
Ah não, ela escuta...

206
00:12:48,986 --> 00:12:50,918
apenas não se importa
com o que você diz.

207
00:12:52,877 --> 00:12:54,077
Chuck, certo?

208
00:12:54,629 --> 00:12:56,024
Certamente.

209
00:12:56,049 --> 00:12:59,050
Você apenas se parece com um caubói
ou é um de verdade?

210
00:13:01,711 --> 00:13:04,813
Já me fiz essa mesma pergunta
algumas vezes.

211
00:13:06,922 --> 00:13:07,922
Vamos!

212
00:13:08,564 --> 00:13:09,664
Isso.

213
00:13:12,515 --> 00:13:13,797
Aonde está indo?

214
00:13:13,822 --> 00:13:15,977
Vou ao rancho de Ken Newsome
comprar uma vaca leiteira.

215
00:13:16,002 --> 00:13:17,336
Ah, sim.

216
00:13:18,223 --> 00:13:21,219
O rancho Newsome tem vacas
melhores do que o Stewart?

217
00:13:21,244 --> 00:13:22,477
Apenas diferentes.

218
00:13:22,738 --> 00:13:24,242
-Diferentes como?
-Diferentes porque...

219
00:13:24,267 --> 00:13:26,032
não são propriedade
de Tess Stewart.

220
00:13:26,436 --> 00:13:28,269
Ora, veja só!
Isso é meio cruel.

221
00:13:28,294 --> 00:13:29,805
Bem, pelo que ouvi dizer,

222
00:13:29,830 --> 00:13:32,922
sua mãe tem sido um pouco má
com Lillian e a família dela há anos.

223
00:13:34,674 --> 00:13:36,235
É complicado.

224
00:13:37,898 --> 00:13:39,258
Mas isso é passado.

225
00:13:39,283 --> 00:13:40,283
Tem certeza?

226
00:13:40,308 --> 00:13:42,571
Pelo preço certo,
ela venderia uma vaca para você.

227
00:13:44,046 --> 00:13:46,344
E pelo preço errado?

228
00:13:47,139 --> 00:13:48,274
Do quão errado
estamos falando?

229
00:13:48,307 --> 00:13:49,840
Oito dólares e 85 centavos.

230
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Ah, então você é uma negociadora?

231
00:13:55,924 --> 00:13:57,258
Eu posso te ajudar.

232
00:13:57,862 --> 00:14:00,148
Você me ajudaria a conseguir
um preço melhor com sua mãe?

233
00:14:00,182 --> 00:14:02,875
O orfanato parece ser
uma boa causa.

234
00:14:04,677 --> 00:14:05,677
Certo.

235
00:14:08,088 --> 00:14:09,504
E o que você sugere?

236
00:14:10,483 --> 00:14:11,856
Seja confiante.

237
00:14:13,317 --> 00:14:14,317
Só isso?

238
00:14:14,342 --> 00:14:15,848
"Seja confiante?"

239
00:14:15,873 --> 00:14:18,410
Ela nunca admitiria,
mas ela admira bom senso.

240
00:14:18,435 --> 00:14:21,503
E algo me diz que
você é boa nesse departamento.

241
00:14:23,059 --> 00:14:24,660
O que você está esperando?

242
00:14:24,840 --> 00:14:26,746
Eu tenho uma vaca para comprar.

243
00:14:32,289 --> 00:14:33,475
Boa tarde!

244
00:14:43,203 --> 00:14:44,465
Toc-toc!

245
00:14:45,241 --> 00:14:47,310
Como há um ocupante em tempo integral
aqui novamente,

246
00:14:47,334 --> 00:14:49,137
achei que fosse precisar
de alguns suprimentos.

247
00:14:49,355 --> 00:14:51,504
Trouxe um pouco de café
e querosene.

248
00:14:51,529 --> 00:14:54,035
Obrigado.
Estava precisando.

249
00:14:54,391 --> 00:14:56,106
Pode me ajudar com essa mesa?

250
00:14:56,565 --> 00:14:58,299
Sim, claro.

251
00:14:58,324 --> 00:14:59,580
Apenas coloque ali.

252
00:14:59,967 --> 00:15:01,246
Então, quem estava me cobrindo?

253
00:15:01,271 --> 00:15:04,306
Ah, tivemos alguns policiais da região.

254
00:15:06,481 --> 00:15:08,903
Aqui está.
Eu agradeço.

255
00:15:09,434 --> 00:15:11,309
É o mínimo que posso fazer
pelo herói da cidade.

256
00:15:11,334 --> 00:15:12,528
Não sou um herói.

257
00:15:12,776 --> 00:15:14,426
Isso é exatamente o que
um herói diria.

258
00:15:15,171 --> 00:15:16,348
Te vejo depois.

259
00:15:23,278 --> 00:15:25,175
Bem-vinda ao rancho Stewart.

260
00:15:25,831 --> 00:15:28,501
Todos perdemos gado
para predadores, Ken.

261
00:15:28,858 --> 00:15:30,993
Faz parte do negócio.

262
00:15:31,018 --> 00:15:33,188
Ao que parece,
roubar é o seu negócio.

263
00:15:34,646 --> 00:15:35,767
Perdão?

264
00:15:35,792 --> 00:15:37,792
Eu perdi gado demais este ano.

265
00:15:37,817 --> 00:15:40,278
Acho que você está roubando
e vendendo-os como seus.

266
00:15:40,303 --> 00:15:42,161
Eu não estou gostando
dessa acusação.

267
00:15:42,186 --> 00:15:44,770
Todos sabem que você está decidida
a controlar esse vale.

268
00:15:44,954 --> 00:15:47,554
Mas eu não vou deixá-la
pegar o que é meu.

269
00:15:47,579 --> 00:15:50,246
Cada um de nós tem sua própria marca,
Sr. Newsome.

270
00:15:50,271 --> 00:15:52,294
Se estivéssemos roubando do senhor,
seria fácil descobrir.

271
00:15:52,319 --> 00:15:54,085
Sim, mas sua mãe é muito esperta.

272
00:15:54,481 --> 00:15:57,770
E eu vou a Clearwater esta semana
para arrumar um advogado.

273
00:15:58,000 --> 00:15:59,734
Vou provar que é você.

274
00:16:00,277 --> 00:16:02,262
Eu te acompanho até seu cavalo.

275
00:16:11,975 --> 00:16:13,356
Senhora Stewart?

276
00:16:16,198 --> 00:16:17,198
O que é?

277
00:16:35,698 --> 00:16:36,885
Vou ficar com essa aqui.

278
00:16:38,081 --> 00:16:39,575
Eu tenho mais no pasto.

279
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
Ah, essa está ótima.

280
00:16:41,355 --> 00:16:43,522
Posso pagar oito dólares
e 85 centavos.

281
00:16:43,547 --> 00:16:46,231
Eu vendo vacas leiteiras
por doze dólares.

282
00:16:51,141 --> 00:16:52,301
Está bem.

283
00:16:53,167 --> 00:16:55,028
O mínimo que posso fazer é onze.

284
00:16:55,902 --> 00:16:58,706
Oito dólares e 85 centavos
é minha oferta final.

285
00:17:00,483 --> 00:17:02,448
Desculpe.
Sem acordo.

286
00:17:03,071 --> 00:17:06,058
Acho que terei que comprar uma vaca
de Ken Newsome!

287
00:17:08,901 --> 00:17:11,683
-Ken?
-Ele disse que me venderia por nove.

288
00:17:11,708 --> 00:17:14,315
Por que acha que
minha oferta é US$8,85?

289
00:17:21,887 --> 00:17:24,565
Deixe-me dizer uma coisa sobre blefe.

290
00:17:24,590 --> 00:17:26,964
Você precisa se convencer
de que está dizendo a verdade...

291
00:17:26,989 --> 00:17:29,222
antes de convencer
qualquer outra pessoa.

292
00:17:31,401 --> 00:17:33,167
Mas eu admiro o esforço.

293
00:17:35,010 --> 00:17:37,612
E eu tenho certeza de que o Sr. Newsome
vai admirar o dinheiro.

294
00:17:53,219 --> 00:17:55,534
Saiam da frente!

295
00:17:56,238 --> 00:17:58,097
A srta. Grace conseguiu
uma vaca!

296
00:18:02,664 --> 00:18:04,354
A srta. Grace conseguiu
uma vaca!

297
00:18:07,729 --> 00:18:09,315
Temos uma vaca!

298
00:18:09,340 --> 00:18:11,307
Ela é uma beleza!

299
00:18:16,559 --> 00:18:18,737
Meu pai conduziu uma vez
300 cabeças de gado

300
00:18:18,762 --> 00:18:20,323
pelas terras áridas do Texas.

301
00:18:20,348 --> 00:18:22,368
Pensei que seu pai fosse
um artista de circo.

302
00:18:22,393 --> 00:18:23,526
Ele era também.

303
00:18:24,396 --> 00:18:26,267
-Ele era!
-Eu acredito em você!

304
00:18:28,002 --> 00:18:29,002
Meu Deus...

305
00:18:29,490 --> 00:18:31,908
Alguém já ordenhou uma vaca?

306
00:18:34,143 --> 00:18:35,447
Nem olhe para mim.

307
00:18:49,724 --> 00:18:50,806
O que está fazendo?

308
00:18:51,120 --> 00:18:52,120
Ah, é...

309
00:18:52,145 --> 00:18:53,806
para a inauguração de amanhã.

310
00:18:55,888 --> 00:18:57,282
É uma escultura de gelo.

311
00:18:57,315 --> 00:18:58,315
Ah!

312
00:18:58,340 --> 00:19:00,572
Eu vi uma parecida anos atrás
na Exposição Mundial.

313
00:19:01,525 --> 00:19:04,993
Parece que você está transformando
um bloco grande em um pequeno.

314
00:19:05,408 --> 00:19:07,709
Deveria parecer com o hotel,

315
00:19:07,734 --> 00:19:10,568
que, infelizmente, é mais quadrado.

316
00:19:10,593 --> 00:19:12,462
Não acha que está exagerando?

317
00:19:14,327 --> 00:19:18,352
Tess, meu irmão queria colocar
Brookfield no mapa.

318
00:19:18,849 --> 00:19:21,415
E este hotel vai ajudar.

319
00:19:22,278 --> 00:19:24,377
Seu irmão era um sonhador.

320
00:19:24,881 --> 00:19:26,993
Deve ser por isso que você
se casou com ele.

321
00:19:30,785 --> 00:19:33,923
Por que seu aviso lá fora diz
que a festa é à uma?

322
00:19:34,829 --> 00:19:37,048
- É um sete.

323
00:19:39,123 --> 00:19:40,680
Ouvi um rumor...

324
00:19:41,350 --> 00:19:43,423
de que Gabriel voltou à cidade.

325
00:19:44,611 --> 00:19:46,516
Sim, é verdade.

326
00:19:47,785 --> 00:19:50,555
O quanto você acha que ele sabe?

327
00:19:50,580 --> 00:19:52,780
Não é o que ele sabe
que me preocupa.

328
00:19:53,405 --> 00:19:55,305
É o que ele pode descobrir.

329
00:20:01,276 --> 00:20:02,915
Como está o vestido de Sofia?

330
00:20:03,467 --> 00:20:05,401
Devo tê-lo pronto
daqui a uns dias.

331
00:20:05,569 --> 00:20:07,805
-Espero que ela goste.
-Tenho certeza que sim.

332
00:20:07,830 --> 00:20:09,697
Ela adora tudo o que você faz...

333
00:20:10,587 --> 00:20:12,329
Gostaria de saber mais sobre ela.

334
00:20:12,422 --> 00:20:15,009
Seu registro não dá muitos detalhes
sobre sua família.

335
00:20:15,347 --> 00:20:17,720
A mãe morreu quando ela tinha
sete anos, não é?

336
00:20:17,745 --> 00:20:19,415
O pai cerca de um ano depois.

337
00:20:24,338 --> 00:20:26,649
Temos um problema com a Virgínia.

338
00:20:26,674 --> 00:20:27,930
"Virgínia?"

339
00:20:27,955 --> 00:20:29,220
A vaca!

340
00:20:29,245 --> 00:20:31,798
Ah! Não sabia que já tínhamos
dado um nome a ela.

341
00:20:31,823 --> 00:20:34,189
Eu não sabia que você sabe
como ordenhar uma vaca, Mary Louise.

342
00:20:34,214 --> 00:20:37,079
Eu cresci em uma fazenda.
Sei o que estou fazendo.

343
00:20:37,104 --> 00:20:38,829
A vaca não sabe.

344
00:20:41,581 --> 00:20:44,016
Ela está seca.
Completamente seca.

345
00:20:52,129 --> 00:20:53,876
Tem certeza de que sabe
como ordenhá-la?

346
00:20:53,901 --> 00:20:55,766
Já fiz muitas vezes.

347
00:20:55,791 --> 00:20:57,321
Gostaria de saber
qual é o problema dela.

348
00:20:57,407 --> 00:20:59,235
Algumas vacas simplesmente secam.

349
00:21:00,251 --> 00:21:02,118
Você acha que Newsome
devolverá nosso dinheiro?

350
00:21:02,524 --> 00:21:05,938
Comprei a vaca de Tess Stewart.

351
00:21:05,963 --> 00:21:07,040
Você fez o que?

352
00:21:07,065 --> 00:21:09,532
Chuck disse que o que aconteceu
ficou no passado.

353
00:21:09,714 --> 00:21:11,429
Eu cresci com Chuck e, para ele,
isso provavelmente é verdade.

354
00:21:11,453 --> 00:21:12,717
Mas não para Tess.

355
00:21:16,858 --> 00:21:19,506
-Aonde você vai?
-Consertar isso.

356
00:21:20,506 --> 00:21:22,920
-Para onde você vai?
-Para o pasto sul.

357
00:21:22,945 --> 00:21:25,342
Tess quer que eu verifique
se não há marcas Newsome

358
00:21:25,367 --> 00:21:26,506
misturadas às dela.

359
00:21:26,531 --> 00:21:27,913
Isso é sobre o que ele disse ontem?

360
00:21:27,938 --> 00:21:29,771
Nunca vi sua mãe tão aborrecida.

361
00:21:29,796 --> 00:21:31,155
Sim, e pode culpá-la?

362
00:21:31,318 --> 00:21:32,936
Newsome está de papo furado.

363
00:21:32,961 --> 00:21:35,095
Agora que o Policial está de volta,
ele provavemente...

364
00:21:35,120 --> 00:21:36,858
-fará uma reclamação formal.
-Deixe-o fazer.

365
00:21:37,440 --> 00:21:38,881
Não se pode provar
o que não aconteceu.

366
00:21:39,222 --> 00:21:40,335
<i>Onde está Tess Stewart?</i>

367
00:21:40,359 --> 00:21:42,381
<i>Já disse, senhorita,
ela não está aqui!</i>

368
00:21:44,108 --> 00:21:45,381
Ela saiu.

369
00:21:46,314 --> 00:21:47,314
Tudo bem.

370
00:21:48,268 --> 00:21:50,801
Então vou esperar aqui até ela voltar.

371
00:21:50,826 --> 00:21:52,760
-Algum problema?
-Sim!

372
00:21:52,785 --> 00:21:54,641
Sua mãe me vendeu uma vaca ruim!

373
00:21:54,666 --> 00:21:57,110
Eu não iria até ela
com essa acusação agora.

374
00:21:57,135 --> 00:21:59,375
Bem, então eu quero outra vaca
ou meu dinheiro de volta!

375
00:21:59,653 --> 00:22:01,180
Essas são minhas duas opções.

376
00:22:01,876 --> 00:22:03,343
Talvez haja uma terceira.

377
00:22:11,652 --> 00:22:13,119
Quantas vezes mais você vai andar
ao redor dela?

378
00:22:13,143 --> 00:22:14,735
Quantas vezes forem necessárias.

379
00:22:15,902 --> 00:22:17,266
Algo está errado, obviamente.

380
00:22:17,291 --> 00:22:18,938
E eu pretendo descobrir.

381
00:22:18,963 --> 00:22:21,118
E ser um fazendeiro
te faz um especialista?

382
00:22:21,143 --> 00:22:23,813
Não.
Mas ser um veterinário, sim.

383
00:22:25,079 --> 00:22:26,688
Você não precisa ir à universidade
para isso?

384
00:22:26,713 --> 00:22:27,868
Eu fui.

385
00:22:28,746 --> 00:22:30,438
Quer ver meu diploma?

386
00:22:34,856 --> 00:22:35,856
O que está fazendo?

387
00:22:35,881 --> 00:22:37,141
Preciso de um instrumento.

388
00:22:45,232 --> 00:22:47,164
Sinto muito pelo que aconteceu
com seu pai.

389
00:22:48,352 --> 00:22:50,024
E sei que Lillian sente também...

390
00:22:53,479 --> 00:22:54,679
Obrigado.

391
00:22:57,702 --> 00:22:59,524
Foi há muito tempo.

392
00:23:03,180 --> 00:23:04,195
O que está fazendo?

393
00:23:06,969 --> 00:23:08,657
A vaca está com um dente estragado.

394
00:23:15,446 --> 00:23:17,610
Apollo parece em bom estado.

395
00:23:18,079 --> 00:23:20,087
Sim, os Policiais cuidaram
bem dele

396
00:23:20,112 --> 00:23:21,891
enquanto eu estava...
me recuperando.

397
00:23:21,916 --> 00:23:23,962
Nós temos um pouco
de alfafa fresca no rancho.

398
00:23:23,987 --> 00:23:26,854
Vou me certificar de que Hank
traga um pouco para cá.

399
00:23:27,188 --> 00:23:28,386
Tenho certeza de que Apollo
vai gostar.

400
00:23:28,410 --> 00:23:32,080
Bem, somos todos gratos
pelo o que você fez pela cidade.

401
00:23:33,142 --> 00:23:35,643
Deve ser bom ter tudo isso resolvido.

402
00:23:35,668 --> 00:23:37,580
Ladrão de banco atrás das grades,

403
00:23:37,820 --> 00:23:39,494
não estou comendo grama pela raíz...

404
00:23:39,745 --> 00:23:41,041
É mesmo muito bom.

405
00:23:41,066 --> 00:23:42,674
Talvez as coisas fiquem calmas
por um tempo.

406
00:23:42,699 --> 00:23:43,964
Eu duvido.

407
00:23:44,963 --> 00:23:47,268
Sempre tem alguém se metendo
em problemas.

408
00:23:47,293 --> 00:23:49,541
Acho que o trabalho da Polícia
nunca está terminado.

409
00:23:49,797 --> 00:23:51,604
Vem com o uniforme.

410
00:24:06,356 --> 00:24:07,510
Aí está.

411
00:24:07,535 --> 00:24:08,535
Oh!

412
00:24:10,551 --> 00:24:12,291
Você trata dentes
de criança também?

413
00:24:12,839 --> 00:24:14,072
Não.

414
00:24:26,971 --> 00:24:29,072
Christian e eu podemos
ficar aqui brincando?

415
00:24:29,097 --> 00:24:30,198
Não querem ir à festa?

416
00:24:30,222 --> 00:24:31,643
Não, talvez mais tarde.

417
00:24:32,752 --> 00:24:34,260
Só fiquem próximos ao hotel.

418
00:24:34,285 --> 00:24:35,400
Tudo bem.

419
00:24:36,017 --> 00:24:37,156
Certo.

420
00:24:37,181 --> 00:24:40,064
Lembrem-se, todos,
vamos nos comportar.

421
00:24:40,089 --> 00:24:42,189
E não se esqueçam de se divertir!

422
00:24:42,214 --> 00:24:44,447
Eu vou me divertir muito!

423
00:24:44,472 --> 00:24:45,768
Eu também!

424
00:24:46,767 --> 00:24:48,369
Venham, vamos!

425
00:24:54,591 --> 00:24:55,627
Eu estava no orfanato.

426
00:24:55,652 --> 00:24:57,807
A vaca que você vendeu
não estava produzindo leite.

427
00:24:58,218 --> 00:24:59,377
Verdade?

428
00:25:00,315 --> 00:25:01,502
Você não sabia?

429
00:25:02,293 --> 00:25:03,992
Como eu iria saber?

430
00:25:04,017 --> 00:25:06,143
Além disso, aquela garota insistiu

431
00:25:06,168 --> 00:25:07,869
em comprar aquela vaca em particular.

432
00:25:11,085 --> 00:25:13,002
Bem, problema resolvido.

433
00:25:13,309 --> 00:25:15,314
Essas jovens estão com problemas
até o pescoço,

434
00:25:15,339 --> 00:25:17,182
de várias formas.

435
00:25:18,110 --> 00:25:20,588
"Depois de muitos atrasos..."

436
00:25:20,613 --> 00:25:24,619
Não. "Após alguns atrasos
e muito trabalho..."

437
00:25:24,965 --> 00:25:27,494
-Isso era para ser...?
-Sim.

438
00:25:28,360 --> 00:25:31,439
Acho que é isso que chamam
de liberdade artística.

439
00:25:31,464 --> 00:25:32,464
Sim!

440
00:25:51,797 --> 00:25:54,264
Eu só acho que eles
não se encaixam aqui.

441
00:26:08,069 --> 00:26:10,064
O hotel parece incrível, não?

442
00:26:11,023 --> 00:26:12,729
Sim, parece.

443
00:26:14,237 --> 00:26:16,393
Você deve estar tão orgulhosa
do Ronnie.

444
00:26:17,085 --> 00:26:18,299
Estou.

445
00:26:21,216 --> 00:26:23,307
Você sabe quem teria adorado isso?

446
00:26:24,175 --> 00:26:25,682
Meu marido.

447
00:26:27,080 --> 00:26:29,571
Mas por causa do seu pai,
isso nunca irá acontecer.

448
00:26:43,895 --> 00:26:45,096
Como está a vaca?

449
00:26:45,121 --> 00:26:47,153
Comendo sem parar.

450
00:26:47,178 --> 00:26:48,525
É como dizem:

451
00:26:48,765 --> 00:26:51,299
O caminho para o coração de uma vaca
é pelo seus quatro estômagos.

452
00:26:52,788 --> 00:26:54,510
É humor veterinário.

453
00:26:55,222 --> 00:26:57,804
Talvez eu tenha usado o termo "humor"
de maneira imprecisa.

454
00:27:04,337 --> 00:27:05,986
Olá, Lillian.

455
00:27:08,793 --> 00:27:11,830
Eu poderia ter a atenção de todos,
por gentileza?

456
00:27:13,025 --> 00:27:14,282
Vamos lá.

457
00:27:14,307 --> 00:27:16,697
Gostaria de agradecer a todos
pela presença esta noite.

458
00:27:17,025 --> 00:27:19,674
Foi um caminho longo,

459
00:27:19,699 --> 00:27:21,604
mas depois de alguns atrasos...

460
00:27:21,629 --> 00:27:24,439
e muito trabalho duro,

461
00:27:24,464 --> 00:27:26,213
eu posso finalmente dizer...

462
00:27:26,238 --> 00:27:27,721
-Fogo!
-Aqui fora!

463
00:27:27,746 --> 00:27:28,746
Onde?

464
00:27:46,086 --> 00:27:47,086
Gabe!

465
00:27:51,268 --> 00:27:52,268
Afaste-se!

466
00:27:52,537 --> 00:27:54,081
-Eu já volto!
-Aonde você vai?

467
00:27:54,105 --> 00:27:55,869
Vou pegar o vagão-cisterna do rancho!

468
00:27:56,269 --> 00:27:58,416
Peguem baldes!
Formem três filas!

469
00:28:02,775 --> 00:28:03,799
Pegue um balde!

470
00:28:03,823 --> 00:28:05,433
Leve todas as crianças da cidade
para o orfanato!

471
00:28:05,457 --> 00:28:07,479
-E você?
-Eu vou ficar para ajudar. Vão!

472
00:28:07,504 --> 00:28:09,330
Venham, crianças,
vamos!

473
00:28:09,607 --> 00:28:10,642
-Venham.
-Continuem andando.

474
00:28:10,667 --> 00:28:12,019
Sofia, vamos para o orfanato!

475
00:28:12,043 --> 00:28:13,479
E a senhorita Lillian?

476
00:28:13,504 --> 00:28:15,104
Todos temos trabalho a fazer.

477
00:28:15,877 --> 00:28:17,729
O meu é cuidar de vocês.

478
00:28:18,495 --> 00:28:20,028
Por favor, ajude-me a fazer isso.

479
00:28:23,697 --> 00:28:25,112
Estou levando as crianças
de volta ao orfanato.

480
00:28:25,136 --> 00:28:26,494
Você quer que eu a leve?

481
00:28:30,527 --> 00:28:31,528
Não é seguro para ela ficar aqui.

482
00:28:31,552 --> 00:28:33,457
Se o fogo se espalhar,
pode alcançar a padaria.

483
00:28:33,879 --> 00:28:34,934
Eu prometo...

484
00:28:34,959 --> 00:28:36,504
vou cuidar bem de você.

485
00:28:38,365 --> 00:28:40,231
-Grace!
-Você pode levar nosso filho também?

486
00:28:43,353 --> 00:28:44,942
Rápido! Rápido!

487
00:28:45,613 --> 00:28:46,630
Depressa!

488
00:28:52,064 --> 00:28:53,910
Continuem, continuem,
continuem!

489
00:28:54,897 --> 00:28:56,387
O que está acontecendo,
senhorita Grace?

490
00:28:57,253 --> 00:28:58,434
Eu quero ir para casa.

491
00:28:58,459 --> 00:29:00,176
Onde está a senhorita Lillian?

492
00:29:16,175 --> 00:29:17,973
-A enfermaria!
-Para trás!

493
00:29:17,998 --> 00:29:19,395
Vamos precisar dos meus suprimentos!

494
00:29:21,033 --> 00:29:22,871
Eu trouxe o vagão-cisterna!

495
00:29:26,116 --> 00:29:27,270
Depressa!

496
00:29:31,211 --> 00:29:33,301
Deveríamos voltar para trazer
a senhorita Lillian.

497
00:29:33,965 --> 00:29:36,074
Não podemos agora, Sofia.

498
00:29:38,482 --> 00:29:40,270
Estou com medo.

499
00:29:40,766 --> 00:29:42,270
O que podemos fazer?

500
00:29:49,694 --> 00:29:51,340
Podemos orar.

501
00:30:01,994 --> 00:30:04,129
Vamos! Vamos!

502
00:30:07,267 --> 00:30:08,267
A faixa!

503
00:30:08,620 --> 00:30:10,426
A faixa está pegando fogo!

504
00:30:13,496 --> 00:30:15,223
Venham aqui, preparem-se!

505
00:30:18,045 --> 00:30:19,559
Preparem-se, preparem-se!

506
00:30:20,287 --> 00:30:21,824
Água, água, água!

507
00:30:25,005 --> 00:30:27,113
Temos que apontar a mangueira
para o hotel.

508
00:30:27,138 --> 00:30:28,950
Espere, tio Ronnie, estamos tentando
apagar esse aqui.

509
00:30:28,974 --> 00:30:31,145
É tarde demais para esses imóveis!
Por aqui!

510
00:30:31,170 --> 00:30:33,404
Esqueça a loja.
Salve a cidade!

511
00:30:33,429 --> 00:30:35,590
-Salve a cidade!
-Por aqui, Chuck!

512
00:30:37,953 --> 00:30:39,559
Ah, Joe!

513
00:30:47,214 --> 00:30:48,520
Onde está o Dr. Wilson?

514
00:30:48,545 --> 00:30:49,801
Eu não sei!

515
00:30:55,355 --> 00:30:56,504
Dr. Wilson?

516
00:30:57,416 --> 00:30:59,106
Dr. Wilson!

517
00:31:03,292 --> 00:31:06,176
-Minha maleta! Minha maleta!
-Não, vá! Vá!

518
00:31:15,668 --> 00:31:17,473
Lillian! Lillian!

519
00:31:18,050 --> 00:31:19,949
Gabriel, não!

520
00:31:36,075 --> 00:31:37,418
Ah, não!

521
00:31:38,059 --> 00:31:39,298
Aqui, aqui!

522
00:31:39,323 --> 00:31:40,442
Coloque-a aqui.

523
00:31:41,551 --> 00:31:43,410
Eu a peguei.
Eu a peguei.

524
00:32:41,243 --> 00:32:42,590
Onde está a senhorita Lillian?

525
00:32:46,096 --> 00:32:47,645
Ela ainda não voltou.

526
00:32:49,012 --> 00:32:50,176
Por quê?

527
00:32:51,363 --> 00:32:54,028
Ela deve estar ajudando
a apagar o resto do incêndio.

528
00:32:57,090 --> 00:32:58,358
Ei...

529
00:32:59,036 --> 00:33:00,660
Tenho certeza de que ela está bem.

530
00:33:01,051 --> 00:33:02,535
Meu pai disse a mesma coisa.

531
00:33:03,715 --> 00:33:05,207
Sofia...

532
00:33:10,338 --> 00:33:11,910
O que aconteceu?

533
00:33:21,879 --> 00:33:24,207
Você não precisa me contar
se não quiser.

534
00:33:26,634 --> 00:33:28,856
Eu posso apenas me sentar
um pouco aqui com você.

535
00:33:42,382 --> 00:33:45,528
Minha mãe...
foi para o hospital.

536
00:33:45,553 --> 00:33:46,629
E...

537
00:33:47,239 --> 00:33:49,692
Ela ficou lá por muito tempo,

538
00:33:49,717 --> 00:33:51,653
e eu senti muito a falta dela.

539
00:33:55,729 --> 00:33:57,340
Sei como é isso...

540
00:33:58,527 --> 00:34:01,403
Meu pai disse que eu deveria
escrever uma carta a ela...

541
00:34:01,428 --> 00:34:03,098
para contar como eu estava
me sentindo.

542
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
Eu escrevi...

543
00:34:06,426 --> 00:34:09,746
Só que a carta não chegou a tempo.

544
00:34:13,923 --> 00:34:15,535
Ei...

545
00:34:16,746 --> 00:34:21,637
Tenho certeza de que sua mãe sabia
exatamente o que você estava sentindo.

546
00:34:23,588 --> 00:34:26,309
Eu só queria que ela tivesse tido
a chance de ler a minha carta.

547
00:34:33,356 --> 00:34:35,160
Sabe o que a vida me ensinou?

548
00:34:38,105 --> 00:34:40,606
Nem sempre temos exatamente
o que queremos,

549
00:34:41,981 --> 00:34:44,426
mas as coisas geralmente
terminam bem.

550
00:34:46,911 --> 00:34:49,262
De maneiras que você nem espera.

551
00:34:54,349 --> 00:34:56,149
Venha aqui.

552
00:34:56,379 --> 00:34:59,574
Lillian está bem.
Você vai ver.

553
00:35:14,393 --> 00:35:15,598
Pearl!

554
00:35:16,178 --> 00:35:18,238
Você viu Lillian e Eleanor?

555
00:35:19,874 --> 00:35:22,004
-O que houve?
-Sua irmã ficou ferida.

556
00:35:22,895 --> 00:35:24,356
-É muito grave?
-Eu não sei.

557
00:35:24,381 --> 00:35:25,381
Onde ela está?

558
00:35:25,406 --> 00:35:27,575
Na última vez que vi, ela havia sido
levada ao hotel.

559
00:35:27,599 --> 00:35:28,840
Mas não sei
se ela ainda está lá.

560
00:35:32,309 --> 00:35:33,621
Lillian!

561
00:35:33,925 --> 00:35:35,207
Grace?

562
00:35:39,275 --> 00:35:40,590
Quando eu soube que você
estava ferida...

563
00:35:40,615 --> 00:35:42,356
Não, estou bem. Estou bem.
Está tudo bem.

564
00:35:42,857 --> 00:35:43,981
Como estão as crianças?

565
00:35:45,223 --> 00:35:46,551
Morrendo de preocupação.

566
00:35:47,793 --> 00:35:49,363
Você deveria descançar.

567
00:35:49,388 --> 00:35:51,051
Eu vou. Obrigada.

568
00:35:56,222 --> 00:35:58,817
-Como você está?
-Já estive melhor.

569
00:35:59,680 --> 00:36:01,067
É muito grave?

570
00:36:01,092 --> 00:36:02,371
Deixe-me ver.

571
00:36:04,020 --> 00:36:05,785
-Dói aqui?
-Sim.

572
00:36:07,668 --> 00:36:08,746
E aqui?

573
00:36:12,655 --> 00:36:14,215
Pode abrir a boca...

574
00:36:15,960 --> 00:36:17,059
e dizer...

575
00:36:17,634 --> 00:36:18,660
Bééé?

576
00:36:22,235 --> 00:36:24,692
Acho que você deveria deixar isso
para um médico de verdade.

577
00:36:27,246 --> 00:36:28,653
Boa sorte com isso.

578
00:36:30,494 --> 00:36:32,973
Estamos levando-o para o hospital
em Clearwater.

579
00:36:35,446 --> 00:36:36,801
Você vai ficar bem.

580
00:36:58,328 --> 00:37:01,449
Foi um milagre o vento não ter mudado
ontem à noite.

581
00:37:02,232 --> 00:37:03,996
A cidade toda teria sido destruída.

582
00:37:04,495 --> 00:37:05,495
Tivemos sorte.

583
00:37:07,379 --> 00:37:08,887
Pobre Joe.

584
00:37:09,440 --> 00:37:13,012
A loja estava tão cheia de querosene,
óleo de carvão...

585
00:37:13,037 --> 00:37:15,309
-e tinta, eu sempre...
-Você acha que essa foi a causa?

586
00:37:16,754 --> 00:37:18,145
Você não?

587
00:37:19,443 --> 00:37:20,793
Eu não sei...

588
00:37:21,681 --> 00:37:23,676
Mas algo não parece certo.

589
00:37:37,523 --> 00:37:38,684
Tem certeza de que está bem?

590
00:37:39,936 --> 00:37:41,223
Sim.

591
00:37:44,010 --> 00:37:45,010
Prontas?

592
00:37:45,217 --> 00:37:47,168
Deixei Vincent e Helen
no comando,

593
00:37:47,193 --> 00:37:48,688
mas não podemos deixá-los
sozinhos por muito tempo.

594
00:37:48,713 --> 00:37:49,713
Vamos.

595
00:37:57,338 --> 00:37:59,860
-Uma pena.
-Uma pena mesmo.

596
00:38:01,774 --> 00:38:03,673
Todos ficaram acordados
a noite toda.

597
00:38:03,698 --> 00:38:05,868
Tenho certeza de que vão gostar
de uma comida quente.

598
00:38:12,607 --> 00:38:13,821
Aqui está.

599
00:38:13,846 --> 00:38:15,220
Podemos repetir?

600
00:38:15,245 --> 00:38:16,931
É claro, como sempre.

601
00:38:29,270 --> 00:38:30,509
Pai!

602
00:38:42,559 --> 00:38:43,829
O quarto é por minha conta.

603
00:38:44,227 --> 00:38:45,728
Obrigado, Ronnie.

604
00:38:47,222 --> 00:38:48,782
Sinto muito, Joe.

605
00:38:50,588 --> 00:38:51,774
Obrigado.

606
00:39:01,657 --> 00:39:03,454
Tem muita gente com fome aqui.

607
00:39:03,479 --> 00:39:05,071
Mais sopa saindo.

608
00:39:07,198 --> 00:39:09,501
-Nós temos leite!
-E muito!

609
00:39:09,526 --> 00:39:10,806
Viva, Virgínia!

610
00:39:10,831 --> 00:39:12,164
Vamos precisar.

611
00:39:13,287 --> 00:39:14,532
Te peguei, está com você!

612
00:39:14,557 --> 00:39:16,759
-Está com você!
-Está com você!

613
00:39:22,548 --> 00:39:24,202
-Está com você!
-Pegue-a, pegue-a!

614
00:39:26,658 --> 00:39:28,399
Ela não deveria estar aqui
ajudando?

615
00:39:29,119 --> 00:39:31,766
O que ela está fazendo lá fora
também é importante.

616
00:39:37,493 --> 00:39:38,610
Está com você!

617
00:39:45,727 --> 00:39:47,219
Está com você!

618
00:39:49,123 --> 00:39:51,438
-Mamãe!
-Oi!

619
00:40:01,071 --> 00:40:02,071
Obrigada.

620
00:40:02,715 --> 00:40:03,821
Não tem de quê.

621
00:40:06,012 --> 00:40:07,516
Quer entrar?

622
00:40:21,506 --> 00:40:24,141
-Gostaria de uma sopa?
-E leite fresco.

623
00:40:27,036 --> 00:40:29,258
-Acompanhem-me.
-Obrigada.

624
00:40:38,193 --> 00:40:39,571
Senhorita Lillian?

625
00:40:41,559 --> 00:40:43,430
Essa é a carta que você escreveu
para sua mãe?

626
00:40:43,758 --> 00:40:45,063
É para você agora.

627
00:40:53,672 --> 00:40:55,243
"Volte para mim...

628
00:40:55,907 --> 00:40:57,329
Sinto sua falta...

629
00:40:58,752 --> 00:41:00,116
Preciso de você...

630
00:41:01,417 --> 00:41:02,717
Eu te amo."

631
00:41:03,676 --> 00:41:05,546
Obrigada por voltar para casa.

632
00:41:08,839 --> 00:41:11,077
Eu sempre estarei aqui com você.

633
00:41:20,164 --> 00:41:23,564
Tradução: Bianca Nappi
Sincronização: QueenMaddie

