﻿1
00:00:01,400 --> 00:00:03,160
<i>Anteriormente em
quando chama o coração...</i>

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,070
Houve um acidente.  é natan.

3
00:00:05,130 --> 00:00:06,570
<i>Faith: Ele tem alguns
ferimentos externos,</i>

4
00:00:06,640 --> 00:00:08,670
<i>mais preocupante é
uma concussão cerebral.</i>

5
00:00:08,700 --> 00:00:12,040
Hope Valley agora tem um
prefeito devidamente eleito.

6
00:00:12,070 --> 00:00:13,740
Eu venci!

7
00:00:13,810 --> 00:00:14,980
Eu poderia usar alguma ajuda.

8
00:00:15,010 --> 00:00:15,810
Você está em apuros?

9
00:00:15,850 --> 00:00:16,740
Ainda não.

10
00:00:16,810 --> 00:00:18,080
Eu gostaria que
você considerasse

11
00:00:18,150 --> 00:00:21,550
se tornar o editor-chefe
da Valley Voice.

12
00:00:21,580 --> 00:00:23,480
Mamãe, eu tenho que ir à igreja?

13
00:00:23,520 --> 00:00:24,350
Quando?

14
00:00:24,390 --> 00:00:25,890
Nunca mais?

15
00:00:30,590 --> 00:00:32,260
<i>Foi dito por muitos</i>

16
00:00:32,330 --> 00:00:35,030
<i>que as coisas boas vêm
para aqueles que esperam.</i>

17
00:00:35,060 --> 00:00:37,560
<i>Se eu nunca considerei
isso como verdade antes</i>

18
00:00:37,600 --> 00:00:39,870
<i>Eu certamente faço agora.</i>

19
00:00:39,900 --> 00:00:41,870
<i>Hoje minha novela chegou</i>

20
00:00:41,900 --> 00:00:44,340
<i>na cidade que me
inspirou a escrevê-lo.</i>

21
00:00:44,370 --> 00:00:46,340
<i>E enquanto estou animado,</i>

22
00:00:46,380 --> 00:00:49,110
<i>Não posso deixar de me sentir
ansioso por compartilhar essas histórias</i>

23
00:00:49,180 --> 00:00:51,210
<i>com os mais próximos de mim.</i>

24
00:00:51,250 --> 00:00:53,680
<i>Ansioso sobre o que
eles podem ver em mim</i>

25
00:00:53,720 --> 00:00:55,220
<i>assim como em si mesmos,</i>

26
00:00:55,250 --> 00:00:56,880
<i>seja verdade ou invenção,</i>

27
00:00:56,920 --> 00:01:00,420
<i>às vezes as pessoas
confundem os dois.</i>

28
00:01:01,720 --> 00:01:03,720
Muito obrigado.

29
00:01:06,130 --> 00:01:07,430
Como você gostaria que isso fosse assinado?

30
00:01:07,460 --> 00:01:09,760
Faça isso "para
aquele que escapou".

31
00:01:09,800 --> 00:01:11,570
Isso é n-a-t-h...

32
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
Há, há!

33
00:01:13,240 --> 00:01:15,370
É uma inscrição muito boa.

34
00:01:15,400 --> 00:01:17,300
Vejo que você está
voltando ao seu antigo eu.

35
00:01:17,370 --> 00:01:18,470
Como está o braço?

36
00:01:18,540 --> 00:01:20,910
Ainda está me dando
um pouco de dificuldade.

37
00:01:20,940 --> 00:01:23,880
-De volta ao dever?
-Bill ainda está a bordo.

38
00:01:23,910 --> 00:01:25,410
Bem, se houver algo
que possamos fazer...

39
00:01:25,450 --> 00:01:27,580
Na verdade, estou
indo ver Newton.

40
00:01:27,620 --> 00:01:29,820
Só espero que ele se lembre de mim.
Já faz um tempo.

41
00:01:29,890 --> 00:01:30,880
Elizabete!

42
00:01:32,090 --> 00:01:34,460
Ah, isso é tão emocionante!

43
00:01:34,490 --> 00:01:35,990
Mas eu gostaria que a voz
do vale tivesse uma câmera

44
00:01:36,060 --> 00:01:38,460
para que pudéssemos
registrar todas as festividades.

45
00:01:38,490 --> 00:01:39,760
Mas essa é uma despesa que não

46
00:01:39,800 --> 00:01:41,460
podemos arcar de forma
alguma no momento,

47
00:01:41,500 --> 00:01:43,830
especialmente à luz do
fato de que recentemente

48
00:01:43,900 --> 00:01:46,830
contratamos um
segundo funcionário.

49
00:01:46,900 --> 00:01:47,630
Oh.

50
00:01:47,670 --> 00:01:49,400
Um editor-chefe.

51
00:01:51,640 --> 00:01:53,070
Bem, lei!

52
00:01:54,410 --> 00:01:56,080
Bem, você deve estar
com as mãos cheias.

53
00:01:56,110 --> 00:01:57,410
Ah, eu sei.

54
00:01:57,450 --> 00:01:58,950
Espero que goste do meu livro.

55
00:01:59,650 --> 00:02:01,120
Eu vou lhe avisar.

56
00:02:13,700 --> 00:02:15,160
Natan...

57
00:02:15,200 --> 00:02:16,460
Rumores diziam
que você estava de

58
00:02:16,500 --> 00:02:18,200
pé muito mais cedo
do que eu gostaria.

59
00:02:18,270 --> 00:02:20,430
Não suporto ficar preso.

60
00:02:20,470 --> 00:02:22,170
Além disso, eu estava pensando

61
00:02:22,200 --> 00:02:23,270
em ir até Rock
Creek para ver Allie.

62
00:02:23,310 --> 00:02:24,940
Fora de questão.

63
00:02:24,970 --> 00:02:26,310
Ela se foi há um mês.

64
00:02:26,340 --> 00:02:29,010
Ok, eu sei que você sente
falta dela, mas como seu

65
00:02:29,040 --> 00:02:32,510
médico, acredite, estar
a cavalo não seria bom.

66
00:02:32,550 --> 00:02:34,720
E se você não ouvir seu

67
00:02:34,780 --> 00:02:35,820
médico, ouça seu amigo.

68
00:02:35,850 --> 00:02:38,320
Molly, você tem que parar.

69
00:02:38,350 --> 00:02:41,190
Ned, se me permite,
só por um momento.

70
00:02:41,220 --> 00:02:42,390
Você está realmente sendo fátuo.

71
00:02:42,460 --> 00:02:44,220
- Estou?
-Mmmm.

72
00:02:44,290 --> 00:02:48,300
"o cabelo vermelho brilhante de Juliette
se escondeu sob seu gorro azul desbotado

73
00:02:48,330 --> 00:02:51,400
"e ela era recatada, mas
excitável, com um olho

74
00:02:51,470 --> 00:02:54,540
"para alguns dos solteiros
mais cobiçados da cidade."

75
00:02:54,570 --> 00:02:55,870
obrigado, né.

76
00:02:55,910 --> 00:02:58,240
Claramente, Elizabeth
baseou esta coquete em mim.

77
00:02:58,310 --> 00:02:59,240


78
00:02:59,310 --> 00:03:00,510
ou o que ela me considera.

79
00:03:00,540 --> 00:03:01,240
Eca.

80
00:03:01,310 --> 00:03:04,880
Ah, meu Deus!

81
00:03:04,910 --> 00:03:07,680
Todos nós temos muito a fazer
do que esperar aqui nesta fila.

82
00:03:07,720 --> 00:03:10,550
Vou pedir a Elizabeth para inscrever
nossas cópias mais tarde.  Devemos?

83
00:03:10,590 --> 00:03:12,550
Ney, querido.

84
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
Senhoras.

85
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
Waldon!

86
00:03:17,260 --> 00:03:18,690
Juiz avery.

87
00:03:19,090 --> 00:03:20,090
Olá de novo.

88
00:03:20,160 --> 00:03:21,600
Eu estava a caminho
do seu escritório.

89
00:03:21,660 --> 00:03:24,260
Bem, desculpe, eu senti sua falta.
Deixe-me uma nota.

90
00:03:24,330 --> 00:03:26,870
Eu entendo que o
consolo está em ordem.

91
00:03:26,900 --> 00:03:29,370
Seu lance perdedor
para permanecer prefeito?

92
00:03:29,410 --> 00:03:30,900
Existe algo que você quer?

93
00:03:30,940 --> 00:03:32,270
Como você está ciente,

94
00:03:32,340 --> 00:03:33,840
Eu represento a preocupação
que está construindo a fundição.

95
00:03:33,880 --> 00:03:37,040
Ah, é por isso que eles quase não
fizeram nenhum progresso lá fora.

96
00:03:37,080 --> 00:03:39,410
Sim, eles tiveram
alguns problemas.

97
00:03:39,450 --> 00:03:41,420
O inverno rigoroso
também não ajudou.

98
00:03:41,450 --> 00:03:43,220
No entanto, está a todo
vapor, e estou de volta

99
00:03:43,250 --> 00:03:45,920
para ver que as coisas
recomeçam sem problemas.

100
00:03:45,960 --> 00:03:47,350
Sim, eu duvido.

101
00:03:47,390 --> 00:03:50,620
Enquanto prefeito você não estava
disposto a fazer negócios comigo.

102
00:03:50,690 --> 00:03:51,630
Eu pensei agora que talvez nós-

103
00:03:51,690 --> 00:03:53,430
Bem, você pensou errado.

104
00:03:53,460 --> 00:03:55,300
Agora eu não posso te expulsar
da cidade sem motivo, mas enquanto

105
00:03:55,360 --> 00:03:59,370
você estiver aqui eu posso ter
certeza que você não é um perigo.

106
00:03:59,400 --> 00:04:00,970
Sua arma.

107
00:04:01,040 --> 00:04:03,100
Eu tenho o direito de me armar.

108
00:04:03,140 --> 00:04:05,070
É uma cidade muito simpática.

109
00:04:07,940 --> 00:04:10,910
De uma forma ou de outra,
estaremos fazendo negócios.

110
00:04:12,880 --> 00:04:14,720
Eu penso que não.

111
00:04:18,450 --> 00:04:22,720
<i> ♪</i>

112
00:04:22,760 --> 00:04:37,640
♪

113
00:04:37,670 --> 00:04:47,780
♪

114
00:04:49,650 --> 00:04:52,450
<i>minnie: Coop está quase pronto.
Aqui está sua bengala.</i>

115
00:04:52,490 --> 00:04:53,250
Obrigada mãe.

116
00:04:53,290 --> 00:04:54,690
Coop, coloque um níquel nele.

117
00:04:55,690 --> 00:04:58,090
Não se esqueça do seu almoço, querida.

118
00:04:58,130 --> 00:05:00,090
Obrigada.  Vou
começar na frente.

119
00:05:00,130 --> 00:05:01,360
Cooper, você terá
que alcançá-lo!

120
00:05:01,430 --> 00:05:03,800
-Tenha um bom dia, menina.
-Você também, papai.

121
00:05:03,830 --> 00:05:05,470
Ângela, Ângela, espere!

122
00:05:05,500 --> 00:05:06,500
Ah, filho.

123
00:05:07,370 --> 00:05:08,300
Sua lancheira.

124
00:05:08,340 --> 00:05:09,600
Obrigado.  Eu quase esqueci.

125
00:05:09,640 --> 00:05:11,370
-Sem abraço?
-Sem tempo.

126
00:05:14,280 --> 00:05:15,610
Eles estão crescendo rápido demais.

127
00:05:15,640 --> 00:05:17,510
Bem, pelo menos sua
garota ainda fala comigo.

128
00:05:17,550 --> 00:05:22,180
Sinto falta do meu menino, Minnie.
Eu faço.

129
00:05:22,220 --> 00:05:23,320
Eu tenho uma ideia.

130
00:05:23,350 --> 00:05:24,320
OK.

131
00:05:24,350 --> 00:05:26,190
Mas não posso me
atrasar para o trabalho.

132
00:05:26,220 --> 00:05:27,650
Eu estava prestes
a dizer, por que

133
00:05:27,690 --> 00:05:30,060
não pedir ao Cooper
para vir um dia?

134
00:05:30,130 --> 00:05:31,190
Oh.

135
00:05:31,230 --> 00:05:32,830
Vai dar a vocês dois
algum tempo juntos.

136
00:05:32,860 --> 00:05:34,390
Minnie, é uma boa ideia.

137
00:05:34,460 --> 00:05:35,660
Sabe, quanto mais
tempo você está

138
00:05:35,700 --> 00:05:36,660
casado comigo, mais
inteligente você fica.

139
00:05:36,700 --> 00:05:37,460
Milímetros.  É assim mesmo?

140
00:05:37,500 --> 00:05:38,670
-Mmmm.
-Mmmm.

141
00:05:38,700 --> 00:05:40,170
Mmmhmm.

142
00:05:40,200 --> 00:05:41,900


143
00:05:47,410 --> 00:05:48,380
vamos.

144
00:05:48,410 --> 00:05:50,540
Vamos.  Você está progredindo.

145
00:05:50,580 --> 00:05:52,310
Tente dizer isso ao Newt.

146
00:05:52,350 --> 00:05:55,180
Eu não pensei que você
o traria aqui dos estábulos.

147
00:05:55,220 --> 00:05:58,920
Bem, eu fiz coisas mais
fáceis na minha vida.

148
00:05:58,990 --> 00:06:00,690
Acho que machuquei meu braço novamente.

149
00:06:00,720 --> 00:06:02,590
Tem certeza que
isso é uma boa ideia?

150
00:06:04,990 --> 00:06:06,430
Não sei.

151
00:06:06,500 --> 00:06:09,900
Seu flanco está curado, mas
ele não se aproximará de mim.

152
00:06:09,930 --> 00:06:13,200
Ele fez a mesma coisa
comigo e com Elizabeth.

153
00:06:13,240 --> 00:06:16,070
Parece que a única pessoa em
quem ele confia agora é mei tsu.

154
00:06:19,610 --> 00:06:21,070
Newt, vamos.  Ei.

155
00:06:21,110 --> 00:06:23,840
Vamos.  Tudo bem.  Vamos lá.

156
00:06:23,880 --> 00:06:25,110


157
00:06:25,180 --> 00:06:28,010
vamos lá, newton.

158
00:06:28,050 --> 00:06:30,420
Aqui vamos nós.  Calma, vamos.

159
00:06:30,450 --> 00:06:32,450
"a chuva caiu ritmicamente
no telhado de zinco

160
00:06:32,520 --> 00:06:35,190
"enquanto Elsa tentava
acalmar sua mente

161
00:06:35,220 --> 00:06:37,090
"sobre os acontecimentos do dia."

162
00:06:37,130 --> 00:06:38,430
isso é chato.

163
00:06:38,460 --> 00:06:39,460
Ela está vindo!

164
00:06:41,460 --> 00:06:42,460
Eu não quero isso.

165
00:06:43,400 --> 00:06:45,100
Não me devolva!

166
00:06:45,130 --> 00:06:47,030
Uh-uh.  Eu nem estava ouvindo.

167
00:06:49,640 --> 00:06:51,270
Bom dia, crianças.

168
00:06:51,310 --> 00:06:54,110
Crianças: Bom
dia, sra.  Thornton.

169
00:06:54,140 --> 00:06:56,940
Sinto muito por estar atrasado.

170
00:06:56,980 --> 00:06:59,750
Nossa, não somos todos bem comportados?

171
00:07:00,950 --> 00:07:03,620
-Angela?
-Sim, sra.  Thornton?

172
00:07:03,650 --> 00:07:06,590
Você tem meu livro em sua mesa.

173
00:07:06,620 --> 00:07:07,820
-Eu faço?
-Mmmm.

174
00:07:07,890 --> 00:07:09,220
timmy!

175
00:07:09,260 --> 00:07:11,730
Sim, senhora.  Eu estou lendo isso.

176
00:07:11,760 --> 00:07:14,130
Ou seja, alguém
está lendo para mim.

177
00:07:14,160 --> 00:07:17,800
Bem, por que não
o leio por um tempo?

178
00:07:17,830 --> 00:07:20,470
Uma das minhas porções
favoritas, na verdade.

179
00:07:25,240 --> 00:07:27,810
"foi o fim de mais
um dia frio de inverno

180
00:07:27,840 --> 00:07:31,010
"enquanto Elsa se
despedia das crianças,

181
00:07:31,080 --> 00:07:33,410
"mas ela não estava tremendo,

182
00:07:33,450 --> 00:07:36,320
"e essa rotina parecia
tão nova como sempre.

183
00:07:36,350 --> 00:07:40,520
"se perguntando por que, ela
percebeu que eram as crianças.

184
00:07:40,590 --> 00:07:42,790
"ela os considerava seus filhos

185
00:07:42,830 --> 00:07:46,930
"e cada um deles encheu
seu coração de alegria."

186
00:07:50,600 --> 00:07:52,530
Desculpe.

187
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
Natan.  Me dê um momento?
Estou terminando uma receita.

188
00:07:57,110 --> 00:07:58,100
Certo.

189
00:08:04,050 --> 00:08:06,510
Passei para verificar
Newton esta manhã.

190
00:08:06,550 --> 00:08:08,780
Ele está muito melhor.

191
00:08:08,820 --> 00:08:10,550
Não que eu possa ver.

192
00:08:10,620 --> 00:08:14,150
Embora, Bill me diga
que é diferente para você.

193
00:08:14,190 --> 00:08:18,230
Eu estou querendo saber, o que é
que você está fazendo para ajudar newt?

194
00:08:18,290 --> 00:08:20,030
Eu ficaria feliz em mostrar a você.

195
00:08:20,060 --> 00:08:21,060
Você poderia apenas me dizer.

196
00:08:21,130 --> 00:08:22,730
Comece com paciência.

197
00:08:22,800 --> 00:08:26,370
OK.  Vejo que você está ocupado.
Desculpe por ter incomodado você.

198
00:08:26,400 --> 00:08:27,670
Natan.

199
00:08:30,310 --> 00:08:32,970
Olha, eu percebo
que minha caligrafia

200
00:08:33,010 --> 00:08:34,640
não é exatamente algo
para escrever sobre-

201
00:08:34,680 --> 00:08:36,340
não é a sua caligrafia.

202
00:08:36,380 --> 00:08:40,250
Uh, então... Esta manchete.

203
00:08:40,320 --> 00:08:42,350
"parece sopa de
pato para hickam."

204
00:08:42,380 --> 00:08:45,320
você sabe, sopa de pato?
Algo fácil.

205
00:08:45,350 --> 00:08:46,690
Uh-uh.

206
00:08:46,720 --> 00:08:48,990
Olha, quando você me pediu
para escrever esta história

207
00:08:49,020 --> 00:08:50,660
Eu não tinha certeza de
como me sentia sobre isso,

208
00:08:50,690 --> 00:08:52,990
e não porque eu perdi
a eleição para Michael,

209
00:08:53,030 --> 00:08:55,930
é só- eu nunca fiz
nada assim antes.

210
00:08:56,000 --> 00:09:00,700
E eu acho que meio que virou
sopa de pato para mim também.

211
00:09:00,740 --> 00:09:04,170
Bem, isso é bom,
querida, porque você

212
00:09:04,210 --> 00:09:06,410
está provando ser
uma grande ajuda aqui.

213
00:09:06,440 --> 00:09:07,770
Bom.  Excelente.

214
00:09:07,840 --> 00:09:10,410
Não importa que eu tente
escrever todas as peças sozinho,

215
00:09:10,450 --> 00:09:14,180
é uma lufada de ar fresco
ler a escrita de outra pessoa.

216
00:09:14,220 --> 00:09:15,220
Bem, há outra história que

217
00:09:15,250 --> 00:09:16,880
você quer que eu tente resolver?

218
00:09:16,920 --> 00:09:19,690
Bem, espere.

219
00:09:19,720 --> 00:09:21,350
Da manchete...

220
00:09:21,390 --> 00:09:22,590
Uh-uh.

221
00:09:22,620 --> 00:09:26,760
Até a última linha...

222
00:09:26,800 --> 00:09:28,600
Uh-uh.

223
00:09:28,630 --> 00:09:33,530
Sua peça é... Muito incomum.

224
00:09:33,570 --> 00:09:34,600
Isso é uma coisa ruim?

225
00:09:34,640 --> 00:09:35,900
Não necessariamente ruim.

226
00:09:35,940 --> 00:09:37,070
Então, é uma coisa boa!

227
00:09:37,110 --> 00:09:39,470
Ah, não necessariamente bom.

228
00:09:39,540 --> 00:09:40,870
Argh!

229
00:09:40,910 --> 00:09:42,280
OK.

230
00:09:42,310 --> 00:09:44,280
Querida, existe uh, existe

231
00:09:44,310 --> 00:09:45,550
uma técnica ou algo assim

232
00:09:45,580 --> 00:09:47,910
que você quer que eu siga?

233
00:09:47,950 --> 00:09:51,120
Tudo bem, uh, sua
ortografia deixa algo a desejar.

234
00:09:51,150 --> 00:09:52,450
Pff.

235
00:09:52,490 --> 00:09:56,990
Mas, lee, sua
escrita é diferente

236
00:09:57,060 --> 00:09:58,430
de tudo que li
nos jornais daqui.

237
00:09:58,460 --> 00:10:02,430
Seu estilo é ousado,
descarado, até.

238
00:10:02,460 --> 00:10:04,000
Não muito diferente de algo
que poderia ser atribuído a Arthur

239
00:10:04,070 --> 00:10:07,300
Brisbane, que tem um tipo
semelhante de talento vigoroso.

240
00:10:07,340 --> 00:10:09,340
Arthur Brisbane,
do Chicago Herald.

241
00:10:09,400 --> 00:10:11,610
Ele acredita que se
você não acertar o

242
00:10:11,640 --> 00:10:14,510
leitor entre os olhos
com a primeira linha

243
00:10:14,580 --> 00:10:16,110
não há necessidade
de escrever mais.

244
00:10:16,140 --> 00:10:17,340
Fantástico!

245
00:10:17,410 --> 00:10:18,810
porque é isso que estamos
tentando fazer, certo?

246
00:10:18,850 --> 00:10:20,350
Acerte-os bem entre os olhos.

247
00:10:20,420 --> 00:10:21,950
Assim, nos destacamos
de todos os outros jornais.

248
00:10:21,980 --> 00:10:24,950
Sim mas...

249
00:10:26,460 --> 00:10:31,760
Para se destacar
tanto, querida...

250
00:10:31,790 --> 00:10:32,990


251
00:10:33,030 --> 00:10:34,790
Não tenho certeza se
posso publicar sua peça.

252
00:10:34,830 --> 00:10:37,530
Eu sei que você trabalhou muito.

253
00:10:37,600 --> 00:10:38,800
Está tudo bem, eu entendo.

254
00:10:38,830 --> 00:10:39,670
Lee.

255
00:10:41,540 --> 00:10:43,500
Esperar.

256
00:10:43,540 --> 00:10:46,170
Eu só vou dar uma volta.
Eu volto já.

257
00:10:51,210 --> 00:10:53,310
Ah, henrique.

258
00:10:53,350 --> 00:10:54,850
Vejo você mais tarde hoje?

259
00:10:54,880 --> 00:10:56,150
Você irá?

260
00:10:56,180 --> 00:10:57,450
Seu físico.

261
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
Isso foi com Carson.

262
00:10:59,490 --> 00:11:01,220
Bem, a menos que
você vá para Baltimore...

263
00:11:01,290 --> 00:11:04,790
Direita.  Eu vou uh, eu
vou te ver mais tarde.

264
00:11:06,730 --> 00:11:08,060
Me conte algo.

265
00:11:08,130 --> 00:11:09,900
personagem de
Elizabeth de Juliette-

266
00:11:09,970 --> 00:11:11,400
ah, molly, ainda nem tive tempo

267
00:11:11,470 --> 00:11:13,070
de começar a ler
o livro de elizabeth.

268
00:11:13,140 --> 00:11:16,340
Então suponho que não deveria lhe
perguntar sobre o dr.  Flora Hartner.

269
00:11:16,370 --> 00:11:17,700
Dr. Hartner?

270
00:11:17,740 --> 00:11:22,740
Ela chega na cidade
na página... 15.

271
00:11:24,910 --> 00:11:25,910
Hum.

272
00:11:28,180 --> 00:11:29,520
Se vamos surpreender a
sra.  Thornton esta noite

273
00:11:29,550 --> 00:11:32,350
temos que ter certeza de
que o momento é perfeito.

274
00:11:32,390 --> 00:11:33,550
Estou te entediando?

275
00:11:33,590 --> 00:11:35,390
Legado.

276
00:11:35,420 --> 00:11:37,920
Muitas pessoas trabalharam
duro para manter essa festa do

277
00:11:37,990 --> 00:11:39,860
livro em segredo e eu gostaria
muito que ela fosse memorável.

278
00:11:39,900 --> 00:11:40,890
Sim Sim.  Posso ir?

279
00:11:40,930 --> 00:11:43,100
Por favor.  Sim.  Vai.

280
00:11:46,000 --> 00:11:47,530
Se gustave não fosse meu primo...

281
00:11:47,570 --> 00:11:48,770
Gustave é seu primo?

282
00:11:48,840 --> 00:11:50,540
Por que você acha
que ele ainda está aqui?

283
00:11:50,570 --> 00:11:51,400
Oh.

284
00:11:53,180 --> 00:11:55,010
Eu, uh, não consegui
entender sua nota.

285
00:11:55,040 --> 00:11:58,180
Ah.  Minha caneta secou.

286
00:11:58,210 --> 00:12:01,450
Eu queria saber se você
decidiu se vai continuar com

287
00:12:01,520 --> 00:12:04,080
a companhia de petróleo
caso a venda seja concluída.

288
00:12:04,120 --> 00:12:06,350
Não posso dizer que tenho.

289
00:12:06,390 --> 00:12:10,260
Embora eu tenha recebido
um telefonema de Jerome

290
00:12:10,290 --> 00:12:12,060
Smith, e aparentemente
ele disse que você disse a ele

291
00:12:12,090 --> 00:12:14,590
seria imprudente para ele
seguir em frente sem mim.

292
00:12:14,630 --> 00:12:16,400
Eu não acho que os
investidores dele vão querer

293
00:12:16,430 --> 00:12:18,870
fechar o negócio se
você não fizer parte dele.

294
00:12:18,900 --> 00:12:21,700
Minha sensação é que você e
eu temos toda a vantagem nisso.

295
00:12:21,740 --> 00:12:23,140
Obrigado.

296
00:12:25,140 --> 00:12:26,770
-Eu vou levá-lo para fora.
-Excelente.

297
00:12:33,120 --> 00:12:34,910
Esta cidade está pronta
para grandes mudanças.

298
00:12:34,950 --> 00:12:36,420
Falando nisso,

299
00:12:36,450 --> 00:12:38,890
Ouvi dizer que a fundição está
finalmente começando a construção.

300
00:12:38,920 --> 00:12:41,290
E se nosso acordo com
Smith der certo, Waldon diz

301
00:12:41,320 --> 00:12:43,490
que a fundição estaria
interessada em falar conosco.

302
00:12:43,560 --> 00:12:44,890
Hum.

303
00:12:47,960 --> 00:12:49,160
Não estou certo de que
algo de bom virá do nosso

304
00:12:49,230 --> 00:12:52,100
novo prefeito conversando
com ele, no entanto.

305
00:12:52,130 --> 00:12:53,730
Você provavelmente está certo.

306
00:13:00,010 --> 00:13:01,340
Rapaz, quando Joseph
aceita um emprego,

307
00:13:01,380 --> 00:13:03,680
ele realmente não perde
muito tempo, não é?

308
00:13:03,710 --> 00:13:07,950
Lee, quero publicar seu artigo.

309
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
-Você faz?
-Mmmm.

310
00:13:14,060 --> 00:13:18,290
Quer publicar meu artigo?
Bem, o que mudou sua mente?

311
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Bem, gostemos ou não, o
mundo se tornou mais direto

312
00:13:21,260 --> 00:13:24,060
e sem verniz quando se
trata do que as pessoas dizem.

313
00:13:24,100 --> 00:13:27,230
E, bem, aqui estão
alguns exemplos

314
00:13:27,270 --> 00:13:30,300
por meio de resenhas
do livro de Elizabeth.

315
00:13:32,740 --> 00:13:34,740
-Oh céus.
-Mmmm.

316
00:13:36,280 --> 00:13:37,940
-Oh garoto.
-Mmm.

317
00:13:37,980 --> 00:13:39,910
O que nós fazemos?

318
00:13:39,950 --> 00:13:44,080
Nós?  Nós não fazemos nada.
Você é o editor-chefe.

319
00:13:44,120 --> 00:13:47,650
Eu também sou amigo de Elizabeth.

320
00:13:47,720 --> 00:13:49,590
Eu sei eu sei.

321
00:13:49,620 --> 00:13:54,490
Bem, acho que poderíamos
publicar os bons e jogar fora o resto?

322
00:13:54,560 --> 00:13:55,730
Elizabete!

323
00:13:55,760 --> 00:13:58,260
-Oi!
-Oi.

324
00:14:01,570 --> 00:14:05,100
"O trabalho de Ms. Thornton
carece de profundidade e nuance.

325
00:14:05,140 --> 00:14:07,470
"apenas arranha a superfície

326
00:14:07,510 --> 00:14:10,510
"de qualquer coisa
significativa ou profunda."

327
00:14:12,350 --> 00:14:14,480
comentários são apenas opiniões.

328
00:14:14,520 --> 00:14:15,750
Sim, opiniões.

329
00:14:15,780 --> 00:14:16,950
Eles querem dizer...
eles não significam nada.

330
00:14:16,990 --> 00:14:18,420
Eles são todos tão ruins assim?

331
00:14:18,450 --> 00:14:20,690
Não não não não.  Eles não são.

332
00:14:20,760 --> 00:14:23,460
Há alguns bons aqui.

333
00:14:24,160 --> 00:14:26,660
É trabalho do editor
verificar os fatos, corrigir

334
00:14:26,700 --> 00:14:30,800
qualquer ortografia
gramatical, erros de pontuação.

335
00:14:30,830 --> 00:14:35,800
Também é trabalho do editor...
Modificar.

336
00:14:35,840 --> 00:14:37,670
Você toma o bem com o mau.

337
00:14:37,710 --> 00:14:39,340
Oh querido.

338
00:14:39,370 --> 00:14:40,870
Sinto muito.

339
00:14:40,940 --> 00:14:42,510
Sabe o que dói mais?

340
00:14:42,540 --> 00:14:46,210
É que esses comentários são médios.
Eles são pessoais.

341
00:14:46,280 --> 00:14:50,680
Esses são personagens fictícios.
Eu só estava...

342
00:14:50,720 --> 00:14:53,390
Eu só estava tentando
contar uma história.

343
00:15:04,500 --> 00:15:09,040
Nathan, eu disse ou talvez
fiz algo que o aborreceu?

344
00:15:14,210 --> 00:15:15,810
Eu apenas tentei ajudar.

345
00:15:15,840 --> 00:15:17,410
Não é você.

346
00:15:18,410 --> 00:15:20,080
Acho que este acidente me afetou

347
00:15:20,150 --> 00:15:22,880
mais do que estou
disposto a admitir.

348
00:15:22,920 --> 00:15:24,420
Agora, com Newton
agindo desta forma-

349
00:15:24,490 --> 00:15:28,020
vocês dois ficaram
feridos, fisicamente.

350
00:15:28,060 --> 00:15:31,260
Mas mais do que isso, vocês
dois sofreram trauma emocional.

351
00:15:31,330 --> 00:15:33,990
Não me surpreende que você e
Newton estejam tendo problemas.

352
00:15:34,030 --> 00:15:36,200
Talvez eu não estivesse prestando atenção.

353
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
Talvez este acidente
tenha sido minha culpa.

354
00:15:38,270 --> 00:15:40,570
Bill parece pensar que
não poderia ter sido evitado.

355
00:15:40,600 --> 00:15:43,200
E, pelo que diz a
fé, por causa de sua

356
00:15:43,240 --> 00:15:45,410
concussão, você não se
lembra do que aconteceu.

357
00:15:48,110 --> 00:15:49,340
Eu não.

358
00:15:51,210 --> 00:15:52,910
Considere isso um presente.

359
00:15:52,950 --> 00:15:55,550
Pelo menos você não
tem que reviver o acidente.

360
00:16:01,560 --> 00:16:05,760
Mei, eu quero me
desculpar com você.

361
00:16:05,790 --> 00:16:08,460
E eu quero te agradecer por...

362
00:16:08,530 --> 00:16:10,130
Apenas tudo o que você fez.

363
00:16:14,440 --> 00:16:16,440
Que tal uma bebida
gelada no Yost's?

364
00:16:18,440 --> 00:16:19,870
Que tal isso?

365
00:16:22,440 --> 00:16:25,650
Então, o que fez você
querer se tornar um mountie?

366
00:16:25,710 --> 00:16:26,550
Fé?

367
00:16:27,150 --> 00:16:31,720
Ah, tempo perfeito.
Acabei de terminar mais um capítulo.

368
00:16:31,750 --> 00:16:34,290
Eu sei que você é um
médico muito capaz.

369
00:16:34,320 --> 00:16:36,960
Direita.  Um médico capaz.

370
00:16:36,990 --> 00:16:39,760
Eu só- eu só não sei o
quão confortável eu me sinto

371
00:16:39,790 --> 00:16:43,660
ter uma mulher me
dando meu exame físico.

372
00:16:43,730 --> 00:16:44,800
Huh.

373
00:16:44,830 --> 00:16:48,470
Bem, Henry, espero
que reconsidere.

374
00:16:48,500 --> 00:16:50,900
Talvez você me deixe medir
sua pressão arterial algum dia?

375
00:16:50,940 --> 00:16:53,770
Quando tiver um
momento, irei vê-lo.

376
00:16:59,910 --> 00:17:00,910
...E aqui vamos nós.

377
00:17:05,120 --> 00:17:06,750
<i>Florence: Bem, muito obrigado.</i>

378
00:17:08,960 --> 00:17:11,020
Você pode ir em frente, fé.

379
00:17:11,090 --> 00:17:12,090
Hum...

380
00:17:13,090 --> 00:17:14,090


381
00:17:15,960 --> 00:17:16,960
olá?

382
00:17:18,000 --> 00:17:23,300
<i>Sim, estou procurando o
dr.  Pastor, pastor carson.</i>

383
00:17:23,340 --> 00:17:26,340
<i>Ele está lá em
uma bolsa cirúrgica?</i>

384
00:17:28,110 --> 00:17:29,940
Ah, eu vejo.

385
00:17:29,980 --> 00:17:31,980
Qual é a melhor hora para ligar?

386
00:17:34,450 --> 00:17:37,120
Sim, eu gostaria de deixar uma palavra.

387
00:17:42,160 --> 00:17:45,660
Parece um hospital
muito movimentado.

388
00:17:45,690 --> 00:17:48,490
Uh, apenas deixe-o
saber que a fé chamou.

389
00:17:49,230 --> 00:17:55,170
Não. Não, sobrenome.
Ele vai saber.

390
00:17:55,200 --> 00:17:58,200
Tudo bem, carter.
Uh, carter da fé.

391
00:18:00,210 --> 00:18:01,210


392
00:18:07,020 --> 00:18:08,710
ok, dá um empurrão, filho.

393
00:18:08,750 --> 00:18:11,050
-Assim?
-Não, ao contrário.

394
00:18:11,090 --> 00:18:12,320
Assim?

395
00:18:12,350 --> 00:18:14,250
<i>O outro, de outra forma.</i>

396
00:18:14,320 --> 00:18:15,590
Não vai ceder.

397
00:18:15,660 --> 00:18:17,660
Tudo bem, tudo bem.
Fique para trás.

398
00:18:20,030 --> 00:18:22,930
Aqui vamos nós.
Bom trabalho, coop.

399
00:18:23,000 --> 00:18:25,900
Essa janela deixa
entrar muita luz.

400
00:18:25,930 --> 00:18:28,600
-Muito bem, Sr.  Canfield.
-Bem, obrigado.

401
00:18:28,670 --> 00:18:31,070


402
00:18:31,110 --> 00:18:33,340
algo errado, Lee?

403
00:18:33,370 --> 00:18:36,210
É impressão minha
ou a janela é...

404
00:18:36,240 --> 00:18:38,340
-Para trás.
-Sim, para trás.

405
00:18:38,380 --> 00:18:40,280
A alça está do lado de fora.

406
00:18:40,350 --> 00:18:42,180
Você está tão certo.

407
00:18:42,220 --> 00:18:43,620
Sem problemas.

408
00:18:43,690 --> 00:18:45,590
Coop, vamos ter que abrir
esta janela e começar de novo.

409
00:18:45,620 --> 00:18:47,690
Não é hora do jantar?

410
00:18:47,720 --> 00:18:49,090
Você também está certo.

411
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
Bem, você e eu teremos
que voltar amanhã.

412
00:18:51,960 --> 00:18:53,260
Lamentamos, vocês dois.

413
00:18:53,860 --> 00:18:55,860
Coop, arrumar minhas ferramentas lá fora?

414
00:18:57,030 --> 00:18:59,370
Eu já saio, vamos
para casa juntos.

415
00:18:59,400 --> 00:19:00,230
Tchau.

416
00:19:02,770 --> 00:19:05,300
Joseph, você fez
isso de propósito?

417
00:19:05,370 --> 00:19:07,070
Colocar a janela para trás?

418
00:19:07,110 --> 00:19:08,980
Bem, dá-me algum tempo
para estar com o meu rapaz.

419
00:19:09,040 --> 00:19:09,940
Ah.

420
00:19:09,980 --> 00:19:11,040
Agradeço sua compreensão.

421
00:19:11,080 --> 00:19:12,110
Pffft.

422
00:19:12,150 --> 00:19:13,750
Vocês dois estão tendo
uma situação difícil?

423
00:19:13,780 --> 00:19:16,550
Minnie pensou que, uh,
nós passarmos tempo

424
00:19:16,580 --> 00:19:17,880
juntos poderia tirar
isso da cooperativa.

425
00:19:17,920 --> 00:19:18,720
Hum.

426
00:19:18,750 --> 00:19:20,390
Bem, talvez a caminho de casa.

427
00:19:20,420 --> 00:19:22,420
Eu continuo esperando.

428
00:19:22,460 --> 00:19:23,590
Tenham uma boa
noite, vocês dois.

429
00:19:23,630 --> 00:19:25,160
-Tudo bem, boa noite José.
-Boa noite.

430
00:19:27,260 --> 00:19:28,260
Ah, ah!

431
00:19:33,940 --> 00:19:35,330
Ah, isso parece ótimo.

432
00:19:36,470 --> 00:19:38,400
Tem certeza de que está pronto?

433
00:19:38,440 --> 00:19:41,170
Talvez sim, talvez não.

434
00:19:41,240 --> 00:19:42,310
Que?

435
00:19:42,340 --> 00:19:43,740
Sra. Thornton.

436
00:19:43,780 --> 00:19:46,010
Ela chegou mais cedo quando
aconteceu de eu estar na frente.

437
00:19:46,080 --> 00:19:47,010
Gustavo, onde ela está?

438
00:19:47,080 --> 00:19:48,280
A varanda.

439
00:19:48,320 --> 00:19:50,650
Eu a direcionei para a escada

440
00:19:50,690 --> 00:19:52,150
externa e pedi
que ela esperasse.

441
00:19:52,190 --> 00:19:54,190
Obrigado, Gustavo.  Obrigada!

442
00:19:59,530 --> 00:20:02,500
Gustave disse que você estaria aqui.

443
00:20:02,530 --> 00:20:04,460
Ou prefere ficar sozinho?

444
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Não por você.

445
00:20:07,370 --> 00:20:08,630


446
00:20:08,670 --> 00:20:11,100
uh, por que você
não vem se juntar a

447
00:20:11,140 --> 00:20:15,610
mim aqui onde há
uma... Linda brisa.

448
00:20:15,640 --> 00:20:16,640
Tudo bem.

449
00:20:21,050 --> 00:20:23,850
-Oi.
-Oi.

450
00:20:25,550 --> 00:20:27,890
Este é o interruptor.

451
00:20:27,960 --> 00:20:30,820
Você chegando e me
encontrando vigiando a rua principal.

452
00:20:30,860 --> 00:20:31,690
Ah.

453
00:20:31,730 --> 00:20:33,360
Sim, é um interruptor.

454
00:20:33,390 --> 00:20:37,000
É também uma mudança para
você ser aquele que está meditando.

455
00:20:37,030 --> 00:20:38,330
O que é isso?

456
00:20:40,640 --> 00:20:42,870
Algumas resenhas
de livros chegaram

457
00:20:42,900 --> 00:20:47,970
ao jornal e algumas
delas foram horríveis.

458
00:20:48,010 --> 00:20:50,710
Mais do que isso,
eles foram indelicados.

459
00:20:50,750 --> 00:20:54,910
Não apenas sobre a minha
escrita, mas sobre mim.

460
00:20:54,980 --> 00:20:58,320
Você é aberto e
vulnerável e é isso que

461
00:20:58,350 --> 00:21:03,190
faz de você o grande
escritor que você é.

462
00:21:03,220 --> 00:21:06,490
Nunca deixe ninguém
insensível ao seu coração.

463
00:21:06,530 --> 00:21:10,500
Eu ia esperar para
te dar isso, mas agora

464
00:21:10,530 --> 00:21:14,200
parece um momento tão
bom quanto qualquer outro.

465
00:21:16,370 --> 00:21:17,740
É da sua mãe.

466
00:21:17,770 --> 00:21:18,770
Isso é.

467
00:21:26,850 --> 00:21:28,250
"Querida Isabel,

468
00:21:28,280 --> 00:21:30,180
"Martin e eu lamentamos
não poder acompanhá-lo

469
00:21:30,220 --> 00:21:34,550
"numa tão auspiciosa e
merecida noite de celebração.

470
00:21:34,590 --> 00:21:38,390
"uma das histórias favoritas
de Lucas era excalibur.

471
00:21:38,430 --> 00:21:41,730
"com isso em mente, eu
gostaria de presenteá-lo com isso."

472
00:21:46,930 --> 00:21:48,230


473
00:21:48,970 --> 00:21:52,710
este é o lápis que sua
mãe usou para fazer

474
00:21:52,740 --> 00:21:54,240
suas inúmeras edições
no meu manuscrito.

475
00:21:54,280 --> 00:21:56,240
Era o lápis.

476
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Estava.

477
00:22:00,620 --> 00:22:02,920
"você puxou a espada
da pedra, minha querida,

478
00:22:02,950 --> 00:22:05,790
"e liberou seu poder
sobre a palavra escrita.

479
00:22:05,820 --> 00:22:09,490
"com amor e grande
admiração, Helen."

480
00:22:13,160 --> 00:22:14,730
Queria que seus pais estivessem aqui.

481
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
Eu também.

482
00:22:17,900 --> 00:22:21,130
Mas agora, que tal jantar?

483
00:22:21,170 --> 00:22:24,670
Não poderíamos ficar um

484
00:22:24,740 --> 00:22:27,770
pouco, olhar para as estrelas?

485
00:22:27,810 --> 00:22:29,810
Acho que seria legal.

486
00:22:31,510 --> 00:22:32,950
Mas antes, um beijo.

487
00:22:32,980 --> 00:22:33,980
Oh!

488
00:22:46,960 --> 00:22:48,690
Estou feliz que você decidiu vir.

489
00:22:48,730 --> 00:22:50,800
Bem, você praticamente
torceu meu braço.

490
00:22:50,870 --> 00:22:53,100
Você está errado sobre Juliette.

491
00:22:53,130 --> 00:22:55,870
No entanto, eu tinha minhas
dúvidas sobre os lojistas casados.

492
00:22:55,900 --> 00:22:57,740
Se eles não fossem
como paus na lama

493
00:22:57,770 --> 00:23:00,810
Eu posso ter me
ofendido como você.

494
00:23:00,880 --> 00:23:02,310
Oh!

495
00:23:02,380 --> 00:23:05,080
Isso é simplesmente deslumbrante.

496
00:23:05,110 --> 00:23:10,280
Você sabe, estou ficando bastante
interessado em design de interiores.

497
00:23:10,320 --> 00:23:12,590
Talvez isso seja algo
que você deva buscar.

498
00:23:12,620 --> 00:23:13,290
ah!

499
00:23:13,320 --> 00:23:14,550
Ah, não.

500
00:23:14,590 --> 00:23:16,420
Você ainda está com o
nariz enterrado naquele livro.

501
00:23:16,460 --> 00:23:19,130
Bem, eu gosto de
terminar o que começo.

502
00:23:19,160 --> 00:23:21,760
Apenas mais 22 páginas.

503
00:23:21,800 --> 00:23:24,230
Eu irei para algumas libações.

504
00:23:24,270 --> 00:23:26,230
Por que você não vai
terminar e eu vou contar

505
00:23:26,270 --> 00:23:27,830
a Molly sobre a nova
área de decoração da casa

506
00:23:27,900 --> 00:23:29,340
estamos planejando
para o mercantil.

507
00:23:29,400 --> 00:23:31,300
Esse é o bilhete.

508
00:23:38,010 --> 00:23:39,650
Atrasado para um encontro?

509
00:23:39,680 --> 00:23:42,110
Não, não estou.  Eu só...

510
00:23:43,820 --> 00:23:45,450
Você não está com fome?

511
00:23:45,490 --> 00:23:46,320
Na verdade.

512
00:23:46,350 --> 00:23:48,450
Nem mesmo para um repasto leve?

513
00:23:48,490 --> 00:23:49,320
Não.

514
00:23:51,330 --> 00:23:55,090
Para ser honesto, não estou
com muita vontade de socializar.

515
00:23:55,130 --> 00:23:57,830
Podemos ficar aqui
em cima, só nós dois?

516
00:23:57,870 --> 00:24:00,470
Eu acho que isso soa muito bom.

517
00:24:05,640 --> 00:24:06,940
Eu gostaria de uma cerveja.

518
00:24:06,970 --> 00:24:08,810
E você pode por favor despejá-lo
em um ângulo de 45 graus?

519
00:24:08,840 --> 00:24:11,180
Eu não quero que
seja tudo espuma.

520
00:24:12,110 --> 00:24:13,950
-Projeto de lei.
-Molly.

521
00:24:13,980 --> 00:24:15,610
Bem, você está linda.

522
00:24:15,650 --> 00:24:18,450
Não como uma jezebel ou uma torta?

523
00:24:18,490 --> 00:24:20,350
Molly, que tal uma sobremesa?

524
00:24:21,620 --> 00:24:22,460
Projeto de lei.

525
00:24:23,320 --> 00:24:24,190
Oh, hickam.

526
00:24:24,230 --> 00:24:25,990
Uma cerveja, se você quiser.

527
00:24:26,030 --> 00:24:28,660
Eu te vi mais cedo com Waldon.

528
00:24:28,700 --> 00:24:30,860
Tem certeza de
que é uma boa ideia?

529
00:24:30,900 --> 00:24:32,570
Ah, olhe.

530
00:24:32,630 --> 00:24:34,900
Aqui, hickam.  Você pega esse.
Eu posso esperar.

531
00:24:34,970 --> 00:24:39,000
Você pode, por favor, derramar
outro, ângulo de 45 graus?

532
00:24:39,040 --> 00:24:41,310
Agora, você sabe que
esse Waldon é torto?

533
00:24:41,340 --> 00:24:44,310
Você é o prefeito.
Você deveria agir assim.

534
00:24:44,350 --> 00:24:48,580
Não estou feliz em ter
que lidar com o sr.  Waldon.

535
00:24:48,650 --> 00:24:52,890
Ele ameaçou a Fiona, quase
levou o Jesse e a Clara à falência.

536
00:24:52,920 --> 00:24:54,990
Mas você está certo,
eu sou o prefeito.

537
00:24:55,020 --> 00:24:57,390
E o sr.  Waldon representa
uma empresa que está

538
00:24:57,430 --> 00:24:59,590
tentando fazer incursões
em nossa comunidade.

539
00:24:59,660 --> 00:25:01,490
Eu seria um tolo em
simplesmente ignorá-lo.

540
00:25:01,530 --> 00:25:02,360
Ah.

541
00:25:05,230 --> 00:25:07,430
O que quer que você
e Lee possam pensar,

542
00:25:07,500 --> 00:25:09,030
Eu posso fazer este trabalho.

543
00:25:09,070 --> 00:25:10,500
Eu sou muito inteligente.

544
00:25:15,610 --> 00:25:19,110
Agora, eu vejo porque
você gosta daqui.

545
00:25:19,180 --> 00:25:21,910
A vista é incrível.

546
00:25:21,950 --> 00:25:23,550
Olhe para aquelas estrelas.

547
00:25:27,190 --> 00:25:29,890
Eu sinto que pode haver
uma tempestade chegando.

548
00:25:29,920 --> 00:25:31,890
Não sei.

549
00:25:31,930 --> 00:25:35,290
Talvez devêssemos entrar.

550
00:25:35,360 --> 00:25:38,030
Não há uma nuvem no céu.

551
00:25:45,310 --> 00:25:46,740


552
00:25:46,770 --> 00:25:49,410
Estou gostando muito
do livro de Elizabeth.

553
00:25:49,440 --> 00:25:53,550
Peguei emprestado o exemplar de
Molly com todas as suas páginas dobradas.

554
00:25:53,580 --> 00:25:55,880
Estou surpreso que
Elizabeth ainda não esteja aqui.

555
00:25:55,920 --> 00:25:57,620
Sim, mesmo.

556
00:25:57,650 --> 00:26:00,720
Faith, no livro, você sabe
se o mountie é ou não...

557
00:26:00,760 --> 00:26:05,090
é baseado no falecido marido
de Elizabeth, Jack ou Nathan?

558
00:26:05,130 --> 00:26:07,930
Uh, eu estava prestes
a perguntar se ele

559
00:26:07,960 --> 00:26:11,230
é o único com quem
Elsa acaba no final.

560
00:26:11,270 --> 00:26:13,400
Nathan cortejou Elizabeth?

561
00:26:13,430 --> 00:26:15,270
Isso te surpreende?

562
00:26:15,970 --> 00:26:18,270
Não. De jeito nenhum.

563
00:26:21,640 --> 00:26:24,280
Não estou dizendo que você
deve desistir da salamandra, mas

564
00:26:24,310 --> 00:26:27,010
já vi alguns cavalos da
montanha não conseguirem voltar.

565
00:26:27,080 --> 00:26:31,420
Bill... Isto é uma festa.

566
00:26:31,450 --> 00:26:33,120
Podemos falar de outra coisa?

567
00:26:33,150 --> 00:26:35,420
Eu entendo.

568
00:26:35,460 --> 00:26:36,960
Aprecie isso.

569
00:26:39,290 --> 00:26:44,160
Laura disse que saiu há mais de uma
hora, então ela deve estar com Lucas?

570
00:26:44,970 --> 00:26:49,540
Nossa conversa sobre
aproveitar as pequenas

571
00:26:49,600 --> 00:26:52,810
coisas da vida
realmente mexeu comigo.

572
00:26:52,840 --> 00:26:55,210
E você?

573
00:26:56,340 --> 00:26:59,510
Ok, Elizabeth, eu...

574
00:26:59,550 --> 00:27:00,810
Eu queria que isso
fosse uma surpresa,

575
00:27:00,850 --> 00:27:02,950
mas acontece que eu
tenho o pior momento.

576
00:27:02,980 --> 00:27:05,180
Há um salão cheio
de pessoas esperando

577
00:27:05,220 --> 00:27:07,390
para parabenizá-lo
pelo seu livro.

578
00:27:07,460 --> 00:27:08,290
Andar de baixo?

579
00:27:08,320 --> 00:27:09,460
Sim.

580
00:27:09,490 --> 00:27:11,120
-Agora?
-Sim.

581
00:27:12,790 --> 00:27:14,130
Oh.

582
00:27:14,160 --> 00:27:19,400
Lucas... eu... Por que
você não disse algo antes?

583
00:27:19,470 --> 00:27:21,630
-Eu que agradeço.

584
00:27:21,670 --> 00:27:23,740
Você não está chateado?

585
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
Isso é tão atencioso.

586
00:27:27,010 --> 00:27:28,840
Tudo bem.

587
00:27:28,880 --> 00:27:30,210
Não sei o que vamos fazer.

588
00:27:30,240 --> 00:27:32,310
Todo mundo lá embaixo, eles
estão mantendo um segredo.

589
00:27:32,350 --> 00:27:34,350
Eles queriam surpreendê-lo.

590
00:27:34,380 --> 00:27:35,980
Eu poderia agir surpreso.

591
00:27:36,020 --> 00:27:38,650


592
00:27:38,690 --> 00:27:39,590
sim?  Sério?

593
00:27:39,650 --> 00:27:40,490
Eu posso.

594
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
-Sim?
-Mmmm.

595
00:27:43,020 --> 00:27:45,020
OK ótimo.  Isso será perfeito.

596
00:27:45,060 --> 00:27:46,090
Vamos descer a escada externa,

597
00:27:46,160 --> 00:27:47,430
Eu vou me esgueirar pelos fundos,

598
00:27:47,500 --> 00:27:50,000
Avisarei a todos que
estamos a caminho.

599
00:27:53,200 --> 00:27:54,500
Você está pronto?

600
00:27:54,540 --> 00:27:56,200
Ah, se você acha
que Rosemary Coulter

601
00:27:56,240 --> 00:27:59,040
pode fazer uma
performance, assista isso.

602
00:27:59,070 --> 00:28:04,180
Bem, uh, com certeza parece
terrivelmente sonolento aqui esta noite.

603
00:28:05,350 --> 00:28:07,250
Todos: Surpresa!

604
00:28:07,280 --> 00:28:13,550
Ó meu Deus!  Eu não estava
esperando isso!  De forma alguma!

605
00:28:13,590 --> 00:28:15,350
Que surpresa!

606
00:28:15,390 --> 00:28:19,430


607
00:28:23,100 --> 00:28:24,100
ela sabe.

608
00:28:33,370 --> 00:28:35,740
-Ah, bom dia, natan.
-Florença.

609
00:28:35,780 --> 00:28:38,110
Você já leu o livro de Elizabeth?

610
00:28:41,620 --> 00:28:43,450
Não, ainda não.

611
00:28:43,480 --> 00:28:45,220
Eu acredito que há um
pacote aqui para mim.

612
00:28:45,250 --> 00:28:46,920
Oh, Ned está de volta
com a entrega agora.

613
00:28:46,950 --> 00:28:48,390
-Hum.
-Milímetros.

614
00:28:51,790 --> 00:28:54,290
Como está o novo farmacêutico?

615
00:28:54,330 --> 00:28:56,060
Bem, tivemos um começo curioso,

616
00:28:56,100 --> 00:28:58,460
mas ela parece
estar indo muito bem.

617
00:28:58,500 --> 00:28:59,800
Por que você pergunta?

618
00:29:01,670 --> 00:29:03,670
Apenas fazendo conversa.

619
00:29:05,310 --> 00:29:07,610
Ah, Nathan, se eu
puder, você recentemente

620
00:29:07,640 --> 00:29:10,440
teve seu coração desrespeitado.

621
00:29:10,480 --> 00:29:11,840
Não seja precipitado e se apresse em-

622
00:29:11,910 --> 00:29:14,480
por que não vejo se
consigo me encontrar?

623
00:29:14,520 --> 00:29:18,120
Eu pensei ter ouvido você aqui.
Isso parece importante.

624
00:29:18,150 --> 00:29:20,250
Meu novo chapéu, ótimo.

625
00:29:20,290 --> 00:29:22,290
Ah, e uma carta de allie.

626
00:29:22,320 --> 00:29:23,360
Melhor ainda.

627
00:29:23,420 --> 00:29:25,260
Agora, você já leu
o livro de Elizabeth?

628
00:29:26,630 --> 00:29:28,930
Não, não.

629
00:29:30,200 --> 00:29:31,830
eu não tenho.

630
00:29:34,670 --> 00:29:36,940
E não estou procurando
um novo namoro.

631
00:29:38,710 --> 00:29:40,940
E eu não tenho um
coração desprezado.

632
00:29:47,110 --> 00:29:48,850
Planeja manter o nome, se

633
00:29:48,880 --> 00:29:51,180
você uh, ficar com a empresa?

634
00:29:51,220 --> 00:29:56,660
Eu estava pensando que parece
estranho para mim lá em cima.

635
00:29:56,690 --> 00:30:02,130
Houve um tempo em que não
havia nada mais importante.

636
00:30:02,160 --> 00:30:05,160
Você está mais perto
de tomar uma decisão?

637
00:30:05,200 --> 00:30:06,800
Depende do dia que
você me perguntar.

638
00:30:06,830 --> 00:30:07,800
<i>Saia do caminho!</i>

639
00:30:08,670 --> 00:30:10,900
você está certo, no entanto.

640
00:30:10,970 --> 00:30:12,870
A cidade está à beira
de grandes mudanças.

641
00:30:12,910 --> 00:30:14,640
Isso é algo que você
está pronto para receber?

642
00:30:14,680 --> 00:30:16,340
Acho que não, Lucas.

643
00:30:16,380 --> 00:30:18,640
Quer dizer, a verdade é
que parte de mim ainda se

644
00:30:18,680 --> 00:30:21,850
arrepende de não ter
continuado quando saí daqui.

645
00:30:21,880 --> 00:30:24,980
Você sabe, a mudança nem sempre
precisa estar além do nosso controle.

646
00:30:25,020 --> 00:30:26,390
É o que queremos que seja.

647
00:30:26,420 --> 00:30:29,860
Só um homem apaixonado
poderia ter essa perspectiva.

648
00:30:29,890 --> 00:30:31,390


649
00:30:32,190 --> 00:30:34,330
escute... o livro de
Elizabeth, pode não ser sua

650
00:30:34,360 --> 00:30:37,660
leitura habitual, mas eu
quero te deixar uma cópia.

651
00:30:37,700 --> 00:30:39,360
Acho que você vai gostar do sr.  Ganhos.

652
00:30:39,400 --> 00:30:40,370
Huh?

653
00:30:40,400 --> 00:30:42,000
Pelo menos, você deveria.

654
00:30:45,740 --> 00:30:48,940
Fiquei acordado metade
da noite lendo seu

655
00:30:49,010 --> 00:30:52,240
romance e sabe, no
começo fiquei surpreso

656
00:30:52,280 --> 00:30:55,250
não havia um personagem
que eu parecesse inspirar.

657
00:30:55,280 --> 00:30:58,550
Mas então me ocorreu
como você poderia capturar

658
00:30:58,590 --> 00:31:01,590
toda a minha essência em
um mero papel coadjuvante?

659
00:31:01,620 --> 00:31:03,460
Bem, no entanto, eu não
poderia colocá-lo para baixo.

660
00:31:03,520 --> 00:31:06,590
Mesmo sabendo como
termina... Com críticas ruins?

661
00:31:06,630 --> 00:31:08,890
Elizabeth Thornton,
não se atreva.

662
00:31:08,930 --> 00:31:10,100
Na verdade, acordei
esta manhã me

663
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
sentindo muito
melhor com as coisas,

664
00:31:12,030 --> 00:31:13,600
com minha vida em perspectiva.

665
00:31:13,630 --> 00:31:14,970
Como você deveria.

666
00:31:15,040 --> 00:31:19,100
Especialmente depois de um
caso tão elegante na noite passada.

667
00:31:19,140 --> 00:31:22,440
Oh, deixe-me contar
um pequeno segredo.

668
00:31:22,480 --> 00:31:23,440
Oh.

669
00:31:23,480 --> 00:31:25,640
Eu não estava realmente surpreso.

670
00:31:25,710 --> 00:31:27,450
Você não deve dizer.

671
00:31:27,480 --> 00:31:31,220
"Eu não estava esperando isso.
De jeito nenhum!"

672
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
oh!

673
00:31:32,290 --> 00:31:35,120


674
00:31:37,630 --> 00:31:41,960
Eu escrevi isso como uma
carta de amor para meu filho,

675
00:31:42,000 --> 00:31:44,100
e para você, e para todos
os outros nesta cidade

676
00:31:44,130 --> 00:31:47,730
que tem sido uma
fonte de força e

677
00:31:47,770 --> 00:31:49,170
conforto para mim
desde que cheguei.

678
00:31:50,970 --> 00:31:54,140
Quase uma década atrás.

679
00:31:54,170 --> 00:31:59,310
Rosemary, todos esses
anos, para onde eles foram?

680
00:32:00,920 --> 00:32:05,120
Bem, eles foram aqui e...

681
00:32:07,250 --> 00:32:08,650
Ali.

682
00:32:11,590 --> 00:32:13,190


683
00:32:13,790 --> 00:32:15,630
sua mãe e eu conversamos, e

684
00:32:15,660 --> 00:32:18,300
se você preferir
não ir à igreja,

685
00:32:18,330 --> 00:32:20,330
bem, vamos deixá-lo para você.

686
00:32:21,270 --> 00:32:22,770
OK.

687
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
Não era isso que você queria?

688
00:32:25,110 --> 00:32:26,100
Eu acho.

689
00:32:28,540 --> 00:32:31,010
O que está em seu coração, filho?

690
00:32:31,050 --> 00:32:33,180
Dói-me ver-te tão miserável.

691
00:32:33,210 --> 00:32:34,180
Ele faz?

692
00:32:34,210 --> 00:32:36,520
É claro.  Você é meu menino.

693
00:32:39,520 --> 00:32:40,520
Tanoeiro.

694
00:32:43,290 --> 00:32:46,290
Por favor, me diga o que
está incomodando você.

695
00:32:48,830 --> 00:32:55,000
é Ângela.  Como ela é cega?

696
00:32:55,040 --> 00:32:58,070
Bem, você sabe por que, não é?

697
00:32:58,140 --> 00:33:03,010
Eu sei que foi o sarampo,
mas eu tive o sarampo.

698
00:33:03,040 --> 00:33:06,140
Como é que eu posso
ver e não Angela?

699
00:33:06,180 --> 00:33:08,710
Por que ela e não eu?

700
00:33:10,080 --> 00:33:11,080


701
00:33:12,590 --> 00:33:16,190
talvez porque você
não estava tão doente.

702
00:33:16,220 --> 00:33:18,060


703
00:33:18,090 --> 00:33:20,690
não é justo, pai.

704
00:33:20,730 --> 00:33:22,090
De forma alguma.

705
00:33:25,100 --> 00:33:29,030
Tenho andado tão ocupado
que ainda não tinha visto isto.

706
00:33:29,070 --> 00:33:31,370
Muito obrigado a
ambos por fazerem isso.

707
00:33:31,410 --> 00:33:34,840
Florence já redefiniu
essa exibição três vezes.

708
00:33:34,880 --> 00:33:36,170
Precisamos continuar a repor o estoque.

709
00:33:36,210 --> 00:33:37,940
Seu livro está voando
para fora da prateleira.

710
00:33:38,010 --> 00:33:39,340


711
00:33:39,380 --> 00:33:40,780


712
00:33:40,850 --> 00:33:41,850
oi molly.

713
00:33:41,880 --> 00:33:43,620
Eu gostaria de perguntar.

714
00:33:43,680 --> 00:33:48,190
Você não acha a personagem de
Juliette só um pouquinho... Óbvio?

715
00:33:48,220 --> 00:33:50,890
Bem, não era para ser.

716
00:33:50,920 --> 00:33:52,690
Então, eu estava certo.

717
00:33:52,730 --> 00:33:55,060
Elizabeth, eu tenho
defendido você.

718
00:33:55,100 --> 00:33:57,200
Minha irmã deixou claro, ela
está muito chateada também.

719
00:33:57,230 --> 00:33:58,430
Sua irmã?

720
00:33:58,470 --> 00:33:59,730
Ah, a ruiva ardente
que está sempre

721
00:33:59,770 --> 00:34:02,070
à procura de um
novo pretendente.

722
00:34:02,100 --> 00:34:04,070
Juliette é baseada em sua irmã?

723
00:34:04,100 --> 00:34:06,300
Julieta, Julie?

724
00:34:06,370 --> 00:34:07,270
Oh.

725
00:34:07,310 --> 00:34:10,210
Com licença, tenho compras.

726
00:34:10,240 --> 00:34:11,710
Por que não ajudo?

727
00:34:16,250 --> 00:34:18,250
Foi todo o meu
prazer, cavalheiros.

728
00:34:21,990 --> 00:34:23,760
Eu gostaria de sacar, Lucas.

729
00:34:23,790 --> 00:34:25,120
Isso é bastante pilha.

730
00:34:25,160 --> 00:34:27,160
Bem, às vezes
você tem as cartas.

731
00:34:30,960 --> 00:34:32,300
O que você está
fazendo em Hope Valley?

732
00:34:32,330 --> 00:34:34,930
Meu dinheiro, por favor.

733
00:34:34,970 --> 00:34:38,240
Não apenas um avanço
para a fundição de aço.

734
00:34:38,270 --> 00:34:39,400
Você me parece alguém que

735
00:34:39,440 --> 00:34:41,640
sabe quando cuidar
da própria vida.

736
00:34:43,110 --> 00:34:44,240
Você me parece alguém que sabe

737
00:34:44,280 --> 00:34:46,140
quando pode precisar
de um parceiro.

738
00:35:00,490 --> 00:35:01,490
O que posso fazer para você?

739
00:35:01,530 --> 00:35:03,530
Eu estava esperando,
quando você tiver tempo,

740
00:35:03,600 --> 00:35:06,500
se você uh, trabalhar
com Newton novamente.

741
00:35:06,530 --> 00:35:07,870
Eu ficaria feliz.

742
00:35:07,940 --> 00:35:09,630
Que tal amanhã?

743
00:35:09,670 --> 00:35:11,500
Nomeie o tempo.

744
00:35:11,540 --> 00:35:13,640
Eu vou encontrá-lo no ringue.

745
00:35:13,670 --> 00:35:16,980
Nathan, acho que devo
trabalhar só com Newton.

746
00:35:17,010 --> 00:35:18,510
Pelo menos por enquanto.

747
00:35:18,550 --> 00:35:20,510
Certo.

748
00:35:20,550 --> 00:35:23,050
Sim, não, o que
você achar melhor.

749
00:35:25,150 --> 00:35:27,520
-Estou interrompendo?
-Não, de jeito nenhum.

750
00:35:27,550 --> 00:35:28,650
O que você precisa?

751
00:35:28,690 --> 00:35:30,220
Uh, sulfeto de cálcio.

752
00:35:30,290 --> 00:35:32,220
vou ver o que tenho.

753
00:35:32,290 --> 00:35:33,830
Apenas deixe-me saber
quando é um bom momento.

754
00:35:33,860 --> 00:35:35,360
Eu vou buscar Newton.

755
00:35:35,400 --> 00:35:38,360
A qualquer hora, sim.
Ele estará no estábulo.

756
00:35:41,970 --> 00:35:42,900
Mei, eu deveria ter voltado.

757
00:35:42,970 --> 00:35:44,040
Não, fé, realmente.

758
00:35:44,070 --> 00:35:46,040
Não há nada entre mim e Nathan.

759
00:35:46,070 --> 00:35:47,540
E mesmo que houvesse,

760
00:35:47,570 --> 00:35:49,880
Não estou em posição
de fazer nada a respeito.

761
00:35:49,910 --> 00:35:52,240
Vou pegar seu sulfeto de cálcio.

762
00:35:56,050 --> 00:35:57,520
-Oi Lee.
-Oi elizabeth.

763
00:35:57,550 --> 00:35:58,650
Então, o que você acha?

764
00:35:58,690 --> 00:36:00,990
Meu primeiro artigo
para a voz do vale.

765
00:36:01,020 --> 00:36:02,990
"parece sopa de
pato para hickam."

766
00:36:03,020 --> 00:36:04,320
sim.

767
00:36:04,360 --> 00:36:05,660
Não tenho certeza se
sei o que isso significa.

768
00:36:05,690 --> 00:36:06,990
Exatamente.

769
00:36:07,030 --> 00:36:08,860
Mas agora você está curioso
e quer comprar o jornal.

770
00:36:08,900 --> 00:36:10,100
E é isso que está acontecendo.

771
00:36:10,160 --> 00:36:13,230
Na verdade, esta edição
está totalmente esgotada.

772
00:36:13,270 --> 00:36:15,100
Então, como faço para comprar o papel?

773
00:36:16,170 --> 00:36:19,240
Essa é uma boa opinião.
Esse é um argumento muito bom.

774
00:36:19,270 --> 00:36:20,440
Mais cópias chegando!

775
00:36:20,510 --> 00:36:21,840


776
00:36:21,880 --> 00:36:23,740
elizabeth, eu tenho
algo para te mostrar!

777
00:36:23,780 --> 00:36:25,180
Apenas espere!

778
00:36:26,750 --> 00:36:28,850
Agora, eu sei que eu disse
para você não prestar atenção

779
00:36:28,880 --> 00:36:32,950
para seus comentários- bem, isso
não é exatamente um comentário.

780
00:36:33,020 --> 00:36:34,520
Você realmente deveria ler.

781
00:36:34,560 --> 00:36:37,690
É uma carta para
o editor que recebi

782
00:36:37,720 --> 00:36:40,560
esta manhã de uma
mãe viúva de Jameson.

783
00:36:40,590 --> 00:36:41,690
Oh.

784
00:36:41,730 --> 00:36:43,560
Na verdade, posso ler para você?

785
00:36:43,600 --> 00:36:45,430
Por favor.

786
00:36:45,470 --> 00:36:48,900
É tão maravilhosamente edificante.

787
00:36:50,600 --> 00:36:51,440
Tudo bem.

788
00:36:53,040 --> 00:36:57,140
"Perdi meu querido
marido há dois anos e, claro,

789
00:36:57,210 --> 00:37:00,310
"minhas duas filhas
perderam seu amado pai.

790
00:37:00,380 --> 00:37:03,280
"mas depois de ler o
romance de Elizabeth Thornton

791
00:37:03,320 --> 00:37:06,820
"uma mãe solteira na fronteira"

792
00:37:06,890 --> 00:37:11,560
"Eu me sinto muito mais em
paz para enfrentar meus amanhãs,

793
00:37:11,590 --> 00:37:15,760
"pois eu sei que um dia
melhor está chegando."

794
00:37:15,800 --> 00:37:21,100
bem, ela então continua
dizendo como você a fez sentir

795
00:37:21,130 --> 00:37:24,600
como se ela não estivesse
sozinha em sua situação.

796
00:37:24,640 --> 00:37:27,810
Você colocou em palavras
o que ela não conseguiu

797
00:37:27,840 --> 00:37:31,410
expressar aos filhos
sobre a perda do pai.

798
00:37:33,110 --> 00:37:35,110
Ah... Você deveria ler.

799
00:37:35,150 --> 00:37:36,310
Eu vou.

800
00:37:36,350 --> 00:37:37,750
Ah, me desculpe.

801
00:37:37,780 --> 00:37:43,860
É... É só... Ser capaz
de confortar os outros

802
00:37:43,920 --> 00:37:48,260
do jeito que você
fez... É um presente.

803
00:37:51,130 --> 00:37:53,330
Esse é o tipo de
revisão que importa.

804
00:38:04,650 --> 00:38:06,040


805
00:38:07,350 --> 00:38:09,280
oh, hickam.  Entre.

806
00:38:09,320 --> 00:38:11,650
Eu serei apenas um momento.

807
00:38:11,690 --> 00:38:14,390
Estou feliz que você parou.

808
00:38:14,450 --> 00:38:18,060
Quero me desculpar pelo
que disse ontem no salão.

809
00:38:18,130 --> 00:38:19,560
Você tem direito à sua opinião.

810
00:38:19,630 --> 00:38:21,830
Bem, sim, deixe-me explicar.

811
00:38:21,860 --> 00:38:24,300
Eu levo a sério o fato de ser prefeito.

812
00:38:24,330 --> 00:38:26,970
Eu vi outros fazerem o
trabalho, incluindo você,

813
00:38:27,000 --> 00:38:30,140
então, eu sei que isso vem
com muita responsabilidade.

814
00:38:30,170 --> 00:38:31,900
É por isso que estou lhe
pedindo para desocupar

815
00:38:31,970 --> 00:38:33,170
este escritório até
o final da semana.

816
00:38:33,210 --> 00:38:34,470
Sair do meu escritório?!

817
00:38:34,510 --> 00:38:37,680
Gabinete do prefeito.

818
00:38:37,710 --> 00:38:41,310
Bill, se você
precisar até o final da

819
00:38:41,350 --> 00:38:43,480
próxima semana, tudo bem também.

820
00:38:49,690 --> 00:38:52,420
O que Cooper disse então?

821
00:38:52,490 --> 00:38:55,690
Ele pegou minha caixa de
ferramentas e começou a andar.

822
00:38:55,730 --> 00:38:57,860
Então, eu deixei pra lá.

823
00:38:57,900 --> 00:38:59,060
Eu não poderia
dizer a ele que um

824
00:38:59,100 --> 00:39:00,830
médico se recusou
a tratar sua irmã.

825
00:39:00,870 --> 00:39:03,840
Ele já está carregando
uma carga de mágoa.

826
00:39:03,870 --> 00:39:06,200
Eu não queria que ele
transformasse isso em ódio.

827
00:39:06,240 --> 00:39:09,110
Com tudo o que aconteceu com

828
00:39:09,180 --> 00:39:10,710
aquele médico, e
todos agindo tão feios,

829
00:39:10,740 --> 00:39:13,380
não podemos ter coop
e angela pensando que

830
00:39:13,410 --> 00:39:16,350
nos deixamos ser
perseguidos pela estrada.

831
00:39:16,380 --> 00:39:19,120
O que isso ensinaria
aos nossos filhos?

832
00:39:19,190 --> 00:39:23,590
Precisaremos contar a ambos
quando puderem entender melhor.

833
00:39:23,620 --> 00:39:25,620
Um tempo diferente, minnie.

834
00:39:29,630 --> 00:39:34,070
Não é alguma coisa, aquela
angela nunca nos perguntou?

835
00:39:36,870 --> 00:39:39,970
O importante é que estamos aqui

836
00:39:40,040 --> 00:39:42,140
agora, onde parece
que podemos respirar.

837
00:39:42,210 --> 00:39:44,540
Eu só gostaria que tivesse sido mais cedo.

838
00:39:56,160 --> 00:39:57,920
-Bom dia.
-Gustavo.

839
00:39:57,960 --> 00:39:59,460
Merci pour l'autre soir.

840
00:39:59,490 --> 00:40:03,160
De nada, mademoiselle.
E mais uma vez, parabéns.

841
00:40:03,230 --> 00:40:05,830
Bem, obrigado.  Lucas
está em seu escritório?

842
00:40:05,900 --> 00:40:07,100
Onde mais?

843
00:40:10,940 --> 00:40:11,840
Boa tarde.

844
00:40:11,910 --> 00:40:12,900
Olá.

845
00:40:12,940 --> 00:40:15,310
Wyman Walden.  Nos
conhecemos há algum tempo.

846
00:40:15,340 --> 00:40:17,140
Ah, sinto muito, não me lembro.

847
00:40:17,180 --> 00:40:20,950
No café com Lucas.  Eu
estava tentando comprar o salão.

848
00:40:20,980 --> 00:40:25,850
Oh.  Bem, eu confio que você não
está de volta para tentar novamente.

849
00:40:25,920 --> 00:40:28,490
Hum, eu sei como Lucas é
apegado à rainha de copas.

850
00:40:28,520 --> 00:40:30,360
Não, eu aprendi minha lição.

851
00:40:30,420 --> 00:40:33,790
Mas admiro seus
instintos de negócios.

852
00:40:33,830 --> 00:40:35,260
Você poderia por favor me desculpar?

853
00:40:35,300 --> 00:40:37,030
Certamente.

854
00:40:39,330 --> 00:40:41,830


855
00:40:44,600 --> 00:40:46,670
Oi.

856
00:40:46,710 --> 00:40:48,110
Estou interrompendo?

857
00:40:48,140 --> 00:40:49,470
Não, de jeito nenhum.

858
00:40:49,510 --> 00:40:52,640
Eu uhm, eu deveria terminar
esta chamada em um momento.

859
00:40:52,680 --> 00:40:54,450
Por que não vou
falar com o gustave?

860
00:40:54,480 --> 00:40:56,610
Eu gostaria de perguntar
a ele sobre uma receita.

861
00:40:56,650 --> 00:40:58,780
Sairei assim que terminar.

862
00:41:06,990 --> 00:41:08,630

