1
00:00:01,960 --> 00:00:03,877
﻿Anteriormente em 
Quando Chama o Coração...

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,796
Enquanto Hickam é o novo prefeito,

3
00:00:05,839 --> 00:00:09,425
﻿os problemas desta cidade não podem 
ser colocados apenas em seus ombros.

4
00:00:09,426 --> 00:00:11,844
﻿Só acho que ele é 
o homem errado para o trabalho.

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,387
﻿Você trouxe Jerome Smith,

6
00:00:13,430 --> 00:00:16,765
﻿e Jerome e seus associados 
poderíam reabrir aquela mina.

7
00:00:16,975 --> 00:00:18,767
﻿Eu gostaria que você 
soubesse o quanto

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,185
﻿significa para mim 
apenas estar com você.

9
00:00:21,438 --> 00:00:24,189
﻿Estou preocupado com Nathan. 
Todos nós temos limitações.

10
00:00:24,232 --> 00:00:26,442
O importante é aprender 
a aceitá-los.

11
00:00:26,484 --> 00:00:27,943
﻿Eu falei com você sobre confiança.

12
00:00:27,944 --> 00:00:29,194
﻿Estou preocupado, Nathan.

13
00:00:29,237 --> 00:00:30,654
﻿Você não precisa estar.

15
00:00:34,117 --> 00:00:36,035
﻿Obrigado a todos 
pela agilidade.

16
00:00:36,077 --> 00:00:39,455
﻿Agora, antes de começarmos, 
achei apropriado marcar

17
00:00:39,456 --> 00:00:45,210
﻿esta reunião do conselho municipal 
com uma fotografia.

18
00:00:45,587 --> 00:00:49,840
Henry? Elizabeth? Ned? 
Vocês se importariam em sentar?

19
00:00:50,341 --> 00:00:51,842
﻿Onde está Fiona?

20
00:00:51,968 --> 00:00:53,761
Ela ainda está 
fora da cidade.

21
00:00:53,803 --> 00:00:54,762
Certo.

22
00:00:54,804 --> 00:00:57,556
Bill, por que você 
não se senta?

23
00:00:58,725 --> 00:01:00,934
﻿Ou pode ficar de pé, 
isso também é bom também.

24
00:01:04,230 --> 00:01:06,940
﻿Lee, quando estiver pronto, 
fique aqui, por favor.

26
00:01:07,776 --> 00:01:11,403
﻿A propósito, agradeço por utilizar
a nova câmera do jornal.

27
00:01:11,446 --> 00:01:12,237
Tudo bem.

28
00:01:12,238 --> 00:01:14,239
﻿Rosemary prometeu que chegaria 
a qualquer momento.

30
00:01:17,202 --> 00:01:19,161
﻿Boa tarde a todos.

31
00:01:19,204 --> 00:01:21,538
﻿Ainda sei como 
pegar minhas deixas.

32
00:01:21,581 --> 00:01:23,123
﻿Agora, Lee, você conseguiu montar

33
00:01:23,166 --> 00:01:25,918
﻿essa engenhoca e deixá-la pronta?

34
00:01:25,919 --> 00:01:27,878
﻿Porque estou pronto para atirar.

35
00:01:27,879 --> 00:01:29,088
﻿Todo seu.

36
00:01:29,464 --> 00:01:31,715
Quem mais estamos esperando? 
Alguém.

37
00:01:31,758 --> 00:01:32,591
﻿É o Carson.

38
00:01:32,634 --> 00:01:34,259
﻿Não nos encontramos desde que 
ele partiu para Baltimore.

39
00:01:34,302 --> 00:01:35,385
﻿Claro.

40
00:01:35,386 --> 00:01:37,638
﻿Teremos que aprovar uma substituição.

41
00:01:37,639 --> 00:01:42,184
﻿Mas para esta noite, contanto 
que tenhamos um quórum, um, dois...

42
00:01:42,227 --> 00:01:44,144
﻿Há seis.

43
00:01:44,395 --> 00:01:45,521
﻿Um quórum.

44
00:01:45,522 --> 00:01:46,855
﻿Bom. OK então.

45
00:01:47,107 --> 00:01:48,482
﻿Rosemary, como estão as coisas?

46
00:01:48,525 --> 00:01:50,567
Quase lá.

47
00:01:50,568 --> 00:01:53,779
﻿Oh, bom gracioso.

48
00:01:53,947 --> 00:01:57,074
﻿Isso parece uma reunião do sombrio clube gus,

49
00:01:57,116 --> 00:01:59,827
﻿não do conselho municipal de Hope Valley.

50
00:01:59,869 --> 00:02:00,869
﻿Oh...

51
00:02:01,538 --> 00:02:06,625
﻿Há sorrisos para 
nos fazer feliz

52
00:02:06,626 --> 00:02:07,626
Amor.

53
00:02:09,254 --> 00:02:10,629
﻿Multar. Tudo bem.

54
00:02:10,672 --> 00:02:11,880
﻿Tudo bem.

55
00:02:11,881 --> 00:02:17,010
﻿E... Você está pronto? Diga "ameixas".

56
00:02:17,220 --> 00:02:18,262
Ameixas!

58
00:02:19,514 --> 00:02:21,974
Bom dia. Dia bom.

59
00:02:22,016 --> 00:02:26,520
﻿Mas então, é sempre um bom dia no vale da esperança.

62
00:02:29,440 --> 00:02:32,192
﻿Mas primeiro, gostaria de agradecer ao

63
00:02:32,277 --> 00:02:34,236
﻿policial por fechar nossas ruas ao trânsito...

64
00:02:34,237 --> 00:02:37,489
﻿Inspetor forense. Por que ninguém consegue acertar isso?

65
00:02:37,574 --> 00:02:38,866
﻿Desimpedido.

66
00:02:39,367 --> 00:02:41,326
﻿Especialmente depois de ouvir o que estou prestes a anunciar.

67
00:02:41,369 --> 00:02:42,619
﻿Ah, eu nao suporto ouvir isso.

68
00:02:42,662 --> 00:02:45,038
﻿Ah, lei. Você não gostou de nada que ele fez como prefeito.

69
00:02:45,081 --> 00:02:46,999
﻿Ele não fez nada como prefeito.

70
00:02:47,041 --> 00:02:49,167
﻿Hickam: Mesmo com tempo úmido como este,

71
00:02:49,210 --> 00:02:51,920
﻿todos nós ainda temos muito o que comemorar.

72
00:02:52,255 --> 00:02:54,047
﻿Apreciar.

73
00:02:54,048 --> 00:02:57,092
﻿Não vamos deixar isso abalar nossos ânimos.

74
00:02:57,552 --> 00:03:00,262
﻿Isso não vai acontecer, não no relógio deste prefeito.

75
00:03:00,263 --> 00:03:02,431
﻿Sabe, acho que Mike pode estar certo.

76
00:03:02,432 --> 00:03:03,974
﻿Eu não poderia concordar mais.

77
00:03:04,017 --> 00:03:06,226
﻿O poder deste escritório para declarar feriados na cidade,

78
00:03:06,227 --> 00:03:11,356
﻿e então pergunto a todos vocês, assim como perguntei ao nosso conselho

79
00:03:11,399 --> 00:03:14,860
﻿municipal, o que poderia ser melhor do que comemorar um feriado?

80
00:03:15,987 --> 00:03:17,905
﻿Bem, que tal quatro feriados?

81
00:03:17,906 --> 00:03:19,615
﻿Oh!

82
00:03:19,991 --> 00:03:22,242
﻿Esta semana, Hope Valley estará comemorando

83
00:03:22,285 --> 00:03:23,827
﻿Ação de Graças de Elizabeth Thornton.

85
00:03:25,121 --> 00:03:27,080
﻿O hanukah de Ned e Florence Yost.

87
00:03:28,708 --> 00:03:30,876
O Halloween de Rosemary e Lee Coulter.

89
00:03:32,754 --> 00:03:36,214
﻿E, após nomeação e aprovação unânime para

90
00:03:36,257 --> 00:03:38,800
﻿preencher uma vaga na Câmara Municipal,

91
00:03:38,843 --> 00:03:40,719
﻿dia dos namorados da mei tsu.

93
00:03:42,513 --> 00:03:46,767
﻿Ah, e por insistência dele,

94
00:03:46,809 --> 00:03:50,187
﻿adicionamos um quinto feriado não oficial,

95
00:03:50,313 --> 00:03:52,689
﻿o tolo de abril de bill avery.

97
00:03:54,233 --> 00:03:56,985
﻿Primeiro de abril? O que é isso, uma piada?

98
00:03:56,986 --> 00:03:58,487
﻿Deixe-o ir, ele está em um rolo.

99
00:03:58,529 --> 00:04:01,448
﻿Vamos nos divertir, e uns com os outros,

100
00:04:01,491 --> 00:04:04,326
﻿enquanto recuperamos o coração desta cidade.

101
00:04:04,994 --> 00:04:07,996
﻿enquanto eu declaro oficialmente que estes são

102
00:04:08,289 --> 00:04:09,706
﻿dias de vale de esperança!

108
00:04:57,088 --> 00:04:58,922
﻿Ação de graças! O que isso significa para todos?

109
00:04:58,923 --> 00:05:00,674
﻿ALL CANADIAN ENTERTAINMENT
Ação de graças! 0 que isso significa para todos?

110
00:05:00,675 --> 00:05:01,800
﻿Ação de graças! O que isso significa para todos?

111
00:05:01,801 --> 00:05:03,427
﻿Isso significa que não há escola.

112
00:05:03,469 --> 00:05:04,928
﻿Cooper pode entrar em campo.

113
00:05:04,971 --> 00:05:06,096
﻿ERIN KRAKOW
Essa foi minha resposta.

114
00:05:06,139 --> 00:05:08,307
﻿Tudo bem, muito engraçado.

115
00:05:08,349 --> 00:05:10,309
﻿Emilly, e você?

116
00:05:10,351 --> 00:05:11,476
﻿Cozinhar com minha mãe.

117
00:05:11,519 --> 00:05:13,478
﻿Oh, isso parece divertido.

118
00:05:13,479 --> 00:05:14,354
﻿Ângela?

119
00:05:14,439 --> 00:05:15,772
﻿Aromas maravilhosos.

120
00:05:15,815 --> 00:05:17,941
﻿Mmm, eu sei, certo?

121
00:05:17,984 --> 00:05:19,860
﻿Opala, o que significa ação de graças para você?

122
00:05:19,944 --> 00:05:22,321
﻿Turquia e ronco.

123
00:05:22,363 --> 00:05:23,822
﻿Um peru roncando?

125
00:05:25,366 --> 00:05:28,535
﻿Depois que comemos, meu pai sempre adormece em sua grande cadeira.

128
00:05:32,206 --> 00:05:33,957
﻿Aliado?

129
00:05:34,000 --> 00:05:35,375
﻿Isso pode parecer bobo, mas tendo

130
00:05:35,460 --> 00:05:38,545
﻿estado longe por tanto tempo em Rock Creek,

131
00:05:38,629 --> 00:05:40,630
﻿significa estar junto.

132
00:05:40,673 --> 00:05:42,674
﻿Isso não soa nada bobo.

133
00:05:42,675 --> 00:05:45,844
﻿Ação de Graças significa algo diferente para todos nós.

134
00:05:45,845 --> 00:05:48,013
﻿Agora, o que todos vocês descreveram são

135
00:05:48,056 --> 00:05:51,892
﻿coisas pelas quais estamos dando graças.

136
00:05:51,976 --> 00:05:56,563
﻿Mas e se tentarmos... Agradecimentos?

137
00:05:56,898 --> 00:05:58,732
﻿- 0 que?
- Eu não entendí.

138
00:05:58,816 --> 00:06:00,192
﻿Eu quero que todos vocês pensem sobre

139
00:06:00,234 --> 00:06:01,568
﻿TASHA BURNETT BEN ROSENBAUM HROtw;h’ M^THEWS graças pode significar

140
00:06:01,652 --> 00:06:03,362
﻿e como podemos celebrá-lo.

141
00:06:03,404 --> 00:06:05,405
﻿E então discutiremos isso na próxima vez que nos encontrarmos.

142
00:06:05,406 --> 00:06:06,448
﻿mg IMmgeteír
CAN >
EELZi. ,A

144
00:06:08,701 --> 00:06:09,701
Eba!

145
00:06:10,953 --> 00:06:13,538
﻿Oh, lembre seus pais que eu estarei postando uma folha de inscrição

146
00:06:13,581 --> 00:06:16,708
﻿para qualquer prato que eles queiram trazer para o jantar de Ação de Graças.

148
00:06:19,087 --> 00:06:22,172
﻿Você percebeu que nossas assinaturas aumentaram 20%?

149
00:06:22,215 --> 00:06:25,884
﻿Bem, para citar Cleópatra, "não seremos triunfados!"

151
00:06:27,053 --> 00:06:28,929
﻿Eu vim eu vi eu conquistei.

152
00:06:29,013 --> 00:06:30,055
﻿Esse era César.

153
00:06:30,098 --> 00:06:30,639
﻿Oh.

154
00:06:30,640 --> 00:06:33,683
﻿Você não acha que deveria estar trabalhando em sua coluna, Marc Antony?

155
00:06:33,726 --> 00:06:37,437
﻿Bem, sim, querida, mas Roma não foi construída em um dia.

156
00:06:37,480 --> 00:06:39,439
﻿Não sei por que isso foi endereçado a mim.

157
00:06:39,440 --> 00:06:42,359
﻿Eu não acho que isso é para mim, eu acho que isso é para você.

158
00:06:42,360 --> 00:06:43,860
﻿Produccd bv
VICKI SOTHER
Eu não acho que isso é para mim, eu acho que isso é para você.

159
00:06:43,861 --> 00:06:44,444
﻿Eu não acho que isso é para mim, eu acho que isso é para você.

160
00:06:45,279 --> 00:06:45,779
﻿

161
00:06:45,780 --> 00:06:47,572
﻿Co-Exccutive Produccrs
PETERDÉLUISE
Bem, não contactei este cavalheiro.

162
00:06:47,573 --> 00:06:47,906
﻿Bem, não contactei este cavalheiro.

163
00:06:47,949 --> 00:06:49,658
﻿Bem, eu sou apenas o editor-chefe, então...

164
00:06:49,659 --> 00:06:50,367
﻿Co- Executivo Producors
DEREK THOMPSON
FI 7nABI'TIÍ ÇTrwART zBem,Jeu sou apenas' 1 o editor-chefe, então...

165
00:06:50,368 --> 00:06:50,909
﻿Co - Exccu t i vc Pro d u c e r s
DEREKTHOMPSON ELIZABETH STEWART

166
00:06:50,910 --> 00:06:57,332
﻿Lee, ele trabalha para William Randolph Hearst.

167
00:06:59,043 --> 00:07:01,420
﻿Você não acha - é possível

168
00:07:01,462 --> 00:07:04,423
﻿que o William Randolph quer adicionar nosso

169
00:07:04,465 --> 00:07:08,927
﻿pequeno jornal ao seu poderoso império?

170
00:07:09,303 --> 00:07:09,970
﻿Exccutave Produceirs

171
00:07:09,971 --> 00:07:12,305
﻿Bem, é assim que a vida funciona, não é?

172
00:07:12,348 --> 00:07:14,432
﻿Grandes coisas têm pequenos começos!

173
00:07:14,475 --> 00:07:18,186
﻿As montanhas são movidas primeiro pegando a menor pedra

174
00:07:18,688 --> 00:07:20,105
﻿

175
00:07:20,148 --> 00:07:21,106
﻿Esses são para as crianças.

176
00:07:21,149 --> 00:07:22,274
﻿Posso ter apenas um?

177
00:07:22,483 --> 00:07:24,526
﻿BRAD KREVOY BRIAN BIRD MICHAEL LANDON JR. Ah, é assim que começa, não é?

178
00:07:24,569 --> 00:07:27,028
﻿A próxima coisa que você sabe que você comeu a tigela inteira.

179
00:07:27,029 --> 00:07:29,573
﻿Você não acha que está sendo um pouco

180
00:07:29,615 --> 00:07:32,742
﻿dramático sobre, oh, eu não sei, tudo?

181
00:07:32,743 --> 00:07:34,161
﻿Written bv
JOHNTINKER

182
00:07:34,162 --> 00:07:34,661
﻿Written by
JOHNTINKER
Suponho que esta carta e suas

183
00:07:34,662 --> 00:07:38,039
﻿Suponho que esta carta e suas

184
00:07:38,082 --> 00:07:40,876
﻿possibilidades, talvez até mesmo este traje,

185
00:07:41,294 --> 00:07:43,128
﻿tudo me fez sentir um pouco inebriante.

186
00:07:43,171 --> 00:07:48,341
﻿Tudo bem, um doce para o meu doce.

187
00:07:48,509 --> 00:07:49,676
﻿Obrigada.

188
00:07:50,803 --> 00:07:53,805
﻿Oh, lee, estou tão animado para

189
00:07:53,973 --> 00:07:56,475
﻿todos esses fantasmas e ghoulies virem.

190
00:07:56,517 --> 00:07:58,143
﻿Não é divertido jogar no trabalho?

191
00:07:58,186 --> 00:07:59,144
﻿Mmm.

192
00:08:06,027 --> 00:08:07,569
﻿- Lee.
- Hummm?

193
00:08:08,446 --> 00:08:16,453
﻿0 que você acha de escrever algo legal sobre Hickam?

194
00:08:17,288 --> 00:08:20,290
﻿Você nem sempre precisa latir quando escreve.

195
00:08:20,333 --> 00:08:22,083
﻿Eu sei! Eu sei.

196
00:08:22,960 --> 00:08:24,961
﻿Você está preocupado com o vale da esperança.

197
00:08:25,004 --> 00:08:27,005
﻿- Hum.
- Mas ele também.

198
00:08:27,048 --> 00:08:30,634
﻿E o que Hickam está tentando fazer, nos unindo,

199
00:08:30,676 --> 00:08:36,097
﻿bem, é uma aspiração maravilhosa, até admirável.

200
00:08:36,349 --> 00:08:36,890
﻿

201
00:08:37,475 --> 00:08:39,351
﻿É o que você está sempre tentando fazer.

202
00:08:39,894 --> 00:08:43,313
﻿Por que não mostrar essa parte de si mesmo? Hum?

204
00:08:45,566 --> 00:08:47,651
﻿Bem, eu já estou mostrando minhas pernas.

205
00:08:48,194 --> 00:08:49,194
﻿Pode ser.

206
00:08:52,657 --> 00:08:54,074
﻿

207
00:08:54,075 --> 00:08:57,077
﻿Eu preciso de uma opinião. E uma colher de baunilha de mel.

208
00:08:57,119 --> 00:08:59,663
﻿Robert está entregando a correspondência, então deixe-me pegar isso para você.

209
00:09:01,832 --> 00:09:03,500
﻿Eu real mente gosto da maneira que

210
00:09:03,543 --> 00:09:05,293
﻿você decorou para o dia dos namorados.

211
00:09:06,504 --> 00:09:07,504
﻿Rápido ver?

212
00:09:07,547 --> 00:09:08,713
﻿É assim que se pronuncia?

213
00:09:08,714 --> 00:09:09,673
﻿Ela Ela.

214
00:09:09,674 --> 00:09:11,341
﻿A celebração chinesa do amor.

215
00:09:11,342 --> 00:09:12,968
﻿Está enraizado no folclore romântico.

216
00:09:12,969 --> 00:09:14,469
﻿Ela Ela.

217
00:09:14,512 --> 00:09:15,762
﻿Que bonito.

218
00:09:16,055 --> 00:09:17,722
﻿Embora, estou tentando lembrar às pessoas

219
00:09:17,723 --> 00:09:20,559
﻿que existem muitos tipos de carinho e afeição

220
00:09:20,601 --> 00:09:24,062
﻿e que expressar amor não precisa ser apenas romântico.

221
00:09:24,105 --> 00:09:25,605
﻿E como isso funciona?

222
00:09:25,606 --> 00:09:29,401
﻿Bem, muitas pessoas entraram pedindo doces e cartões, e uma mulher

223
00:09:29,443 --> 00:09:32,237
﻿me perguntou se eu poderia preparar uma poção do amor para ela.

224
00:09:32,280 --> 00:09:33,238
﻿Oh.

226
00:09:34,740 --> 00:09:37,033
﻿Na casa. Por sua amizade.

227
00:09:37,034 --> 00:09:37,993
﻿Obrigada.

228
00:09:37,994 --> 00:09:41,079
﻿Então, o que você quer discutir?

229
00:09:41,163 --> 00:09:46,585
﻿Bem, antigamente, quando a enfermaria precisava de equipamentos,

230
00:09:46,586 --> 00:09:49,546
﻿Carson e eu pedimos à cidade para ajudar com o custo.

231
00:09:49,589 --> 00:09:51,298
﻿Foi um acordo feito quando a

232
00:09:51,382 --> 00:09:53,508
﻿mineradora supervisionou a instalação.

233
00:09:53,551 --> 00:09:55,135
﻿0 que você está querendo comprar?

234
00:09:55,469 --> 00:09:57,429
﻿Uma máquina de raio-x.

235
00:09:57,972 --> 00:10:00,140
﻿Só agora que pendurei minha telha,

236
00:10:00,182 --> 00:10:01,850
﻿de acordo com o prefeito Hickam,

237
00:10:01,934 --> 00:10:05,478
﻿Estou em consultório particular e não me qualifico.

238
00:10:06,105 --> 00:10:08,106
﻿Eu tenho que dizer, isso soa razoável.

239
00:10:08,149 --> 00:10:09,190
﻿Ah.

240
00:10:09,567 --> 00:10:11,776
﻿Eu esperava que você fosse irracional.

241
00:10:12,612 --> 00:10:12,986
﻿

242
00:10:17,033 --> 00:10:18,033
﻿Senhora.

243
00:10:22,663 --> 00:10:23,371
﻿

244
00:10:23,372 --> 00:10:25,332
﻿Nada de errado em celebrar o amor, mei.

245
00:10:25,916 --> 00:10:27,292
﻿Romântico ou não.

246
00:10:33,758 --> 00:10:36,176
﻿Bill falou com Abigail que concordou, a menos que Bill

247
00:10:36,260 --> 00:10:39,804
﻿queira comprá-la, ela está pronta para vender para nós.

248
00:10:39,805 --> 00:10:40,930
﻿E o Bill está interessado?

249
00:10:40,973 --> 00:10:42,766
﻿Somente em ser parceiros conosco.

250
00:10:42,808 --> 00:10:43,558
﻿Ah, José.

251
00:10:43,559 --> 00:10:45,852
﻿Oh, agora, agora, não fique muito animado, ainda não, de qualquer maneira.

252
00:10:45,853 --> 00:10:48,438
﻿Ainda precisamos de um empréstimo do banco em Buxton.

253
00:10:48,773 --> 00:10:50,065
﻿Vai ficar tudo bem.

254
00:10:50,066 --> 00:10:51,441
﻿Sim, eu espero que sim.

255
00:10:51,484 --> 00:10:53,652
﻿Eu sei o quanto você quer estar no negócio para si mesmo.

256
00:10:53,694 --> 00:10:56,821
﻿- Tenha fé.
- Ah, eu quero. Em Deus.

257
00:10:56,864 --> 00:10:59,491
﻿É com o pessoal do banco que me preocupo.

258
00:10:59,492 --> 00:11:00,492
﻿Obrigada.

259
00:11:02,078 --> 00:11:02,911
﻿

260
00:11:03,079 --> 00:11:04,496
﻿Você é o juiz aqui na cidade?

261
00:11:04,497 --> 00:11:06,664
﻿Tente voltar e bater.

262
00:11:06,707 --> 00:11:08,041
﻿Não estou à procura de problemas, mas percorrí

263
00:11:08,084 --> 00:11:10,418
﻿um longo caminho e estou sem paciência.

264
00:11:10,461 --> 00:11:11,544
﻿Você quer ser expulso?

266
00:11:15,341 --> 00:11:17,300
﻿Acredito que minha esposa está no vale da

267
00:11:17,343 --> 00:11:19,469
﻿esperança e gostaria que ela fosse presa.

268
00:11:20,346 --> 00:11:23,139
﻿Bem, por mais estranho que seja um pedido,

269
00:11:23,140 --> 00:11:25,809
﻿você está mais perto de ser preso, amigo.

270
00:11:27,603 --> 00:11:27,936
﻿

271
00:11:30,064 --> 00:11:32,691
﻿Volte quando puder se comportar de maneira civilizada.

273
00:11:43,035 --> 00:11:44,869
﻿Agora isso é um erro.

274
00:11:46,288 --> 00:11:48,456
﻿

275
00:11:49,625 --> 00:11:52,335
﻿Isso é muito engraçado, Bill. Dia da mentira, hein?

276
00:11:52,461 --> 00:11:52,919
﻿

277
00:11:52,920 --> 00:11:55,171
﻿Claro haha.

278
00:12:01,345 --> 00:12:03,138
﻿- Oi.
- Posso acompanhá-lo para casa?

279
00:12:03,514 --> 00:12:05,473
﻿Você nunca tem que perguntar.

280
00:12:06,016 --> 00:12:08,351
﻿- Obrigada.
- Você é bem vindo.

281
00:12:08,853 --> 00:12:10,395
﻿Como foi a reunião do seu advogado?

282
00:12:10,438 --> 00:12:11,521
﻿Você estava recebendo uma segunda opinião

283
00:12:11,564 --> 00:12:12,856
﻿sobre a venda do negócio de petróleo?

284
00:12:12,857 --> 00:12:15,150
﻿Ah, tudo bem.

285
00:12:16,235 --> 00:12:18,111
﻿Infelizmente, a segunda

286
00:12:18,154 --> 00:12:19,195
﻿opinião é a mesma que a primeira.

287
00:12:19,238 --> 00:12:20,238
﻿•UJlUhl

288
00:12:21,615 --> 00:12:23,700
﻿Eu gostaria de ter o mesmo tipo de paixão

289
00:12:23,742 --> 00:12:25,243
﻿pelo meu trabalho que você tem pelo seu.

290
00:12:25,578 --> 00:12:27,203
﻿Ensinar sempre foi minha

291
00:12:27,246 --> 00:12:28,621
﻿paixão, desde criança.

292
00:12:28,622 --> 00:12:30,915
﻿Eu sei. Eu admiro isso.

293
00:12:32,084 --> 00:12:33,710
﻿Bem e quanto a você?

294
00:12:34,003 --> 00:12:35,795
﻿0 que você queria fazer quando era mais

295
00:12:35,838 --> 00:12:38,256
﻿jovem, viajando pela Europa com seus pais?

296
00:12:40,593 --> 00:12:43,928
﻿Eu queria viver em uma cidade em uma casa

297
00:12:45,181 --> 00:12:47,390
﻿onde minha família e eu poderiamos conhecer

298
00:12:47,433 --> 00:12:49,058
﻿todo mundo e todo mundo poderia nos conhecer.

299
00:12:49,101 --> 00:12:50,059
﻿Hum.

300
00:12:50,102 --> 00:12:56,775
﻿Eu quero que esteja aqui... Com você.

301
00:12:58,694 --> 00:13:01,362
﻿Bem, então isso nos dá muita sorte.

302
00:13:12,374 --> 00:13:13,833
﻿- Eu estou saindo.
- O que?

303
00:13:14,293 --> 00:13:15,627
﻿Com as comemorações do feriado chegando

304
00:13:15,669 --> 00:13:16,586
﻿e o jantar de ação de graças de Elizabeth

305
00:13:16,587 --> 00:13:18,421
﻿Eu estarei de volta ao trabalho, meu primo.

306
00:13:18,589 --> 00:13:21,216
﻿Até lá, tudo ficará bem.

307
00:13:22,343 --> 00:13:23,343
﻿Gustavo, eu...

308
00:13:24,386 --> 00:13:27,639
﻿Eu, uh, falei com Fiona em San Francisco.

309
00:13:28,474 --> 00:13:30,767
﻿As coisas não saíram como planejamos.

310
00:13:31,352 --> 00:13:32,227
﻿Infeliz.

311
00:13:32,269 --> 00:13:33,770
﻿De fato.

312
00:13:34,146 --> 00:13:35,813
﻿Tudo bem, então o que vem a seguir?

313
00:13:35,856 --> 00:13:38,441
﻿Bem, a Fiona vai perguntar aos investidores se fecham

314
00:13:38,484 --> 00:13:41,194
﻿.esteja \enyp.lyido q.na r.empr.esa.

315
00:13:41,320 --> 00:13:43,655
﻿E tê-la atuando como gerente sem experiência?

316
00:13:43,697 --> 00:13:45,448
﻿Eles não vão fazer isso, Henry.

317
00:13:45,741 --> 00:13:47,492
﻿Olha, eu vou ficar segurando a bolsa aqui

318
00:13:47,535 --> 00:13:49,202
﻿quando você receber o seu dia de pagamento.

319
00:13:50,663 --> 00:13:52,455
﻿Eu preciso que você confie em mim sobre isso.

320
00:13:52,498 --> 00:13:54,749
﻿Eu confio em você, Henry. Eu estive.

321
00:13:55,626 --> 00:13:57,627
﻿Só espero que não tenha exagerado na nossa mão.

322
00:13:58,796 --> 00:14:00,713
﻿Irei a São Francisco nos próximos dias e

323
00:14:00,714 --> 00:14:05,260
﻿verei Fiona e descobriremos exatamente isso.

324
00:14:10,558 --> 00:14:11,558
﻿Obrigado.

325
00:14:14,186 --> 00:14:16,980
﻿Não há mandados de prisão para Geoffrey

326
00:14:17,147 --> 00:14:19,440
﻿Lewis, mas Bill, há três para mim...

327
00:14:21,902 --> 00:14:23,236
﻿Você não parece surpreso.

328
00:14:23,279 --> 00:14:24,988
﻿Porque eu não estou surpreso.

329
00:14:25,447 --> 00:14:26,990
﻿Por que você não está surpreso?

330
00:14:27,116 --> 00:14:28,700
﻿Mei me contratou como advogado dela, então

331
00:14:28,742 --> 00:14:30,577
﻿legalmente eu não podia te dizer nada.

332
00:14:32,079 --> 00:14:32,996
﻿

333
00:14:33,247 --> 00:14:35,498
﻿Condestável, onde você está indo? Aquele homem me bateu.

334
00:14:35,541 --> 00:14:36,749
﻿Não é difícil o suficiente.

335
00:14:42,047 --> 00:14:43,798
﻿Quais são as acusações de mei?

336
00:14:45,593 --> 00:14:48,595
﻿Furto, falsificação, abandono conjugal.

337
00:14:49,638 --> 00:14:51,264
﻿Tudo feito em Chicago.

338
00:14:55,769 --> 00:14:57,395
﻿

339
00:14:57,396 --> 00:14:58,438
﻿Posso te ajudar?

340
00:14:58,439 --> 00:14:59,188
﻿

341
00:14:59,189 --> 00:15:00,023
﻿Ana!

342
00:15:00,024 --> 00:15:01,149
﻿Olá, sra. Thornton.

343
00:15:01,150 --> 00:15:03,026
﻿Há quanto tempo você está trabalhando aqui?

344
00:15:03,068 --> 00:15:04,444
﻿Este é o meu primeiro dia.

345
00:15:04,486 --> 00:15:07,113
﻿Oh meu Deus, você conseguiu um emprego tão rapidamente após a formatura.

346
00:15:07,197 --> 00:15:08,781
﻿Bom para você.

347
00:15:10,034 --> 00:15:10,992
﻿Há algo de errado?

348
00:15:10,993 --> 00:15:12,660
﻿Isabel.

349
00:15:12,786 --> 00:15:13,786
﻿Com licença.

350
00:15:15,331 --> 00:15:15,872
﻿

351
00:15:17,041 --> 00:15:18,416
﻿Eu interrompí?

352
00:15:19,168 --> 00:15:21,252
﻿Não, não, não foi você.

353
00:15:21,378 --> 00:15:24,172
﻿Anna foi uma delícia quando eu substituo ensinado.

354
00:15:24,256 --> 00:15:26,549
﻿Fíquei tão feliz quando ela se inscreveu

355
00:15:26,550 --> 00:15:28,885
﻿aqui, mas ela não tem sido ela mesma.

356
00:15:28,969 --> 00:15:31,429
﻿Bem, talvez eu peça a ela para vir depois

357
00:15:31,472 --> 00:15:32,764
﻿do trabalho algum dia, ver se posso ajudar.

358
00:15:32,806 --> 00:15:33,890
﻿•LUlUhl

359
00:15:33,933 --> 00:15:36,059
﻿Agora, o que posso conseguir para você?

360
00:15:36,101 --> 00:15:38,311
﻿Oh, hum, biscoitos de leitelho.

361
00:15:38,395 --> 00:15:40,730
﻿Acabou a farinha e Jack está pedindo por eles.

362
00:15:40,773 --> 00:15:41,773
﻿Oh.

363
00:15:43,651 --> 00:15:45,318
﻿Você consegue guardar segredo?

364
00:15:45,319 --> 00:15:46,611
﻿Não sei.

365
00:15:46,654 --> 00:15:48,905
﻿Mas eu ainda gostaria de saber o que você tem a dizer.

366
00:15:48,948 --> 00:15:51,074
﻿Joseph e eu estamos conseguindo um empréstimo

367
00:15:51,158 --> 00:15:53,534
﻿para comprar a parte de Abigail no café.

368
00:15:53,619 --> 00:15:55,828
﻿Acho que posso guardar um segredo.

369
00:15:56,997 --> 00:15:59,207
﻿Abigail me ligou e me disse que esse era o plano.

370
00:15:59,375 --> 00:16:01,793
﻿Oh.

371
00:16:02,086 --> 00:16:07,632
﻿Minnie, estou tão feliz por você. Parabéns.

372
00:16:07,675 --> 00:16:08,967
﻿Obrigada.

373
00:16:10,094 --> 00:16:11,844
﻿Agora, quantos biscoitos você gostaria?

374
00:16:11,929 --> 00:16:12,887
﻿Meia dúzia, por favor.

375
00:16:12,888 --> 00:16:13,888
﻿Tudo bem.

377
00:16:27,027 --> 00:16:29,779
﻿- Bem, isso não é encantador. - Sim.

378
00:16:33,367 --> 00:16:35,660
﻿Espero que esteja tudo bem, eu contratei o gustave.

379
00:16:35,703 --> 00:16:38,121
﻿Ah, achamos maravilhoso.

380
00:16:38,163 --> 00:16:41,207
﻿Na verdade, estávamos apenas passando para lhe perguntar...

381
00:16:41,583 --> 00:16:43,626
﻿Ned, você gostaria de fazer as honras?

382
00:16:43,669 --> 00:16:45,503
﻿Ah, por que obrigado.

383
00:16:45,546 --> 00:16:47,672
﻿Bem, nós nunca tornamos isso

384
00:16:47,715 --> 00:16:50,341
﻿oficial, mas hum, você consideraria ficar

385
00:16:50,384 --> 00:16:52,510
﻿em nosso emprego permanente?

386
00:16:55,180 --> 00:16:58,182
﻿Eu poderia! Muitíssimo! Obrigada.

387
00:16:58,183 --> 00:16:59,183
﻿Oh!

389
00:17:01,854 --> 00:17:03,855
﻿- Bem vindo a bordo. - Obrigada.

390
00:17:05,774 --> 00:17:06,190
﻿

391
00:17:08,819 --> 00:17:09,152
﻿

392
00:17:11,655 --> 00:17:12,697
﻿

393
00:17:16,326 --> 00:17:16,868
﻿
$
«A

394
00:17:16,869 --> 00:17:17,660
﻿

395
00:17:19,872 --> 00:17:21,581
﻿Ah, uh, Mike!

396
00:17:21,999 --> 00:17:23,458
﻿Mike!

397
00:17:23,876 --> 00:17:27,003
﻿Eu me pergunto se você e o conselho da cidade podem reconsiderar

398
00:17:27,046 --> 00:17:29,088
﻿a compra de uma máquina de raio-x.

399
00:17:29,298 --> 00:17:32,425
﻿Uma máquina de raio-x para a enfermaria da cidade.

400
00:17:32,468 --> 00:17:34,135
﻿ou para o seu consultório particular?

401
00:17:34,511 --> 00:17:37,013
﻿A cidade se beneficiará de investir em mim.

402
00:17:37,056 --> 00:17:38,598
﻿Eu não duvido disso.

403
00:17:38,766 --> 00:17:40,725
﻿Mas o mesmo pode ser dito para

404
00:17:40,768 --> 00:17:43,394
﻿quase todos os negócios da cidade.

405
00:17:45,063 --> 00:17:46,272
﻿Eu entendo.

406
00:17:47,274 --> 00:17:48,274
﻿

407
00:17:48,275 --> 00:17:49,484
﻿‘ r'.	r J ;f .>
••"■?-;^ i'-:s*.>---.: aowtew

408
00:17:49,485 --> 00:17:52,612
﻿Comecei a trabalhar aqui mesmo

409
00:17:52,613 --> 00:17:54,280
﻿no mercantil como auxiliar de lojista,

410
00:17:54,323 --> 00:17:58,201
﻿varrer, estocar prateleiras, fechar à noite.

411
00:17:58,202 --> 00:18:00,661
﻿Meu próximo trabalho, e foi bom, foi na Coulter

412
00:18:00,704 --> 00:18:04,415
﻿Lumber, onde Rosemary me chamou de "lenhador".

413
00:18:05,417 --> 00:18:11,089
﻿E depois disso, trabalhei e eventualmente dirigi a Gowen Petroleo.

414
00:18:11,090 --> 00:18:13,674
﻿Achei que minha vida não poderia ficar melhor.

415
00:18:13,884 --> 00:18:16,928
﻿Agora, eu sou o prefeito.

416
00:18:16,929 --> 00:18:18,513
﻿Você percorreu um longo caminho.

417
00:18:20,599 --> 00:18:24,977
﻿Por mais que eu queira, não posso lhe oferecer nenhum tratamento especial.

418
00:18:25,312 --> 00:18:29,607
﻿Mas eu sei que você pode desenvolver sua prática por conta própria,

419
00:18:30,526 --> 00:18:33,277
﻿e a cidade ainda vai se beneficiar e você também,

420
00:18:33,278 --> 00:18:36,239
﻿só mais porque você terá investido em si mesmo

421
00:18:36,240 --> 00:18:38,074
﻿assim como o seu negócio.

422
00:18:46,333 --> 00:18:48,084
﻿,ÍR

■ '««■te. L-
■’ -ít- • v

423
00:18:48,085 --> 00:18:49,585
﻿Olá.

424
00:18:49,795 --> 00:18:50,795
﻿

425
00:18:50,796 --> 00:18:52,797
﻿Você acha que Michael gosta de ser prefeito?

426
00:18:52,798 --> 00:18:54,382
﻿A?-
- Í--ÍW


427
00:18:54,383 --> 00:18:54,882
﻿HOO

428
00:18:54,883 --> 00:18:55,299
﻿

429
00:18:55,300 --> 00:18:58,261
﻿Não. Ainda não, pelo menos.

430
00:18:58,470 --> 00:19:00,972
﻿Vai contra sua natureza doce e generosa.

431
00:19:01,598 --> 00:19:02,014
﻿

432
00:19:02,015 --> 00:19:04,475
﻿Bem, pesada é a cabeça que usa a coroa, você vê.

433
00:19:04,518 --> 00:19:06,185
﻿Experimente usar uma coroa de louros.

434
00:19:06,186 --> 00:19:07,270
﻿Pelo menos eu acho que é isso.

435
00:19:07,312 --> 00:19:08,688
﻿E talvez seja hera venenosa?

436
00:19:08,856 --> 00:19:10,356
﻿Pode ser hera venenosa, não sei.

437
00:19:10,399 --> 00:19:11,315
﻿Crianças: gostosuras ou travessuras!

438
00:19:11,358 --> 00:19:12,567
﻿- Oh!
- Hum.

440
00:19:14,862 --> 00:19:19,323
﻿Oh, meu Deus, sem truques, por favor, apenas guloseimas.

441
00:19:19,366 --> 00:19:20,324
﻿Um para você.

442
00:19:20,325 --> 00:19:21,409
﻿E vocês, crianças, não se esqueçam do

443
00:19:21,410 --> 00:19:22,910
﻿assado de salsicha e marshmallow, certo?

444
00:19:22,953 --> 00:19:24,162
﻿Crianças: Obrigado!

445
00:19:24,204 --> 00:19:25,621
﻿Você é muito bem-vindo.

446
00:19:27,583 --> 00:19:28,082
﻿

447
00:19:28,083 --> 00:19:29,542
﻿Oh, que gracinha.

448
00:19:29,793 --> 00:19:30,793
﻿OK.

449
00:19:34,631 --> 00:19:36,299
﻿Gostaria de saber o que mais eu acho?

450
00:19:36,383 --> 00:19:37,884
﻿Se eu disse não?

451
00:19:38,010 --> 00:19:39,135
﻿Eu vou te dizer de qualquer maneira.

452
00:19:39,136 --> 00:19:40,011
﻿Mmm.

453
00:19:40,304 --> 00:19:42,096
﻿Acho que sente falta do Hickam.

454
00:19:43,724 --> 00:19:45,892
﻿Desde que você escreveu aquele editorial sobre ele.

455
00:19:46,268 --> 00:19:46,601
﻿

456
00:19:46,602 --> 00:19:48,060
﻿Eu estava dizendo a verdade.

457
00:19:48,061 --> 00:19:49,520
﻿A verdade pode doer.

458
00:19:49,688 --> 00:19:50,855
﻿Assim parece.

459
00:19:50,898 --> 00:19:55,526
﻿Mas a verdade falada, ou escrita, por amor,

460
00:19:56,361 --> 00:19:57,778
﻿bem, isso é totalmente diferente.

461
00:19:58,947 --> 00:20:01,032
﻿Salve César!

462
00:20:01,074 --> 00:20:03,534
﻿Marc Antony, mas não se sinta mal, ninguém acerta.

463
00:20:03,577 --> 00:20:04,452
﻿Oh.

464
00:20:04,453 --> 00:20:06,370
﻿Olha, acho que vou até a soda e

465
00:20:06,371 --> 00:20:08,164
﻿chorar por causa de um creme de ovo.

466
00:20:08,540 --> 00:20:09,957
﻿- Tchau.
- Tchau.

467
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
﻿Mmmhmm.

468
00:20:11,001 --> 00:20:12,585
﻿

469
00:20:13,545 --> 00:20:15,379
﻿Você está tão linda.

470
00:20:15,422 --> 00:20:17,757
﻿Bem, obrigado.

471
00:20:17,799 --> 00:20:21,552
﻿Tenho dois baús cheios de fantasias antigas que colecionei.

472
00:20:21,553 --> 00:20:23,387
﻿Lee e eu poderiamos brincar de nos vestir por meses.

473
00:20:23,430 --> 00:20:25,014
﻿Embora, vou tentar me conter

474
00:20:25,057 --> 00:20:26,933
﻿e ficar apenas uma semana.

475
00:20:26,975 --> 00:20:27,975
﻿Mmmhmm.

476
00:20:28,018 --> 00:20:29,727
﻿Agora, eu estava a caminho da

477
00:20:29,770 --> 00:20:31,062
﻿biblioteca para trocar este livro por jack

478
00:20:31,104 --> 00:20:32,521
﻿mas pensei em passar por aqui para ver sua fantasia

479
00:20:32,564 --> 00:20:35,524
﻿e perguntar se você pode fazer este anúncio

480
00:20:35,567 --> 00:20:37,401
﻿para o jantar de ação de graças em sua próxima edição?

481
00:20:37,444 --> 00:20:41,280
﻿Oh, bem, como Cleópatra decretaria, que seja feito!

484
00:20:48,205 --> 00:20:50,539
Seu marido é bastante irritante.

485
00:20:50,666 --> 00:20:52,250
﻿Sabe, ele não é meu marido.

486
00:20:52,251 --> 00:20:53,918
﻿Bem, eu não sei o que ou quem ele é.

487
00:20:53,961 --> 00:20:55,461
﻿Isso era você.

488
00:20:55,462 --> 00:20:57,922
﻿Cavalgando para a cidade há alguns meses vestido de homem.

489
00:20:58,298 --> 00:21:00,341
﻿Uma mulher é mais segura viajando assim.

490
00:21:01,426 --> 00:21:02,426
﻿Sim.

491
00:21:03,095 --> 00:21:05,137
﻿

492
00:21:05,138 --> 00:21:06,138
﻿Direita.

493
00:21:06,974 --> 00:21:07,848
﻿

494
00:21:09,059 --> 00:21:09,475
﻿

495
00:21:14,523 --> 00:21:15,564
﻿Você o culpa?

496
00:21:15,565 --> 00:21:17,650
﻿Ele não sabe o que aconteceu.

497
00:21:17,651 --> 00:21:19,735
﻿E infelizmente você também não,

498
00:21:20,195 --> 00:21:22,071
﻿já que eu nunca te contei toda a história.

499
00:21:22,114 --> 00:21:23,322
﻿Bem, obrigado.

500
00:21:24,283 --> 00:21:26,867
﻿Eu vou levar alguma culpa, um fragmento,

501
00:21:27,202 --> 00:21:28,869
﻿por não verificar seu registro quando você

502
00:21:28,912 --> 00:21:30,579
﻿veio ao meu escritório pela primeira vez.

503
00:21:31,164 --> 00:21:35,167
﻿Você confiou em mim, e sinto muito por ter quebrado essa confiança.

504
00:21:35,210 --> 00:21:36,794
﻿Bem, você pode me compensar e talvez

505
00:21:36,837 --> 00:21:39,672
﻿até se ajudar vindo falar com Geoffrey.

506
00:21:39,715 --> 00:21:42,925
﻿Agora, vamos esclarecer isso em pouco tempo.

507
00:21:42,968 --> 00:21:44,635
﻿Posso ter um momento?

508
00:21:45,929 --> 00:21:49,265
﻿Não vejo Geoffrey desde que saí de Chicago.

509
00:21:50,017 --> 00:21:51,267
﻿É claro.

510
00:21:51,518 --> 00:21:53,436
﻿Eu tenho algo para

511
00:21:53,478 --> 00:21:54,770
﻿cuidar na rua, mas voltarei.

512
00:21:55,313 --> 00:21:56,522
﻿

513
00:21:56,982 --> 00:21:57,356
﻿

514
00:22:00,152 --> 00:22:00,568
﻿k í

515
00:22:03,447 --> 00:22:04,739
﻿Grande fôlego.

518
00:22:10,495 --> 00:22:11,495
﻿E de novo.

520
00:22:14,791 --> 00:22:16,042
﻿Tenho certeza que isso não é nada.

521
00:22:16,084 --> 00:22:17,084
﻿Calma.

522
00:22:18,003 --> 00:22:20,588
﻿Estou mandando você para Union City para uma radiografia de tórax.

523
00:22:20,589 --> 00:22:23,049
﻿Primeiro de abril. Não, obrigado.

524
00:22:23,091 --> 00:22:24,842
﻿Não, não brinca.

525
00:22:24,885 --> 00:22:27,386
﻿Você tem chiado e um leve estridor no seu lado direito.

526
00:22:27,387 --> 00:22:28,262
﻿Que?

527
00:22:28,263 --> 00:22:30,056
﻿Isso pode ser o início da pneumonia.

528
00:22:30,057 --> 00:22:31,766
﻿Isso explicaria sua falta de ar.

529
00:22:31,808 --> 00:22:35,603
﻿Molly, obrigado, mas não tente ajudar, ok?

530
00:22:35,645 --> 00:22:38,356
﻿E fé, você podería apenas me escrever uma receita, por favor?

531
00:22:39,649 --> 00:22:41,859
﻿Vá ver o dr. Terry.

532
00:22:41,902 --> 00:22:42,818
﻿Você vai gostar dele.

533
00:22:42,819 --> 00:22:44,362
﻿Eu não estou procurando um amigo.

534
00:22:45,072 --> 00:22:47,073
﻿Você falaria com ele, por favor?

536
00:22:51,286 --> 00:22:53,412
﻿Sua saúde... aah.

537
00:22:54,081 --> 00:22:56,207
﻿Projeto de lei. Por favor.

538
00:22:57,209 --> 00:22:58,626
﻿Para mim.

540
00:23:02,005 --> 00:23:03,422
﻿Sim talvez.

541
00:23:33,995 --> 00:23:35,538
﻿- Elizabete.
- Oi.

542
00:23:35,539 --> 00:23:37,164
﻿Que tal aquela aula de direção agora?

543
00:23:37,165 --> 00:23:38,165
﻿Agora?

544
00:23:38,208 --> 00:23:39,625
﻿Bem, é melhor do que mais tarde.

545
00:23:39,626 --> 00:23:42,253
﻿Claro, mas há uma razão para a urgência repentina?

546
00:23:42,462 --> 00:23:43,504
﻿Está tudo bem com o newt?

547
00:23:43,547 --> 00:23:44,922
﻿Não, não, newt está bem.

548
00:23:44,965 --> 00:23:46,507
﻿É que, com tudo acontecendo,

549
00:23:46,925 --> 00:23:48,300
﻿Não posso mais adiar isso.

550
00:23:48,343 --> 00:23:50,177
﻿Vou apenas perguntar ao Lucas se posso

551
00:23:50,220 --> 00:23:52,304
﻿pegar o carro emprestado e passarei por lá.

552
00:23:52,347 --> 00:23:53,347
﻿Excelente.

553
00:23:56,184 --> 00:23:58,060
﻿Rochas sedimentares e minerais?

554
00:23:58,228 --> 00:24:00,354
﻿Você sabe, eu escolhi a magia

555
00:24:00,397 --> 00:24:01,564
﻿de oz, mas por qualquer motivo

556
00:24:01,606 --> 00:24:03,774
﻿jack gosta quando lemos sobre rochas.

557
00:24:03,942 --> 00:24:05,067
﻿Bem...

558
00:24:05,068 --> 00:24:07,528
﻿Enfim, encontro você no salão?

559
00:24:07,529 --> 00:24:09,405
﻿Yeah, yeah.

560
00:24:11,324 --> 00:24:14,785
﻿E se for da sua vontade comprarmos este café,

561
00:24:14,828 --> 00:24:19,790
﻿faremos o possível para honrá-lo aqui, senhor.

562
00:24:20,709 --> 00:24:21,709
﻿Ambos: Amém.

563
00:24:23,336 --> 00:24:24,336
﻿Sim.

564
00:24:25,464 --> 00:24:27,298
﻿Só quero dizer a Anna que vamos embora.

565
00:24:27,340 --> 00:24:29,341
﻿Oh, ela ouviu você nas duas primeiras vezes.

566
00:24:32,512 --> 00:24:36,724
﻿Minnie, você e eu somos de duas famílias muito diferentes.

567
00:24:36,766 --> 00:24:39,059
﻿Não que o seu não tenha funcionado tanto quanto o meu,

568
00:24:39,102 --> 00:24:42,897
﻿mas de volta em st. Louis seus pais eram muito respeitados,

569
00:24:43,315 --> 00:24:45,566
﻿e vimos, não aqui em Hope Valley, mas

570
00:24:45,609 --> 00:24:47,067
﻿em outros lugares, que as pessoas não

571
00:24:47,110 --> 00:24:52,531
﻿Eu sei o que você está dizendo, e tudo ficará bem.

573
00:24:57,787 --> 00:25:01,123
﻿Tudo bem. Vamos para Buxton.

574
00:25:01,416 --> 00:25:03,459
﻿Não queremos que esse banco feche sobre nós.

575
00:25:04,586 --> 00:25:05,586
﻿Tudo bem.

576
00:25:09,758 --> 00:25:12,593
﻿Senhorita mei? Você viu meu pai?

577
00:25:12,636 --> 00:25:14,678
﻿Ele não está na cadeia.

578
00:25:14,721 --> 00:25:17,473
﻿Não. Desculpe, eu não tenho.

579
00:25:17,933 --> 00:25:20,518
﻿Posso falar com você?

580
00:25:20,519 --> 00:25:21,519
﻿Certo.

581
00:25:27,067 --> 00:25:30,069
﻿Meu pai acha que Robert e eu deveriamos ser apenas amigos.

582
00:25:30,320 --> 00:25:32,029
﻿Eu também acho.

583
00:25:32,322 --> 00:25:34,532
﻿Mas e se Robert e Angela não acharem isso?

584
00:25:35,325 --> 00:25:36,700
﻿0 que eu faço então?

585
00:25:37,702 --> 00:25:40,829
﻿Você se levanta por si mesmo. Seja você mesmo.

586
00:25:40,830 --> 00:25:42,289
﻿Mesmo que eu tenha medo?

587
00:25:42,290 --> 00:25:44,458
﻿Mesmo que você tenha medo.

588
00:25:45,001 --> 00:25:46,752
﻿0 que pode acontecer de pior?

589
00:25:48,129 --> 00:25:49,880
﻿Acabo sem ele.

590
00:25:52,551 --> 00:25:54,051
﻿Eu não quero ficar com ele.

591
00:25:54,094 --> 00:25:55,761
﻿É como você disse no salão de beleza.

592
00:25:56,513 --> 00:25:59,056
﻿Ambos: sou perfeito do jeito que sou.

593
00:26:03,103 --> 00:26:04,478
﻿Obrigado, senhorita mei.

594
00:26:04,479 --> 00:26:07,606
﻿Não, obrigado, Allie.

595
00:26:34,884 --> 00:26:35,342
﻿

596
00:26:38,638 --> 00:26:39,430
﻿

597
00:26:39,431 --> 00:26:41,432
﻿- Sr. Bouchard.
- Roberto.

598
00:26:41,766 --> 00:26:43,684
﻿- 0 que é isso? - Um jogo.

599
00:26:43,685 --> 00:26:45,269
﻿Esta é uma máquina de pinball bagatela.

600
00:26:45,312 --> 00:26:46,729
﻿Bem, como você joga?

601
00:26:46,813 --> 00:26:50,024
﻿Bem, acione isso, a bola sai,

602
00:26:50,066 --> 00:26:51,734
﻿puxe a alavanca para trás, solte.

603
00:26:53,320 --> 00:26:54,987
﻿E onde quer que a bola caia.

604
00:26:58,074 --> 00:26:59,533
﻿- Isso é ótimo.

605
00:26:59,576 --> 00:27:01,869
﻿- Oh.
- Obrigada.

606
00:27:01,870 --> 00:27:03,412
﻿Tente.

607
00:27:04,956 --> 00:27:06,957
﻿- Sr. Bouchard?
- Sim?

608
00:27:07,042 --> 00:27:08,375
﻿Posso te perguntar uma coisa?

609
00:27:08,418 --> 00:27:10,127
﻿Claro, o que dizer?

610
00:27:10,629 --> 00:27:11,795
﻿Sobre garotas.

611
00:27:13,715 --> 00:27:15,466
﻿Tem certeza que não quer jogar pinball?

612
00:27:15,634 --> 00:27:17,217
﻿Não, tudo bem.

613
00:27:17,636 --> 00:27:23,182
﻿Uh, quando vocês primeiro, você sabe, foram juntos?

614
00:27:23,224 --> 00:27:25,851
﻿Uh, Robert, você não tem que

615
00:27:25,894 --> 00:27:27,353
﻿terminar o resto de suas entregas?

616
00:27:27,395 --> 00:27:29,480
﻿Não, eu me certifiquei de que você fosse minha última parada.

617
00:27:30,023 --> 00:27:30,981
﻿Oh.

618
00:27:31,024 --> 00:27:32,399
﻿0 que quero dizer é, quando você e

619
00:27:32,442 --> 00:27:35,778
﻿a sra. Thornton começar a cortejar?

620
00:27:35,820 --> 00:27:37,738
﻿Bem, sra. Thornton e eu nos

621
00:27:37,781 --> 00:27:39,365
﻿conhecemos há pouco mais de três anos,

622
00:27:39,407 --> 00:27:42,701
﻿mas eu não diria que começamos a namorar até recentemente.

623
00:27:42,786 --> 00:27:43,786
﻿Eu vejo.

624
00:27:45,205 --> 00:27:48,082
﻿Você acha que vai parecer muito tempo para mim?

625
00:27:48,083 --> 00:27:49,917
﻿Antes de eu cortejar?

626
00:27:50,085 --> 00:27:52,294
﻿Acho que o tempo vai passar voando.

627
00:27:56,675 --> 00:27:58,175
﻿Obrigado, sr. Bouchard.

628
00:27:58,885 --> 00:27:59,885
﻿Mmmhmm.

629
00:28:07,977 --> 00:28:10,229
﻿Agora, antes mesmo de entrar no

630
00:28:10,271 --> 00:28:11,647
﻿automóvel, aproveite para conferir

631
00:28:11,731 --> 00:28:14,191
﻿0 que é que este botão faz? 

632
00:28:15,026 --> 00:28:16,694
﻿Você está prestando atenção?

633
00:28:16,945 --> 00:28:18,237
﻿Sim.

634
00:28:18,488 --> 00:28:19,988
﻿Como eu estava dizendo, reserve um tempo

635
00:28:19,989 --> 00:28:23,242
﻿para verificar seu veículo e os arredores.

636
00:28:23,284 --> 00:28:24,910
﻿Seus pneus estão totalmente inflados?

637
00:28:24,953 --> 00:28:27,788
﻿Existe alguma coisa, ou alguém, bloqueando seu caminho?

638
00:28:27,831 --> 00:28:30,999
﻿Quando começamos...
Indo? Quando dirigimos?

639
00:28:31,042 --> 00:28:33,752
﻿Nathan, se eu vou te ensinar a dirigir

640
00:28:33,753 --> 00:28:36,046
﻿Vou fazer do jeito que meu pai me ensinou.

642
00:28:38,675 --> 00:28:41,844
﻿Ao entrar no veículo, certifique-se de que está confortável.

643
00:28:41,886 --> 00:28:43,971
﻿Oriente-se com seus controles.

644
00:28:43,972 --> 00:28:47,266
﻿Resumidamente, volante, freios, muito importante,

645
00:28:47,267 --> 00:28:49,268
﻿claro, acelerador, pára-faíscas 

646
00:28:50,812 --> 00:28:52,020
﻿Natan.

647
00:28:52,105 --> 00:28:57,151
﻿Você se importaria muito se Lucas me ensinasse a dirigir?

648
00:28:57,569 --> 00:28:58,610
﻿De jeito nenhum.

649
00:28:58,653 --> 00:28:59,987
﻿Obrigado pela compreensão.

650
00:28:59,988 --> 00:29:01,739
﻿É claro.

651
00:29:01,781 --> 00:29:04,241
﻿Sabe, talvez tenha sido bom que

652
00:29:04,242 --> 00:29:05,909
﻿você e eu nunca tenhamos ficado juntos.

653
00:29:08,079 --> 00:29:09,079
﻿Pode ser.

654
00:29:15,170 --> 00:29:17,171
﻿Falei com a polícia em Chicago

655
00:29:17,881 --> 00:29:19,757
﻿vice-chefe, na verdade.

656
00:29:20,258 --> 00:29:22,885
﻿Ele enviou um homem ao escrivão dos tribunais.

657
00:29:22,927 --> 00:29:27,389
﻿Agora, mei, eles encontraram uma certidão de casamento com

658
00:29:27,432 --> 00:29:29,433
﻿sua assinatura exatamente como Geoffrey vem reivindicando.

659
00:29:29,476 --> 00:29:32,019
﻿Eu te disse, ele inventou tudo.

661
00:29:33,688 --> 00:29:34,813
﻿Do que você está falando?

662
00:29:34,856 --> 00:29:35,856
﻿Fique quieto!

663
00:29:37,525 --> 00:29:39,443
﻿Agora, eu tenho mantido ele sob acusações de

664
00:29:39,486 --> 00:29:40,944
﻿agressão porque ele me deu um soco no meu escritório

665
00:29:40,945 --> 00:29:42,613
﻿sem testemunhas presentes.

666
00:29:42,947 --> 00:29:45,949
﻿Não tenho escolha a não ser deixá-lo ir. Sinto muito.

667
00:29:46,451 --> 00:29:49,745
﻿Projeto de lei. Q que eu vou fazer?

668
00:29:49,788 --> 00:29:51,747
﻿Nathan e eu cuidaremos 4an.sua ^segurariça,,

669
00:29:52,123 --> 00:29:53,791
﻿mas o resto é com você.

670
00:30:02,842 --> 00:30:04,593
﻿Mei! Mei!

671
00:30:04,636 --> 00:30:06,553
﻿Se você me permitir explicar.

672
00:30:06,596 --> 00:30:07,971
﻿Geoffrey, você não poderia explicar.

673
00:30:08,014 --> 00:30:09,681
﻿Apenas me dê um momento, isso é tudo.

674
00:30:09,682 --> 00:30:11,308
﻿Você me acusou de coisas que eu não fiz e agora

675
00:30:11,351 --> 00:30:13,560
﻿Eu tinha que te encontrar! Você sabe o que eu sinto por você.

676
00:30:13,603 --> 00:30:15,771
﻿Mei, escute. Você precisa voltar para Chicago.

677
00:30:15,813 --> 00:30:18,482
﻿Eu não sei como você sabia que eu estava aqui, mas eu não vou embora!

678
00:30:18,483 --> 00:30:20,317
﻿Eu cometi erros. Eu levei você para concedido.

679
00:30:20,360 --> 00:30:22,528
﻿Mei, por favor! 
Espere

680
00:30:22,862 --> 00:30:24,279
﻿Adeus, Godofredo!

681
00:30:38,169 --> 00:30:42,673
﻿

682
00:30:47,679 --> 00:30:51,223
﻿Estou feliz que você decidiu 
começar a celebrar o hanukkah novamente.

683
00:30:51,516 --> 00:30:53,725
﻿Irene e eu costumávamos fazer isso

684
00:30:53,768 --> 00:30:55,477
﻿todos os anos com Katie e ela adorava.

685
00:30:56,020 --> 00:30:57,855
﻿E depois que Irene morreu,

686
00:30:58,273 --> 00:31:01,191
﻿por algum motivo, não sei, simplesmente parei.

687
00:31:02,110 --> 00:31:03,652
﻿Obrigado por me encorajar.

688
00:31:03,653 --> 00:31:06,864
﻿Ned, se algo é importante para você, é importante para mim.

689
00:31:09,033 --> 00:31:12,828
﻿Florence, eu esperava postar alguns flyers

690
00:31:12,870 --> 00:31:15,205
﻿convidando qualquer pessoa interessada,

691
00:31:15,206 --> 00:31:19,084
﻿mas o único lugar que encontrei para comemorar é o salão.

692
00:31:19,544 --> 00:31:22,546
﻿Eu não gostaria que ninguém sentisse que estou sendo desrespeitoso.

693
00:31:22,672 --> 00:31:24,131
﻿As pessoas conhecem seu coração.

694
00:31:24,132 --> 00:31:26,383
﻿Tenho certeza de que as pessoas adorariam vir.

695
00:31:27,010 --> 00:31:29,928
﻿Ah, você faz esses panfletos e eu ajudo a publicá-los.

696
00:31:30,263 --> 00:31:33,974
Isso vai ser tão divertido

698
00:31:37,770 --> 00:31:39,271
﻿Lee, alecrim.

699
00:31:39,314 --> 00:31:40,731
﻿De volta tão cedo?

700
00:31:41,190 --> 00:31:42,691
﻿Obrigado por nos deixar usar seu carro.

701
00:31:42,859 --> 00:31:43,859
﻿Discriminação?

702
00:31:43,902 --> 00:31:45,986
﻿Não, chegamos a Buxton muito bem.

703
00:31:46,613 --> 00:31:49,031
﻿Quando entramos no banco, as coisas não correram tão bem.

704
00:31:51,451 --> 00:31:53,285
﻿Eles não nos dariam o empréstimo.

705
00:31:54,746 --> 00:31:56,163
﻿Eu não entendi.

706
00:32:02,462 --> 00:32:04,046
﻿José, sinto muito.

707
00:32:07,300 --> 00:32:08,425
﻿Tchau.

708
00:32:13,514 --> 00:32:14,973
﻿Isso é horrível, Lee.

709
00:32:14,974 --> 00:32:16,683
﻿Eu não acredito nisso.

710
00:32:16,893 --> 00:32:17,643
﻿

711
00:32:18,353 --> 00:32:19,186
﻿

712
00:32:19,937 --> 00:32:22,773
﻿Florence, você pode me trazer meu banqueiro em Buxton, por favor?

713
00:32:22,815 --> 00:32:25,108
﻿Estou assumindo que você está bem se cobrirmos o empréstimo de campo de lata?

714
00:32:25,109 --> 00:32:26,610
﻿Sem hesitação.

715
00:32:27,028 --> 00:32:28,278
﻿Mas lee, você não acha que deveria

716
00:32:28,279 --> 00:32:30,155
﻿falar com ele sobre isso primeiro?

717
00:32:30,198 --> 00:32:32,616
﻿Não. Ele nunca vai aceitar a ajuda.

718
00:32:32,659 --> 00:32:33,951
﻿Bem, exatamente. Agora,

719
00:32:33,993 --> 00:32:36,703
﻿Eu sei que você é bem-intencionada, querida,

720
00:32:36,788 --> 00:32:38,997
﻿mas este é o tipo de gesto

721
00:32:39,040 --> 00:32:41,041
﻿maravilhoso que pode sair pela culatra.

722
00:32:41,084 --> 00:32:43,335
﻿Tudo bem. Vou me certificar de que ele não descubra.

723
00:32:43,378 --> 00:32:45,629
﻿Mas Joseph é meu amigo, querida.

724
00:32:45,713 --> 00:32:47,756
﻿E desde que eu tenho feito todo esse trabalho aqui

725
00:32:47,757 --> 00:32:49,424
﻿no jornal, ele cobriu tudo para mim na fábrica

726
00:32:49,467 --> 00:32:51,301
﻿e ele não reclamou, nem uma vez.

727
00:32:51,344 --> 00:32:53,595
﻿Colby, sim. Leland Coulter chamando.

728
00:32:54,055 --> 00:32:56,640
﻿Sim, ele acabou de sair daqui. Eu sei.

729
00:32:59,310 --> 00:33:01,812
﻿Colby, ouça com muita atenção.

730
00:33:01,896 --> 00:33:04,690
﻿Eles obtêm o empréstimo sem saber que vamos cobri-lo

731
00:33:05,191 --> 00:33:07,234
﻿ou estou retirando todos os meus negócios do seu banco.

732
00:33:07,276 --> 00:33:08,819
﻿Você me entende?

733
00:33:09,278 --> 00:33:11,446
﻿Eu nunca estive mais sério.

735
00:33:19,872 --> 00:33:21,081
﻿Pronto para ir?

736
00:33:23,292 --> 00:33:26,003
﻿Suponho que Elizabeth lhe mostrou como

737
00:33:26,045 --> 00:33:28,171
﻿começar essa coisa.
Por que não tentamos?


739
00:33:36,889 --> 00:33:40,892
﻿Alguém veio à cidade ontem 
alegando ser o marido de Mei.

740
00:33:42,228 --> 00:33:43,520
﻿Quem?

741
00:33:45,648 --> 00:33:49,109
﻿Não sei. Mas ele é de Chicago.

742
00:33:49,110 --> 00:33:49,735
﻿

743
00:33:49,986 --> 00:33:52,571
﻿Você acha que mei pode realmente ser casada?

746
00:33:55,158 --> 00:33:56,158
﻿Não.

748
00:33:57,827 --> 00:33:59,578
﻿É que passamos tanto tempo juntos,

749
00:33:59,579 --> 00:34:01,204
﻿o fato de ela não ter mencionado nada

750
00:34:01,247 --> 00:34:03,040
﻿só me faz sentir...

751
00:34:03,041 --> 00:34:03,415
﻿

752
00:34:03,624 --> 00:34:06,209
﻿Depois de tudo o que aconteceu com Elizabeth,

753
00:34:07,253 --> 00:34:09,463
﻿talvez você já tenha sido mordido duas vezes tímido.

754
00:34:10,923 --> 00:34:13,633
﻿Se eu fosse você, não iria embora sem me perguntar.

755
00:34:19,932 --> 00:34:22,642
﻿*

756
00:34:22,643 --> 00:34:23,143
﻿

757
00:34:25,188 --> 00:34:27,314
﻿Obrigado pela aula de direção, Lucas.

758
00:34:29,484 --> 00:34:30,817
﻿Você sabe, se você realmente quer

759
00:34:30,818 --> 00:34:32,903
﻿aprender a dirigir, é só entrar em contato.

760
00:34:32,945 --> 00:34:34,154
﻿Aprecie isso.

761
00:34:37,950 --> 00:34:41,995
﻿Ana, obrigado por ter vindo. Você terminou no café?

762
00:34:42,038 --> 00:34:46,041
﻿Não, mas eu queria falar com você e não podia esperar mais.

763
00:34:46,209 --> 00:34:47,626
﻿Por que você não tem um assento?

764
00:34:52,882 --> 00:34:56,510
﻿Minha mãe conseguiu um emprego melhor em Bellingham, então vamos nos mudar.

765
00:34:57,136 --> 00:34:59,846
﻿Ah, Anna, vou sentir sua falta.

766
00:35:00,473 --> 00:35:01,556
﻿Mas, você sabe, a sobrinha do

767
00:35:01,599 --> 00:35:03,558
﻿Coulter mora em Bellingham e eu aposto

768
00:35:03,601 --> 00:35:05,018
﻿Prefiro ficar aqui.

769
00:35:05,937 --> 00:35:07,437
﻿Eu entendo.

770
00:35:08,022 --> 00:35:10,482
﻿Mas mudar para novos lugares e conhecer novas

771
00:35:10,525 --> 00:35:11,817
﻿pessoas pode ser uma das melhores coisas

772
00:35:11,859 --> 00:35:12,984
﻿Eu sei.

773
00:35:12,985 --> 00:35:15,695
﻿Você nos ensinou a não ter medo dessa forma, e eu não tenho.

774
00:35:15,696 --> 00:35:17,072
﻿Ah, Ana.

775
00:35:18,324 --> 00:35:20,617
﻿Você era um dos alunos mais jovens

776
00:35:20,618 --> 00:35:22,035
﻿da minha classe quando cheguei.

777
00:35:22,411 --> 00:35:27,374
﻿Tão amigável e brincalhão. Sempre dançando por aí.

778
00:35:28,334 --> 00:35:32,087
﻿Foi um privilégio ver você

779
00:35:32,130 --> 00:35:33,797
﻿se tornar essa jovem notável

780
00:35:33,840 --> 00:35:36,383
﻿e eu só sei que você tem um futuro brilhante pela frente.

781
00:35:36,425 --> 00:35:38,468
﻿Eventualmente, quero ir para a faculdade quando ganhar

782
00:35:38,511 --> 00:35:41,429
﻿dinheiro suficiente, por isso aceitei o emprego no café.

783
00:35:41,764 --> 00:35:44,391
﻿Mas eu não estou pronto para deixar o vale da esperança ainda

784
00:35:44,934 --> 00:35:47,144
﻿e eu gostaria de ficar até que eu seja.

785
00:35:48,521 --> 00:35:50,522
﻿Você prefere ficar aqui

786
00:35:50,523 --> 00:35:51,690
﻿sozinho, cuidando de si mesmo?

787
00:35:51,732 --> 00:35:53,608
﻿Eu posso, eu sei que posso.

788
00:35:54,026 --> 00:35:55,986
﻿Você me inspirou, sra. Thornton.

789
00:35:58,906 --> 00:36:00,657
﻿Bem, eu acho maravilhoso que você saiba que tem

790
00:36:00,700 --> 00:36:03,410
﻿tantas possibilidades disponíveis para você.

791
00:36:03,619 --> 00:36:04,995
﻿Você vai me ajudar?

792
00:36:05,872 --> 00:36:08,498
﻿Não sei como posso, mas vou tentar.

793
00:36:12,086 --> 00:36:13,086
﻿Oh.

794
00:36:18,342 --> 00:36:21,595
﻿Ned: Hanukkah é chamado de festival das luzes

795
00:36:21,637 --> 00:36:26,057
﻿e celebra a rededicação do antigo templo em

796
00:36:26,142 --> 00:36:28,393
﻿Jerusalém quando óleo para acender a lâmpada,

797
00:36:28,394 --> 00:36:32,230
﻿que deveria ter durado apenas uma noite, durou oito.

798
00:36:32,356 --> 00:36:35,525
﻿Agora, a vela que usamos para acender as outras oito

799
00:36:35,568 --> 00:36:38,445
﻿velas, uma para cada noite, é chamada de shammash.

800
00:36:39,197 --> 00:36:41,907
﻿Opala, você acendería a primeira

801
00:36:41,949 --> 00:36:43,950
﻿vela comemorando nossa primeira noite?

802
00:36:49,123 --> 00:36:50,290
﻿Mesmo um pouco de luz brilha mais

803
00:36:50,291 --> 00:36:52,709
﻿forte quando as coisas estão mais escuras.

804
00:36:56,047 --> 00:36:58,006
﻿E todos vocês verão isso mais tarde.

805
00:36:59,050 --> 00:37:01,426
﻿Mas primeiro, dirija-se à fonte de

806
00:37:01,469 --> 00:37:02,802
﻿refrigerante para tomar um sorvete de abóbora.

807
00:37:02,803 --> 00:37:05,472
﻿- Sério? 
- Obrigado!

808
00:37:08,893 --> 00:37:11,519
﻿- Alecrim, Lee.
- Ei, vocês dois.

809
00:37:11,687 --> 00:37:12,854
﻿Conseguimos o empréstimo.

810
00:37:12,897 --> 00:37:16,191
﻿Sério?!
- Bem, parabéns! - Isso é fantástico!

811
00:37:16,234 --> 00:37:18,318
﻿0 banco ligou para dizer que não levou em conta a

812
00:37:18,361 --> 00:37:20,362
﻿rapidez com que o vale da esperança está crescendo,

813
00:37:20,363 --> 00:37:22,822
﻿tornando o café mais valioso do que eles estimavam.

814
00:37:22,823 --> 00:37:25,116
﻿Eu sabia que tudo ia ficar bem.

815
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
﻿Estou tão feliz por você.

816
00:37:27,078 --> 00:37:29,746
﻿Ouça, Joseph, eu sei que tenho passado muito tempo

817
00:37:29,789 --> 00:37:32,749
﻿no jornal e você teve que trabalhar duas vezes mais,

818
00:37:32,792 --> 00:37:35,335
﻿mas eu quero que você saiba o quanto eu aprecio isso.

819
00:37:35,378 --> 00:37:37,254
﻿Eu realmente quero. Obrigada.

820
00:37:38,089 --> 00:37:40,048
﻿0 que você acha de irmos ver se conseguimos

821
00:37:40,049 --> 00:37:41,633
﻿juntar tudo para a fogueira, hein?

822
00:37:41,676 --> 00:37:43,176
﻿- Seria um prazer.
- Certo, vamos.

823
00:37:43,177 --> 00:37:43,802
﻿Mmmhmm.

824
00:37:43,844 --> 00:37:45,762
﻿- Tchau, senhoras.
- Tchau.

825
00:37:45,805 --> 00:37:47,806
﻿Então, eu tenho tanto...

826
00:37:49,100 --> 00:37:51,059
﻿Penny para seus pensamentos?

827
00:37:51,102 --> 00:37:53,186
﻿Acho que nosso relacionamento vale

828
00:37:53,187 --> 00:37:55,355
﻿um pouco mais do que isso, mas sim, claro.

829
00:37:55,398 --> 00:37:57,691
﻿Então, aqui estão meus dois centavos.

830
00:37:59,151 --> 00:38:02,195
﻿Se o medo é a única motivação de uma pessoa na

831
00:38:02,238 --> 00:38:07,325
﻿vida, então ela não avançará, não realizará nada.

832
00:38:07,952 --> 00:38:11,162
﻿Eu não poderia estar mais agradecido por ter me

833
00:38:11,163 --> 00:38:12,664
﻿aventurado sozinho em Hamilton todos esses anos atrás

834
00:38:12,707 --> 00:38:17,669
﻿e tornou-se muito menos temeroso... Sobre tudo.

835
00:38:18,921 --> 00:38:23,508
﻿E agora sinto como se pudesse fazer quase tudo.

836
00:38:25,886 --> 00:38:27,887
﻿Ainda mais com você.

837
00:38:29,974 --> 00:38:33,184
﻿Obrigado por sempre ser tão solidário.

839
00:38:41,444 --> 00:38:42,902
﻿Obrigado Gustavo.

840
00:38:49,035 --> 00:38:49,492
﻿

841
00:38:50,244 --> 00:38:53,413
﻿Devo dizer que estou me divertindo bastante.

842
00:38:53,789 --> 00:38:54,956
﻿Eu também.

843
00:38:54,957 --> 00:38:58,418
﻿Tenho que admitir que Michael fez um bom trabalho.

844
00:38:58,419 --> 00:39:00,837
﻿Hope Valley Days foi um enorme sucesso.

845
00:39:00,838 --> 00:39:02,464
﻿Bem, eles ainda não acabaram.

846
00:39:02,631 --> 00:39:05,300
﻿Por favor, diga que não há mais fantasias.
Por favor, diga que não há mais fantasias.

847
00:39:05,301 --> 00:39:06,843
﻿Ah, não vou estragar nada.

848
00:39:06,969 --> 00:39:09,429
﻿Apenas espere e veja o que planejei.

850
00:39:14,101 --> 00:39:15,685
﻿Obrigado por ajudar a derrubar isso.

851
00:39:15,728 --> 00:39:17,771
﻿Demorou na minha opinião.

852
00:39:17,813 --> 00:39:18,813
﻿Parabéns.

853
00:39:25,571 --> 00:39:27,989
﻿Nike. Na hora certa.

854
00:39:27,990 --> 00:39:29,240
﻿

855
00:39:29,825 --> 00:39:32,285
﻿Se eu vou sair por conta própria, tenho que ir até o fim.

856
00:39:33,079 --> 00:39:36,998
﻿Não pode confiar em ninguém. Nem mesmo a cidade.

857
00:39:38,334 --> 00:39:40,293
﻿Não tenho certeza se teria chegado a essa

858
00:39:40,336 --> 00:39:42,504
﻿decisão se não fosse pelo seu incentivo.

859
00:39:42,838 --> 00:39:46,341
﻿

860
00:39:46,550 --> 00:39:47,550
﻿Oh!

862
00:39:58,687 --> 00:39:59,479
﻿0 alarme de incêndio!

863
00:39:59,522 --> 00:40:01,356
﻿Não, é apenas Florença.

864
00:40:01,440 --> 00:40:04,818
﻿Oh. Eu sabia. Eu-eu sabia disso.

865
00:40:04,860 --> 00:40:06,152
﻿Certo, crianças, reúnam-se.

866
00:40:06,195 --> 00:40:08,613
﻿Temos um mimo especial na loja.

867
00:40:08,656 --> 00:40:10,281
﻿Lembre-se do que eu disse sobre pequenas luzes

868
00:40:10,324 --> 00:40:12,826
﻿brilhando mais quando as coisas estão mais escuras?

869
00:40:12,868 --> 00:40:15,912
﻿Bem, é hora de descobrir o quão verdade isso é.

870
00:40:15,955 --> 00:40:19,165
﻿Aí está você. Aqui você vai.

871
00:40:19,208 --> 00:40:21,126
﻿Há frio suficiente no ar para nos

872
00:40:21,168 --> 00:40:23,711
﻿lembrar que o outono está à porta.

873
00:40:25,673 --> 00:40:27,674
﻿Já pensou em um casamento no outono?

874
00:40:29,677 --> 00:40:32,303
﻿Apenas curioso. Isso é tudo.

875
00:40:35,099 --> 00:40:36,933
﻿Não posso dizer que tenho.

877
00:40:38,519 --> 00:40:41,855
﻿Já pensou em um casamento na primavera?

878
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
﻿Ah...

880
00:40:46,110 --> 00:40:47,861
﻿Realmente foi uma noite linda,

881
00:40:48,195 --> 00:40:49,988
﻿e pela primeira vez em um tempo

882
00:40:49,989 --> 00:40:52,323
﻿tudo o que parecia precisar de nossa atenção

883
00:40:52,366 --> 00:40:56,828
﻿que tinha ocupado todos os nossos dias, foi posto de lado.

884
00:40:57,079 --> 00:40:58,788
﻿E em seu lugar em vez disso

885
00:40:58,956 --> 00:41:01,624
﻿eram aquelas coisas que certamente são mais preciosas,

886
00:41:01,876 --> 00:41:04,586
﻿prazeres simples como chocolate quente,

887
00:41:04,628 --> 00:41:09,132
﻿marshmallows torrados e uma fogueira crepitante.

888
00:41:10,259 --> 00:41:14,971
﻿Naquela noite, percebemos que nossa cidade poderia brilhar mais do que nunca.

889
00:41:14,972 --> 00:41:16,306
﻿E por enquanto,

890
00:41:16,348 --> 00:41:20,560
﻿Hope Valley Days ainda estava aqui ajudando a nos lembrar.

