﻿1
00:00:01,302 --> 00:00:03,135
<i>Anteriormente em
Quando Chama o Coração...</i>

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,472
Nossa hora chegou. Sim, chegou.

3
00:00:06,507 --> 00:00:07,473
Desculpe, o que você disse?

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,508
Você pode estar grávida.

5
00:00:09,543 --> 00:00:12,611
<i>Esta mina nunca será
segura, não importa o que façamos.</i>

6
00:00:12,646 --> 00:00:15,280
Eu lhe disse tudo isso em
confiança como minha amiga.

7
00:00:15,316 --> 00:00:17,427
Eu gostaria que você pudesse
ver as coisas da minha perspectiva.

8
00:00:17,451 --> 00:00:20,786
Você e eu vamos trabalhar
juntos para cuidar da mina, Henry.

9
00:00:20,821 --> 00:00:21,821
O que você me diz?

10
00:00:25,893 --> 00:00:27,526
Como você pôde deixar isso acontecer?

11
00:00:27,561 --> 00:00:29,862
<i>Você é um homem odioso, Henry.</i>

12
00:00:32,967 --> 00:00:36,402
<i>Um clima frio caiu
sobre Hope Valley.</i>

13
00:00:36,470 --> 00:00:38,751
<i>Mais penetrante, no entanto,
é um tipo diferente de frieza</i>

14
00:00:38,806 --> 00:00:44,309
<i>que, pelo menos por
enquanto, caiu sobre Lucas.</i>

15
00:00:44,345 --> 00:00:46,178
<i>Após a venda da
companhia petrolífera</i>

16
00:00:46,213 --> 00:00:48,080
<i>e ser inocentado
de atos criminosos,</i>

17
00:00:48,149 --> 00:00:49,481
<i>eu nunca teria imaginado</i>

18
00:00:49,517 --> 00:00:53,519
<i>que Lucas ficaria
desanimado e até mesmo retraído.</i>

19
00:00:56,690 --> 00:00:59,091
<i>Claro, é possível que
eu esteja exagerando.</i>

20
00:00:59,160 --> 00:01:03,262
<i>Afinal, o tempo está sombrio
e o céu está monótono.</i>

21
00:01:03,330 --> 00:01:05,197
<i>No entanto, tudo o que sei com certeza</i>

22
00:01:05,232 --> 00:01:08,167
<i>é que nunca vi o homem
que amo tão infeliz.</i>

23
00:01:13,240 --> 00:01:14,273
Rosemary?

24
00:01:14,341 --> 00:01:18,110
Oh, hoje não está
simplesmente esplendoroso?

25
00:01:18,179 --> 00:01:19,244
Esplendoroso?

26
00:01:19,280 --> 00:01:21,046
Oh, você não tem acompanhado

27
00:01:21,082 --> 00:01:22,781
as palavras-cruzadas do Ned.

28
00:01:22,850 --> 00:01:25,362
Não, mas se você quer dizer que
hoje temos o primeiro céu sem nuvens

29
00:01:25,386 --> 00:01:27,853
desde algum tempo, então sim.

30
00:01:27,888 --> 00:01:29,332
As cores do outono
são simplesmente lindas.

31
00:01:29,356 --> 00:01:32,124
Pode-se até dizer
caleidoscópico.

32
00:01:32,193 --> 00:01:34,059
Pode-se sim.

33
00:01:34,095 --> 00:01:35,894
Então, como você está se sentindo?

34
00:01:35,930 --> 00:01:39,198
Bem, eu não sinto mais náuseas.

35
00:01:39,233 --> 00:01:41,233
Bem, isso pode significar
que você está melhorando.

36
00:01:41,268 --> 00:01:42,968
Ou que nunca estive grávida.

37
00:01:43,037 --> 00:01:44,736
Rosemary, como posso ajudar?

38
00:01:44,772 --> 00:01:46,939
Ah, Elizabeth...

39
00:01:46,974 --> 00:01:49,942
Você sabe quanto tempo
eu esperei por um filho.

40
00:01:49,977 --> 00:01:51,376
Quando se tornou claro

41
00:01:51,412 --> 00:01:55,747
que isso nunca ia acontecer,
meu coração mudou.

42
00:01:55,783 --> 00:01:57,483
Tinha que ser assim.

43
00:01:57,551 --> 00:02:02,254
Lee e eu amadurecemos para aceitar isso

44
00:02:02,289 --> 00:02:05,124
e bem, até mesmo
apreciar a vida que nós temos.

45
00:02:05,159 --> 00:02:09,061
E com a possibilidade muito
real de que você pode estar?

46
00:02:09,096 --> 00:02:12,064
Oh, eu estou apenas
tentando seguir meus dias

47
00:02:12,099 --> 00:02:13,966
como se nada tivesse mudado,

48
00:02:14,001 --> 00:02:16,335
porque até onde eu sei nada mudou.

49
00:02:16,403 --> 00:02:18,170
Pelo menos ainda não.

50
00:02:18,239 --> 00:02:21,773
Mas... Obrigado.

51
00:02:21,809 --> 00:02:25,010
Como sempre, não sei
o que faria sem você.

52
00:02:25,079 --> 00:02:32,184
Agora, hoje é muito
resplandecente para se sentir triste.

53
00:02:32,253 --> 00:02:34,286
Oh, Elizabeth, você
realmente deve acompanhar as

54
00:02:34,321 --> 00:02:35,988
as palavras-cruzadas.

55
00:02:39,160 --> 00:02:40,459
Você pediu para me ver?

56
00:02:42,596 --> 00:02:44,863
Importa-se de ver o salão?

57
00:02:44,932 --> 00:02:46,632
Eu... talvez eu precise sair
da cidade.

58
00:02:46,667 --> 00:02:47,667
Mas é claro.

59
00:02:47,701 --> 00:02:49,112
Não tenho certeza de
quanto tempo posso demorar.

60
00:02:49,136 --> 00:02:50,769
O que você precisar.

61
00:02:50,804 --> 00:02:53,772
Está tudo bem?

62
00:02:53,807 --> 00:02:56,708
Tudo certo. Sim. Obrigado.

63
00:02:56,777 --> 00:02:58,143
Você pode pegar isso?

64
00:03:06,120 --> 00:03:08,020
Para onde você
está indo tão cedo?

65
00:03:08,055 --> 00:03:10,622
Encontrar um juiz do
tribunal superior em Buxton.

66
00:03:10,658 --> 00:03:12,524
Espero que ele assine
uma ordem de emergência

67
00:03:12,560 --> 00:03:14,393
para impedir a reabertura da mina.

68
00:03:14,461 --> 00:03:15,621
Mantenha discrição sobre isso.

69
00:03:16,630 --> 00:03:18,310
Não quero que
ninguém crie esperanças.

70
00:03:19,300 --> 00:03:20,966
Desculpa se te mantive acordado.

71
00:03:21,001 --> 00:03:23,635
Oh, Florence, quando
você estiver chateada assim,

72
00:03:23,671 --> 00:03:26,138
por favor, pelo menos me acorde.

73
00:03:26,173 --> 00:03:29,208
Você sabe que eu sou
um bom ouvinte, certo?

74
00:03:29,243 --> 00:03:30,809
Agora, depois de classificar o correio

75
00:03:30,844 --> 00:03:33,345
Pensei em ir à farmácia...

76
00:03:35,182 --> 00:03:36,648
O que é isso?

77
00:03:40,754 --> 00:03:43,222
Florence, a mina
ainda não está aberta,

78
00:03:43,257 --> 00:03:46,225
e faremos tudo o que
pudermos para evitar.

79
00:03:50,497 --> 00:03:51,863
Florence?

80
00:04:07,014 --> 00:04:09,514
Florence?

81
00:04:09,550 --> 00:04:12,351
Você poderia tê-los
impedido de abrir a mina.

82
00:04:12,386 --> 00:04:14,553
Isso não é apenas culpa de Henry.

83
00:04:25,617 --> 00:04:27,437
Legenda e revisão priscilland

84
00:04:56,730 --> 00:04:59,231
O fim de uma era.

85
00:04:59,266 --> 00:05:00,599
Algo assim.

86
00:05:00,634 --> 00:05:02,412
Jerome diz que pretende
manter este escritório

87
00:05:02,436 --> 00:05:04,736
enquanto você supervisiona
as operações da mina.

88
00:05:04,772 --> 00:05:07,406
É isso que Jerome diz?

89
00:05:07,441 --> 00:05:10,108
E que você e ele
estarão trabalhando juntos

90
00:05:10,144 --> 00:05:14,179
para manter a mina o mais
segura possível assim que reabrir.

91
00:05:14,248 --> 00:05:15,659
Bem, você não precisa
se preocupar com isso,

92
00:05:15,683 --> 00:05:19,151
você só estará a bordo
por mais um ano fiscal.

93
00:05:19,186 --> 00:05:21,620
Você acha que minha
preocupação é sair

94
00:05:21,655 --> 00:05:23,655
da empresa?

95
00:05:23,691 --> 00:05:26,425
Talvez eu esteja apenas com inveja.

96
00:05:26,460 --> 00:05:28,160
<i>Ei, cuidado!!!</i>

97
00:05:28,195 --> 00:05:29,494
Você está bem?

98
00:05:29,530 --> 00:05:31,296
Desculpe, pessoal.

99
00:05:31,332 --> 00:05:33,332
Você pode não estar
me fazendo nenhum favor

100
00:05:33,367 --> 00:05:35,867
tirando-me
do caminho, mas obrigado.

101
00:05:35,936 --> 00:05:36,936
Sim.

102
00:05:44,678 --> 00:05:45,678
Mei?

103
00:05:46,647 --> 00:05:47,379
Nathan

104
00:05:47,448 --> 00:05:48,714
Faith

105
00:05:48,782 --> 00:05:50,849
Achei que Mei tinha
voltado de Chicago.

106
00:05:50,884 --> 00:05:53,285
Apenas eu

107
00:05:55,289 --> 00:05:56,788
Você sabe dela?

108
00:05:57,524 --> 00:06:00,192
Não. A última vez que falei
com Mei foi quando ela me deu

109
00:06:00,227 --> 00:06:02,294
as chaves da farmácia.

110
00:06:02,329 --> 00:06:07,332
Agora, se ela tivesse me dito
onde eu poderia achar...

111
00:06:07,368 --> 00:06:09,368
Ah!

112
00:06:09,403 --> 00:06:10,635
Shoop's (marca de xarope)

113
00:06:10,671 --> 00:06:11,837
"Saúde!" (alemão)

114
00:06:14,641 --> 00:06:15,741
Isso foi engraçado.

115
00:06:15,809 --> 00:06:17,142
Sério?

116
00:06:17,177 --> 00:06:18,677
Você achou?

117
00:06:18,712 --> 00:06:21,480
Eu só... Sempre me disseram que
minhas piadas são um pouco bregas.

118
00:06:21,515 --> 00:06:23,715
Isso é o que Allie diz, sempre.

119
00:06:23,751 --> 00:06:27,352
Bem, eu achei que
foi muito esperta.

120
00:06:27,388 --> 00:06:31,056
Espero que isso acalme a
tosse incômoda de Bill Avery.

121
00:06:34,027 --> 00:06:37,596
Suponho que você também
não tenha ouvido falar de Mei.

122
00:06:37,664 --> 00:06:39,831
Recebi uma carta esta semana.

123
00:06:39,867 --> 00:06:42,501
Basicamente dizendo
que ela está segura.

124
00:06:42,536 --> 00:06:46,905
É engraçado, Mei... Ela é
um mistério pra mim

125
00:06:46,940 --> 00:06:48,385
como o dia em que ela cavalgou até aqui.

126
00:06:48,409 --> 00:06:50,409
Alguém disse "mistério"?

127
00:06:51,578 --> 00:06:52,578
Ned.

128
00:06:52,613 --> 00:06:55,380
É minha... Uh, minha
última inovação.

129
00:06:55,416 --> 00:06:56,948
Bem, vamos dar uma olhada.

130
00:06:57,017 --> 00:07:00,057
Apareçam mais tarde e eu farei uma
demonstração para vocês dois, se quiserem.

131
00:07:10,030 --> 00:07:11,229
Está tudo tão organizado.

132
00:07:11,265 --> 00:07:12,931
Como ela faz algum trabalho?

133
00:07:15,235 --> 00:07:16,768
Sr. Coulter, bom dia.

134
00:07:16,804 --> 00:07:17,969
Sr. Gilchrist.

135
00:07:18,038 --> 00:07:19,604
Arthur, por favor.

136
00:07:19,640 --> 00:07:21,473
Receio que minha esposa
não esteja aqui agora.

137
00:07:21,542 --> 00:07:23,575
Na verdade, é com você
que eu gostaria de falar

138
00:07:23,610 --> 00:07:25,911
se você não se importar

139
00:07:25,946 --> 00:07:28,380
De modo algum, por favor, entre.

140
00:07:28,415 --> 00:07:33,218
Estou ciente de que o Sr. Smith e eu não
somos exatamente bem-vindos na cidade.

141
00:07:33,253 --> 00:07:34,898
Você está assumindo
a companhia de petróleo

142
00:07:34,922 --> 00:07:36,988
e muito possivelmente
a mina de carvão.

143
00:07:37,057 --> 00:07:39,825
Acho que as pessoas
estão esperando que pelo menos

144
00:07:39,893 --> 00:07:41,371
possamos ser civilizados uns com os outros.

145
00:07:41,395 --> 00:07:44,429
Bom, porque tenho uma
oportunidade de negócio

146
00:07:44,465 --> 00:07:45,797
que eu gostaria de explorar.

147
00:07:45,833 --> 00:07:48,266
Arthur. Sr. Coulter, como vai?

148
00:07:48,302 --> 00:07:49,768
Senhor Smith.

149
00:07:49,803 --> 00:07:51,169
Hum.

150
00:07:53,907 --> 00:07:57,476
Bem, como se costuma
dizer, depois continuamos.

151
00:08:09,089 --> 00:08:10,021
O que estamos olhando?

152
00:08:10,090 --> 00:08:11,090
Desculpe.

153
00:08:13,660 --> 00:08:14,793
Aquele dardo.

154
00:08:14,828 --> 00:08:16,761
Ah, eu nunca tinha
notado isso antes.

155
00:08:16,797 --> 00:08:18,964
Você que jogou?

156
00:08:18,999 --> 00:08:20,432
Tom Trevoy.

157
00:08:20,467 --> 00:08:21,800
Oh.

158
00:08:21,835 --> 00:08:24,202
Depois que ele assinou a
escritura do salão para mim.

159
00:08:24,271 --> 00:08:26,938
Ele pegou aquele dardo
e o atirou ao sair pela porta.

160
00:08:29,610 --> 00:08:30,675
Não sei...

161
00:08:30,711 --> 00:08:34,613
Talvez ele estivesse
tentando deixar sua marca.

162
00:08:34,648 --> 00:08:36,681
Está lá desde então.

163
00:08:40,521 --> 00:08:43,522
E com isso, Tom Trevoy se foi.

164
00:08:43,557 --> 00:08:45,490
Com os meus mil dólares a pedir.

165
00:08:48,395 --> 00:08:49,694
Eu sei que já perguntei,

166
00:08:49,730 --> 00:08:51,796
mas você gostaria de discutir

167
00:08:51,832 --> 00:08:56,201
o que tem te
incomodado ultimamente?

168
00:08:56,236 --> 00:08:59,638
Só acho que não consigo explicar

169
00:08:59,673 --> 00:09:01,640
melhor do que eu já tentei.
Sinto muito.

170
00:09:01,675 --> 00:09:05,310
Está tudo bem. Mas, simplesmente
não é seu jeito.

171
00:09:05,345 --> 00:09:09,748
Mas o que você precisar, e talvez
o que não esteja falando comigo,

172
00:09:09,816 --> 00:09:13,385
talvez seja não falar nada.

173
00:09:13,420 --> 00:09:14,519
Que tal...

174
00:09:14,555 --> 00:09:16,521
Um passeio a cavalo?

175
00:09:16,557 --> 00:09:18,356
Dê-me um momento
para contar a Rosemary.

176
00:09:18,392 --> 00:09:20,191
Ah, não, não.
Seu dia de salão. Eu esqueci.

177
00:09:20,227 --> 00:09:21,571
Rosemary estava
ansiosa por isso.

178
00:09:21,595 --> 00:09:22,761
Você merece isso.

179
00:09:22,829 --> 00:09:24,529
Por favor, não cancele.
Iremos outra hora.

180
00:09:24,565 --> 00:09:25,697
Tem certeza?

181
00:09:25,732 --> 00:09:27,032
Sim

182
00:09:27,901 --> 00:09:30,001
Embora, se você não se importa,

183
00:09:30,037 --> 00:09:31,736
Eu poderia fazer
esse passeio sozinho.

184
00:09:31,772 --> 00:09:33,238
Eu acho que você deveria.

185
00:09:34,207 --> 00:09:35,440
Por favor, divirta-se.

186
00:09:36,944 --> 00:09:38,410
Você também.

187
00:09:40,847 --> 00:09:42,080
Ned?

188
00:09:45,018 --> 00:09:45,850
Florence?

189
00:09:45,886 --> 00:09:47,185
Está tudo bem.

190
00:09:48,555 --> 00:09:52,123
Eu só estava me perguntando se
talvez você pudesse trancar aqui

191
00:09:52,192 --> 00:09:53,358
por este dia,

192
00:09:53,393 --> 00:09:56,728
e deixar a Faith usar sua chave
para pegar o que ela precisar?

193
00:09:56,763 --> 00:09:58,730
Estou sentindo sua falta.

194
00:09:58,765 --> 00:10:00,765
Só um instante.

195
00:10:06,907 --> 00:10:08,073
Cuidado com a cabeça.

196
00:10:08,108 --> 00:10:10,709
Pai! Pai, elas estão aqui!

197
00:10:10,744 --> 00:10:11,576
Mamãe!

198
00:10:11,612 --> 00:10:12,944
Tão bom ver vocês dois.

199
00:10:12,980 --> 00:10:13,745
Oi.

200
00:10:13,780 --> 00:10:15,380
Olá, Ângela.

201
00:10:15,415 --> 00:10:16,415
Senti sua falta.

202
00:10:16,984 --> 00:10:18,116
Tudo pronto.

203
00:10:22,089 --> 00:10:25,156
Seja do outro lado da
rua ou ao redor do mundo,

204
00:10:25,225 --> 00:10:27,092
Sinto sua falta também.

205
00:10:29,796 --> 00:10:30,996
O que foi, Wolfie?

206
00:10:31,064 --> 00:10:32,597
Você perdeu seu passageiro.

207
00:10:32,633 --> 00:10:35,166
Há, há. Diga-me uma nova.

208
00:10:35,235 --> 00:10:37,435
Hoje não era um bom dia de
usar sapatos novos,

209
00:10:37,471 --> 00:10:39,938
mal posso andar e ainda
tenho o correio para entregar.

210
00:10:39,973 --> 00:10:43,675
Por que não fazemos isso juntos?
Na bicicleta?

211
00:10:43,744 --> 00:10:44,944
Vamos terminar em pouco tempo.

212
00:10:44,978 --> 00:10:47,345
Boa ideia! Eu volto já.

213
00:10:47,414 --> 00:10:48,947
Ei!

214
00:10:48,982 --> 00:10:50,348
Você perdeu seu passageiro.

215
00:10:50,417 --> 00:10:53,251
Pai, já ouvi isso tantas vezes.

216
00:10:53,286 --> 00:10:54,286
Sério?

217
00:10:56,990 --> 00:10:58,023
Onde você está indo?

218
00:10:58,091 --> 00:11:00,158
Estou ajudando Robert a
entregar a correspondência.

219
00:11:00,193 --> 00:11:03,828
Não se preocupe, estou
apenas sendo uma amiga.

220
00:11:03,864 --> 00:11:05,196
Eu não disse nada.

221
00:11:07,034 --> 00:11:08,099
Vocês dois tenham cuidado.

222
00:11:08,135 --> 00:11:10,301
Vamos. Tchau.

223
00:11:12,673 --> 00:11:14,305
Ah, ótimo, obrigado.

224
00:11:14,341 --> 00:11:17,275
Henry, não é hora
do nosso encontro

225
00:11:17,310 --> 00:11:19,477
com o engenheiro que contratou?

226
00:11:19,513 --> 00:11:22,180
Fiona e eu tivemos algumas coisas
para repassar.

227
00:11:22,215 --> 00:11:23,281
Bem, já que estamos aqui,

228
00:11:23,316 --> 00:11:25,050
talvez vocês me
mostrassem um pouco.

229
00:11:25,118 --> 00:11:26,951
Claro.

230
00:11:31,058 --> 00:11:35,660
Henry, gostaria de
falar sobre a Srta. Miller.

231
00:11:35,696 --> 00:11:39,030
Ambos sabemos que ela não está à
altura de dirigir a companhia petrolífera.

232
00:11:39,066 --> 00:11:40,365
Não ainda.

233
00:11:40,400 --> 00:11:42,133
Ela é brilhante e capaz.

234
00:11:42,169 --> 00:11:43,668
Talvez.

235
00:11:43,704 --> 00:11:45,014
Mas até que eu esteja convencido,

236
00:11:45,038 --> 00:11:47,405
Eu gostaria de
trazer outra pessoa.

237
00:11:47,474 --> 00:11:49,074
É a sua empresa.

238
00:11:49,142 --> 00:11:50,241
Hum.

239
00:11:52,813 --> 00:11:54,045
Seu filho?

240
00:11:54,081 --> 00:11:55,980
Ah, Christopher, sim.

241
00:11:56,016 --> 00:11:58,717
A cara do pai.

242
00:11:58,752 --> 00:12:01,920
Ele mostrou algum interesse
no negócio de petróleo?

243
00:12:01,988 --> 00:12:04,089
Não. Infelizmente, ainda não.

244
00:12:13,333 --> 00:12:17,035
Isso era apenas uma
infiltração de óleo há três anos.

245
00:12:17,070 --> 00:12:18,570
Agora a produção bruta é...

246
00:12:22,275 --> 00:12:23,341
Você não está interessado

247
00:12:23,376 --> 00:12:25,744
em ouvir sobre a
produção do poço?

248
00:12:25,779 --> 00:12:29,247
Não, eu estou, eu estou, mas...

249
00:12:29,282 --> 00:12:33,785
você e eu começamos com o
pé esquerdo e eu me pergunto...

250
00:12:33,854 --> 00:12:35,353
podemos jantar?

251
00:12:35,388 --> 00:12:38,056
Você sabe, começar de novo?

252
00:12:38,091 --> 00:12:40,091
Já que estamos trabalhando juntos

253
00:12:40,127 --> 00:12:43,394
acho que seria um
tempo bem gasto.

254
00:12:43,430 --> 00:12:47,866
No entanto, eu sou uma funcionária.
Eu não sou sua igual.

255
00:12:47,901 --> 00:12:49,601
Então, eu espero ser tratada

256
00:12:49,636 --> 00:12:51,569
com algum respeito e apreço

257
00:12:51,605 --> 00:12:55,240
considerando o que eu faço.

258
00:12:55,275 --> 00:12:58,743
Eu nunca quis ofendê-la, Srta.
Miller. Eu... peço desculpas.

259
00:13:00,914 --> 00:13:01,914
Obrigada.

260
00:13:02,883 --> 00:13:04,249
<i>Arthur!</i>

261
00:13:06,253 --> 00:13:07,964
Você e os outros investidores
estão determinados

262
00:13:07,988 --> 00:13:09,888
em reabrir a mina.

263
00:13:09,923 --> 00:13:11,990
Há dinheiro a ser feito.

264
00:13:12,058 --> 00:13:14,058
E se o engenheiro
que Henry contratou

265
00:13:14,094 --> 00:13:16,461
acreditar que a mina
não pode se tornar segura?

266
00:13:16,496 --> 00:13:19,998
Bem, Jerome me diz que esse homem
dificilmente tem uma educação formal.

267
00:13:20,066 --> 00:13:21,166
Bem, eu...

268
00:13:21,234 --> 00:13:25,436
Mas se ele disser que não podemos
minerar carvão com segurança,

269
00:13:25,472 --> 00:13:28,439
isso irá exigirá uma reavaliação.

270
00:13:28,475 --> 00:13:29,819
Claro, eu ouvi Jerome comentar

271
00:13:29,843 --> 00:13:31,776
que os mansos herdarão a terra,

272
00:13:31,812 --> 00:13:35,280
mas não seus direitos minerais.

273
00:13:41,922 --> 00:13:44,455
Como você disse, faz sentido
que Lucas esteja se sentindo assim.

274
00:13:44,491 --> 00:13:45,802
Ele acabou de vender sua empresa
de petróleo

275
00:13:45,826 --> 00:13:48,960
e agora ele está questionando
o que fará em seguida.

276
00:13:48,995 --> 00:13:51,930
É possível que você
esteja fazendo muito caso disso.

277
00:13:51,965 --> 00:13:53,765
Isso é exatamente
o que Lucas disse

278
00:13:53,800 --> 00:13:55,244
quando expressei essa
preocupação pela primeira vez.

279
00:13:55,268 --> 00:13:59,037
Mas não, não acredito
que estou exagerando.

280
00:13:59,105 --> 00:14:00,538
Tudo bem.

281
00:14:00,607 --> 00:14:03,274
Ah, Elizabeth.

282
00:14:03,310 --> 00:14:05,977
A motivo para
esta data de salão,

283
00:14:06,012 --> 00:14:09,781
este dia de presente
de aniversário de beleza,

284
00:14:09,816 --> 00:14:11,382
era para você se
concentrar em si mesma.

285
00:14:11,451 --> 00:14:14,619
Para tirar um tempo e só relaxar.

286
00:14:14,654 --> 00:14:16,120
Eu não quero relaxar.

287
00:14:16,156 --> 00:14:18,823
E não quero focar em mim.

288
00:14:18,859 --> 00:14:20,024
Toda vez que eu faço

289
00:14:20,060 --> 00:14:22,060
parece que é
muito fácil esquecer

290
00:14:22,128 --> 00:14:23,895
o que é realmente importante.

291
00:14:25,065 --> 00:14:26,865
Embora eu tenha que admitir...

292
00:14:30,737 --> 00:14:32,570
Não importa, é muito embaraçoso.

293
00:14:32,639 --> 00:14:34,505
Elizabeth, sou eu.

294
00:14:39,212 --> 00:14:45,583
No meu aniversário, com
tudo o que estava acontecendo,

295
00:14:45,652 --> 00:14:48,720
Lucas não me deu meu presente.

296
00:14:48,755 --> 00:14:50,755
Isso tudo foi sobre presentes
para você?

297
00:14:50,824 --> 00:14:54,158
Não, e não é, mas...

298
00:14:54,194 --> 00:14:57,161
Bem, se meu presente de
aniversário fosse simplesmente isso,

299
00:14:57,197 --> 00:15:01,032
ele já teria me dado.

300
00:15:01,067 --> 00:15:05,103
Mas se Lucas estava
planejando me dar...

301
00:15:05,171 --> 00:15:06,738
Um anel de noivado.

302
00:15:06,773 --> 00:15:08,873
Oh.

303
00:15:08,909 --> 00:15:10,775
Talvez ele tenha mudado
de ideia sobre nós.

304
00:15:10,844 --> 00:15:14,045
Oh, Elizabeth, bem, isso
é exatamente como eu

305
00:15:14,080 --> 00:15:15,947
quando Lee escreveu aquele poema.

306
00:15:16,016 --> 00:15:17,348
Você não se lembra?

307
00:15:17,384 --> 00:15:21,853
E veja o quão errada
eu estava sobre isso.

308
00:15:21,888 --> 00:15:26,424
Se você está preocupada, porém,
não faça o que eu fiz esperando.

309
00:15:26,459 --> 00:15:31,062
Quando Lucas voltar
simplesmente fale com ele.

310
00:15:31,097 --> 00:15:33,431
Não importa o que ele diga,
poderei parar de me preocupar.

311
00:15:33,466 --> 00:15:34,632
Mmm.

312
00:15:34,701 --> 00:15:36,601
Acho que você está certa.

313
00:15:36,636 --> 00:15:38,202
Claro que estou.

314
00:15:44,444 --> 00:15:46,511
Então, Nathan, há alguma coisa

315
00:15:46,579 --> 00:15:48,613
que parece trazer
essas dores de cabeça?

316
00:15:48,648 --> 00:15:50,748
E-eu não sei, eu só...

317
00:15:50,784 --> 00:15:53,017
Eu gostaria que eles fossem
embora por conta própria.

318
00:15:53,086 --> 00:15:54,830
Infelizmente, não sabemos
muito sobre concussões

319
00:15:54,854 --> 00:15:57,021
ou quanto tempo duram seus efeitos.

320
00:15:58,191 --> 00:15:59,824
Olhe para a frente.

321
00:16:02,429 --> 00:16:03,594
Como você tem dormido?

322
00:16:03,630 --> 00:16:05,496
Deitado.

323
00:16:05,532 --> 00:16:07,198
Outra de suas piadas bregas?

324
00:16:07,267 --> 00:16:11,602
Bem, não se não foi engraçada.

325
00:16:11,638 --> 00:16:14,505
Você tem dificuldade para
dormir ou manter o sono?

326
00:16:14,541 --> 00:16:16,474
Ah, tenho.

327
00:16:16,509 --> 00:16:17,942
Diga-me o que acontece.

328
00:16:17,978 --> 00:16:24,549
Hum, eu apenas...
fico olhando para o teto,

329
00:16:24,617 --> 00:16:28,019
pensando no meu trabalho, na Allie.

330
00:16:28,054 --> 00:16:30,455
O quão rápido ela está
crescendo, coisas assim.

331
00:16:30,490 --> 00:16:32,357
<i>Dra. Carter?</i>

332
00:16:32,859 --> 00:16:34,625
Sim, Molly?

333
00:16:34,661 --> 00:16:35,705
<i>Seu próximo compromisso está aqui.</i>

334
00:16:35,729 --> 00:16:37,862
Obrigada. Eu já vou sair.

335
00:16:39,566 --> 00:16:42,533
Estou escrevendo uma receita
para suas dores de cabeça,

336
00:16:42,569 --> 00:16:45,036
e com Mei fora, com
certeza trarei isso mais tarde.

337
00:16:45,071 --> 00:16:48,473
No que diz respeito ao
seu problema para dormir,

338
00:16:48,508 --> 00:16:52,176
Eu recomendo que
você tente desacelerar.

339
00:16:52,212 --> 00:16:54,412
Tente relaxar.

340
00:16:54,481 --> 00:16:56,381
Afastando-se do estresse
de ser um policial.

341
00:16:56,416 --> 00:16:58,016
Hum.

342
00:16:58,051 --> 00:17:00,918
Essa é a minha
recomendação para você e Bill.

343
00:17:00,987 --> 00:17:03,221
Bem, vou tentar.

344
00:17:11,422 --> 00:17:13,422
EM NOME DA MISERICÓRDIA, DOAR-SE!

345
00:17:13,733 --> 00:17:15,745
Você disse que reorganizou
isso em ordem alfabética?

346
00:17:15,769 --> 00:17:19,570
Uhum! Ah, páprica.
Aqui com alguns outros.

347
00:17:19,606 --> 00:17:20,938
Oh?

348
00:17:21,007 --> 00:17:22,106
O que é tudo isso?

349
00:17:22,175 --> 00:17:25,209
- Descarte de temperos.
- Descartar temperos?

350
00:17:25,245 --> 00:17:27,011
Eles estavam atrapalhando.

351
00:17:27,047 --> 00:17:28,446
Não para mim eles não estavam.

352
00:17:28,515 --> 00:17:30,615
Minnie, ninguém usa páprica.

353
00:17:30,683 --> 00:17:33,351
Eu uso. E esta é a minha cozinha.

354
00:17:35,355 --> 00:17:36,721
Senti sua falta, querida.

355
00:17:36,756 --> 00:17:38,923
Sente minha falta,
sinto falta dos meus temperos.

356
00:17:38,958 --> 00:17:42,560
Bem, você vê, eu
guardei sementes de papoula.

357
00:17:42,595 --> 00:17:45,530
Minha família também sentiu sua falta.

358
00:17:45,565 --> 00:17:47,043
Não tenho tanta
certeza sobre seu pai.

359
00:17:47,067 --> 00:17:49,634
- Até meu pai.
- Hum.

360
00:17:49,702 --> 00:17:54,405
Oh. Ele me pediu
para lhe dar isso.

361
00:17:54,441 --> 00:17:55,718
Eu tenho alguma ideia
do que ele escreveu,

362
00:17:55,742 --> 00:17:58,076
mas ele disse que é
realmente entre vocês dois.

363
00:18:08,922 --> 00:18:11,756
Querida, eu vou uh, eu
te vejo em casa.

364
00:18:11,791 --> 00:18:13,491
Joseph, o que é?

365
00:18:13,560 --> 00:18:14,826
Nada.

366
00:18:16,629 --> 00:18:18,262
Que bom que você está de volta.

367
00:18:24,838 --> 00:18:26,804
Oh, como foi com suas abelhas?

368
00:18:26,840 --> 00:18:28,439
Foi uma boa sugestão

369
00:18:28,475 --> 00:18:30,741
que eu preparasse essas
colmeias para o inverno.

370
00:18:30,777 --> 00:18:33,744
Esse tipo de coisa é
tão fácil de adiar, sabe?

371
00:18:33,780 --> 00:18:34,912
Hum.

372
00:18:34,948 --> 00:18:38,416
Ned, como você
consegue ficar tão calmo?

373
00:18:38,451 --> 00:18:41,686
Bem, sempre foi
minha disposição.

374
00:18:41,754 --> 00:18:45,690
E acho que ter hobbies ajuda.

375
00:18:45,758 --> 00:18:47,091
Eu gostaria de ser mais assim.

376
00:18:47,127 --> 00:18:51,596
Oh, você tem tanto
em sua mente agora,

377
00:18:51,631 --> 00:18:54,165
e uma série de
memórias infelizes.

378
00:18:54,200 --> 00:18:56,467
Talvez se você tivesse algo

379
00:18:56,503 --> 00:18:59,203
para tirar sua
atenção de tudo isso.

380
00:18:59,272 --> 00:19:00,938
Que tal retomar sua dança?

381
00:19:00,974 --> 00:19:03,774
Oh Ned. Chamar de "minha
dança" é enfeitar um pouco.

382
00:19:03,810 --> 00:19:05,676
Bem, por que não
começa então a "enfeitar"?

383
00:19:05,712 --> 00:19:06,677
Muito sedentária.

384
00:19:06,713 --> 00:19:07,713
Ah.

385
00:19:08,781 --> 00:19:11,282
Talvez você esteja
certo sobre dançar.

386
00:19:13,119 --> 00:19:17,121
Obrigado... Por me amar tanto.

387
00:19:17,157 --> 00:19:18,157
Oh.

388
00:19:23,496 --> 00:19:24,562
Rosemary.

389
00:19:24,631 --> 00:19:26,030
Você chegou cedo.

390
00:19:26,065 --> 00:19:28,833
Bem, eu gosto do meu
trabalho, mas como meu marido,

391
00:19:28,868 --> 00:19:31,636
que eu também
gosto muito, salientou,

392
00:19:31,671 --> 00:19:35,506
precisamos passar mais
tempo juntos fora do escritório.

393
00:19:35,542 --> 00:19:37,375
Onde está Lee, afinal?

394
00:19:37,410 --> 00:19:39,810
Bem, ele está no escritório.

395
00:19:39,846 --> 00:19:41,086
Vamos nos encontrar mais tarde.

396
00:19:41,147 --> 00:19:43,080
Cheguei em casa para me arrumar.

397
00:19:43,149 --> 00:19:44,415
É como sempre digo:

398
00:19:44,484 --> 00:19:46,017
para fazer uma flor desabrochar

399
00:19:46,052 --> 00:19:48,019
você precisa ter
tempo para se arrumar.

400
00:19:49,355 --> 00:19:50,833
Elizabeth, eu sei que você
não estava tão interessada

401
00:19:50,857 --> 00:19:52,757
em comemorar seu
dia de beleza mais cedo,

402
00:19:52,825 --> 00:19:56,394
mas... a terceira vez é um charme?

403
00:19:56,429 --> 00:19:57,995
Podemos nos arrumar juntas.

404
00:19:58,031 --> 00:20:00,398
Oh por que não?

405
00:20:00,433 --> 00:20:02,700
Laura, estarei ao lado!

406
00:20:03,503 --> 00:20:05,236
Vem, vem, vem!

407
00:20:13,346 --> 00:20:14,523
Não é nenhuma surpresa para mim

408
00:20:14,547 --> 00:20:16,547
esta mina tem visto
uma série de colapsos.

409
00:20:16,583 --> 00:20:18,749
E por que isso, sr. McCorry?

410
00:20:18,785 --> 00:20:20,351
Bem, os veios de carvão, senhorita.

411
00:20:20,386 --> 00:20:22,887
A forma como as camadas correm.
Elas são propensas a desabar.

412
00:20:22,922 --> 00:20:24,522
Os desabamentos serão a regra.

413
00:20:24,557 --> 00:20:26,924
Existe algo que possa parar
esses desmoronamentos?

414
00:20:26,960 --> 00:20:28,259
Seria difícil.

415
00:20:29,429 --> 00:20:32,196
Arthur? Talvez você
gostaria de se juntar a nós?

416
00:20:32,232 --> 00:20:34,565
Vidas de homens estão em jogo aqui.

417
00:20:34,601 --> 00:20:36,734
Vamos discutir os sistemas
de drenagem e ventilação

418
00:20:36,769 --> 00:20:39,070
que você descreveu
em seu relatório.

419
00:20:39,105 --> 00:20:41,572
Bem, eles são
problemáticos, com certeza.

420
00:20:41,608 --> 00:20:43,574
Problemáticos?

421
00:20:43,610 --> 00:20:45,810
As inadequações de segurança
que atormentaram esta mina

422
00:20:45,878 --> 00:20:47,745
desde o começo,

423
00:20:47,780 --> 00:20:50,081
elas ainda são um
grande problema, não são?

424
00:20:53,419 --> 00:20:55,953
Depois que você e eu olhamos
por cima o mapa do Sr. McCorry,

425
00:20:55,989 --> 00:20:57,922
e eu acho que é muito bom,

426
00:20:57,957 --> 00:21:01,292
Liguei para ele e fiz
algumas perguntas.

427
00:21:01,327 --> 00:21:02,493
Quanto ele te pagou?

428
00:21:02,562 --> 00:21:04,495
Nós podemos tornar
esta mina segura.

429
00:21:04,564 --> 00:21:08,266
Você disse que não poderia
tornar esta mina segura!

430
00:21:08,301 --> 00:21:10,334
Quanto ele te pagou

431
00:21:10,403 --> 00:21:13,838
em troca das vidas que
serão perdidas aqui?!

432
00:21:13,906 --> 00:21:16,674
Henry, por favor!
Vamos falar sobre isso.

433
00:21:16,743 --> 00:21:18,142
Sem mais conversa!!

434
00:21:25,018 --> 00:21:27,296
Talvez, Bill, consiga garantir uma
permanência temporária.

435
00:21:27,320 --> 00:21:30,888
E então Jerome vai comprar
aquele juiz ou outro inspetor.

436
00:21:32,759 --> 00:21:35,493
Henry, eu sei que este
é um mau momento,

437
00:21:35,528 --> 00:21:38,095
mas nunca finalizamos nosso acordo.

438
00:21:38,164 --> 00:21:40,698
Então, por enquanto
isso é apenas algo extra.

439
00:21:44,404 --> 00:21:46,237
Eu não quero isso.

440
00:21:46,272 --> 00:21:48,105
Bem, você mais que mereceu isso.

441
00:21:50,109 --> 00:21:51,676
Você viu Henry?

442
00:21:51,711 --> 00:21:55,079
Ele e Lucas estão lá atrás
com caras muito desanimadas.

443
00:21:55,114 --> 00:21:57,381
Tudo bem obrigado.
Vou falar com ele mais tarde.

444
00:21:57,417 --> 00:21:58,849
Senhorita Miller...

445
00:22:00,186 --> 00:22:02,386
Eu... ah, eu realmente não
tinha ideia que

446
00:22:02,422 --> 00:22:04,855
Jerome havia
contatado o sr. McCorry.

447
00:22:04,891 --> 00:22:07,725
Eu acredito em você, sr. Gilchrist.

448
00:22:07,760 --> 00:22:10,227
Então talvez você
reconsiderasse jantar...

449
00:22:10,263 --> 00:22:12,263
um jantar de negócios comigo.

450
00:22:13,966 --> 00:22:16,634
Tudo bem. Sim.

451
00:22:16,703 --> 00:22:17,703
Maravilhoso.

452
00:22:21,941 --> 00:22:23,974
Ah, me desculpe. Isso é...

453
00:22:24,043 --> 00:22:25,543
Está ok, obrigado.

454
00:22:25,578 --> 00:22:26,610
OK.

455
00:22:29,482 --> 00:22:31,148
Ah, querida, antes
que esta noite comece

456
00:22:31,217 --> 00:22:33,017
Preciso falar com você
sobre Arthur Gilchrist.

457
00:22:33,052 --> 00:22:34,819
Oh! Ali está Elisabeth.

458
00:22:34,887 --> 00:22:36,887
- Pode esperar?
- Sim. É claro.

459
00:22:36,923 --> 00:22:38,456
Ah, e querida?

460
00:22:38,491 --> 00:22:41,559
Eu mencionei como você está
absolutamente deslumbrante esta noite?

461
00:22:41,594 --> 00:22:43,994
Oh, bem, uma garota
nunca ouve isso o bastante.

462
00:22:44,063 --> 00:22:45,963
Ok, eu te pego.

463
00:22:47,467 --> 00:22:49,266
Bem, o que Lucas
pensou quando te viu?

464
00:22:49,302 --> 00:22:50,134
Ele estava atordoado?

465
00:22:50,169 --> 00:22:52,336
Ele estava absolutamente
chocado?

466
00:22:52,405 --> 00:22:55,339
Hum... Lucas ainda não me viu.

467
00:22:55,408 --> 00:22:58,642
Elizabeth Thornton, você
está... se escondendo?

468
00:22:58,678 --> 00:22:59,977
Sim.

469
00:23:00,012 --> 00:23:02,079
Bem, levanta-se e
deixe o mundo dar uma olhada,

470
00:23:02,115 --> 00:23:06,016
porque eu nunca vi
você mais glamourosa.

471
00:23:06,085 --> 00:23:07,451
<i>Não, obrigada.</i>

472
00:23:07,487 --> 00:23:10,621
Você é uma mulher
linda, por dentro e por fora.

473
00:23:10,656 --> 00:23:12,156
Agora, mostre-se!

474
00:23:12,191 --> 00:23:13,424
Sim, por favor.

475
00:23:13,459 --> 00:23:14,819
Isso é algo que
eu gostaria de ver.

476
00:23:15,495 --> 00:23:18,929
Oh, bravo! Bravo!

477
00:23:18,965 --> 00:23:21,332
Como vamos distinguí-las?

478
00:23:31,310 --> 00:23:33,844
Isso é uma surpresa.

479
00:23:33,880 --> 00:23:35,546
Mas você sendo
comprado por Smith,

480
00:23:35,615 --> 00:23:36,881
Eu deveria ter previsto isso.

481
00:23:36,949 --> 00:23:38,983
Bem, era demais para recusar.

482
00:23:39,018 --> 00:23:40,651
Todo homem tem seu preço.

483
00:23:42,989 --> 00:23:45,389
Não tenho vida
pela frente, Henry.

484
00:23:45,458 --> 00:23:48,392
Minha respiração vai
piorar até eu sufocar.

485
00:23:48,461 --> 00:23:49,960
Pelo menos desta forma

486
00:23:49,996 --> 00:23:53,397
talvez eu possa morrer
com algum tipo de conforto.

487
00:23:53,466 --> 00:23:56,000
E não diga que não sei o
que você está passando.

488
00:23:56,035 --> 00:23:57,635
Já fui capataz,

489
00:23:57,670 --> 00:23:59,503
e você não estava lá em Blantyre

490
00:23:59,539 --> 00:24:02,807
quando 218 dos meus
homens foram mortos.

491
00:24:02,842 --> 00:24:07,511
É assim que você os honra e
aos homens que morreram aqui?

492
00:24:07,547 --> 00:24:09,880
Olha, quando eu vim aqui anos atrás

493
00:24:09,916 --> 00:24:12,416
você se importava pouco com
os mineiros que você enviou

494
00:24:12,485 --> 00:24:14,018
quando era preto como breu

495
00:24:14,053 --> 00:24:17,354
e mal havia ar suficiente para
encher os pulmões de um homem.

496
00:24:17,390 --> 00:24:19,156
Ou você se esqueceu disso?

497
00:24:20,927 --> 00:24:22,827
Eu não esqueci.

498
00:24:23,930 --> 00:24:25,396
Ah!

499
00:25:03,903 --> 00:25:08,772
Primeira posição, segunda, terceira.

500
00:25:11,711 --> 00:25:13,711
É como se eu nunca tivesse parado.

501
00:25:15,047 --> 00:25:16,714
Primeira.

502
00:25:16,749 --> 00:25:18,449
Segunda.

503
00:25:18,484 --> 00:25:20,951
Terceira.

504
00:25:20,987 --> 00:25:25,322
Oh, eu me pergunto se eu ainda posso...

505
00:25:31,097 --> 00:25:35,099
Uau! Ai! Ai! Ai!

506
00:25:35,134 --> 00:25:36,600
Ah! Oh oh oh!

507
00:25:37,837 --> 00:25:40,304
Oh! Um minuto!

508
00:25:40,339 --> 00:25:42,172
<i>Florence? Somos nós.</i>

509
00:25:42,241 --> 00:25:43,241
Estou indo!

510
00:25:46,412 --> 00:25:48,312
Oh! Olá.

511
00:25:48,347 --> 00:25:49,647
Você está bem?

512
00:25:49,682 --> 00:25:50,915
Ah, apenas uma cãibra.

513
00:25:50,950 --> 00:25:52,616
Então, não estamos interrompendo?

514
00:25:52,652 --> 00:25:54,518
Céus não, entrem.

515
00:25:57,456 --> 00:25:59,290
Com a reabertura da mina

516
00:25:59,325 --> 00:26:02,459
Molly achou que seria
bom ficarmos juntas.

517
00:26:02,495 --> 00:26:03,928
Obrigada.

518
00:26:06,132 --> 00:26:09,533
Florence, eu estando
envolvida em tudo isso,

519
00:26:09,602 --> 00:26:10,668
Eu só queria dizer-

520
00:26:10,703 --> 00:26:14,004
Fiona, você não
precisa dizer nada.

521
00:26:19,545 --> 00:26:22,613
Precisamos estar aqui
 um pelos outros.

522
00:26:22,648 --> 00:26:25,482
Molly. Obrigada.

523
00:26:35,127 --> 00:26:39,163
Subi até a elevação alta, de onde
os pinheiros dão uma boa vista.

524
00:26:39,198 --> 00:26:42,032
Não diga a Nathan que eu disse
isso, mas acho que ele pode estar certo.

525
00:26:42,068 --> 00:26:44,168
Quando se trata de
cavalos e automóveis.

526
00:26:47,139 --> 00:26:49,707
Você realmente
se divertiu, não foi?

527
00:26:49,742 --> 00:26:52,509
Você está com muito melhor
humor do que estava quando partiu.

528
00:26:52,545 --> 00:26:54,845
Acho que devíamos
ir até lá algum dia.

529
00:26:54,880 --> 00:26:56,413
A vista é quase tão espetacular

530
00:26:56,482 --> 00:26:58,182
como a do balão de ar.

531
00:26:58,217 --> 00:26:59,294
Eu acho que você vai gostar.

532
00:26:59,318 --> 00:27:01,185
Acho que vou também.
Vamos fazer isso!

533
00:27:01,220 --> 00:27:02,940
Estou acostumado a
explorar grandes cidades.

534
00:27:02,989 --> 00:27:05,723
Paris, Madri...

535
00:27:05,758 --> 00:27:08,025
Talvez estivesse apenas
precisando estar

536
00:27:08,060 --> 00:27:10,194
longe de tudo o que
está acontecendo aqui.

537
00:27:10,229 --> 00:27:11,740
Ou talvez eu simplesmente
não tivesse considerado

538
00:27:11,764 --> 00:27:13,998
todas as minhas possibilidades.

539
00:27:16,569 --> 00:27:18,046
Eu me peguei imaginando
como poderia ser

540
00:27:18,070 --> 00:27:21,271
viver em algum
lugar remoto assim.

541
00:27:21,340 --> 00:27:23,407
E deixar Hope Valley?

542
00:27:23,442 --> 00:27:25,676
Não, não é isso que quero dizer.

543
00:27:25,711 --> 00:27:26,711
Oh.

544
00:27:29,115 --> 00:27:33,550
Ei. Desde que estejamos juntos.

545
00:27:40,993 --> 00:27:45,295
Oh. Meus pés simplesmente
não param de ter cãibras.

546
00:27:45,331 --> 00:27:46,897
Você vai desistir de dançar?

547
00:27:46,966 --> 00:27:48,732
Não nessa vida.

548
00:27:49,969 --> 00:27:51,135
Oh, Molly, por gentileza?

549
00:27:51,170 --> 00:27:52,469
É claro.

550
00:27:59,478 --> 00:28:01,512
Central de Hope Valley.

551
00:28:01,547 --> 00:28:02,547
<i>Sim, é.</i>

552
00:28:04,316 --> 00:28:06,884
Como vai?

553
00:28:06,919 --> 00:28:08,919
Ah, isso é muito bom de ouvir.

554
00:28:08,988 --> 00:28:11,188
Bem, se você aguardar
eu vou conectar você.

555
00:28:12,591 --> 00:28:14,992
Faith? Você tem uma ligação.

556
00:28:15,027 --> 00:28:16,593
Pode prosseguir, por favor.

557
00:28:22,768 --> 00:28:24,768
- Quem era?
- Bill Avery.

558
00:28:26,906 --> 00:28:29,073
Quero dizer... Carson Shepherd.

559
00:28:33,012 --> 00:28:34,712
Ultimamente, Bill não tem estado bem.

560
00:28:34,747 --> 00:28:36,747
Você nunca precisa explicar.

561
00:28:40,252 --> 00:28:41,585
Você quis dizer o que você disse?

562
00:28:41,620 --> 00:28:43,854
Elizabeth, você está encharcada!

563
00:28:43,889 --> 00:28:44,889
Aqui.

564
00:28:47,093 --> 00:28:48,358
Ontem à noite você mencionou

565
00:28:48,394 --> 00:28:50,227
talvez querer viver
em algum lugar remoto.

566
00:28:50,262 --> 00:28:51,729
É isso que você gostaria?

567
00:28:51,764 --> 00:28:54,231
Elizabeth, encontrei um
lar aqui no Hope Valley,

568
00:28:54,266 --> 00:28:57,067
e ontem à noite eu estava...

569
00:28:57,103 --> 00:28:59,103
Foi uma percepção de que
você, eu e o pequeno Jack

570
00:28:59,138 --> 00:29:02,139
podemos fazer o que quisermos.

571
00:29:02,208 --> 00:29:04,875
Espero não ter lhe dado
motivos para duvidar de mim.

572
00:29:08,547 --> 00:29:11,949
No meu aniversário eu
pensei que você ia propor.

573
00:29:11,984 --> 00:29:16,286
E então fomos
interrompidos e você não e...

574
00:29:16,322 --> 00:29:17,921
Não sei.

575
00:29:17,957 --> 00:29:22,559
Achei que talvez você tivesse
mudado de ideia sobre nós.

576
00:29:22,595 --> 00:29:24,928
Dizendo isso em
voz alta, parece bobo.

577
00:29:24,964 --> 00:29:26,663
Não, não, não, não.

578
00:29:40,579 --> 00:29:42,813
Feliz aniversário atrasado.

579
00:29:47,586 --> 00:29:49,286
Você vai abrir?

580
00:29:49,321 --> 00:29:50,521
É claro.

581
00:29:56,695 --> 00:29:57,695
Lucas.

582
00:30:00,666 --> 00:30:03,133
Peço desculpas se
eu levei você a acreditar

583
00:30:03,169 --> 00:30:06,537
que eu ia te dar um anel.

584
00:30:06,605 --> 00:30:08,438
Eles são lindos.

585
00:30:08,474 --> 00:30:09,973
Depois do seu presente extravagante

586
00:30:10,009 --> 00:30:12,709
Eu senti que o meu, meio que
empalideceu em comparação.

587
00:30:12,778 --> 00:30:14,845
Eu estava preocupado
que fosse decepcionar você.

588
00:30:16,615 --> 00:30:20,517
Dizendo isso em voz
alta, me sinto tolo.

589
00:30:23,189 --> 00:30:25,789
Nós nos conhecemos
melhor do que isso.

590
00:30:28,327 --> 00:30:29,827
Eu te amo.

591
00:30:34,300 --> 00:30:36,200
Eu te amo.

592
00:30:54,553 --> 00:30:56,086
Arthur.

593
00:30:56,155 --> 00:30:59,690
Você tem uma habilidade incrível de
aparecer sempre que minha esposa está fora.

594
00:30:59,725 --> 00:31:01,558
Na verdade, acabei de vê-la sair

595
00:31:01,594 --> 00:31:04,528
e pretendo ir embora
antes que ela volte.

596
00:31:04,563 --> 00:31:07,497
Não quero criar nenhum tipo
de problema entre vocês dois.

597
00:31:08,434 --> 00:31:09,666
Tudo bem.

598
00:31:09,702 --> 00:31:11,146
Enquanto estou na
cidade como investidor

599
00:31:11,170 --> 00:31:12,836
com interesse na mina de carvão,

600
00:31:12,872 --> 00:31:15,339
Também estou aqui como
funcionário da rede de jornais Heartst

601
00:31:15,374 --> 00:31:17,708
com interesse na Voz do Vale.

602
00:31:17,743 --> 00:31:19,921
Bem, acho mesmo que
devemos esperar pela Rosemary.

603
00:31:19,945 --> 00:31:24,915
Há um leve entusiasmo por
algumas das características do seu jornal.

604
00:31:24,950 --> 00:31:30,220
O caça-palavras,
talvez até a coluna de etiqueta.

605
00:31:30,256 --> 00:31:32,522
Mas é você que estamos procurando.

606
00:31:35,060 --> 00:31:38,295
Eu? Mas eh...

607
00:31:38,364 --> 00:31:40,297
Não não. Este é o
jornal de Rosemary.

608
00:31:40,366 --> 00:31:43,734
Você teria sua escolha de
morar em Nova York, Chicago

609
00:31:43,769 --> 00:31:47,237
ou Los Angeles,

610
00:31:47,273 --> 00:31:49,273
e seus artigos de opinião
podem até algum dia

611
00:31:49,308 --> 00:31:52,743
acompanhar os de Jack London
ou John Muir.

612
00:31:52,778 --> 00:31:56,079
Por mais lisonjeiro que isso seja,

613
00:31:56,115 --> 00:31:59,716
Rosemary ainda teria
um jornal para publicar.

614
00:31:59,752 --> 00:32:01,318
É claro.

615
00:32:01,387 --> 00:32:03,320
Presumi que ela
iria acompanhá-lo.

616
00:32:03,389 --> 00:32:04,588
Hum.

617
00:32:04,623 --> 00:32:07,391
Bem, como eu disse,
não quero criar problemas.

618
00:32:12,097 --> 00:32:13,931
Eu vou amanhã

619
00:32:13,966 --> 00:32:17,434
mas uh, você sabe
onde me encontrar.

620
00:32:17,469 --> 00:32:18,769
É claro.

621
00:32:25,144 --> 00:32:27,088
Eu deveria ter apenas ouvido
o que eu sabia ser verdade

622
00:32:27,112 --> 00:32:28,979
em vez de duvidar de Lucas.

623
00:32:29,014 --> 00:32:30,347
Da mesma forma

624
00:32:30,416 --> 00:32:32,394
não há nada que eu
possa fazer para ajudá-lo agora.

625
00:32:32,418 --> 00:32:36,687
Eu acredito que eu só
preciso dar-lhe algum tempo.

626
00:32:38,657 --> 00:32:40,524
Posso oferecer-lhe um
chá, algo para comer?

627
00:32:40,592 --> 00:32:41,792
Você realmente é alguém

628
00:32:41,827 --> 00:32:43,838
que coloca as necessidades
dos outros na frente das suas.

629
00:32:43,862 --> 00:32:45,629
Porque eu lhe ofereci chá?

630
00:32:45,664 --> 00:32:51,034
Porque talvez você também
precise de algum tempo pra si.

631
00:32:51,103 --> 00:32:53,303
Você tem sua vida e
Lucas tem a vida dele

632
00:32:53,339 --> 00:32:54,749
e um dia quando vocês dois decidirem

633
00:32:54,773 --> 00:32:56,340
juntar essas duas vidas,

634
00:32:56,375 --> 00:32:58,442
e eu estou supondo que você irá,

635
00:32:58,477 --> 00:33:00,510
bem, será vital para vocês dois

636
00:33:00,546 --> 00:33:05,315
para manter os desejos
um do outro em mente.

637
00:33:05,351 --> 00:33:07,351
E esse é o fim
da minha palestra.

638
00:33:07,386 --> 00:33:08,964
E sim, eu gostaria muito
de um pouco de chá.

639
00:33:08,988 --> 00:33:09,988
Oh!

640
00:33:47,559 --> 00:33:48,525
Buumm!

641
00:33:48,560 --> 00:33:50,427
- Bum, de fato.
- Isso foi grande.

642
00:34:08,847 --> 00:34:10,947
Alguém quer dizer alguma coisa?

643
00:34:13,185 --> 00:34:15,752
Quero dizer, eu-eu ouvi o estrondo

644
00:34:15,788 --> 00:34:18,088
mas eu só, pensei
que era mais um trovão.

645
00:34:18,123 --> 00:34:20,257
Acho que todos nós
pensamos a mesma coisa.

646
00:34:20,292 --> 00:34:22,726
A mina desabou sobre si mesma?

647
00:34:22,761 --> 00:34:25,896
Usei cada banana de dinamite que
consegui colocar as mãos.

648
00:34:25,931 --> 00:34:28,098
Eles vão só
desenterrá-la novamente.

649
00:34:28,133 --> 00:34:30,100
Bem, eles vão tentar.

650
00:34:30,135 --> 00:34:34,805
Mas vai levar
tempo, e vai ter custo.

651
00:34:34,873 --> 00:34:37,207
Isso sem falar na greve
nacional dos metalúrgicos.

652
00:34:37,242 --> 00:34:40,277
Não faz sentido
construir uma fundição.

653
00:34:40,312 --> 00:34:41,745
E sem fundição...

654
00:34:41,780 --> 00:34:43,780
Não há necessidade de carvão.

655
00:34:45,284 --> 00:34:46,284
Ok.

656
00:34:47,486 --> 00:34:48,919
E agora?

657
00:34:49,955 --> 00:34:52,489
Henry, acho que você
precisa se esconder.

658
00:34:52,558 --> 00:34:54,702
Na verdade, quero que você
vá para Benson Hills.

659
00:34:54,726 --> 00:34:56,259
Está sugerindo que eu fuja?

660
00:34:56,295 --> 00:34:57,994
Isso vai ter retorno pra você, Henry

661
00:34:58,063 --> 00:34:59,830
e Smith irá responsabilizá-lo.

662
00:34:59,898 --> 00:35:01,231
Eu sei disso.

663
00:35:01,266 --> 00:35:02,744
Estou sugerindo que você fique
fora da prisão tempo suficiente

664
00:35:02,768 --> 00:35:05,936
para que eu tenha algum tempo
para descobrir como posso ajudá-lo.

665
00:35:05,971 --> 00:35:09,639
E quanto a vocês dois,
isso fica aqui.

666
00:35:09,675 --> 00:35:13,510
Agora, se você não se importa,
eu preciso pensar um pouco.

667
00:35:14,847 --> 00:35:16,807
Bill, por que você não me
deixa levá-lo para casa?

668
00:35:18,417 --> 00:35:23,587
Henry, não posso
endossar o que você fez,

669
00:35:23,622 --> 00:35:26,623
mas obrigado, por todos nós.

670
00:35:29,862 --> 00:35:32,629
Joseph, não quero discutir isso.

671
00:35:32,664 --> 00:35:33,830
Não agora, pelo menos.

672
00:35:33,866 --> 00:35:35,499
Querida, não há
nada para discutir.

673
00:35:35,534 --> 00:35:36,666
Passe-me a compota.

674
00:35:36,702 --> 00:35:38,001
O que é compota?

675
00:35:39,037 --> 00:35:41,705
Vou pegar. Com licença.

676
00:35:41,773 --> 00:35:43,351
O que você gostaria que
eu dissesse ao seu pai?

677
00:35:43,375 --> 00:35:44,875
Eu não quero que você diga nada.

678
00:35:44,943 --> 00:35:46,376
Pelo menos não até você ouvi-lo.

679
00:35:46,445 --> 00:35:48,378
Já sei o que ele vai me dizer.

680
00:35:48,447 --> 00:35:49,613
Tudo o que é importante é que

681
00:35:49,648 --> 00:35:52,015
Eu sou o provedor
desta família, não ele.

682
00:35:52,050 --> 00:35:54,818
Sério? E o que
estou fazendo aqui?

683
00:35:54,853 --> 00:35:56,119
Minnie, tudo que eu quis dizer

684
00:35:56,155 --> 00:35:58,722
é que eu posso cuidar de
você, Coop e Angela.

685
00:35:58,790 --> 00:36:01,491
Este não é o regresso
que eu esperava, Joseph.

686
00:36:01,527 --> 00:36:04,528
Isso acontece toda vez que você
chega em casa depois de ver sua família.

687
00:36:09,801 --> 00:36:11,134
Você tem um momento?

688
00:36:11,170 --> 00:36:12,669
É claro.

689
00:36:14,406 --> 00:36:16,885
Senti que você queria conversar
na outra noite no salão de beleza.

690
00:36:16,909 --> 00:36:19,042
Bem, eu realmente só
queria falar com você.

691
00:36:19,077 --> 00:36:22,078
Acho que você vai entender.

692
00:36:22,147 --> 00:36:24,581
Se alguém sente
que está apaixonado,

693
00:36:24,650 --> 00:36:27,217
pelo menos tem
uma forte atração...

694
00:36:27,252 --> 00:36:29,553
Um que é inegável?

695
00:36:29,588 --> 00:36:31,888
Senti que você queria
conversar também.

696
00:36:33,659 --> 00:36:34,591
Obrigado.

697
00:36:34,660 --> 00:36:36,193
<i>Você está horrível.</i>

698
00:36:36,228 --> 00:36:38,562
Pelo menos eu desisti de
qualquer fingimento.

699
00:36:40,065 --> 00:36:42,532
Eu nem sempre fui assim.

700
00:36:42,568 --> 00:36:45,368
Nora cuidou tão bem de
mim quando eu estava doente,

701
00:36:45,404 --> 00:36:47,003
não havia razão.

702
00:36:49,741 --> 00:36:51,741
Nós simplesmente não
éramos certos um para o outro.

703
00:36:51,777 --> 00:36:55,512
Você se arrepende de ter
se casado com ela?

704
00:36:55,547 --> 00:36:58,048
Bem, é melhor ter
amado e perdido...

705
00:37:00,452 --> 00:37:02,953
Eu mesmo não tenho
tanta certeza disso.

706
00:37:03,021 --> 00:37:04,788
Claro, eu nunca fui casada.

707
00:37:04,856 --> 00:37:07,202
Eu quase tinha esquecido como o
casamento pode ser uma bênção.

708
00:37:07,226 --> 00:37:09,960
Quero dizer, seria preciso me
colocar de volta lá novamente,

709
00:37:10,028 --> 00:37:13,263
você sabe, depois...
Depois de Elizabeth.

710
00:37:13,298 --> 00:37:14,965
O mesmo comigo depois de Nora.

711
00:37:15,033 --> 00:37:17,133
Eu sinto o mesmo sobre Carson.

712
00:37:17,202 --> 00:37:20,237
Patrick era um
homem tão profundo.

713
00:37:20,272 --> 00:37:21,238
Seria bom, no entanto.

714
00:37:21,273 --> 00:37:23,640
- Encontrar alguém?
- Sim.

715
00:37:23,709 --> 00:37:26,076
Bem, então siga meu conselho.

716
00:37:26,111 --> 00:37:28,245
Eu não sei onde as coisas
estão com você e Mei...

717
00:37:28,280 --> 00:37:29,791
Mas se o amor aparecer no seu caminho...

718
00:37:29,815 --> 00:37:32,782
Não espere algo chegar
e tomá-lo se você puder.

719
00:37:32,818 --> 00:37:34,784
Você se arrependeria para sempre.

720
00:37:44,463 --> 00:37:46,407
Perguntei a Faith e Nathan
se eles gostariam de ver isso

721
00:37:46,431 --> 00:37:48,798
mas eles não apareceram,
então você será a primeira.

722
00:37:48,834 --> 00:37:51,268
Ned, eu odeio estourar
sua bolha, mas...

723
00:37:51,303 --> 00:37:52,469
Só mais sete segundos.

724
00:37:52,504 --> 00:37:54,004
Eu sei como funciona uma torradeira.

725
00:37:54,072 --> 00:37:55,939
Ah, mas não como esta.

726
00:37:55,974 --> 00:37:57,007
Em três-

727
00:37:57,075 --> 00:37:58,286
Bem, se não vai queimar o pão-

728
00:37:58,310 --> 00:37:59,643
oh!

729
00:38:02,180 --> 00:38:03,847
Com minha torradeira automática,

730
00:38:03,915 --> 00:38:06,683
sua torrada sempre
ficará crocante e dourada.

731
00:38:06,752 --> 00:38:09,252
<i>Arthur, aí está você?</i>

732
00:38:09,288 --> 00:38:11,688
Coloca manteiga pra mim, Ned.
Eu volto já.

733
00:38:11,757 --> 00:38:13,290
Certamente.

734
00:38:16,161 --> 00:38:17,661
Cavalheiros.

735
00:38:17,696 --> 00:38:20,297
Espero que vocês não estejam
se sentindo expulsos da cidade.

736
00:38:20,332 --> 00:38:23,333
Você e os outros investidores ainda
têm uma companhia de petróleo aqui.

737
00:38:23,368 --> 00:38:26,102
Eu estava contando com
Henry sendo o mesmo Henry.

738
00:38:26,138 --> 00:38:28,672
Infelizmente, eu estava errado.

739
00:38:28,707 --> 00:38:30,674
Certifique-se de dizer isso a ele para mim.

740
00:38:36,982 --> 00:38:41,351
E espere um telefonema sobre
sua substituição, Srta. Miller.

741
00:38:47,159 --> 00:38:49,125
O que Henry fez só nos atrasa.

742
00:38:49,161 --> 00:38:51,528
Bem, eu não teria tanta certeza.

743
00:38:51,563 --> 00:38:54,831
E vocês dois estão presumindo
que Henry é o culpado.

744
00:38:54,866 --> 00:38:57,634
Senhorita Miller...

745
00:38:57,669 --> 00:38:59,681
Fiona. Henry vai precisar
de mais do que sua negação

746
00:38:59,705 --> 00:39:04,174
quando se trata de como os
investidores responderão a isso.

747
00:39:04,209 --> 00:39:06,309
Mas eu entendo.

748
00:39:06,345 --> 00:39:07,345
De fato.

749
00:39:07,379 --> 00:39:10,013
<i>Arthur, estou pronto.</i>

750
00:39:10,048 --> 00:39:13,983
E baseado em nosso
jantar ontem à noite

751
00:39:14,019 --> 00:39:17,020
Não tenho dúvidas de
que todos vão se recuperar.

752
00:39:27,599 --> 00:39:29,366
Mike! Você está em casa!

753
00:39:29,401 --> 00:39:30,567
Eu sei.

754
00:39:30,602 --> 00:39:31,935
Não fiquei muito tempo.

755
00:39:32,003 --> 00:39:34,237
E isso está muito bom para mim.

756
00:39:35,340 --> 00:39:37,040
Eu tenho tanto para lhe contar.

757
00:39:37,075 --> 00:39:38,341
Oh sim? Como o quê?

758
00:39:38,377 --> 00:39:41,244
Bem, em primeiro lugar,
Ned tem uma nova torradeira.

759
00:39:41,279 --> 00:39:43,913
- Sério?
- Oh sim.

760
00:39:49,855 --> 00:39:52,355
Wolfie, você estava pedalando?

761
00:39:52,391 --> 00:39:54,524
O tempo todo.

762
00:39:54,559 --> 00:39:57,260
Você está tão cheio de energia.

763
00:39:57,295 --> 00:39:58,906
Estou feliz por não
nos ter empurrado para uma vala

764
00:39:58,930 --> 00:40:00,196
entregando o correio.

765
00:40:00,232 --> 00:40:02,866
Sim, Sim, Sim.

766
00:40:02,901 --> 00:40:05,135
Então, Wolfie, amanhã à mesma hora?

767
00:40:05,203 --> 00:40:07,237
Seria ótimo. Obrigado.

768
00:40:11,777 --> 00:40:12,876
Oi.

769
00:40:19,918 --> 00:40:20,950
Lucas?

770
00:40:23,922 --> 00:40:25,422
Mademoiselle.

771
00:40:25,457 --> 00:40:26,389
Gustave.

772
00:40:26,425 --> 00:40:28,391
Lucas não está aqui.

773
00:40:29,428 --> 00:40:31,428
Ele pediu que quando você viesse

774
00:40:31,463 --> 00:40:35,732
que eu me assegurasse que você
recebesse isso.

775
00:40:35,767 --> 00:40:37,734
Obrigado, Gustave.

776
00:40:37,769 --> 00:40:41,404
Hum, Lucas disse
quando ele voltaria?

777
00:40:41,440 --> 00:40:43,306
- Ele não disse.
- Hum.

778
00:40:43,341 --> 00:40:45,086
Imagino que você não
saiba para onde ele foi.

779
00:40:45,110 --> 00:40:47,076
Acho que ele saiu da cidade.

780
00:40:47,112 --> 00:40:49,579
Mas acabei de ver o carro
dele estacionado lá fora.

781
00:40:49,614 --> 00:40:51,414
Ele foi a cavalo.

782
00:40:51,450 --> 00:40:53,183
Oh.

783
00:40:54,252 --> 00:40:56,186
Gustave, tenho certeza que
ele vai ficar bem.