﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,013
<i>Anteriormente em
quando chama o coração...</i>

2
00:00:03,037 --> 00:00:04,914
<i>Bill: Acho que todos temos
motivos para nos preocupar</i>

3
00:00:04,939 --> 00:00:07,006
sobre a possibilidade
de reabertura das minas.

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,607
Eu preciso que você confie em mim sobre isso.

5
00:00:08,676 --> 00:00:10,509
Só espero que não tenha
exagerado na nossa mão.

6
00:00:10,544 --> 00:00:13,045
Se for da sua vontade
comprarmos este café,

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,114
faremos o nosso melhor
para honrá-lo aqui, senhor.

8
00:00:15,182 --> 00:00:17,249
É com o pessoal do
banco que me preocupo.

9
00:00:17,284 --> 00:00:18,584
Eles não nos dariam o empréstimo.

10
00:00:18,619 --> 00:00:19,752
Eu sou uma espécie de fugitivo.

11
00:00:19,787 --> 00:00:21,954
Acredito que minha
esposa está no vale da

12
00:00:22,023 --> 00:00:23,522
esperança e gostaria
que ela fosse presa.

13
00:00:23,557 --> 00:00:25,724
Todos nós ainda temos
muito o que comemorar.

14
00:00:25,760 --> 00:00:30,338
Enquanto eu declaro oficialmente
que estes são dias do vale da esperança.

15
00:00:33,601 --> 00:00:35,134
<i>Dias de vale da esperança.</i>

16
00:00:35,202 --> 00:00:38,771
<i>A inspiração do nosso
próprio prefeito, Mike Hickam.</i>

17
00:00:38,806 --> 00:00:41,640
<i>Naquele primeiro dia
chuvoso ele falou com orgulho</i>

18
00:00:41,709 --> 00:00:44,243
<i>como ele apontou para
cada um dos quatro cantos</i>

19
00:00:44,278 --> 00:00:45,878
<i>do centro da cidade,</i>

20
00:00:45,913 --> 00:00:49,466
<i>que ele disse que representaria as
melhores qualidades em todos nós.</i>

21
00:00:50,397 --> 00:00:52,030
<i>O espírito de doação,</i>

22
00:00:53,387 --> 00:00:58,791
<i>de esperança, diversão
e, acima de tudo, amor.</i>

23
00:01:02,349 --> 00:01:05,050
<i>Enquanto ouvíamos,
também ficamos inspirados.</i>

24
00:01:05,078 --> 00:01:08,013
<i>Agora, ao entrarmos na segunda
semana de dias do vale da esperança</i>

25
00:01:08,048 --> 00:01:10,482
<i>com outras comemorações
ainda pela frente,</i>

26
00:01:10,507 --> 00:01:14,209
<i>as festividades continuam,
aproximando-nos,</i>

27
00:01:14,288 --> 00:01:17,990
<i>gratos por onde vivemos,
e gratos uns pelos outros,</i>

28
00:01:18,152 --> 00:01:20,353
<i>já que não há
nada mais edificante</i>

29
00:01:20,481 --> 00:01:24,016
<i>do que compartilhar
alegria e risos juntos.</i>

30
00:01:33,274 --> 00:01:34,206
Polícia.

31
00:01:34,231 --> 00:01:35,891
Devo presumir que você vai sair?

32
00:01:35,925 --> 00:01:39,765
Sem me
adiantar, ou mei, já que

33
00:01:39,800 --> 00:01:43,316
não conversamos,
talvez eu fique aqui.

34
00:01:43,341 --> 00:01:46,605
Estarei abordando os yosts
sobre o trabalho que mei

35
00:01:46,640 --> 00:01:49,827
assumiu sob falso pretexto
enquanto usava meu nome.

36
00:01:49,852 --> 00:01:53,501
Ei, podemos até
administrar a farmácia juntos.

37
00:01:54,254 --> 00:01:58,278
Espero que permanecer em Hope
Valley não seja um problema para você?

38
00:01:59,165 --> 00:02:01,732
Tenha um bom dia, sr.  Luís.

39
00:02:11,964 --> 00:02:13,397
Ned, aí está ele.

40
00:02:13,422 --> 00:02:14,454
Quem é essa, Florença?

41
00:02:14,479 --> 00:02:17,410
Sabe, aquele homem Bill e Nathan
nos disseram para tomar cuidado.

42
00:02:17,724 --> 00:02:19,323
Sério?  Onde?

43
00:02:21,876 --> 00:02:23,782
Lá.  Ele está na farmácia.

44
00:02:23,979 --> 00:02:25,137
Certo, certo, certo.

45
00:02:25,162 --> 00:02:27,449
Desvie o olhar caso
ele olhe para nós.

46
00:02:27,474 --> 00:02:29,502
O que devemos
dizer se ele vier aqui?

47
00:02:30,030 --> 00:02:32,464
Você se importa que eu pergunte
de quem você está falando?

48
00:02:34,001 --> 00:02:36,535
Geoffrey Lewis.

49
00:02:36,560 --> 00:02:39,475
O homem que afirma
ser o marido de Mei.

50
00:03:03,563 --> 00:03:04,563
Lucas.

51
00:03:05,286 --> 00:03:06,286
Oi.

52
00:03:06,680 --> 00:03:09,021
Acabei de ouvir que mei

53
00:03:09,056 --> 00:03:10,589
tsu é casada, possivelmente?

54
00:03:10,624 --> 00:03:12,457
E você não me disse nada?

55
00:03:12,526 --> 00:03:14,593
Achei que Nathan me
contou em confidência.

56
00:03:14,628 --> 00:03:16,128
- Bom Dia.
- Manhã.

57
00:03:16,197 --> 00:03:17,396
- Olá.
- Oi.

58
00:03:19,967 --> 00:03:22,850
Honestamente, eu não sei o que
é o que quando se trata de mei ts...

59
00:03:23,898 --> 00:03:26,301
E eu não te contaria,
mesmo que contasse.

60
00:03:27,194 --> 00:03:29,361
- É assim mesmo?
- Isso é assim.

61
00:03:29,386 --> 00:03:30,886
Então acho que vou.

62
00:03:37,590 --> 00:03:38,656
Hum.

63
00:03:38,681 --> 00:03:41,749
Imagine o beijo que você poderia
ter recebido se tivesse me contado.

64
00:03:44,825 --> 00:03:46,625
Bem, espero que venha jantar

65
00:03:46,660 --> 00:03:48,327
esta noite e outra
noite de hanukah.

66
00:03:48,395 --> 00:03:50,295
Jack e eu não perderíamos isso.

67
00:03:50,331 --> 00:03:51,730
Excelente.

68
00:03:52,933 --> 00:03:54,466
Que diabos.

69
00:03:59,773 --> 00:04:01,006
Tchau.

70
00:04:07,440 --> 00:04:08,643
Oi.

71
00:04:08,668 --> 00:04:09,967
Como você está?

72
00:04:11,452 --> 00:04:14,419
Eu postei uma lista de
ação de graças na escola,

73
00:04:14,455 --> 00:04:16,421
com maneiras de ajudar
as famílias necessitadas.

74
00:04:16,457 --> 00:04:17,789
Quando vier buscar Allie,

75
00:04:17,825 --> 00:04:19,157
se quiser se inscrever.

76
00:04:19,193 --> 00:04:21,126
Eu terei certeza de fazer isso.

77
00:04:21,822 --> 00:04:22,888
Natan...

78
00:04:22,913 --> 00:04:24,596
Lucas te contou
sobre Geoffrey e Mei.

79
00:04:24,632 --> 00:04:25,708
Não.

80
00:04:26,634 --> 00:04:28,011
Pelo menos não
até que eu ouvisse

81
00:04:28,035 --> 00:04:29,334
sobre isso de outra
pessoa primeiro.

82
00:04:29,370 --> 00:04:31,603
Ouça, eu não gosto de
ser o assunto da cidade.

83
00:04:31,639 --> 00:04:33,783
As pessoas se preocupam com você, Nathan.

84
00:04:34,308 --> 00:04:36,427
E parece que você
se importa comigo.

85
00:04:36,810 --> 00:04:38,540
Mesmo que apenas como um amigo.

86
00:04:39,380 --> 00:04:40,808
Você não precisa
se preocupar comigo.

87
00:05:57,751 --> 00:05:59,139
Quem é ele?

88
00:06:00,694 --> 00:06:04,463
Se ele não é seu
marido, quem é ele?

89
00:06:05,173 --> 00:06:07,966
Aprendi na farmácia
do Geoffrey enquanto

90
00:06:08,035 --> 00:06:09,601
estava na escola
e estava tudo bem.

91
00:06:09,636 --> 00:06:12,280
Então, após a formatura,
ele me ofereceu um emprego.

92
00:06:13,474 --> 00:06:16,108
Mas não demorou
muito para que Geoffrey

93
00:06:16,143 --> 00:06:18,143
quisesse mais do que
apenas uma amizade.

94
00:06:20,881 --> 00:06:22,247
Quando eu recusei,
eventualmente ele

95
00:06:22,282 --> 00:06:24,956
começou a dizer às
pessoas que ele propôs.

96
00:06:26,120 --> 00:06:29,846
E depois que fugimos
e nos casamos.

97
00:06:31,538 --> 00:06:33,705
Quando Geoffrey soube
que eu estava procurando

98
00:06:33,730 --> 00:06:35,536
outro emprego, as
coisas só pioraram.

99
00:06:36,230 --> 00:06:37,837
Então, você nunca ficou noivo?

100
00:06:40,901 --> 00:06:43,647
Eu nunca tive sentimentos por ele.

101
00:06:44,417 --> 00:06:46,984
Lamento ter sido tão reservado
quando vim para a cidade.

102
00:06:47,241 --> 00:06:49,843
E eu nunca deveria ter deixado as
coisas ficarem tão fora de controle.

103
00:06:50,892 --> 00:06:53,744
Mas e essa licença de
casamento que a lei descobriu?

104
00:06:54,915 --> 00:06:58,016
Assim que descobri que Geoffrey

105
00:06:58,085 --> 00:06:59,985
apresentou um documento
falso, fui embora.

106
00:07:00,020 --> 00:07:01,417
E você foi para cá.

107
00:07:02,363 --> 00:07:04,059
Eu interceptei uma carta.

108
00:07:04,571 --> 00:07:07,739
Faith recomendou
Geoffrey para este trabalho.

109
00:07:08,162 --> 00:07:10,317
Eu escrevi ned como Geoffrey,

110
00:07:10,664 --> 00:07:12,767
e quando ned
ofereceu esta posição

111
00:07:13,200 --> 00:07:15,584
Eu cavalguei para Hope
Valley o mais rápido que pude.

112
00:07:17,050 --> 00:07:19,288
Não sei como
Geoffrey me encontrou.

113
00:07:23,877 --> 00:07:26,125
Você acredita em mim, não é?

114
00:07:29,796 --> 00:07:30,796
Sim.

115
00:07:32,852 --> 00:07:33,925
Sim.

116
00:07:36,190 --> 00:07:37,911
Infelizmente, é...

117
00:07:38,731 --> 00:07:40,794
Não importa se eu
acredito ou não em você.

118
00:07:42,376 --> 00:07:44,038
Precisamos de provas contra Geoffrey.

119
00:08:16,408 --> 00:08:18,201
Agora, todos vocês se
lembraram de contar a seus pais

120
00:08:18,226 --> 00:08:20,293
sobre o jantar de Ação de
Graças que teremos na cidade?

121
00:08:20,318 --> 00:08:21,984
Todos: Sim.

122
00:08:22,202 --> 00:08:24,436
Muito bom, obrigado.

123
00:08:24,505 --> 00:08:26,404
Outro dia, pedi a
todos que pensassem

124
00:08:26,440 --> 00:08:29,207
sobre o significado
de dar graças.

125
00:08:29,243 --> 00:08:31,243
Não confundir com
ação de graças.

126
00:08:31,278 --> 00:08:32,377
Mas ao invés

127
00:08:32,412 --> 00:08:34,579
Eu sei!  Eu sei!  Eu!

128
00:08:34,615 --> 00:08:36,948
Que maravilhoso.

129
00:08:37,017 --> 00:08:38,321
Ângela.

130
00:08:38,952 --> 00:08:41,219
Para mim, significa agradecer,

131
00:08:41,244 --> 00:08:42,993
e não apenas agradecer.

132
00:08:43,710 --> 00:08:45,043
Muito bem.

133
00:08:45,359 --> 00:08:48,360
Então, outra maneira de celebrar

134
00:08:48,395 --> 00:08:50,795
a ação de graças é dando graças.

135
00:08:50,864 --> 00:08:54,633
Como, então, poderíamos
comemorar esse ano todo?

136
00:08:54,701 --> 00:08:55,634
Alguém?

137
00:09:06,986 --> 00:09:08,252
Muito obrigado.

138
00:09:11,618 --> 00:09:15,153
Michael, eu vejo você 
comprou um bombeiro, hein?

139
00:09:15,222 --> 00:09:17,322
Do fundo
discricionário da cidade.

140
00:09:17,391 --> 00:09:19,157
Sim, claro, eu não
estava insinuando nada.

141
00:09:19,226 --> 00:09:21,593
Você discordou de tudo
que eu fiz como prefeito,

142
00:09:21,628 --> 00:09:23,461
e depois colocou no
jornal para todos verem.

143
00:09:23,497 --> 00:09:24,641
Michael, só me dê um minuto.

144
00:09:24,665 --> 00:09:26,431
Talvez mais tarde, Romeu.

145
00:09:29,269 --> 00:09:33,138
"Romeu, romeu,
por que és tu, romeu."

146
00:09:33,173 --> 00:09:35,106
- Você arruinou sua surpresa.
- Desculpe.

147
00:09:35,142 --> 00:09:37,576
Bem, ta-dah!

148
00:09:37,601 --> 00:09:39,543
Tutoriais de digitação incluídos.

149
00:09:41,827 --> 00:09:43,723
É uma verdadeira beleza, querida.  Obrigado.

150
00:09:44,017 --> 00:09:46,918
Lee.  O que está errado?

151
00:09:46,947 --> 00:09:48,522
Eu não sei.Eu acho...

152
00:09:49,689 --> 00:09:51,996
Acho que não percebi o quanto a

153
00:09:52,021 --> 00:09:53,296
caneta era mais
poderosa do que a espada

154
00:09:53,321 --> 00:09:55,198
quando escrevi aqueles
editoriais sobre Michael.

155
00:09:55,223 --> 00:09:56,560
Quando se trata do jornal, não é

156
00:09:56,585 --> 00:09:58,597
tão fácil fazer isso
em preto e branco.

157
00:09:58,632 --> 00:10:00,601
- Sim.
- Eu sei.

158
00:10:00,681 --> 00:10:03,481
Temos tentado dar voz ao vale...

159
00:10:03,804 --> 00:10:06,144
Uma identidade marcante.

160
00:10:06,840 --> 00:10:10,041
Mas acho que subestimei
o impacto que o jornal teria.

161
00:10:10,110 --> 00:10:11,110
Hum.

162
00:10:12,279 --> 00:10:13,878
Esta é uma verdadeira responsabilidade.

163
00:10:13,947 --> 00:10:16,514
É realmente.  Eu não fazia ideia.

164
00:10:16,550 --> 00:10:18,197
Eu não desistiria, no entanto.

165
00:10:18,852 --> 00:10:19,818
Você iria?

166
00:10:19,853 --> 00:10:23,021
Não, não, absolutamente
não.  Claro que não.

167
00:10:23,056 --> 00:10:24,723
Eu poderia, no entanto,
ter desempenhado

168
00:10:24,791 --> 00:10:27,295
meu papel um pouco diferente.

169
00:10:27,894 --> 00:10:31,880
Mas nada se compara
a estar com você.

170
00:10:33,066 --> 00:10:36,801
"Minha recompensa é
tão ilimitada quanto o mar,

171
00:10:36,837 --> 00:10:38,570
"meu amor tão profundo."

172
00:10:38,639 --> 00:10:40,705
"Quanto mais eu te
dou, mais eu tenho",

173
00:10:40,741 --> 00:10:43,375
"pois ambos são infinitos."

174
00:10:45,004 --> 00:10:48,824
Agora, “Eu beijarei teus lábios”.

175
00:10:49,309 --> 00:10:51,309
Mmmhmm.

176
00:10:51,418 --> 00:10:56,721
"Felizmente, algum veneno
ainda paira sobre eles"

177
00:10:56,757 --> 00:11:01,274
"para me fazer morrer
com um restaurador."

178
00:11:02,095 --> 00:11:03,028
Mmmhmm.

179
00:11:03,063 --> 00:11:04,195
Ok, você vai fazer isso.

180
00:11:04,231 --> 00:11:06,064
Vou começar este editorial.

181
00:11:07,434 --> 00:11:09,875
"Partição é tão doce e armagurado."

182
00:11:24,251 --> 00:11:25,450
OK.

183
00:11:28,355 --> 00:11:31,222
Mãe, você encontrou a
nota que você postou sobre

184
00:11:31,258 --> 00:11:33,058
livros e outros materiais
escolares que você precisa?

185
00:11:33,093 --> 00:11:34,225
Ainda não, querida.

186
00:11:34,261 --> 00:11:37,062
Com licença.  Olá.

187
00:11:37,097 --> 00:11:38,697
Minhas irmãs são tímidas.

188
00:11:38,732 --> 00:11:41,099
Eu também posso ser tímido.
Meu nome é Lucas.

189
00:11:41,134 --> 00:11:43,735
Eu sou Brynley.  Estes
são Maylee e Kayson.

190
00:11:43,770 --> 00:11:46,438
- Oi.  Olá.
- Olá.

191
00:11:46,473 --> 00:11:48,239
- Maria Albers.
- Oi.

192
00:11:48,275 --> 00:11:49,641
Acontece que conheço alguém

193
00:11:49,710 --> 00:11:51,254
que pode lhe dar alguma ajuda.

194
00:11:51,278 --> 00:11:53,311
Ela é a professora da
escola local aqui na cidade.

195
00:11:53,380 --> 00:11:54,946
Minha mãe é professora.

196
00:11:54,981 --> 00:11:56,948
Sério?  Isso é maravilhoso.

197
00:11:56,983 --> 00:11:58,483
Gostaria de falar com ela?

198
00:11:58,552 --> 00:12:01,152
Sim por favor.  Vamos esperar aqui.

199
00:12:01,221 --> 00:12:03,588
Você é mais do que bem-vindo
para esperar na rainha dos corações.

200
00:12:03,623 --> 00:12:06,624
- Tudo bem, por que não?
- Excelente.  Por aqui.

201
00:12:11,264 --> 00:12:13,131
Existe uma maneira
de verificar isso?

202
00:12:16,002 --> 00:12:19,137
Sim, eu ligo de volta mais tarde,
para ver se você encontra alguma coisa.

203
00:12:20,607 --> 00:12:22,240
Eu não quero interromper.

204
00:12:22,275 --> 00:12:24,909
Você está muito
além de interromper.

205
00:12:24,945 --> 00:12:28,279
Eu gostaria de ter mei preso.

206
00:12:28,315 --> 00:12:29,781
Em que acusações?

207
00:12:29,816 --> 00:12:31,916
As mesmas acusações
que me trouxeram até aqui.

208
00:12:31,952 --> 00:12:33,685
E todas essas
acusações eram falsas.

209
00:12:33,754 --> 00:12:37,756
Você fará o que eu pedir ou
devo fazer alguns telefonemas?

210
00:12:39,793 --> 00:12:44,362
Deixar de fazer o seu trabalho
seria considerado abandono do dever.

211
00:12:47,100 --> 00:12:48,967
Certo, sr.  Luís.

212
00:12:53,974 --> 00:12:56,174
Mas é melhor você não
estar aqui quando eu voltar.

213
00:12:57,043 --> 00:12:58,710
Eu acho que é ótimo.

214
00:12:58,779 --> 00:13:00,311
Não é o tolo de abril agora.

215
00:13:00,347 --> 00:13:02,981
Não, não, eu não poderia
estar mais emocionado.

216
00:13:03,016 --> 00:13:05,683
- Aqui estão vocês dois.
- Obrigado.

217
00:13:05,719 --> 00:13:08,720
Bill, não imaginávamos que
isso aconteceria tão rápido.

218
00:13:08,789 --> 00:13:10,121
Mas se você estiver aberto a isso,

219
00:13:10,157 --> 00:13:11,823
Eu gostaria de fazer
algumas mudanças por aqui.

220
00:13:11,858 --> 00:13:14,058
Nada grande, não no
início, de qualquer maneira.

221
00:13:14,127 --> 00:13:15,827
Eu vi seu trabalho
manual, meu amigo,

222
00:13:15,862 --> 00:13:18,963
então você simplesmente
se desespera.

223
00:13:18,999 --> 00:13:20,465
Então, para o café.

224
00:13:20,500 --> 00:13:21,633
Ambos: O café.

225
00:13:26,306 --> 00:13:28,039
A cidra desceu pelo cano errado?

226
00:13:28,074 --> 00:13:28,807
Eu penso que sim.

227
00:13:29,709 --> 00:13:30,975
- Você me dá licença?
- Hummm.

228
00:13:53,133 --> 00:13:55,033
Por que vocês dois estão
me dando esse olhar?

229
00:13:55,068 --> 00:13:56,367
Eu vim aqui, não é?

230
00:13:56,403 --> 00:13:58,570
Você deveria ter ido
para a cidade da união.

231
00:13:58,605 --> 00:14:02,240
Deixe-me falar comigo sobre
um nebulizador ou epinefrina.

232
00:14:05,912 --> 00:14:07,182
Eles estão no salão
almoçando, mas

233
00:14:07,214 --> 00:14:08,947
podem estar indo
para casa em breve.

234
00:14:08,982 --> 00:14:10,982
Lucas, não posso
simplesmente sair da minha aula.

235
00:14:13,220 --> 00:14:16,421
Você não vai demorar.
Eu vou assisti-los.

236
00:14:18,124 --> 00:14:19,991
Tudo bem obrigado.

237
00:14:21,394 --> 00:14:25,396
Todos, sr. Bouchard cuidará
de você enquanto eu estiver fora.

238
00:14:25,432 --> 00:14:26,831
Boa sorte.

239
00:14:35,408 --> 00:14:37,408
Mei, eu preciso falar com.

240
00:14:39,813 --> 00:14:41,646
Natan, o que está acontecendo?

241
00:14:41,681 --> 00:14:43,982
Estou levando-me sob custódia.

242
00:14:44,017 --> 00:14:46,317
Geoffrey me encontrou.

243
00:14:46,353 --> 00:14:48,253
Ele é acusado de me ter preso.

244
00:14:48,288 --> 00:14:49,288
Isso é ridículo!

245
00:14:49,322 --> 00:14:50,499
Nathan, você não pode
deixar isso acontecer!

246
00:14:50,523 --> 00:14:53,291
Eu não tenho escolha, fé.

247
00:14:53,326 --> 00:14:57,595
Se precisar falar comigo,
pode passar na cadeia.

248
00:15:09,342 --> 00:15:11,276
Suas filhas são lindas.

249
00:15:11,311 --> 00:15:12,844
Obrigada.  Você tem filhos?

250
00:15:12,879 --> 00:15:15,380
Mmmhmm.  Um
garotinho, Jack.  Ele é três.

251
00:15:15,448 --> 00:15:18,449
- Eles crescem tão rápido.
- Tão rápido!

252
00:15:18,485 --> 00:15:21,219
- Obrigado por se oferecer para ajudar.
- É um prazer.

253
00:15:21,288 --> 00:15:23,021
Vivemos muito longe da
cidade para chegarmos

254
00:15:23,056 --> 00:15:24,689
aqui com alguma
regularidade de materiais.

255
00:15:24,724 --> 00:15:26,369
Esperávamos que isso fosse
algo em que você pudesse ajudar.

256
00:15:26,393 --> 00:15:27,525
Eu tive o mesmo problema quando

257
00:15:27,560 --> 00:15:29,227
vim para Hope Valley assumir.

258
00:15:29,296 --> 00:15:32,063
Mary fez um
trabalho maravilhoso

259
00:15:32,132 --> 00:15:34,399
começando sua própria escola.

260
00:15:34,467 --> 00:15:37,535
Até agora parece mais
uma escola coletiva

261
00:15:37,570 --> 00:15:41,005
em casa, mas vou
aceitar o elogio, obrigado.

262
00:15:41,041 --> 00:15:43,474
Encontrar livros para assuntos
rudimentares é uma coisa,

263
00:15:43,510 --> 00:15:45,910
mas encontrar livros para
alunos de nível superior?

264
00:15:45,979 --> 00:15:47,979
É quase impossível.  Você se
depara com o mesmo problema.

265
00:15:48,014 --> 00:15:50,348
Pode ser um grande
desafio, mas há

266
00:15:50,383 --> 00:15:52,317
uma maneira e acho
que posso ajudá-lo

267
00:15:52,352 --> 00:15:55,153
compartilhando alguns dos truques
que aprendi ao longo do caminho.

268
00:15:55,188 --> 00:15:56,387
Isso seria maravilhoso.

269
00:15:56,423 --> 00:15:57,555
Excelente!

270
00:15:57,590 --> 00:15:58,834
Bem, então eu vou
começar a descobrir como

271
00:15:58,858 --> 00:16:02,260
conseguir os materiais
que você precisa.

272
00:16:02,329 --> 00:16:04,762
Tenho muito a aprender com você.

273
00:16:04,831 --> 00:16:06,030
Posso dizer com certeza, apenas

274
00:16:06,066 --> 00:16:07,410
pelo pouco tempo
que passamos juntos,

275
00:16:07,434 --> 00:16:09,934
que você está bem à
frente de onde eu estava.

276
00:16:12,906 --> 00:16:13,906
Projeto de lei?

277
00:16:16,009 --> 00:16:17,842
Eu estava apenas descansando meus olhos.

278
00:16:21,448 --> 00:16:23,915
Bill, aquele hematoma não estava

279
00:16:23,950 --> 00:16:25,683
lá outro dia quando
a fé o examinou.

280
00:16:25,719 --> 00:16:27,352
Eu poderia ter quebrado uma costela.

281
00:16:27,387 --> 00:16:28,720
Como isso teria acontecido?

282
00:16:28,755 --> 00:16:29,865
Tive um desentendimento com

283
00:16:29,889 --> 00:16:32,256
alguém que invadiu
meu escritório.

284
00:16:32,292 --> 00:16:34,225
Ele tinha a queda em mim.

285
00:16:34,260 --> 00:16:35,960
Dia da mentira, conta.

286
00:16:36,029 --> 00:16:38,096
Bem, isso pode ser mais
sério do que pensávamos.

287
00:16:38,131 --> 00:16:39,931
Quando é que a fé deve voltar, afinal?

288
00:16:39,966 --> 00:16:41,366
Eu não sei, mas
você não vai a lugar

289
00:16:41,401 --> 00:16:43,601
nenhum até que
ela dê uma olhada.

290
00:16:54,914 --> 00:16:56,447
Geoffrey deve ter entendido
a partir da mensagem

291
00:16:56,483 --> 00:17:01,052
que deixei para ele
depois que você chegou.

292
00:17:01,087 --> 00:17:03,421
Sinto muito, mei.

293
00:17:03,456 --> 00:17:04,922
Não seja.

294
00:17:04,958 --> 00:17:08,393
De todas as pessoas, eu deveria ter
lhe contado o que estava acontecendo.

295
00:17:08,428 --> 00:17:11,062
Eu só não queria te envolver.

296
00:17:13,733 --> 00:17:17,235
Bem, eu deveria
voltar e verificar a conta.

297
00:17:17,270 --> 00:17:18,569
vou visitar em breve.

298
00:17:18,605 --> 00:17:19,837
OK.

299
00:17:25,612 --> 00:17:26,744
Eu sabia.

300
00:17:26,780 --> 00:17:27,845
Você sabia o quê?

301
00:17:27,914 --> 00:17:30,081
A primeira vez que vim te ver.

302
00:17:30,116 --> 00:17:33,618
Eu disse que a prisão parecia deprimente.

303
00:17:33,653 --> 00:17:35,486
Bem, você está melhor aqui.

304
00:17:36,523 --> 00:17:43,194
Ei, posso te perguntar, como
você aguentou esse cara?

305
00:17:43,263 --> 00:17:46,931
Houve uma época em
que senti pena de Geoffrey.

306
00:17:46,966 --> 00:17:52,370
Ele sempre quis ser
médico.  Como o pai dele.

307
00:17:52,439 --> 00:17:55,440
Mas, quando ficou claro que isso

308
00:17:55,475 --> 00:17:57,041
não aconteceria,
ele ficou amargo.

309
00:17:57,110 --> 00:17:58,709
Isso não é desculpa
para o que ele fez.

310
00:17:58,778 --> 00:18:00,311
Não.

311
00:18:00,346 --> 00:18:05,450
Tudo o que estou dizendo é que houve
uma época em que ele era muito diferente.

312
00:18:05,485 --> 00:18:10,455
Como é que pensamos
que conhecemos

313
00:18:10,490 --> 00:18:15,026
alguém apenas para
descobrir que não?

314
00:18:15,061 --> 00:18:21,065
Para mim, começa com a
compreensão de quem eu

315
00:18:21,134 --> 00:18:26,137
sou e sendo honesto comigo
mesmo e com os outros.

316
00:18:32,011 --> 00:18:35,313
No que você
tem trabalhado?

317
00:18:35,348 --> 00:18:38,883
Estou escrevendo
um telegrama para

318
00:18:38,918 --> 00:18:40,551
Chicago solicitando
mais informações.

319
00:18:40,587 --> 00:18:44,489
É um tiro no escuro, mas
espero que valha a pena.

320
00:18:51,564 --> 00:18:53,564
Obrigado, Natan.

321
00:19:06,212 --> 00:19:09,247
Você sabe que o preço
do açúcar voltou a subir?

322
00:19:09,282 --> 00:19:10,848
Joseph?

323
00:19:10,884 --> 00:19:11,884
Minnie.

324
00:19:13,386 --> 00:19:14,952
O que você tem aí?

325
00:19:15,021 --> 00:19:17,421
Apenas um pequeno visitante
que encontrei lá em cima.

326
00:19:17,457 --> 00:19:19,357
Bem, seja o que
for, leve-o para fora.

327
00:19:19,392 --> 00:19:20,858
Deve ter entrado
na janela aberta.

328
00:19:20,894 --> 00:19:21,459
Dar uma olhada.

329
00:19:21,528 --> 00:19:22,560
Joseph!

330
00:19:22,595 --> 00:19:23,794
Você vai gostar dele.

331
00:19:23,863 --> 00:19:25,296
Estou falando sério agora.

332
00:19:25,365 --> 00:19:27,698
É apenas um pequeno
esquilo felpudo.

333
00:19:27,734 --> 00:19:29,467
Muito bom.

334
00:19:30,403 --> 00:19:31,769
Adeus, sr.  Difuso.

335
00:19:31,804 --> 00:19:33,271
Você sabe, você estava certo.

336
00:19:33,306 --> 00:19:35,973
Podemos alugar aqueles quartos
lá em cima, fazer alguma renda.

337
00:19:36,042 --> 00:19:38,109
Talvez o sr.  Fuzzy
estaria interessado.

338
00:19:38,144 --> 00:19:41,712
José, leve o sr.  Fuzzy
fora da minha cozinha.

339
00:19:41,748 --> 00:19:42,947
Adeus.

340
00:19:47,921 --> 00:19:51,055
Se o cão é o sujeito da

341
00:19:51,090 --> 00:19:52,657
frase, qual é o predicado?

342
00:19:52,725 --> 00:19:53,491
Latiu.

343
00:19:53,560 --> 00:19:54,258
Coop-a-loop!

344
00:19:54,294 --> 00:19:55,426
Sim!

345
00:19:55,461 --> 00:19:56,961
Agora, com um pouco mais de

346
00:19:56,996 --> 00:20:00,131
dificuldade, o
cachorro latiu alto.

347
00:20:00,166 --> 00:20:01,832
Ruidosamente.  Isso é um advérbio.

348
00:20:01,901 --> 00:20:03,834
Sim.  Da próxima
vez, espere a bola.

349
00:20:03,903 --> 00:20:05,937
Desculpe.  Eu estava tão
animado para responder.

350
00:20:05,972 --> 00:20:07,271
Isso é bom.

351
00:20:07,307 --> 00:20:09,006
O que aconteceu com o predicado?

352
00:20:09,075 --> 00:20:11,676
Ainda está lá.

353
00:20:11,744 --> 00:20:14,178
Importa-se de nos
lembrar onde, Emily?

354
00:20:14,247 --> 00:20:17,848
Um predicado é a parte da
frase que contém um verbo.

355
00:20:17,917 --> 00:20:18,683
Sim.

356
00:20:18,751 --> 00:20:20,251
Ângela, você pode adicionar a isso?

357
00:20:20,286 --> 00:20:21,352
Não sem a bola.

358
00:20:21,421 --> 00:20:24,455
Excelente ponto.  Olha Você aqui.

359
00:20:24,490 --> 00:20:26,691
O predicado sempre
diz algo sobre o sujeito.

360
00:20:26,759 --> 00:20:27,692
De fato, ele faz.

361
00:20:27,760 --> 00:20:29,827
O cachorro diz alguma coisa.  Latido.

362
00:20:29,862 --> 00:20:31,362
Sim!  Opala, muito bom!

363
00:20:31,431 --> 00:20:32,675
Espere, eu não
joguei a bola ainda.

364
00:20:32,699 --> 00:20:34,332
Receio ter me empolgado demais.

365
00:20:34,367 --> 00:20:38,202
Aqui.  Aqui mesmo,
Ângela.  Eu estou aqui.

366
00:20:38,271 --> 00:20:40,171
Ei!  Caminho a percorrer!

367
00:20:42,208 --> 00:20:44,275
Sra. Thornton, bem-vinda de volta.

368
00:20:44,310 --> 00:20:45,676
Sr. Bouchard.

369
00:20:45,712 --> 00:20:47,256
Você e as crianças parecem

370
00:20:47,280 --> 00:20:48,613
ter se esforçado bastante.

371
00:20:52,852 --> 00:20:54,719
Gostamos do sr.  O ensino de Bouchard.

372
00:20:54,787 --> 00:20:55,486
Ele é engraçado.

373
00:20:55,521 --> 00:20:57,154
E engraçado.

374
00:20:58,791 --> 00:21:00,035
Devemos convidá-lo
de volta algum dia?

375
00:21:00,059 --> 00:21:01,359
Classe: Sim!

376
00:21:02,729 --> 00:21:03,961
Vê isto.

377
00:21:05,031 --> 00:21:06,031
Impressionante.

378
00:21:07,333 --> 00:21:08,666
Obrigado.

379
00:21:09,335 --> 00:21:10,601
Ninguém bate aqui?

380
00:21:10,637 --> 00:21:11,780
Bem, eu não
deveria estar surpreso

381
00:21:11,804 --> 00:21:13,604
que você esteja
encorajando Bill a sair.

382
00:21:13,640 --> 00:21:15,439
Eu não tive nada a ver com isso.

383
00:21:15,475 --> 00:21:17,041
Quanto tempo eu deveria esperar?

384
00:21:17,110 --> 00:21:19,710
Vocês mounties são os
pacientes mais teimosos.

385
00:21:19,779 --> 00:21:20,611
Como você está se sentindo?

386
00:21:20,647 --> 00:21:22,146
Estou bem.

387
00:21:22,181 --> 00:21:24,849
Acho que ela se refere a mim.

388
00:21:24,884 --> 00:21:28,719
Se você começar a tossir,
tome uma colher disso

389
00:21:28,788 --> 00:21:30,021
uma vez por hora
apenas quando necessário.

390
00:21:30,056 --> 00:21:32,023
Qualquer outro sintoma, você me chama.

391
00:21:32,058 --> 00:21:33,524
E volte em um ou dois dias.

392
00:21:33,559 --> 00:21:34,703
Quero ver aquela
costela machucada.

393
00:21:34,727 --> 00:21:35,993
Mmmhmm.

394
00:21:38,898 --> 00:21:40,464
Eu acho que você está certo.

395
00:21:40,500 --> 00:21:42,478
Este telegrama é um tiro no
escuro, mas esperamos ouvir algo

396
00:21:42,502 --> 00:21:46,237
antes que Lewis ligue nos
acusando de perder tempo e enrolar,

397
00:21:46,306 --> 00:21:48,205
que, claro, somos.

398
00:21:49,242 --> 00:21:50,541
Bill, estou falando sério.

399
00:21:50,576 --> 00:21:51,709
Não, não, eu sei.

400
00:21:51,744 --> 00:21:53,344
Xarope para tosse uma vez
por dia apenas se necessário,

401
00:21:53,379 --> 00:21:55,212
ligue se necessário,
volte em um ou dois dias.

402
00:21:55,248 --> 00:21:56,847
Eu entendi.  Eu entendi.  Eu entendi.

403
00:21:58,318 --> 00:22:01,052
Sabe, realmente pode
ser uma costela quebrada.

404
00:22:01,087 --> 00:22:02,531
E enquanto é bom
seu sangramento parou,

405
00:22:02,555 --> 00:22:05,489
Não posso fazer um
diagnóstico sem um raio-x.

406
00:22:05,525 --> 00:22:07,725
Muito menos a maneira como
vocês dois estão se comportando.

407
00:22:07,760 --> 00:22:09,427
Vou ficar de olho nele.

408
00:22:14,600 --> 00:22:16,767
E sempre que possível devemos

409
00:22:16,836 --> 00:22:18,536
defender o que
sabemos que é certo.

410
00:22:18,571 --> 00:22:20,538
O que quer que deixe
seus pais orgulhosos.

411
00:22:20,573 --> 00:22:25,042
E se você puder, talvez faça o que
é chamado de mitsvá, uma boa ação.

412
00:22:25,078 --> 00:22:26,577
Obrigado, Roberto.

413
00:22:26,612 --> 00:22:29,547
Allie, você gostaria de acender
a última vela da menorá?

414
00:22:30,016 --> 00:22:34,085
E lembre-se, hanukah é
sobre esperança e milagres.

415
00:22:35,755 --> 00:22:37,755
E milagres acontecem.

416
00:22:37,790 --> 00:22:39,690
Às vezes por conta
própria, mas às vezes

417
00:22:39,726 --> 00:22:42,560
precisamos ajudar
a fazê-los acontecer.

418
00:22:42,595 --> 00:22:44,228
Obrigado, Allie.

419
00:22:57,210 --> 00:23:00,478
Você sabe, você
realmente é natural.

420
00:23:00,546 --> 00:23:04,248
Evidência de um jovem mal gasto
em muitas academias preparatórias.

421
00:23:05,885 --> 00:23:10,788
As crianças estavam muito envolvidas,
e você estava aprendendo com elas.

422
00:23:10,823 --> 00:23:14,258
O que eu acho que é um
sinal de um grande professor.

423
00:23:14,293 --> 00:23:15,426
Bem, eu me diverti.

424
00:23:18,431 --> 00:23:19,431
Olá!

425
00:23:21,300 --> 00:23:23,134
- Oi Cara!
- Oi.

426
00:23:23,169 --> 00:23:24,769
Oi.  Você está se divertindo?

427
00:23:24,804 --> 00:23:26,270
<i>Jack: Estou me divertindo.</i>

428
00:23:26,305 --> 00:23:31,008
Eu acho que o sr.  Yost pode
ter outra surpresa para você.

429
00:23:31,077 --> 00:23:32,176
Você quer ver?

430
00:23:34,514 --> 00:23:36,147
<i>Jack, isso é um pião.</i>

431
00:23:36,682 --> 00:23:38,249
Está girando!

432
00:23:42,255 --> 00:23:43,287
Você pode girá-lo?

433
00:23:43,322 --> 00:23:44,322
Absolutamente.

434
00:23:57,103 --> 00:23:58,602
Ai está.

435
00:23:58,638 --> 00:24:00,416
você sabe, isso
realmente seria muito

436
00:24:00,440 --> 00:24:01,872
mais fácil se você
soubesse digitar.

437
00:24:02,708 --> 00:24:04,141
Eu disse que te ensinaria.

438
00:24:04,177 --> 00:24:05,709
Apenas continue provando.

439
00:24:05,778 --> 00:24:07,589
Precisamos entregar isso ao
Norman a tempo de ele definir seu tipo.

440
00:24:07,613 --> 00:24:09,213
Se ele pode ler isso.

441
00:24:09,282 --> 00:24:10,614
Ei.

442
00:24:10,650 --> 00:24:12,194
É só porque você deixou
para o último minuto.

443
00:24:12,218 --> 00:24:14,552
Se você tivesse
começado seu editorial

444
00:24:14,620 --> 00:24:17,455
mais cedo, bem, não
estaríamos apressados.

445
00:24:17,490 --> 00:24:19,824
O que posso dizer?  Velhos
hábitos custam a morrer.

446
00:24:19,859 --> 00:24:21,459
Eu estava sempre atrasado
com minha lição de casa, também.

447
00:24:21,494 --> 00:24:22,393
- doçura ou travessura!

448
00:24:22,462 --> 00:24:24,728
Lei. Venha e veja.

449
00:24:26,566 --> 00:24:27,998
Crianças: gostosuras ou travessuras!

450
00:24:28,034 --> 00:24:30,501
Bem, agora quem temos aqui?

451
00:24:30,536 --> 00:24:33,804
Temos um pirata, um
fantasma e outro fantasma.

452
00:24:33,840 --> 00:24:35,005
Hum.

453
00:24:35,041 --> 00:24:36,218
Fantasmas parecem ser
muito populares, não é?

454
00:24:36,242 --> 00:24:37,408
Então, eles parecem ser.

455
00:24:37,477 --> 00:24:39,577
Bem, "minha recompensa é
tão ilimitada quanto o mar",

456
00:24:39,645 --> 00:24:44,048
"meu amor tão profundo,
quanto mais eu te dou."

457
00:24:44,083 --> 00:24:46,568
Acho que ela quer dizer
ajudem-se, crianças.  Vá em frente.

458
00:24:47,253 --> 00:24:48,385
Como vais, meu pirata?

459
00:24:48,421 --> 00:24:49,820
Arrr!

460
00:24:49,856 --> 00:24:51,989
Então, Juliet é uma pirata, agora?

461
00:24:52,024 --> 00:24:53,891
- Sim.
- OK. Excelente.

462
00:24:53,926 --> 00:24:54,892
Crianças: Obrigado!

463
00:24:54,927 --> 00:24:55,826
Você é muito bem-vindo.

464
00:24:55,862 --> 00:24:58,395
- Tchau!
- Adeus pessoal.  Tome cuidado.

465
00:24:59,832 --> 00:25:01,165
Temor.

466
00:25:03,569 --> 00:25:06,704
Aqueles pequeninos
são tão preciosos.

467
00:25:06,739 --> 00:25:08,939
Eu adoraria ter uma foto.

468
00:25:09,008 --> 00:25:10,932
Minha última página.

469
00:25:11,744 --> 00:25:12,910
Bem, Arthur Brisbane.

470
00:25:12,945 --> 00:25:14,445
Sim, você já mencionou
esse nome antes.

471
00:25:14,514 --> 00:25:15,713
Quem é Arthur Brisbane?

472
00:25:15,748 --> 00:25:17,748
Onde está nossa câmera, Lee?

473
00:25:17,783 --> 00:25:20,117
A câmera?  A
câmera está em casa.

474
00:25:20,186 --> 00:25:22,019
Arthur Brisbane.
Quem é Arthur Brisbane?

475
00:25:22,054 --> 00:25:23,454
Ele é um editor
de jornal brilhante.

476
00:25:23,523 --> 00:25:24,889
Eu te falei sobre ele.

477
00:25:24,924 --> 00:25:28,292
Ele disse "use uma imagem,
vale mais que mil palavras."

478
00:25:28,361 --> 00:25:30,127
Eu realmente preciso
terminar a prova.

479
00:25:30,196 --> 00:25:31,462
Vou explicar mais tarde.

480
00:25:31,531 --> 00:25:34,031
OK.  Eu estarei de volta em
um minuto, querida, hum...

481
00:25:39,305 --> 00:25:42,940
Ei, Michael, acabei de
terminar aquele artigo sobre

482
00:25:42,975 --> 00:25:45,609
você e quero que saiba
que não tinha nada a ver

483
00:25:45,645 --> 00:25:47,211
conosco sendo amigos.

484
00:25:47,246 --> 00:25:48,246
Nós somos?

485
00:25:49,115 --> 00:25:51,315
Amigos, quero dizer.

486
00:25:53,619 --> 00:25:56,638
Bem, eu... Não estamos?

487
00:26:03,296 --> 00:26:04,962
Você está cuidando de Geoffrey?

488
00:26:05,317 --> 00:26:07,439
Sim.  Você o viu?

489
00:26:07,910 --> 00:26:09,878
Na verdade, eu estava
curioso, então bati

490
00:26:09,902 --> 00:26:12,283
na porta dele, mas
ninguém estava em casa.

491
00:26:13,426 --> 00:26:15,055
Ouça, eu só...

492
00:26:16,842 --> 00:26:20,043
Eu só quero dizer o quanto eu
aprecio o que você disse antes.

493
00:26:20,686 --> 00:26:21,984
Sobre mim.

494
00:26:26,519 --> 00:26:28,252
- Oi, vocês dois.
- Oi.

495
00:26:28,354 --> 00:26:31,197
Acabei de deixar Jack com Allie.
Ela é tão boa com ele.

496
00:26:31,623 --> 00:26:33,523
Agora ela pergunta
quando eu poderia me casar.

497
00:26:33,692 --> 00:26:35,659
Tenho certeza que ela
só quer que você seja feliz.

498
00:26:35,695 --> 00:26:38,542
Não, o que ela quer é um
irmãozinho ou irmãzinha.

499
00:26:38,567 --> 00:26:39,748
Bem, você nunca sabe.

500
00:26:41,413 --> 00:26:42,687
Não, você nunca sabe.

501
00:26:43,175 --> 00:26:49,128
Mas o que eu sei é que
o amor é o maior presente

502
00:26:50,042 --> 00:26:53,706
uma vez que não pode ser
forçado apenas livre a dar.

503
00:26:54,293 --> 00:26:55,810
Natan, isso é lindo.

504
00:26:56,295 --> 00:26:57,370
Sim.

505
00:26:57,890 --> 00:26:59,607
Foi o que pensei
também quando li.

506
00:27:02,400 --> 00:27:03,479
Boa noite.

507
00:27:10,062 --> 00:27:11,695
- Isso é amável.
- Hummm.

508
00:27:16,795 --> 00:27:18,295
Eu não estou brincando.

509
00:27:18,504 --> 00:27:24,174
Minha ex-mulher me seguiu
aqui para Hope Valley também.

510
00:27:24,210 --> 00:27:26,076
Ela apareceu do nada um

511
00:27:26,145 --> 00:27:27,645
dia como esse tal de Geoffrey.

512
00:27:27,680 --> 00:27:30,414
Ela também queria voltar.

513
00:27:32,210 --> 00:27:33,509
O que você está fazendo aqui?

514
00:27:33,534 --> 00:27:35,133
Tomei um pouco
de xarope para tosse

515
00:27:35,158 --> 00:27:37,591
e achei que deveria
me deitar um pouco.

516
00:27:37,616 --> 00:27:39,439
Bill tem sido muito falador.

517
00:27:40,559 --> 00:27:45,362
Bem, isso é porque
você é tão fácil de falar.

518
00:27:48,734 --> 00:27:50,567
Ok, por que não nos deitamos?

519
00:27:54,874 --> 00:27:56,340
Onde está meu xarope para tosse?

520
00:27:56,375 --> 00:28:00,010
Espero não ter bebido
tudo.  Eu realmente gosto.

521
00:28:01,380 --> 00:28:03,247
Eu vou conseguir isso.

522
00:28:03,282 --> 00:28:04,282
Bom dia!

523
00:28:08,054 --> 00:28:10,587
Estação do vale da esperança.

524
00:28:10,623 --> 00:28:12,289
O inspetor-chefe Hargraves.

525
00:28:12,358 --> 00:28:14,925
Não diga a ele que estou na cadeia!

526
00:28:14,960 --> 00:28:17,728
Não. Não, mas fico feliz em levar
uma mensagem para o inspetor Avery.

527
00:28:17,763 --> 00:28:18,763
Shh!

528
00:28:21,100 --> 00:28:24,134
Sim, falei com a
mulher sob custódia.

529
00:28:24,203 --> 00:28:27,204
Sim, as acusações são
sérias, mas se me permite...

530
00:28:31,143 --> 00:28:35,779
Sim.  Sim, é um problema para
a aplicação da lei em Chicago.

531
00:28:37,450 --> 00:28:39,450
Sim senhor, com pressa.

532
00:28:48,127 --> 00:28:51,462
Hargraves acabou de receber
um telefonema do prefeito.

533
00:28:51,497 --> 00:28:54,832
Estou assumindo que
você não quer dizer hickam.

534
00:28:54,900 --> 00:28:56,500
Não.

535
00:28:58,604 --> 00:29:00,771
Guilherme H.  Thompson.

536
00:29:00,806 --> 00:29:03,941
O recém-reeleito
prefeito de Chicago.

537
00:29:03,976 --> 00:29:06,276
Eu te disse que a família
Lewis é muito poderosa

538
00:29:06,312 --> 00:29:07,945
e bem conectado.

539
00:29:11,183 --> 00:29:15,619
Recebemos ordens para
providenciar seu transporte para

540
00:29:15,654 --> 00:29:19,022
Chicago ou conta e eu
enfrentarei uma ação disciplinar.

541
00:29:28,701 --> 00:29:30,834
Você é mais cedo do que o esperado.

542
00:29:32,605 --> 00:29:35,205
Elizabete.
Você também está adiantado.

543
00:29:35,241 --> 00:29:37,018
Sim, bem, eu sei que
ainda há muito o que

544
00:29:37,042 --> 00:29:38,542
preparar para o jantar
de ação de graças

545
00:29:38,577 --> 00:29:42,179
e eu queria ver a
reação de Anna.

546
00:29:42,214 --> 00:29:43,413
Minha reação?

547
00:29:43,449 --> 00:29:45,415
Você já fez tanta
diferença aqui, mesmo se

548
00:29:45,451 --> 00:29:47,684
oferecendo para ajudar
a fazer as sobremesas

549
00:29:47,720 --> 00:29:49,920
para o jantar de ação de
graças de hoje à noite no salão.

550
00:29:49,955 --> 00:29:51,355
O prazer é meu.

551
00:29:51,390 --> 00:29:52,689
Estou feliz.

552
00:29:52,725 --> 00:29:55,359
Porque o sr.  Pode campo
e eu e a sra.  Thornton

553
00:29:55,394 --> 00:29:58,095
andou comentando como
vamos sentir sua falta.

554
00:29:58,130 --> 00:29:59,563
Eu gostaria de poder ficar.

555
00:29:59,598 --> 00:30:01,064
Nós sabemos.

556
00:30:01,100 --> 00:30:04,768
E é por isso que falamos
com sua mãe e ela concordou.

557
00:30:04,804 --> 00:30:07,738
Se quiser ficar, pode.

558
00:30:07,773 --> 00:30:09,573
Como?

559
00:30:09,608 --> 00:30:13,977
Trabalhando aqui no café
alugando um quarto no andar de cima.

560
00:30:14,046 --> 00:30:15,445
Você está falando sério?

561
00:30:15,481 --> 00:30:16,814
Tenho mais algumas
coisas para terminar, mas

562
00:30:16,882 --> 00:30:19,950
você pode escolher os
quartos do andar de cima.

563
00:30:19,985 --> 00:30:22,920
Meu Deus, sra. Pode campo.

564
00:30:22,955 --> 00:30:24,221
Obrigada.

565
00:30:24,256 --> 00:30:25,722
Você é muito bem-vinda, Ana.

566
00:30:25,758 --> 00:30:27,102
E, se depois de
trabalhar com ela por um

567
00:30:27,126 --> 00:30:28,592
tempo você ainda
quiser ir para a faculdade

568
00:30:28,627 --> 00:30:29,827
você sabe que é o
meu sonho e eu vou

569
00:30:29,895 --> 00:30:32,162
trabalhar o máximo
que puder para pagar.

570
00:30:32,231 --> 00:30:36,433
Sra. Thornton, eu sabia que você
encontraria uma maneira de me ajudar.

571
00:30:48,814 --> 00:30:50,247
Romeu.

572
00:30:51,116 --> 00:30:52,482
Lee!

573
00:30:52,518 --> 00:30:53,518
Hum?

574
00:30:55,487 --> 00:30:59,256
Direita.  Romeu.  Sim, o traje.

575
00:30:59,291 --> 00:31:01,458
Querida, com ou sem fantasia,

576
00:31:01,493 --> 00:31:04,795
Eu sempre serei seu romeu.

577
00:31:04,830 --> 00:31:06,530
"O que tem num nome?"

578
00:31:06,599 --> 00:31:11,435
"Aquilo que chamamos de rosa por qualquer
outro nome teria o mesmo cheiro doce."

579
00:31:11,470 --> 00:31:14,671
Bem, o que eu ia dizer é que realmente
espero que as pessoas apareçam esta

580
00:31:14,707 --> 00:31:19,176
noite para terminar os dias de folga
do vale da esperança em grande estilo.

581
00:31:19,211 --> 00:31:21,011
Eu acho que eles vão.

582
00:31:21,046 --> 00:31:23,592
Acho que as pessoas estão ansiosas
pelo jantar de Ação de Graças de Elizabeth.

583
00:31:23,616 --> 00:31:24,616
Mmmhmm.

584
00:31:28,120 --> 00:31:33,617
Seu editorial sobre Mike
Hickam é muito forte.

585
00:31:33,686 --> 00:31:35,253
Bem, obrigado, querida.

586
00:31:35,800 --> 00:31:40,819
Eu sei que você não acreditava em
hickam, pelo menos não no começo.

587
00:31:40,893 --> 00:31:43,694
- Você disse que ele não tinha um plano.
- Ele não.

588
00:31:44,036 --> 00:31:46,570
Que ele não tinha
visão para vale

589
00:31:46,595 --> 00:31:47,595
de esperança e é
futuro que ele fez.

590
00:31:48,974 --> 00:31:51,375
-Mas se você me perguntar...
-e eu não perguntei.

591
00:31:51,410 --> 00:31:59,647
Eu diria que ele acabou sendo
a melhor escolha desqualificada.

592
00:32:00,185 --> 00:32:02,519
O prefeito certo na hora certa.

593
00:32:02,554 --> 00:32:05,422
Afinal, quem mais
pensaria em fazer uma festa

594
00:32:05,491 --> 00:32:08,725
em um momento como
esse, quanto mais quatro

595
00:32:08,761 --> 00:32:13,730
ou, bem, suponho que cinco, se você
contar o primeiro de abril de Bill Avery.

596
00:32:13,766 --> 00:32:16,366
Eu concordo completamente.

597
00:32:16,402 --> 00:32:17,567
E obrigado, querida, por

598
00:32:17,603 --> 00:32:21,038
gentilmente me
cutucar nessa direção.

599
00:32:21,073 --> 00:32:23,206
Sinto que posso contribuir com o

600
00:32:23,242 --> 00:32:26,043
jornal e com a
prefeitura também.

601
00:32:26,078 --> 00:32:28,378
E quem sabe?  Talvez você
se candidate novamente.

602
00:32:28,414 --> 00:32:31,081
Não, não. Acho que
uma vez foi o suficiente.

603
00:32:31,116 --> 00:32:34,885
Sinto que pertenço
bem aqui neste escritório.

604
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
Bem, vou votar nisso.

605
00:32:48,767 --> 00:32:49,767
Hum.

606
00:32:51,036 --> 00:32:52,703
Esperança vale esperança.

607
00:32:52,738 --> 00:32:55,405
Eu tenho que admitir,
você parece muito melhor.

608
00:32:55,441 --> 00:32:57,274
Bem, eles não os fazem
gostar mais de mim.

609
00:32:57,309 --> 00:32:59,076
Obrigado pela sua preocupação, fé.

610
00:32:59,111 --> 00:33:01,912
Faith, você me acompanharia
ao culto na igreja?

611
00:33:01,947 --> 00:33:03,613
Isso soa bem.

612
00:33:03,649 --> 00:33:05,415
Bill, nos vemos lá?

613
00:33:05,451 --> 00:33:07,751
Eu não acho.
Eu tenho que descansar um pouco.

614
00:33:07,786 --> 00:33:09,086
- Tudo bem.
- Ordens do médico.

615
00:33:09,121 --> 00:33:10,632
Ei, sinto muito
que você não tenha nos

616
00:33:10,656 --> 00:33:13,290
surpreendido com pelo
menos uma piada de 1º de abril.

617
00:33:13,325 --> 00:33:16,960
Sim, você nunca sabe.  Eu
posso ter enganado todos vocês.

618
00:33:23,469 --> 00:33:25,569
Ela pediu para você construir
prateleiras e armários?

619
00:33:25,604 --> 00:33:28,071
Sim. Elizabeth
elaborou planos detalhados.

620
00:33:28,107 --> 00:33:29,306
Ela pensou nisso.

621
00:33:29,341 --> 00:33:30,974
Bem, se alguém não
pode vir à biblioteca

622
00:33:31,010 --> 00:33:32,843
Acho que ela vai trazer
a biblioteca para eles.

623
00:33:32,911 --> 00:33:36,113
Bem, ela me faria mais do que um
carrinho de livros com isso, se eu pudesse.

624
00:33:36,148 --> 00:33:37,180
Obrigado, José.

625
00:33:37,249 --> 00:33:38,915
Ela está sempre determinada
a ajudar as pessoas.

626
00:33:38,951 --> 00:33:40,917
Você sabe, eu admiro
o que ela quer fazer, e

627
00:33:40,953 --> 00:33:43,153
até onde ela vai tentar
fazer isso acontecer.

628
00:33:43,188 --> 00:33:44,621
Obrigado novamente.

629
00:33:44,990 --> 00:33:46,623
Você entendeu.

630
00:33:52,798 --> 00:33:53,964
Você enviou para mim?

631
00:33:53,999 --> 00:33:57,834
Sim.  Estou liberando miss ts...

632
00:33:57,870 --> 00:34:00,037
Mas não para ir com você.

633
00:34:00,105 --> 00:34:01,538
Veja, chegou a notícia
de Chicago que a licença

634
00:34:01,607 --> 00:34:06,176
de casamento para
você e eu é fraudulenta.

635
00:34:06,211 --> 00:34:07,544
Você não pode provar isso.

636
00:34:07,613 --> 00:34:08,690
Bem, pode levar algum tempo.

637
00:34:08,714 --> 00:34:09,513
Mei.

638
00:34:09,548 --> 00:34:10,881
Mas o que posso provar é que sua

639
00:34:10,949 --> 00:34:16,386
outra licença de
casamento é autêntica.

640
00:34:16,455 --> 00:34:19,723
Ficará feliz em saber
que encontrei sua esposa,

641
00:34:19,792 --> 00:34:23,293
sr.  Lewis, em Evanston,
onde você a abandonou.

642
00:34:29,201 --> 00:34:32,035
Geoffrey, apenas vá.  Por favor vá.

643
00:34:32,071 --> 00:34:34,037
Mei, por favor.

644
00:34:34,073 --> 00:34:36,206
Tudo o que eu sempre
quis estar foi com você.

645
00:34:36,241 --> 00:34:38,408
Eu não posso te ajudar.
Sinto muito, Godofredo.

646
00:34:38,477 --> 00:34:40,477
Eu não te amo.

647
00:34:58,363 --> 00:35:00,363
Então, suponho que
você vai ficar agora?

648
00:35:09,074 --> 00:35:11,041
Obrigado, Natan.

649
00:35:23,355 --> 00:35:27,624
Ao terminar, gostaria
de agradecer ao prefeito

650
00:35:27,659 --> 00:35:28,959
Mike por sugerir dias
de vale de esperança.

651
00:35:28,994 --> 00:35:30,327
Aqui aqui.

652
00:35:35,234 --> 00:35:37,901
Preocupado com a nossa cidade
sentindo os efeitos dos tempos difíceis.

653
00:35:37,970 --> 00:35:40,370
Ele pensou que melhor
motivo para comemorar

654
00:35:40,405 --> 00:35:44,007
do que se reunir e
acabou por estar certo.

655
00:35:44,042 --> 00:35:46,343
Agora, à medida que
rolamos para os feriados reais

656
00:35:46,378 --> 00:35:47,677
Quero encorajar
todos nós a tentarmos

657
00:35:47,713 --> 00:35:51,248
manter o espírito
da semana passada.

658
00:35:51,316 --> 00:35:52,916
O espírito de doação.

659
00:35:54,486 --> 00:35:55,886
De esperança.

660
00:35:56,922 --> 00:35:58,355
De diversão.

661
00:35:59,391 --> 00:36:02,058
E o mais importante, amor.

662
00:36:04,863 --> 00:36:08,098
Lembre-se, somos
feitos à imagem de

663
00:36:08,167 --> 00:36:11,168
Deus e destinados
a exibir seu caráter.

664
00:36:12,604 --> 00:36:15,872
A forma como tratamos uns aos
outros chama a atenção para isso.

665
00:36:19,411 --> 00:36:22,012
Não olhe para se
ver um no outro.

666
00:36:22,047 --> 00:36:25,715
Em vez disso, olhe para
ver alguém que Deus

667
00:36:25,751 --> 00:36:27,584
criou exclusivamente
para ser ele mesmo.

668
00:36:29,288 --> 00:36:30,887
Agora, se todos forem

669
00:36:30,923 --> 00:36:32,556
jantar com a rainha de copas...

670
00:36:32,591 --> 00:36:33,690
Vamos comer!

671
00:36:37,763 --> 00:36:39,296
- Bom trabalho.
- Obrigado, prefeito.

672
00:36:40,465 --> 00:36:41,631
- Para constar...
- Sim.

673
00:36:44,937 --> 00:36:48,905
- Estou muito pesado, amigo?
- Não, você está bem.

674
00:36:48,941 --> 00:36:51,541
- Foi um serviço adorável.
- Também achei.

675
00:36:51,577 --> 00:36:53,210
Obrigado por
oferecer o salão para

676
00:36:53,245 --> 00:36:54,578
o jantar de ação de
graças desta noite.

677
00:36:54,613 --> 00:36:56,213
Você está certo, nós
temos muito a dar.

678
00:36:56,248 --> 00:36:57,781
Mas acho que estou
prestes a desistir porque

679
00:36:57,816 --> 00:36:59,460
talvez você esteja
ficando um pouco pesado.

680
00:36:59,484 --> 00:37:01,484
Lucas, o que é isso?

681
00:37:08,126 --> 00:37:11,761
- Feliz Natal!
- Feliz Natal, amigo.

682
00:37:12,631 --> 00:37:14,264
Uau, olhe para aquela árvore.

683
00:37:14,299 --> 00:37:16,833
Sim, feliz natal, mas ainda não.

684
00:37:16,902 --> 00:37:18,112
Porque então seria
seu aniversário

685
00:37:18,136 --> 00:37:19,936
e eu ainda não estou pronta.

686
00:37:19,972 --> 00:37:22,305
É absolutamente deslumbrante.

687
00:37:22,341 --> 00:37:24,774
Só nos falta um pouco de neve.

688
00:37:24,810 --> 00:37:26,309
Lucas, você fez isso?

689
00:37:26,345 --> 00:37:28,678
Como eu poderia ter?
Eu estive com você.

690
00:37:30,282 --> 00:37:31,982
Bem, então deve ter sido o Mike!

691
00:37:32,017 --> 00:37:34,651
Eu gostaria de poder levar o crédito.

692
00:37:34,686 --> 00:37:35,619
Isso parece algo que

693
00:37:35,654 --> 00:37:37,754
Rosemary e Lee podem ter feito.

694
00:37:37,789 --> 00:37:39,456
- Não.
- Não, não, não fomos nós.

695
00:37:39,491 --> 00:37:41,936
Embora isso teria feito uma
grande publicidade para o jornal.

696
00:37:41,960 --> 00:37:42,792
- Sim.
- Hum.

697
00:37:42,828 --> 00:37:45,495
Então ninguém sabe quem fez isso?

698
00:37:45,530 --> 00:37:47,130
Os campos de lata.

699
00:37:47,165 --> 00:37:49,132
- Sim, tem que ser.
- É claro.

700
00:37:49,167 --> 00:37:50,445
<i>Elizabeth: Obrigado,
pode campo família.</i>

701
00:37:50,469 --> 00:37:53,136
- Não para isso.
- Não, não fomos nós.

702
00:37:53,171 --> 00:37:55,472
Bem, então quem fez isso?

703
00:37:56,675 --> 00:37:58,675
- Não sei.
- Acho que é...

704
00:38:05,117 --> 00:38:06,683
Primeiro de abril.

705
00:38:55,100 --> 00:38:58,068
<i>Lee: Ok, vocês dois.
Agora prepare-se.</i>

706
00:38:58,103 --> 00:39:00,170
<i>Segure-o.  Perfeito!</i>

707
00:39:02,674 --> 00:39:05,675
Você vai adorar essa foto.
Certo, quem é o próximo?

708
00:39:07,179 --> 00:39:08,712
Vamos lá.

709
00:39:08,747 --> 00:39:10,425
Você não pode me dizer que
ninguém quer tirar uma fotografia.

710
00:39:10,449 --> 00:39:13,416
Bem, dê um passo à
frente, tire sua fotografia,

711
00:39:13,452 --> 00:39:17,587
dê a você e sua família
este presente maravilhoso

712
00:39:17,622 --> 00:39:21,458
para recordar este alegre
festival nos próximos anos.

713
00:39:21,526 --> 00:39:23,293
Quem é o próximo?

714
00:39:23,362 --> 00:39:25,128
Certo, certo, venha por aqui.

715
00:39:25,197 --> 00:39:26,730
Tudo bem.

716
00:39:26,765 --> 00:39:28,431
- Lee.
- Sim.

717
00:39:28,467 --> 00:39:30,033
Li seu editorial.

718
00:39:30,068 --> 00:39:32,569
Eu realmente aprecio o
que você disse, obrigado.

719
00:39:32,604 --> 00:39:34,137
Eu quis dizer cada palavra que eu disse.

720
00:39:34,206 --> 00:39:36,973
<i>Lee quis dizer cada
palavra que escreveu.</i>

721
00:39:37,042 --> 00:39:38,441
<i>E não apenas sobre o Mike.</i>

722
00:39:38,477 --> 00:39:41,945
<i>Lee escreveu sobre
cada um de nós, alertando</i>

723
00:39:41,980 --> 00:39:44,314
<i>com tanta desconfiança nos dias de hoje</i>

724
00:39:44,383 --> 00:39:47,217
<i>é fácil tornar-se amargo e frio,</i>

725
00:39:47,252 --> 00:39:49,252
<i>tudo antes da
chegada do inverno real.</i>

726
00:39:56,228 --> 00:39:57,560
Diga "ameixas"!

727
00:39:57,596 --> 00:39:59,229
<i>Ameixas secas!</i>

728
00:39:59,798 --> 00:40:01,765
Vamos.  Vamos!

729
00:40:01,800 --> 00:40:03,566
Está bem, está bem.  Nós deveríamos?

730
00:40:03,602 --> 00:40:05,402
- Preparar?
- Sim.

731
00:40:05,437 --> 00:40:07,170
Ambos: Vire-se?

732
00:40:07,239 --> 00:40:08,716
<i>Mas junto com os outros
feriados sendo comemorados</i>

733
00:40:08,740 --> 00:40:10,440
<i>durante os dias do vale da esperança,</i>

734
00:40:10,475 --> 00:40:13,810
<i>parece que o natal
chegou mais cedo</i>

735
00:40:13,845 --> 00:40:17,847
<i>e Papai Noel não é outro
senão o prefeito Mike Hickam.</i>

736
00:40:19,951 --> 00:40:22,952
<i>E que mundo mais
feliz este pode ser</i>

737
00:40:22,988 --> 00:40:25,088
<i>com mais como o prefeito.</i>

738
00:40:25,123 --> 00:40:26,156
<i>Lee: Sorria!</i>

739
00:40:26,191 --> 00:40:27,824
- Aqui vamos nós.
- Diga "ameixas".

740
00:40:27,859 --> 00:40:29,859
- Ameixas!
- Ameixas.

741
00:40:32,097 --> 00:40:34,497
Meritíssimo, faria as honras?

742
00:40:34,533 --> 00:40:36,266
- OK.
- Obrigada.

743
00:40:37,269 --> 00:40:38,601
Seu colete.

744
00:40:39,004 --> 00:40:41,171
- Não mexa.
- Eu não estou inquieto.

745
00:40:41,206 --> 00:40:44,274
<i>Pessoas que deixam de
lado as coisas tangíveis da vida</i>

746
00:40:44,309 --> 00:40:47,143
<i>para aqueles que são
certamente de maior valor...</i>

747
00:40:47,179 --> 00:40:49,012
<i>Essas coisas que
nos fazem sorrir e rir</i>

748
00:40:49,047 --> 00:40:52,048
<i>e gritar de emoção.</i>

749
00:40:52,117 --> 00:40:55,218
<i>Que nos enchem de
alegria e admiração.</i>

750
00:40:55,287 --> 00:40:58,021
<i>Nos dando conforto e paz,</i>

751
00:40:58,056 --> 00:41:01,825
<i>ou apenas a garantia de
que não estamos sozinhos.</i>

752
00:41:01,860 --> 00:41:03,026
<i>Eu recortei a última peça de lee</i>

753
00:41:03,061 --> 00:41:04,861
<i>e salvei para ler
de vez em quando</i>

754
00:41:04,896 --> 00:41:08,064
<i>para me ajudar a relembrar
aquela semana especial</i>

755
00:41:08,133 --> 00:41:11,301
<i>demos as mãos e
comemoramos um ao outro, juntos.</i>

756
00:41:11,336 --> 00:41:14,137
- Diga "ameixas".
- Ameixas!

