﻿1
00:00:01,311 --> 00:00:03,170
<i>Anteriormente, em</i>
<font color="#fffc00">"Quando chama o coração"...</font>

2
00:00:03,255 --> 00:00:05,240
<i>Jack e eu vamos
nos divertir muito.</i>

3
00:00:05,325 --> 00:00:07,810
<i>Eu vi Lucas e o
pequeno Jack hoje cedo.</i>

4
00:00:07,975 --> 00:00:10,260
<i>Lucas será um pai maravilhoso.</i>

5
00:00:10,344 --> 00:00:13,117
Não podemos reconhecer o
credenciamento fora do nosso distrito.

6
00:00:13,202 --> 00:00:15,968
Esta ainda é minha escola
sob minha autoridade.

7
00:00:16,063 --> 00:00:18,765
<i>Neste momento nosso
novo prefeito é notícia.</i>

8
00:00:18,850 --> 00:00:21,445
Eu só não acho que ele é
talhado para este trabalho.

9
00:00:23,319 --> 00:00:25,600
Se você pretende me enviar
algum tipo de mensagem

10
00:00:25,685 --> 00:00:28,337
para... tentar me intimidar,
estou bem com isso.

11
00:00:28,429 --> 00:00:29,867
Mas estou avisando
a vocês dois para não

12
00:00:29,979 --> 00:00:32,164
chegarem perto da Sra.
Thornton ou de seu filho.

13
00:00:34,989 --> 00:00:38,804
<i>Já ouvi as pessoas dizerem que o
tempo voa, mas os dias se arrastam,</i>

14
00:00:38,889 --> 00:00:41,007
<i>e descobri que o tempo voa,</i>

15
00:00:41,108 --> 00:00:42,648
<i>especialmente quando
se trata de quão rápido</i>

16
00:00:42,733 --> 00:00:44,818
<i>meu pequeno está crescendo.</i>

17
00:00:45,235 --> 00:00:46,352
Eu vejo isso.

18
00:00:46,482 --> 00:00:48,864
<i>Mas também descobri
que os dias voam,</i>

19
00:00:48,949 --> 00:00:51,829
<i>então eu tento preenchê-los
com diversão e aventura,</i>

20
00:00:51,914 --> 00:00:53,156
<i>para encorajar em Jack</i>

21
00:00:53,241 --> 00:00:56,639
<i>o tipo de curiosidade incutida
em mim quando criança.</i>

22
00:00:56,724 --> 00:00:59,743
Bom dia glorioso, vocês dois.

23
00:00:59,827 --> 00:01:00,911
Olá.

24
00:01:00,995 --> 00:01:02,779
Olá, tia Rosemary.

25
00:01:04,031 --> 00:01:05,282
Você está indo para o escritório?

26
00:01:05,366 --> 00:01:06,883
A notícia nunca tira um dia de folga.

27
00:01:06,967 --> 00:01:08,318
Céus...

28
00:01:08,402 --> 00:01:09,786
Isso ficaria bem em nosso

29
00:01:09,870 --> 00:01:10,754
mastro, você não acha?

30
00:01:11,839 --> 00:01:13,757
Você já viu Lee por acaso?

31
00:01:13,841 --> 00:01:15,908
Não, está tudo bem?

32
00:01:17,311 --> 00:01:19,875
Bem, para falar a
verdade, não tenho certeza.

33
00:01:20,147 --> 00:01:21,598
Parece que desde que nós-

34
00:01:21,682 --> 00:01:23,934
Sra. Thornton!  Sra. Thornton!

35
00:01:24,018 --> 00:01:26,403
Aliado!  Ó meu Deus!

36
00:01:26,487 --> 00:01:28,179
Bem-vinda a casa, mocinha.

37
00:01:28,264 --> 00:01:29,139
Obrigada.

38
00:01:29,223 --> 00:01:30,632
Estou feliz por estar de volta.

39
00:01:30,717 --> 00:01:32,842
Jack, você ficou grande!

40
00:01:32,927 --> 00:01:38,875
Algum dia você será grande o
suficiente para montar um cavalo sozinho.

41
00:01:38,960 --> 00:01:41,079
Allie acha que eu deveria tê-la

42
00:01:41,164 --> 00:01:42,848
deixado voltar de
Rock Creek sozinha.

43
00:01:42,933 --> 00:01:44,284
Bem, isso é um longo caminho.

44
00:01:44,369 --> 00:01:45,500
Eu não sei se ou não

45
00:01:45,585 --> 00:01:47,656
Eu gostaria de andar
todo esse caminho sozinho.

46
00:01:47,741 --> 00:01:49,092
Tenho certeza de
que seu tio queria vir

47
00:01:49,176 --> 00:01:50,761
buscá-la para poder
passar mais tempo com você.

48
00:01:50,845 --> 00:01:52,898
Tivemos muito tempo juntos.

49
00:01:53,047 --> 00:01:55,298
Dificilmente íamos
mais rápido que um trote.

50
00:01:55,382 --> 00:01:56,930
Bem, depois de uma
viagem tão longa,

51
00:01:57,015 --> 00:01:58,335
por que vocês dois
não tomam sorvete?

52
00:01:58,419 --> 00:02:00,805
Ouvi falar da nova fonte de

53
00:02:00,890 --> 00:02:03,540
refrigerante e mal
posso esperar para ir.

54
00:02:03,625 --> 00:02:05,342
O que você acha de
irmos para lá agora?

55
00:02:05,426 --> 00:02:07,677
Parece bom para mim.
Tchau à todos.

56
00:02:07,761 --> 00:02:09,812
- Tchau.
- Tchau.

57
00:02:11,899 --> 00:02:13,650
Ela se tornou uma
pequena amazona.

58
00:02:13,735 --> 00:02:14,633
Mmmhmm.

59
00:02:14,718 --> 00:02:16,936
Obrigado por me
deixar montar sargento.

60
00:02:17,104 --> 00:02:18,121
Eu vou prendê-lo para você.

61
00:02:18,205 --> 00:02:19,456
Aproveite seu sorvete.

62
00:02:19,540 --> 00:02:20,657
Alecrim.

63
00:02:20,741 --> 00:02:21,741
Jack.

64
00:02:24,044 --> 00:02:27,297
Bem, eu deveria ir trabalhar.
Vocês dois tenham um dia maravilhoso.

65
00:02:27,381 --> 00:02:28,532
E você.

66
00:02:28,616 --> 00:02:29,621
Uau!

67
00:02:29,706 --> 00:02:31,735
Arr!  Eu sou um pirata!

68
00:02:31,819 --> 00:02:34,571
Ei-ho-ho! - Ei-ho-ho!

69
00:02:39,130 --> 00:02:40,730
Rapazes, ele é todo seu.

70
00:02:45,425 --> 00:02:46,653
<i>Para onde o estão levando?</i>

71
00:02:46,737 --> 00:02:48,522
Penitenciária Granville.

72
00:02:48,607 --> 00:02:49,657
Prisão?

73
00:02:49,742 --> 00:02:51,427
Bem, até que ele vá a julgamento.

74
00:02:51,512 --> 00:02:52,996
Quanto tempo você
imagina que será?

75
00:02:53,081 --> 00:02:54,298
Bem, é difícil dizer.

76
00:02:54,383 --> 00:02:56,335
Pode acontecer que ele
nunca vá a julgamento.

77
00:02:56,420 --> 00:02:58,671
Ele atingiu o monte
Nathan com seu carro.

78
00:02:58,812 --> 00:03:01,164
Bem, aquele homem
diz que não queria,

79
00:03:01,248 --> 00:03:04,334
e tem o direito de se
defender no tribunal.

80
00:03:04,418 --> 00:03:06,103
Você tem sorte que meu pai o pegou.

81
00:03:06,187 --> 00:03:08,905
Joseph.  Joseph!

82
00:03:08,989 --> 00:03:10,841
- Até mais.
- Tchau, conta.

83
00:03:10,925 --> 00:03:14,010
Exatamente o homem que eu estava procurando.

84
00:03:14,094 --> 00:03:16,036
Então quem mais
você está procurando?

85
00:03:16,121 --> 00:03:19,116
Bem, seu pai está me
ajudando com algo para a

86
00:03:19,200 --> 00:03:21,084
Sra. Coulter e estou
tentando manter uma surpresa.

87
00:03:21,168 --> 00:03:24,754
Então, Joseph, você acha que
poderia vir ao moinho comigo?

88
00:03:24,838 --> 00:03:25,856
Estou até os cotovelos, Lee.

89
00:03:25,940 --> 00:03:26,957
Um minuto.

90
00:03:27,041 --> 00:03:28,758
Dois, no máximo.

91
00:03:30,144 --> 00:03:31,361
Encontre-me na fonte
de refrigerantes, Coop?

92
00:03:31,445 --> 00:03:32,696
Pode apostar.

93
00:03:32,780 --> 00:03:33,979
Obrigado.

94
00:03:34,715 --> 00:03:36,967
Oi, Allie!  Aliado!

95
00:03:37,051 --> 00:03:38,435
Veja a nova fonte de refrigerante?

96
00:03:38,519 --> 00:03:41,138
Parece que vou passar
muito tempo aqui.

97
00:03:41,222 --> 00:03:44,141
Allie, por que você não... por
que você não entra com Cooper?

98
00:03:44,225 --> 00:03:45,775
OK.

99
00:03:45,859 --> 00:03:46,859
Ei.

100
00:03:49,404 --> 00:03:51,037
O que você acha que é tudo isso?

101
00:03:52,199 --> 00:03:54,566
<i>Eles parecem
grossos como ladrões.</i>

102
00:03:55,703 --> 00:03:57,420
Por que você não
vai e fica com Allie?

103
00:03:57,504 --> 00:03:59,671
Vou ficar de olho
nas coisas por aqui.

104
00:04:07,881 --> 00:04:09,299
Algo assim
definitivamente segurará

105
00:04:09,383 --> 00:04:11,067
seu cabelo quando você pedalar.

106
00:04:11,151 --> 00:04:13,518
Há tantas opções.

107
00:04:15,322 --> 00:04:17,340
Vejo que vocês dois se conheceram.

108
00:04:17,424 --> 00:04:18,775
Sua sobrinha estava
me contando sobre

109
00:04:18,859 --> 00:04:19,943
sua viagem de volta
da casa dos avós dela.

110
00:04:21,061 --> 00:04:22,512
Ela te contou como
andamos devagar?

111
00:04:22,596 --> 00:04:24,915
Eu não disse uma palavra.

112
00:04:24,999 --> 00:04:27,817
Mas andamos terrivelmente lentos.

113
00:04:27,901 --> 00:04:29,753
Bem, talvez você e eu
possamos cavalgar algum dia.

114
00:04:29,837 --> 00:04:31,236
Eu corro como o vento.

115
00:04:33,374 --> 00:04:35,540
Ei!  Aliado!

116
00:04:37,678 --> 00:04:38,962
Bem-vindo a casa.

117
00:04:39,046 --> 00:04:40,997
Obrigado, Dr. Carter.

118
00:04:41,081 --> 00:04:42,699
Mei, eu tenho algumas receitas.

119
00:04:42,783 --> 00:04:43,800
Vamos dar um passo atrás.

120
00:04:43,884 --> 00:04:45,284
Desculpe-nos.

121
00:04:49,256 --> 00:04:54,177
Meu Deus. Ela é tão bonita.

122
00:04:54,261 --> 00:04:56,261
Você acha? - Uhum.

123
00:04:57,598 --> 00:04:59,585
Hum.  Eu não notei.

124
00:04:59,792 --> 00:05:02,827
Você é igual a outra
pessoa que eu conheço.

125
00:05:04,836 --> 00:05:06,120
O homem está trabalhando.

126
00:05:06,297 --> 00:05:08,163
Eu suponho.

127
00:05:25,115 --> 00:05:28,902
<i>A música tema toca...</i>

128
00:05:53,772 --> 00:05:55,164
<font color=#FF00FF>*WHEN CALLS THE HEART*</font>
<font color=#00FF00>Temporada 09 Episódio 05</font>

129
00:05:55,248 --> 00:05:56,750
Título do episódio: <font color=#FFc30f>"Journey into the
Light"</font> Exibido em: <font color="#00ffff">03 de abril de 2022.</font>

130
00:05:57,373 --> 00:05:58,373
Oi.

131
00:05:58,831 --> 00:06:00,732
Eu pensei que este
quadro de título era uma boa

132
00:06:00,817 --> 00:06:02,502
idéia, mas agora estou
começando a me perguntar.

133
00:06:02,586 --> 00:06:04,137
Bem, não há muitas manchetes.

134
00:06:04,221 --> 00:06:05,672
Exatamente.

135
00:06:05,756 --> 00:06:08,642
As pessoas continuam encobrindo-os
com seus próprios avisos pessoais.

136
00:06:08,726 --> 00:06:11,578
"Procura-se: Boa vaca leiteira."

137
00:06:11,662 --> 00:06:13,413
"procurando alugar um quarto."

138
00:06:13,497 --> 00:06:16,183
"Venda-se vestido de noiva, renda
branca, usado uma vez por engano.

139
00:06:16,267 --> 00:06:17,484
Alecrim...

140
00:06:17,568 --> 00:06:19,986
Rosemary, tudo bem?

141
00:06:20,070 --> 00:06:21,070
Uau!

142
00:06:22,273 --> 00:06:24,524
Mais cedo, quando
Nathan e Allie chegaram,

143
00:06:24,608 --> 00:06:27,861
você estava começando
a me perguntar algo.

144
00:06:27,945 --> 00:06:29,262
Sim.

145
00:06:29,346 --> 00:06:32,699
Eu queria saber... Você acha...

146
00:06:32,783 --> 00:06:34,216
O que é isso?

147
00:06:35,919 --> 00:06:42,142
É mesmo remotamente possível
que Lee esteja cansando de mim?

148
00:06:42,226 --> 00:06:44,211
Isso é ridículo.

149
00:06:44,295 --> 00:06:46,146
Talvez.

150
00:06:46,230 --> 00:06:49,282
E normalmente eu concordaria
com você, afinal sou uma delícia.

151
00:06:49,366 --> 00:06:51,451
Eu posso ser infinitamente divertido.

152
00:06:51,535 --> 00:06:54,020
Mas agora, apenas me ouça.

153
00:06:54,104 --> 00:06:57,657
Desde que começamos
a trabalhar juntos

154
00:06:57,741 --> 00:06:59,025
ele sai daqui cedo,
chega tarde em casa,

155
00:06:59,109 --> 00:07:01,628
ele se levanta e se vai antes
mesmo de eu acordar de manhã.

156
00:07:01,712 --> 00:07:05,532
Talvez nossa maior união esteja

157
00:07:05,616 --> 00:07:08,001
provando ser demais para ele.

158
00:07:08,085 --> 00:07:10,971
Tudo com moderação, como dizem.

159
00:07:11,055 --> 00:07:12,539
Talvez o mesmo se
aplique ao meu marido

160
00:07:12,623 --> 00:07:14,207
quando se trata de ele ter o
seu preenchimento de mim-

161
00:07:14,291 --> 00:07:15,909
Lee!

162
00:07:15,993 --> 00:07:17,711
Bom Dia querida.

163
00:07:17,795 --> 00:07:18,545
Bom dia, Elizabete.

164
00:07:18,629 --> 00:07:19,913
- Olá.
- Oi.

165
00:07:19,997 --> 00:07:21,748
Bem, você acordou de
madrugada e foi embora.

166
00:07:21,832 --> 00:07:26,353
Nada como uma boa
caminhada rápida logo pela manhã.

167
00:07:26,437 --> 00:07:30,090
Onde você gosta de caminhar?

168
00:07:30,174 --> 00:07:31,258
Onde?

169
00:07:33,577 --> 00:07:38,146
Bem, aqui e ali.
Em toda parte.

170
00:07:40,284 --> 00:07:43,151
Sim, de qualquer forma, eu tenho
que entrar para trabalhar, então tchau.

171
00:07:54,516 --> 00:07:55,582
Senhorita minnie.

172
00:07:55,666 --> 00:07:57,284
Gustavo, bonjour.

173
00:07:57,368 --> 00:08:01,054
Suas guloseimas assadas,
tornam cada manhã ainda mais doce.

174
00:08:01,138 --> 00:08:03,839
Estou tão feliz em ouvir isso.

175
00:08:06,810 --> 00:08:10,697
Gustave, você se importa
se eu pegar um desses muffins?

176
00:08:10,781 --> 00:08:13,199
Mais oui.  Mas é claro.

177
00:08:13,283 --> 00:08:14,283
Obrigada.

178
00:08:24,395 --> 00:08:25,627
Sr. Landis.

179
00:08:30,234 --> 00:08:32,619
Sra. Can campo.

180
00:08:32,703 --> 00:08:35,170
Por favor sente-se.

181
00:08:36,306 --> 00:08:38,958
Achei que você
gostaria de um muffin

182
00:08:39,042 --> 00:08:41,576
de cranberry, quentinho
do forno do café.

183
00:08:44,047 --> 00:08:45,881
Está quente.

184
00:08:48,652 --> 00:08:49,818
Obrigada.

185
00:08:50,487 --> 00:08:51,771
Tenha um bom dia.

186
00:08:51,855 --> 00:08:55,023
E um bom dia para você também.

187
00:08:58,562 --> 00:09:01,563
Tudo bem, hickam.
Você pediu minha ajuda.

188
00:09:02,933 --> 00:09:05,018
Vamos começar com a
maneira como você se veste.

189
00:09:05,102 --> 00:09:06,519
O que está errado com isso?

190
00:09:06,603 --> 00:09:10,490
Você quer que as pessoas o considerem
com pelo menos alguma seriedade.

191
00:09:10,574 --> 00:09:12,591
Ninguém usa gravata
borboleta hoje em dia.

192
00:09:12,676 --> 00:09:13,732
Bem, eu sei.

193
00:09:13,817 --> 00:09:14,989
Bem, você costumava.

194
00:09:15,074 --> 00:09:16,763
Olha, ou você quer
minha ajuda ou não.

195
00:09:16,847 --> 00:09:19,748
Mas eu não tenho tempo e,
francamente, você também não.

196
00:09:21,518 --> 00:09:22,518
Projeto de lei.

197
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
OK.

198
00:09:25,522 --> 00:09:26,522
Aqui.

199
00:09:29,927 --> 00:09:31,611
OK.

200
00:09:31,695 --> 00:09:32,695
Para iniciantes...

201
00:09:42,473 --> 00:09:43,705
Bom Dia.

202
00:09:44,575 --> 00:09:48,061
Sim, foi até eu quebrar.

203
00:09:48,145 --> 00:09:50,363
O que você está fazendo
com a motocicleta de Lee?

204
00:09:50,447 --> 00:09:52,481
Tentando desabafar.

205
00:09:53,951 --> 00:09:56,503
Hum, por favor, desculpe
a minha aparência.

206
00:09:56,587 --> 00:09:58,538
Não, eu gosto.

207
00:10:00,057 --> 00:10:01,808
Você parece muito robusto.

208
00:10:01,892 --> 00:10:03,910
Eu não normalmente?

209
00:10:03,994 --> 00:10:05,827
Fique quieto e me dê um beijo.

210
00:10:07,631 --> 00:10:09,397
Sr. Bouchard?

211
00:10:09,508 --> 00:10:10,578
Roberto!

212
00:10:10,663 --> 00:10:11,712
Eu tenho seu correio.

213
00:10:11,797 --> 00:10:12,914
Excelente.

214
00:10:12,999 --> 00:10:14,877
Você se importaria de deixá-lo
na rainha de copas para mim?

215
00:10:14,961 --> 00:10:15,989
De jeito nenhum.

216
00:10:16,073 --> 00:10:18,057
Sra. Thornton, também tenho
sua correspondência aqui.

217
00:10:18,141 --> 00:10:19,559
Excelente.

218
00:10:19,643 --> 00:10:21,191
Apenas em casa está bem.
Laura está lá com o pequeno Jack.

219
00:10:21,275 --> 00:10:22,195
Sim, senhora.

220
00:10:22,279 --> 00:10:24,479
Bem, tanto tempo.

221
00:10:28,919 --> 00:10:29,919
Ops.

222
00:10:33,190 --> 00:10:37,844
Então, o que você
quer desabafar?

223
00:10:37,928 --> 00:10:39,612
Jerônimo Smith.

224
00:10:39,696 --> 00:10:41,347
Mas continuo dizendo a mim mesmo
que está vendendo o negócio do petróleo.

225
00:10:41,431 --> 00:10:43,450
Não é um problema ruim de ter.

226
00:10:47,704 --> 00:10:49,055
Já pensou no que vai fazer

227
00:10:49,139 --> 00:10:50,957
se a venda se concretizar?

228
00:10:51,041 --> 00:10:52,841
Passe mais tempo com você.

229
00:10:55,512 --> 00:10:57,931
Não sei se isso é
sempre uma boa ideia.

230
00:10:58,015 --> 00:10:59,766
Sério?

231
00:10:59,850 --> 00:11:03,069
Bem, cá entre nós, agora que
eles estão trabalhando juntos,

232
00:11:03,153 --> 00:11:06,606
Rosemary está preocupada
que Lee esteja se cansando dela.

233
00:11:06,690 --> 00:11:07,574
Que?

234
00:11:07,658 --> 00:11:09,491
Eu sei.  É um absurdo.

235
00:11:10,694 --> 00:11:12,245
Então, novamente, eu
poderia ter dito a mesma coisa

236
00:11:12,329 --> 00:11:13,746
sobre você pegar emprestada
a motocicleta de Lee.

237
00:11:13,830 --> 00:11:16,231
Eu não peguei emprestado.
Eu comprei isso.

238
00:11:19,136 --> 00:11:20,335
Vamos!

239
00:11:28,045 --> 00:11:31,331
Você acha que essas manchetes
sensacionais estão realmente funcionando?

240
00:11:31,415 --> 00:11:33,967
Eu não sei, eu
diria sensacional.

241
00:11:34,051 --> 00:11:36,903
Talvez hum... Atraente.

242
00:11:36,987 --> 00:11:38,137
E, como as vendas estão em alta,

243
00:11:38,221 --> 00:11:40,573
sim, eu diria - eu diria
que eles estão trabalhando.

244
00:11:40,657 --> 00:11:42,642
Nos destaca, eu acho.

245
00:11:42,726 --> 00:11:46,012
Quem quer correr um velho e chato jornal
de soneca de qualquer maneira?  Direita?

246
00:11:47,197 --> 00:11:48,681
E querida, isso me lembra.

247
00:11:48,765 --> 00:11:52,652
Queria agradecer-lhe por me
convidar para ser o editor-chefe.

248
00:11:52,736 --> 00:11:55,788
Eu estou tendo uma bola.

249
00:11:55,872 --> 00:11:56,523
Tu es?

250
00:11:56,607 --> 00:11:59,092
Sim, absolutamente estou.

251
00:12:00,844 --> 00:12:02,161
Por quê?  Você não é?

252
00:12:05,382 --> 00:12:07,382
Voz do vale, Rosemary Coulter.

253
00:12:10,420 --> 00:12:12,120
Vou ter que te ligar de volta.

254
00:12:15,025 --> 00:12:17,143
Ei, querida?  Quem era aquele?

255
00:12:17,227 --> 00:12:18,444
Minha fonte confidencial.

256
00:12:18,528 --> 00:12:21,180
Certo. Fonte confidencial.

257
00:12:21,264 --> 00:12:23,182
Você nunca me
disse o nome deles.

258
00:12:23,266 --> 00:12:25,066
Então eles não
seriam confidenciais.

259
00:12:28,438 --> 00:12:29,438
Hum...

260
00:12:31,074 --> 00:12:33,293
Na verdade, prometi a
Joseph que o ajudaria

261
00:12:33,377 --> 00:12:36,745
com alguma coisa,
então vou... Sim.

262
00:12:48,291 --> 00:12:49,291
Ok...

263
00:12:49,559 --> 00:12:51,311
Joseph?

264
00:12:51,395 --> 00:12:52,812
Alecrim.

265
00:12:52,896 --> 00:12:53,813
O que você acha?

266
00:12:53,897 --> 00:12:55,848
Lee não está aqui com você?

267
00:12:55,932 --> 00:12:57,350
Não. Não aqui.

268
00:13:02,673 --> 00:13:04,991
Joseph, aquele toldo
parece fantástico.

269
00:13:05,075 --> 00:13:06,759
Montamos tudo sozinhos.

270
00:13:06,843 --> 00:13:07,660
Apenas vocês dois?

271
00:13:07,744 --> 00:13:08,561
Apenas nós dois.

272
00:13:13,150 --> 00:13:15,401
<i>Lee: Florença, vamos lá.</i>

273
00:13:15,485 --> 00:13:16,569
Ninguém vai saber.

274
00:13:16,653 --> 00:13:17,653
Eu saberei.

275
00:13:18,455 --> 00:13:21,407
Apenas me dê o
nome da pessoa que

276
00:13:21,491 --> 00:13:22,791
ligou para Rosemary
e eu vou embora.

277
00:13:24,961 --> 00:13:26,594
Você cruza seu coração?

278
00:13:28,331 --> 00:13:29,331
Olhar...

279
00:13:29,933 --> 00:13:32,967
Você pode até sussurrar
para mim, se preferir.

280
00:13:33,503 --> 00:13:34,936
- OK.
- Sim.

281
00:13:36,606 --> 00:13:37,256
O nome é...

282
00:13:37,340 --> 00:13:38,191
Sim?

283
00:13:38,275 --> 00:13:40,041
Nada de cera de abelha!

284
00:13:42,012 --> 00:13:43,529
- Florença...
- Lee.

285
00:13:43,613 --> 00:13:46,899
É contra os regulamentos
da companhia telefônica.

286
00:13:46,983 --> 00:13:47,767
Desculpe.

287
00:13:47,851 --> 00:13:49,050
<i>Não!</i>

288
00:13:54,491 --> 00:13:57,977
Nós voltamos todo o
caminho de volta de

289
00:13:58,061 --> 00:14:00,446
Rock Creek e você
nem disse uma palavra

290
00:14:00,530 --> 00:14:02,982
sobre você e Newton sendo
atropelados por um carro.

291
00:14:03,066 --> 00:14:04,117
Eu não queria que você se preocupasse.

292
00:14:04,201 --> 00:14:06,285
Tenho idade suficiente para me preocupar.

293
00:14:06,369 --> 00:14:07,553
Tenho idade
suficiente para muitas

294
00:14:07,637 --> 00:14:09,622
coisas que acho que
você não quer admitir.

295
00:14:09,706 --> 00:14:11,724
OK sinto muito.

296
00:14:11,808 --> 00:14:16,044
Peço desculpas por não levar
em consideração seus sentimentos.

297
00:14:19,049 --> 00:14:20,415
Obrigada.

298
00:14:25,489 --> 00:14:30,443
E você consideraria
fazer a barba?

299
00:14:30,527 --> 00:14:31,744
Você não gosta do meu bigode?

300
00:14:31,828 --> 00:14:33,895
Esconde seu sorriso.

301
00:14:39,536 --> 00:14:40,987
Você faltou à escola?

302
00:14:41,071 --> 00:14:42,255
Muito.

303
00:14:42,339 --> 00:14:44,257
E meus amigos.

304
00:14:44,341 --> 00:14:47,627
E Robert, especialmente.

305
00:14:47,711 --> 00:14:49,095
Eu vejo.

306
00:14:49,179 --> 00:14:51,030
Não é como se eu
não tivesse nada

307
00:14:51,114 --> 00:14:53,166
para fazer na casa
da vovó e do vovô.

308
00:14:53,250 --> 00:14:55,368
Eu só ficava pensando nele.

309
00:14:55,452 --> 00:15:00,940
Sim, bem, você e Robert
sempre foram bons amigos.

310
00:15:01,024 --> 00:15:05,511
Eu sei que eu disse que
gosto dele, até gosto dele,

311
00:15:05,595 --> 00:15:09,430
mas, eu acho, pode ser
mais do que isso agora.

312
00:15:13,069 --> 00:15:15,470
Bem, talvez...

313
00:15:16,873 --> 00:15:21,961
Você poderia simplesmente continuar
a gostar um do outro como amigos.

314
00:15:22,045 --> 00:15:25,198
Só por um tempo,
de qualquer maneira.

315
00:15:25,282 --> 00:15:26,699
Pode ser.

316
00:15:26,783 --> 00:15:27,967
Eu não sei, pai.

317
00:15:28,051 --> 00:15:30,785
Ele mal disse oi quando voltei.

318
00:15:32,455 --> 00:15:33,455
Que?

319
00:15:34,791 --> 00:15:36,142
Achei que você tinha
acabado de me ligar...

320
00:15:36,226 --> 00:15:37,226
Papai?

321
00:15:38,061 --> 00:15:39,661
Tudo bem?

322
00:15:41,731 --> 00:15:43,382
Sim.

323
00:15:43,466 --> 00:15:47,435
Sim, isso é... Isso é
muito melhor do que ok.

324
00:15:58,014 --> 00:15:59,332
<i>José: eu não sei</i>

325
00:15:59,416 --> 00:16:01,367
<i>por que você consideraria
convidar a terra é para o jantar.</i>

326
00:16:01,451 --> 00:16:03,184
Você realmente acha que isso vai ajudar?

327
00:16:04,588 --> 00:16:09,041
José, não faço ideia.

328
00:16:09,125 --> 00:16:13,880
Espero encontrar uma maneira
de me sentar à mesa de um

329
00:16:13,964 --> 00:16:21,964
homem de quem não gosto
nada e mudar seu coração e o meu.

330
00:16:24,307 --> 00:16:29,562
Este jantar é tanto sobre o
Sr. Landis quanto sobre mim.

331
00:16:29,646 --> 00:16:31,646
Tente não se decepcionar.

332
00:16:33,850 --> 00:16:35,149
Em você?

333
00:16:36,853 --> 00:16:38,237
Isso não poderia
estar mais longe do

334
00:16:38,321 --> 00:16:40,188
que estou pensando
sobre você agora.

335
00:16:41,691 --> 00:16:43,124
Venha aqui.

336
00:16:58,642 --> 00:17:05,264
Sr. Landis, gostaria
de pedir desculpas pela

337
00:17:05,348 --> 00:17:06,632
minha explosão da
última vez que esteve aqui.

338
00:17:06,716 --> 00:17:10,570
Nós dois somos pessoas razoáveis.

339
00:17:10,654 --> 00:17:13,639
Não há motivo para
não termos muito tempo.

340
00:17:13,723 --> 00:17:15,842
Bem, na minha próxima
vez, espero ter uma decisão

341
00:17:15,926 --> 00:17:19,412
do conselho de educação
sobre sua certificação.

342
00:17:19,496 --> 00:17:20,780
Obrigada.

343
00:17:20,864 --> 00:17:24,784
Seria bom finalmente
colocar isso para descansar.

344
00:17:24,868 --> 00:17:28,855
Sr. Landis.  Você está saindo?

345
00:17:28,939 --> 00:17:32,191
Estou mesmo, Sra. Can field.

346
00:17:32,275 --> 00:17:33,926
Com o tempo virando

347
00:17:34,010 --> 00:17:37,129
Gostaria de saber se
você pode considerar ficar.

348
00:17:37,213 --> 00:17:41,968
Minha família e eu gostaríamos
de tê-lo em nossa casa para jantar.

349
00:17:42,052 --> 00:17:43,052
Você poderia?

350
00:17:45,755 --> 00:17:47,755
Maravilhoso.

351
00:17:54,731 --> 00:17:56,115
Eu ouço a chegada de
Fiona a qualquer minuto.

352
00:17:56,199 --> 00:17:58,184
Devo convocar o policial Grant?

353
00:17:58,268 --> 00:17:59,685
Vá em frente.

354
00:17:59,769 --> 00:18:04,372
Quando ele chegar aqui,
ele nem vai me reconhecer.

355
00:18:08,745 --> 00:18:09,829
O que você acha?

356
00:18:09,913 --> 00:18:11,397
Você nem sempre teve bigode?

357
00:18:11,481 --> 00:18:16,168
Não, eu cultivei durante o
inverno, mas era hora de mudar.

358
00:18:16,252 --> 00:18:18,304
Além disso, Allie não
parecia gostar disso.

359
00:18:18,388 --> 00:18:19,672
Eu não tive a chance de dizer

360
00:18:19,756 --> 00:18:23,409
Acho sua sobrinha
simplesmente adorável.

361
00:18:23,493 --> 00:18:24,844
Obrigado.

362
00:18:24,928 --> 00:18:26,379
Você sabe, você não
saberia disso, mas Allie está se

363
00:18:26,463 --> 00:18:30,182
tornando cada vez mais
parecida com sua mãe a cada dia.

364
00:18:30,266 --> 00:18:31,684
Minha irmã.

365
00:18:31,768 --> 00:18:34,487
Forte, opinativo.

366
00:18:34,571 --> 00:18:35,688
Eu não me preocuparia com Allie.

367
00:18:35,772 --> 00:18:37,523
É comigo que estou preocupado.

368
00:18:37,607 --> 00:18:40,192
Ter minhas mãos cheias à
medida que ela envelhece.

369
00:18:40,276 --> 00:18:42,194
Há quanto tempo
Allie está com você?

370
00:18:42,278 --> 00:18:43,945
Bem, Colleen morreu
quando Allie tinha quatro anos.

371
00:18:45,315 --> 00:18:46,933
Ela se lembra da mãe?

372
00:18:47,017 --> 00:18:48,501
Um pouco.

373
00:18:48,585 --> 00:18:52,872
Mas ela é curiosa, então ela
quer falar sobre ela o tempo todo.

374
00:18:52,956 --> 00:18:54,840
E o pai dela?

375
00:18:54,924 --> 00:18:56,457
Eu nunca quero falar sobre ele.

376
00:18:58,428 --> 00:19:01,262
- Seu novo chapéu.
- Milímetros.  E se encaixa.

377
00:19:03,833 --> 00:19:05,033
Depois de você.

378
00:19:12,642 --> 00:19:14,642
Fiona?  Fiona?

379
00:19:15,845 --> 00:19:17,845
Ei ei!

380
00:19:19,849 --> 00:19:21,701
Devo ter adormecido

381
00:19:21,785 --> 00:19:23,436
entre a estação de trem e aqui.

382
00:19:23,520 --> 00:19:24,637
Eu penso que sim.

383
00:19:24,721 --> 00:19:26,973
- Esta é sua única bolsa?
- Sim, apenas um.

384
00:19:27,057 --> 00:19:28,607
Aprecie isso.

385
00:19:28,691 --> 00:19:32,144
- Escute, Henry, precisamos conversar.
- Sim, temos, mas talvez mais tarde.

386
00:19:32,228 --> 00:19:33,446
Está chegando um
pouco de tempestade.

387
00:19:33,530 --> 00:19:34,547
Você pode querer chegar em casa.

388
00:19:34,631 --> 00:19:35,881
OK.  OK.

389
00:19:35,965 --> 00:19:37,083
Tudo bem.

390
00:19:37,167 --> 00:19:38,884
Hickam, a questão é que de vez

391
00:19:38,968 --> 00:19:40,653
em quando você
precisa ser irracional.

392
00:19:40,737 --> 00:19:42,822
Isso evita que você
pareça um moleque.

393
00:19:42,906 --> 00:19:45,124
Bill, não é da minha natureza.

394
00:19:45,208 --> 00:19:46,726
Bem, ninguém gosta de
alguém que é legal o tempo todo.

395
00:19:46,810 --> 00:19:49,562
As pessoas sentem que você
está tentando puxar um rápido.

396
00:19:49,646 --> 00:19:51,813
Eu não sei como puxar um rápido.

397
00:19:56,086 --> 00:19:57,086
Que?

398
00:20:12,001 --> 00:20:14,520
"Você para o jardim
e eu para as colinas.

399
00:20:14,604 --> 00:20:17,189
"E embora nunca
os dois se encontrem,

400
00:20:17,273 --> 00:20:21,827
"você e eu continuaremos
lado a lado, tête-à-tête.

401
00:20:21,911 --> 00:20:23,911
"Para sempre meu doce."

402
00:20:35,625 --> 00:20:36,809
Ou rei juntos não tem sido bom

403
00:20:36,893 --> 00:20:40,112
para o nosso
relacionamento, afinal.

404
00:20:40,196 --> 00:20:43,865
Antes de sair do trabalho eu estava
colocando algo na mesa de Lee...

405
00:20:46,035 --> 00:20:50,923
E notei um poema que
ele mesmo havia escrito.

406
00:20:51,007 --> 00:20:52,958
Mas você não acha
que foi feito para você?

407
00:20:53,042 --> 00:20:55,461
Ele não teria acabado de me dar?

408
00:20:55,545 --> 00:21:00,982
Lee costumava me escrever
poesia, mas não o faz há anos e anos.

409
00:21:04,187 --> 00:21:05,571
Você acha que isso é possível...?

410
00:21:05,655 --> 00:21:06,906
Não.

411
00:21:06,990 --> 00:21:09,809
Não somos todos vulneráveis
​​a um flerte inocente?

412
00:21:09,893 --> 00:21:12,311
Não que Lee fosse
agir sobre isso, é claro.

413
00:21:12,395 --> 00:21:14,613
Sim, todos somos vulneráveis.

414
00:21:14,697 --> 00:21:21,821
Mas amor... E no seu caso,
amor verdadeiro... Nunca se perde.

415
00:21:21,905 --> 00:21:23,905
Nem no coração.

416
00:21:26,176 --> 00:21:28,160
Você está certo.

417
00:21:30,780 --> 00:21:32,665
Eu não sei o quão pequeno Jack

418
00:21:32,749 --> 00:21:34,749
consegue dormir com tudo isso.

419
00:21:36,019 --> 00:21:38,519
Espero que seja porque
ele se sente seguro.

420
00:21:41,791 --> 00:21:44,043
Alecrim?

421
00:21:44,127 --> 00:21:45,560
Fale com Lee.

422
00:21:49,098 --> 00:21:54,035
Só não quero que ele saiba
que estou me sentindo assim.

423
00:21:59,209 --> 00:22:00,960
Ângela e eu não gostamos dele.

424
00:22:01,044 --> 00:22:04,663
E é por isso que o
estamos recebendo.

425
00:22:04,747 --> 00:22:06,232
Esse vazamento está piorando.

426
00:22:06,316 --> 00:22:08,816
Cooper, esvazie esse pote, por favor.

427
00:22:14,123 --> 00:22:15,875
- Mamãe?
- Sim docinho.

428
00:22:15,959 --> 00:22:17,877
- O papai voltou?
- Não.

429
00:22:17,961 --> 00:22:19,211
Não fique preocupado.

430
00:22:21,097 --> 00:22:22,348
Ei!

431
00:22:22,432 --> 00:22:26,152
Verifiquei o salão, o café,
a fonte de refrigerante.

432
00:22:26,236 --> 00:22:29,889
Até verifiquei a prisão, Minnie.
Acho que a terra saiu da cidade.

433
00:22:29,973 --> 00:22:31,724
Cachorro-quente, ele não vem!

434
00:22:37,113 --> 00:22:39,747
Todos, façam isso por mim.

435
00:22:41,317 --> 00:22:43,451
Sr. Landis, por favor, entre.

436
00:22:48,591 --> 00:22:50,676
Deixe-me pegar seu
casaco, Sr. Landis.

437
00:22:50,760 --> 00:22:51,760
Sim.

438
00:22:52,829 --> 00:22:56,097
Devo ter ido...
pelo caminho errado.

439
00:22:58,001 --> 00:23:00,219
Olá, Ângela.  Tanoeiro.

440
00:23:00,303 --> 00:23:01,335
olá.

441
00:23:07,010 --> 00:23:08,894
Estarei de volta em algumas horas.

442
00:23:08,978 --> 00:23:09,978
Ei!

443
00:23:11,014 --> 00:23:13,899
Se importa se eu perguntar,
o que há com você e Walden?

444
00:23:13,983 --> 00:23:16,635
Não se você não se importar
em não receber uma resposta.

445
00:23:16,719 --> 00:23:18,237
Ok, aqui está um fácil.

446
00:23:18,321 --> 00:23:20,688
Eu vi você na motocicleta
de Lee Coulter?

447
00:23:22,458 --> 00:23:24,310
Por que você está tão
curioso sobre mim de repente?

448
00:23:24,394 --> 00:23:25,711
Estou começando um fã-clube.

449
00:23:32,235 --> 00:23:35,454
Então, quando devemos nos maquiar?

450
00:23:35,538 --> 00:23:36,822
Nós não.

451
00:23:36,906 --> 00:23:41,427
Queremos trazer e
manter um look au naturale.

452
00:23:41,511 --> 00:23:43,229
Ao natural?

453
00:23:43,313 --> 00:23:46,599
A maquiagem só pode
imitar o que você nasceu.

454
00:23:46,683 --> 00:23:48,567
Lamento que Fiona não
possa se juntar a nós.

455
00:23:48,651 --> 00:23:51,570
Nem mesmo um pouco de Rouge?

456
00:23:51,654 --> 00:23:54,488
Eu vi um pote dele na farmácia.

457
00:23:56,693 --> 00:23:59,612
Você está se perguntando
como fazer Robert notar você.

458
00:23:59,696 --> 00:24:02,982
Mas Allie, isso nunca
deveria ser de fora.

459
00:24:03,066 --> 00:24:05,084
Eu ainda não entendo.

460
00:24:05,168 --> 00:24:06,352
Perfume, Rouge e até mesmo

461
00:24:06,436 --> 00:24:08,621
algo nos lábios podem ficar bem.

462
00:24:08,705 --> 00:24:11,423
Mas a beleza não é algo pintado.

463
00:24:11,507 --> 00:24:13,259
A verdadeira beleza,
do tipo que faz você ser

464
00:24:13,343 --> 00:24:17,029
notado pelas melhores
razões, vem de dentro.

465
00:24:17,113 --> 00:24:19,198
Do seu coração.

466
00:24:19,282 --> 00:24:23,884
E por saber que você é
perfeito do jeito que você é.

467
00:24:26,723 --> 00:24:29,174
Eu, eu aprecio
as roupas secas.

468
00:24:29,258 --> 00:24:30,809
Pensar nada disso.

469
00:24:30,893 --> 00:24:34,546
Era uma tempestade feia
para se estar andando por aí.

470
00:24:34,630 --> 00:24:38,484
Suas roupas não vão demorar
muito para secar, Sr. Landis.

471
00:24:38,568 --> 00:24:41,802
E vamos comer em
breve, se estiver tudo bem.

472
00:24:45,375 --> 00:24:53,032
Sr. Landis, hum... Você
sempre foi um inspetor escolar?

473
00:24:53,116 --> 00:24:56,835
Não, na verdade, hum...
E-eu era um professor.

474
00:24:56,919 --> 00:24:57,919
- O que?
- Coop.

475
00:24:58,988 --> 00:25:01,907
Isso é muito interessante.
Um professor.

476
00:25:01,991 --> 00:25:03,342
Mmmhmm.

477
00:25:03,426 --> 00:25:05,577
Algum assunto específico?

478
00:25:05,661 --> 00:25:06,879
- Música.
- Hum.

479
00:25:06,963 --> 00:25:09,014
I- Eu ofereci aulas particulares.

480
00:25:09,098 --> 00:25:11,717
Ângela toca piano.

481
00:25:13,336 --> 00:25:14,887
Bem, que legal.

482
00:25:14,971 --> 00:25:17,323
- Muito bem, na verdade.
- Hummm.

483
00:25:17,407 --> 00:25:18,691
Mostre a ele, Ângela.

484
00:25:18,775 --> 00:25:20,726
Por que não?  Bebezinha?

485
00:25:20,810 --> 00:25:22,443
<i>Minnie: Que ideia maravilhosa.</i>

486
00:25:31,187 --> 00:25:32,987
Este é de Beethoven.

487
00:25:48,371 --> 00:25:50,389
Ângela...

488
00:25:51,441 --> 00:25:54,175
Ângela, se me permite...

489
00:26:24,740 --> 00:26:27,292
Parece que você o desafiou.

490
00:26:27,376 --> 00:26:29,061
Nathan me desafiou.

491
00:26:29,145 --> 00:26:30,629
O que eu deveria fazer?

492
00:26:30,713 --> 00:26:31,897
Hum.

493
00:26:31,981 --> 00:26:34,333
E se fosse um duelo de
pistolas ao amanhecer?

494
00:26:34,417 --> 00:26:38,971
Bem... Ok, na verdade havia

495
00:26:39,055 --> 00:26:40,139
tantos gritos e continuações,

496
00:26:40,223 --> 00:26:43,475
Não tenho certeza de
quem desafiou quem.

497
00:26:43,559 --> 00:26:47,613
então, quando esta
corrida está ocorrendo?

498
00:26:47,697 --> 00:26:48,947
Amanhã.

499
00:26:49,031 --> 00:26:51,850
Você na sua nova moto
e Nathan no meu cavalo,

500
00:26:51,934 --> 00:26:53,085
já que Newton ainda
está se recuperando?

501
00:26:53,169 --> 00:26:54,353
Mmmhmm.

502
00:26:54,437 --> 00:26:56,321
O que isso vai provar?

503
00:26:56,405 --> 00:26:59,024
- Não pode ser apenas por diversão?
- Sim, mas é?

504
00:26:59,108 --> 00:27:02,294
Ou isso é para
demonstrar algo para mim?

505
00:27:02,378 --> 00:27:04,963
Ou para Natan?
Ou para si mesmo?

506
00:27:05,047 --> 00:27:06,298
Não sei.

507
00:27:06,382 --> 00:27:09,334
Eu acho que você está
fazendo um pouco muito disso.

508
00:27:09,418 --> 00:27:12,671
Lucas Bouchard, você leu tudo

509
00:27:12,755 --> 00:27:14,540
sobre a expedição
de Lewis e Clark.

510
00:27:14,624 --> 00:27:17,543
Você está fascinado
com as grandes pirâmides.

511
00:27:17,627 --> 00:27:19,178
Algum dia você espera
escalar o monte Everest.

512
00:27:19,262 --> 00:27:20,979
Eu não estou
fazendo muito disso.

513
00:27:21,063 --> 00:27:23,949
Você acabou de comprar
uma moto, pelo amor de Deus.

514
00:27:24,033 --> 00:27:25,384
Você gosta de um desafio.

515
00:27:25,468 --> 00:27:26,485
Você é ousado.

516
00:27:26,569 --> 00:27:27,953
Você é aventureiro.

517
00:27:28,037 --> 00:27:29,037
Vocês...

518
00:27:31,440 --> 00:27:32,858
O que é isso?

519
00:27:32,942 --> 00:27:35,561
Você vem para a corrida?

520
00:27:35,645 --> 00:27:37,496
Você pode ser
tão frustrante às vezes!

521
00:27:37,580 --> 00:27:38,730
Fácil!

522
00:27:38,814 --> 00:27:39,731
-Sabe, você é muito, muito...
-Eu sou muito...

523
00:27:46,656 --> 00:27:49,174
Sr. Landis, quando
estiver pronto.

524
00:27:49,258 --> 00:27:50,642
Estou morrendo de fome.

525
00:27:50,726 --> 00:27:51,510
Estamos quase terminando.

526
00:28:00,436 --> 00:28:01,854
Não me detenha, Sr. Landis.

527
00:28:03,940 --> 00:28:05,757
Sr. Landis, é fácil.

528
00:28:05,841 --> 00:28:08,260
Apenas deixe seus dedos
dizerem o que você quiser.

529
00:28:14,850 --> 00:28:15,267
Ai está.

530
00:28:19,322 --> 00:28:20,839
É isso.

531
00:28:33,102 --> 00:28:34,419
Olá.

532
00:28:34,503 --> 00:28:35,988
Como foi ontem à noite?

533
00:28:36,072 --> 00:28:39,525
Foi maravilhoso.

534
00:28:39,609 --> 00:28:41,093
Minnie, sinto muito.

535
00:28:41,177 --> 00:28:44,612
Não, Elizabeth, foi maravilhoso.

536
00:28:52,188 --> 00:28:55,340
Você já teria imaginado que
ele era um professor de música?

537
00:28:55,424 --> 00:28:57,976
Jamais.

538
00:28:58,060 --> 00:29:01,647
Ou que Augustus
tem um lado suave?

539
00:29:01,731 --> 00:29:03,797
Você o chama pelo
primeiro nome agora?

540
00:29:05,901 --> 00:29:07,868
Eu deveria voltar para o café.

541
00:29:15,578 --> 00:29:17,729
Você disse que isso
era entre você e Lucas.

542
00:29:17,813 --> 00:29:19,398
A palavra parece ter saído.

543
00:29:19,482 --> 00:29:22,367
Bem, havia algumas pessoas ao

544
00:29:22,451 --> 00:29:23,802
nosso redor ouvindo,
fazendo apostas.

545
00:29:23,886 --> 00:29:26,505
A palavra se espalha rápido aqui.

546
00:29:26,589 --> 00:29:27,839
Eu notei.

547
00:29:27,923 --> 00:29:30,042
Querida, pensei que
estava cobrindo a corrida.

548
00:29:30,126 --> 00:29:32,010
Bem, você tem estado tão ocupado
ultimamente que eu pensei que sim.

549
00:29:32,094 --> 00:29:33,245
Algo está errado?

550
00:29:33,329 --> 00:29:34,079
Bem, há?

551
00:29:34,163 --> 00:29:35,396
Porque eu era-eu apenas sinto-

552
00:29:37,266 --> 00:29:38,183
por favor.

553
00:29:38,267 --> 00:29:40,052
Depois de você.

554
00:29:40,136 --> 00:29:42,269
Você poderia, por favor, voltar
para casa mais cedo esta noite?

555
00:29:44,807 --> 00:29:46,024
Sim.

556
00:29:46,108 --> 00:29:46,592
Eu vou.

557
00:29:46,676 --> 00:29:48,308
Bom.  Obrigada.

558
00:29:50,680 --> 00:29:52,264
- Boa sorte.
- Obrigada.

559
00:29:52,348 --> 00:29:53,932
Então, quantas voltas
você está correndo?

560
00:29:54,016 --> 00:29:55,100
Apenas cinco.

561
00:29:55,184 --> 00:29:57,769
Subindo a rua Hope até o
limite da cidade, descendo

562
00:29:57,853 --> 00:30:01,840
o rio Glen Drive e
voltando pela rua principal.

563
00:30:01,924 --> 00:30:03,942
Isso é um longo caminho.

564
00:30:04,026 --> 00:30:07,512
E você sabe que o
sargento é muito rápido.

565
00:30:07,596 --> 00:30:09,781
Tem certeza que
vai torcer por mim?

566
00:30:09,865 --> 00:30:12,851
Tudo bem.  Vamos
acabar com isso.

567
00:30:12,935 --> 00:30:13,935
Certo.

568
00:30:16,372 --> 00:30:17,805
Estou pronto se você estiver.

569
00:30:26,782 --> 00:30:27,782
Cavalheiros.

570
00:30:29,618 --> 00:30:31,218
Eu gostaria de passar por cima das regras.

571
00:30:36,459 --> 00:30:38,292
Esse foi um começo animado.

572
00:30:42,531 --> 00:30:44,116
Maravilhoso!

573
00:30:44,200 --> 00:30:45,484
Agora, se você me der licença,

574
00:30:45,568 --> 00:30:46,752
Quero entrevistar alguns
dos outros espectadores.

575
00:30:46,836 --> 00:30:48,387
Claro.

576
00:30:48,471 --> 00:30:50,738
Vou ver Angela e Cooper.

577
00:30:51,974 --> 00:30:52,724
Sorvete?

578
00:30:52,808 --> 00:30:53,808
Sim.

579
00:30:56,011 --> 00:30:57,929
Ei, como foi a viagem?

580
00:30:58,013 --> 00:31:01,800
Eu mencionei para Rosemary,
acho que fechei o negócio do petróleo.

581
00:31:03,219 --> 00:31:05,971
E foi muito bom
poder fazer isso.

582
00:31:06,055 --> 00:31:08,173
Fiona, parabéns!

583
00:31:08,257 --> 00:31:09,675
E eu amo seu cabelo.

584
00:31:09,759 --> 00:31:10,976
Obrigada.

585
00:31:11,060 --> 00:31:13,345
Ei, ouça, não sou muito
de assistir a uma corrida.

586
00:31:13,429 --> 00:31:17,983
Eu queria saber se você estava
pronto para tentar algo novo?

587
00:31:18,067 --> 00:31:20,519
Um penteado que está na moda.
Vamos.

588
00:31:20,603 --> 00:31:21,603
Hum.

589
00:31:22,171 --> 00:31:24,923
Estou envergonhado de como
me comportei em relação à terra.

590
00:31:25,007 --> 00:31:27,259
Deixei o passado obscurecer
minha maneira de pensar.

591
00:31:27,343 --> 00:31:29,428
Você encontrou uma maneira melhor.

592
00:31:29,512 --> 00:31:30,996
Obrigado por me lembrar.

593
00:31:31,080 --> 00:31:32,080
Joseph.

594
00:31:47,696 --> 00:31:48,714
Ei, ei, não, não, não, não, não!

595
00:31:48,798 --> 00:31:49,963
Vamos!

596
00:31:50,399 --> 00:31:51,399
Sra. Thornton.

597
00:31:52,768 --> 00:31:54,768
- Eu te vejo mais tarde.
- Tudo bem.

598
00:31:56,605 --> 00:31:57,489
Bem adeus.

599
00:31:57,573 --> 00:31:59,357
Bem, isso soa terrivelmente final.

600
00:31:59,441 --> 00:32:01,026
Bem, eu ainda não sei, mas

601
00:32:01,110 --> 00:32:05,612
estou pensando
em voltar a ensinar.

602
00:32:06,882 --> 00:32:08,734
- Música.
- É assim mesmo?

603
00:32:08,818 --> 00:32:12,537
Saí do mundo incerto
de dar aulas para

604
00:32:12,621 --> 00:32:16,975
um emprego estável,
mas ser burocrata...

605
00:32:17,059 --> 00:32:19,144
Eu só não gosto do
que eu tenho que ser.

606
00:32:19,228 --> 00:32:21,413
Ensinar pode não
pagar muito bem, e

607
00:32:21,497 --> 00:32:23,014
vergonhosamente
provavelmente nunca pagará,

608
00:32:23,098 --> 00:32:26,384
mas fui lembrado do
quanto minha paixão significa

609
00:32:26,468 --> 00:32:32,406
para mim, graças aos
campos de latas e a você.

610
00:32:42,484 --> 00:32:43,769
Ei, crianças.

611
00:32:43,853 --> 00:32:45,771
Por que você não
pega um sorvete?

612
00:32:45,855 --> 00:32:47,572
- Caramba, valeu!
- Obrigado, Sr. Gowen.

613
00:32:47,656 --> 00:32:49,274
Pode apostar.  Diga oi
para o seu pai também.

614
00:32:49,358 --> 00:32:50,942
Henry, este fio
parece importante.

615
00:32:51,026 --> 00:32:53,293
Obrigado, né.

616
00:32:59,134 --> 00:33:00,418
Gustave, você encontrou
o que precisava?

617
00:33:00,502 --> 00:33:02,954
Sim Sim.
Pêssegos agarrados.  Merci.

618
00:33:03,038 --> 00:33:04,422
Coloque isso na
guia, por favor, ned.

619
00:33:04,506 --> 00:33:05,939
Sim claro.

620
00:33:07,042 --> 00:33:09,127
Talvez esteja sem gás?

621
00:33:09,211 --> 00:33:12,063
Acabei de encher o
tanque esta manhã.

622
00:33:12,147 --> 00:33:13,547
Estou tentando ajudar.

623
00:33:14,683 --> 00:33:17,536
Você quer uma carona
de volta para a cidade?

624
00:33:17,620 --> 00:33:18,737
Estou bem.

625
00:33:18,821 --> 00:33:19,821
Obrigada.

626
00:33:21,156 --> 00:33:23,557
Bem, eu vou te ver lá atrás.
Vamos, sargento.

627
00:33:31,533 --> 00:33:34,167
Bem, vamos.

628
00:33:37,339 --> 00:33:38,657
<i>Nathan: Vamos
ouvir para sargento.</i>

629
00:33:41,410 --> 00:33:43,461
Nunca aposte contra meu pai.

630
00:33:43,545 --> 00:33:44,978
Eu sabia que o mountie Grant ganharia.

631
00:33:45,547 --> 00:33:46,547
Parabéns.

632
00:33:47,716 --> 00:33:50,001
Lucas está bem?

633
00:33:50,085 --> 00:33:52,137
Tenho certeza de que o orgulho
dele está um pouco abalado.

634
00:33:52,221 --> 00:33:53,238
Mas sim, ele está bem.

635
00:33:53,322 --> 00:33:55,322
E a caminho daqui?

636
00:33:56,825 --> 00:33:58,743
Eventualmente, sim.

637
00:33:58,827 --> 00:34:02,013
Ei, quem ensinou o
sargento a se curvar assim?

638
00:34:02,097 --> 00:34:03,097
Jack.

639
00:34:04,500 --> 00:34:05,999
Não é mesmo?

640
00:34:13,909 --> 00:34:16,628
O que você acha?

641
00:34:16,712 --> 00:34:18,196
Eu gosto disso!

642
00:34:18,280 --> 00:34:19,531
Eu penso.

643
00:34:19,615 --> 00:34:21,682
Você está lindo.

644
00:34:22,885 --> 00:34:24,636
Senhoras.

645
00:34:24,720 --> 00:34:26,605
Oi.

646
00:34:26,689 --> 00:34:29,274
São Francisco.
Foi para lá que você foi.

647
00:34:29,358 --> 00:34:30,375
Sim, para falar com-

648
00:34:30,459 --> 00:34:32,277
Jerome Smith e seus investidores.

649
00:34:32,361 --> 00:34:35,947
Sim, recebi um telegrama
delicioso deles hoje.

650
00:34:36,031 --> 00:34:38,149
O que aconteceu?
O que está errado?

651
00:34:38,233 --> 00:34:39,551
O que está errado?

652
00:34:39,635 --> 00:34:41,620
O que está errado é que você
convenceu Smith a comprar Lucas.

653
00:34:41,704 --> 00:34:42,854
Isso é o que está errado.

654
00:34:42,938 --> 00:34:44,890
E ele me deu uma
nota bancária de 10

655
00:34:44,974 --> 00:34:46,458
por cento com uma
opção para o resto.

656
00:34:46,542 --> 00:34:50,395
E isso faz com que seja nossa
obrigação ir adiante com o negócio.

657
00:34:50,479 --> 00:34:52,631
Não é isso que todos nós queríamos?

658
00:34:52,715 --> 00:34:53,965
Eu tenho tentado protelar
para que pudéssemos

659
00:34:54,049 --> 00:34:55,533
descobrir o que
Smith estava fazendo.

660
00:34:55,617 --> 00:34:58,570
Você, eu e Lucas deveríamos
manter uma frente unida.

661
00:34:58,654 --> 00:35:01,172
Bem, você tem uma péssima
maneira de mostrar isso.

662
00:35:01,256 --> 00:35:03,909
Você desapareceu
por semanas, depois

663
00:35:03,993 --> 00:35:06,994
voltou para cá e foi
preso por agressão.

664
00:35:13,936 --> 00:35:15,669
Meu Deus, o que eu fiz?

665
00:35:30,652 --> 00:35:32,003
Você desapareceu depois da corrida.

666
00:35:32,087 --> 00:35:33,371
Eu esperava que
fôssemos conversar mais.

667
00:35:33,455 --> 00:35:35,707
Hickam, devo dizer,
você me intriga.

668
00:35:35,791 --> 00:35:38,009
Justo quando eu acho que
você está conseguindo ser prefeito

669
00:35:38,093 --> 00:35:39,711
Vejo-te lá fora com o Walden.

670
00:35:39,795 --> 00:35:42,180
Ele volta para a cidade e você o
cumprimenta como uma carroça de boas-vindas.

671
00:35:42,264 --> 00:35:43,348
Agora, conta, espere...

672
00:35:43,432 --> 00:35:44,883
não, não, não, você já
afirmou que walden representa

673
00:35:44,967 --> 00:35:47,052
uma empresa tentando
fazer incursões aqui.

674
00:35:47,136 --> 00:35:50,021
Bem, isso pode ser verdade,
mas isso não parece bom para

675
00:35:50,105 --> 00:35:52,457
você, assim como não parece
bom para Lucas Bouchard.

676
00:35:52,541 --> 00:35:54,025
Agora, Walden é uma cobra, e se

677
00:35:54,109 --> 00:35:56,510
você mexer com ele
você vai ser mordido.

678
00:35:58,947 --> 00:35:59,947
Hickam.

679
00:36:05,621 --> 00:36:09,207
Eu sei que isso não é fácil para
você, mas você vai começar a

680
00:36:09,291 --> 00:36:13,611
sofrer por vários motivos, e
você pode perder alguns amigos.

681
00:36:13,695 --> 00:36:17,497
Apenas saiba que estou aqui para você.

682
00:36:34,716 --> 00:36:35,767
Lee?

683
00:36:35,851 --> 00:36:37,184
<i>Lee: Lá atrás, querida.</i>

684
00:36:40,889 --> 00:36:41,639
Olá.

685
00:36:41,723 --> 00:36:42,723
Oi.

686
00:36:44,760 --> 00:36:51,316
Andando aqui percebi como é
bom voltar cedo para casa para você.

687
00:36:51,400 --> 00:36:52,484
Obrigada.

688
00:36:52,568 --> 00:36:54,568
Eu me sinto da mesma forma.

689
00:36:55,637 --> 00:36:58,957
Olha, eu sei que se houvesse
algum tipo de problema

690
00:36:59,041 --> 00:37:07,041
entre nós você viria até
mim, então eu vou até você.

691
00:37:08,050 --> 00:37:10,135
Precisamos ter
mais tempo para nós.

692
00:37:10,219 --> 00:37:12,570
Só você e eu, fora do trabalho.

693
00:37:12,654 --> 00:37:14,139
Wha-

694
00:37:14,223 --> 00:37:15,340
que?  Isso é engraçado?

695
00:37:15,424 --> 00:37:18,143
Você não está cansado
de passarmos tempo juntos?

696
00:37:18,227 --> 00:37:22,013
Não!  Você está brincando comigo?
Não!  Espere, por quê?  Você é?

697
00:37:22,097 --> 00:37:23,181
não.

698
00:37:23,265 --> 00:37:26,151
Não não.  Nem por um momento.

699
00:37:26,235 --> 00:37:27,352
Bem, bom.

700
00:37:27,436 --> 00:37:30,922
OK.  Agora que
resolvemos isso, hum...

701
00:37:31,006 --> 00:37:33,691
Você se lembra do kit de
marcenaria que você me deu?

702
00:37:33,775 --> 00:37:36,728
Sim.  Você levou para o moinho.

703
00:37:36,812 --> 00:37:38,196
Isso mesmo, sim.

704
00:37:38,280 --> 00:37:41,232
De qualquer forma, Joseph está
me ensinando um truque ou dois

705
00:37:41,316 --> 00:37:44,736
e é por isso que eu tenho
desaparecido em minhas caminhadas,

706
00:37:44,820 --> 00:37:50,023
e de qualquer maneira,
eu construí algo para você.

707
00:37:54,696 --> 00:37:56,181
Preparar?  Surpresa!

708
00:37:59,268 --> 00:38:01,586
Lee, você fez isso?

709
00:38:01,670 --> 00:38:03,254
Sim eu fiz.

710
00:38:03,338 --> 00:38:04,923
Com um pouco de
orientação de Jo-

711
00:38:05,007 --> 00:38:08,393
ok, muita
orientação de Joseph.

712
00:38:08,477 --> 00:38:10,310
Mas sim, eu consegui.

713
00:38:12,147 --> 00:38:14,299
Bem, sente-se.

714
00:38:14,383 --> 00:38:16,267
Lee, a última vez que me
sentei em uma cadeira sua...

715
00:38:16,351 --> 00:38:19,204
sólido como uma
rocha desta vez, querida.

716
00:38:19,288 --> 00:38:20,371
- Vamos.
- Tudo bem.

717
00:38:20,455 --> 00:38:21,455
Sim?

718
00:38:25,060 --> 00:38:26,060
Nada mal.

719
00:38:26,895 --> 00:38:28,446
Bem, isso é maravilhoso.

720
00:38:28,530 --> 00:38:30,782
Bem, eu sei que você
gosta de olhar para o

721
00:38:30,866 --> 00:38:34,552
jardim e eu gosto de
olhar para as colinas.

722
00:38:34,636 --> 00:38:36,821
"E embora nunca
os dois se encontrem,

723
00:38:36,905 --> 00:38:40,391
"você e eu permaneceremos
lado a lado...

724
00:38:40,475 --> 00:38:43,710
Ambos: "tête-à-tête,
para sempre meu doce."

725
00:38:45,581 --> 00:38:46,731
Você escreveu para mim.

726
00:38:46,815 --> 00:38:49,067
Claro, eu fiz.

727
00:38:49,151 --> 00:38:50,350
Porque eu amo você.

728
00:39:16,178 --> 00:39:17,829
Você deve estar exausto.

729
00:39:17,913 --> 00:39:19,497
Você deve estar se divertindo.

730
00:39:19,581 --> 00:39:21,615
Não, de jeito nenhum.

731
00:39:23,518 --> 00:39:26,052
Você conseguiu voltar.
Isso é o mais importante.

732
00:39:32,694 --> 00:39:34,846
Eu tenho um pouco de água para você.

733
00:39:34,930 --> 00:39:36,714
- Com limão?
- Hummm.

734
00:39:36,798 --> 00:39:37,482
Que elegante.

735
00:39:37,566 --> 00:39:38,566
Oui.

736
00:39:48,443 --> 00:39:49,443
Obrigada.

737
00:39:50,912 --> 00:39:53,464
Agora, eu tenho
que admitir, se você

738
00:39:53,548 --> 00:39:55,066
não tivesse voltado
nos próximos minutos

739
00:39:55,150 --> 00:39:56,634
Eu teria que ir para casa.

740
00:39:56,718 --> 00:40:01,339
Com ser pai e Jack estar
em casa com uma babá.

741
00:40:01,423 --> 00:40:03,556
Eu entendo o que você está dizendo.

742
00:40:06,094 --> 00:40:12,016
Eu estive pensando
e você está certo.

743
00:40:12,100 --> 00:40:15,253
Eu gosto de aventura.

744
00:40:15,337 --> 00:40:17,889
Movendo-se tanto
quando eu era mais jovem,

745
00:40:17,973 --> 00:40:21,926
Posso até ficar inquieto.

746
00:40:22,010 --> 00:40:23,928
Quando minha mãe esteve
aqui, ela comentou que

747
00:40:24,012 --> 00:40:28,581
eu nunca fiquei em um
lugar por tanto tempo.

748
00:40:31,320 --> 00:40:33,687
Mas você é a razão de eu ficar.

749
00:40:36,258 --> 00:40:40,093
Você é minha aventura.
Você é minha paixão.

750
00:40:42,998 --> 00:40:45,283
E se devemos nos casar

751
00:40:45,367 --> 00:40:49,187
Vou correr para casa
para você todas as noites

752
00:40:49,271 --> 00:40:53,691
e terei que me afastar
de você todas as manhãs.

753
00:40:53,775 --> 00:40:55,608
Isso eu prometo.

754
00:41:00,515 --> 00:41:02,267
E devemos nos casar

755
00:41:02,351 --> 00:41:05,970
Eu corria para casa
para você todas as noites

756
00:41:06,054 --> 00:41:09,389
e tinha que me afastar
de você todas as manhãs.

757
00:41:11,360 --> 00:41:13,141
Isso eu prometo.

