﻿1
00:00:01,289 --> 00:00:03,168
<i>Anteriormente em Quando Chama o Coração...</i>

2
00:00:03,204 --> 00:00:04,272
Você e Jack.

3
00:00:04,297 --> 00:00:05,938
Isso é o que é importante agora.

4
00:00:06,007 --> 00:00:07,272
Eu vi você cavalgando cidade?

5
00:00:07,341 --> 00:00:08,349
Mei Tsu

6
00:00:08,374 --> 00:00:09,408
Nathan concede.

7
00:00:09,443 --> 00:00:11,222
Contratei Henry há algum tempo,

8
00:00:11,247 --> 00:00:12,746
colocando-o no comando da mina

9
00:00:12,771 --> 00:00:14,680
quando aqui ainda era
conhecido como Coal Valley.

10
00:00:14,715 --> 00:00:16,181
Estou surpreso
que você considere

11
00:00:16,225 --> 00:00:17,391
entrar em um negócio com ele.

12
00:00:18,386 --> 00:00:19,463
Henry, pare!

13
00:00:19,488 --> 00:00:20,753
Eu gostaria de prestar queixa.

14
00:00:20,788 --> 00:00:22,087
Confie em mim.

15
00:00:22,123 --> 00:00:23,422
Eu confio em você.

16
00:00:26,260 --> 00:00:27,359
Whoa! Whoa!!

17
00:00:37,805 --> 00:00:39,204
- Oi.
- Oi.

18
00:00:39,240 --> 00:00:40,406
Algo cheira muito bem.

19
00:00:40,441 --> 00:00:42,207
Jack acabou de começar o café da manhã.

20
00:00:44,578 --> 00:00:45,578
Houve um acidente!

21
00:00:47,548 --> 00:00:48,814
É o Nathan.

22
00:00:54,255 --> 00:00:55,387
Elizabeth!

23
00:00:56,891 --> 00:00:57,891
O quanto ele está ferido?

24
00:00:57,925 --> 00:00:59,196
Bem, ele sobreviveu à noite,

25
00:00:59,221 --> 00:01:01,393
a Faith disse que isso é
muito encorajador.

26
00:01:01,429 --> 00:01:02,469
Agradeço por Allie não estar aqui.

27
00:01:02,496 --> 00:01:04,133
Isso seria muito
perturbador para ela.

28
00:01:04,158 --> 00:01:05,542
Você sabe se alguém tem uma

29
00:01:05,566 --> 00:01:06,665
descrição do
carro que o atingiu?

30
00:01:06,734 --> 00:01:09,401
Uma avaliação considerou
que era um sedan preto.

31
00:01:09,437 --> 00:01:11,470
Deve haver danos no parachoque.

32
00:01:11,505 --> 00:01:12,905
Como está Newton?

33
00:01:12,940 --> 00:01:15,841
Ele está machucado,
mas espero que fique bem.

34
00:01:15,910 --> 00:01:17,510
Estou indo para Jameson
para dar uma oferta.

35
00:01:17,578 --> 00:01:20,345
Tenho um homem cavalgando
para Buxton, outro para Benson Hills.

36
00:01:20,414 --> 00:01:21,914
Vou para Union City.

37
00:01:22,316 --> 00:01:23,316
Sim!

38
00:01:23,984 --> 00:01:26,118
Lucas, obrigado.

39
00:01:28,346 --> 00:01:30,434
Faith disse que as únicas pessoas que

40
00:01:30,458 --> 00:01:33,425
ela quer lá dentro
agora são Molly e Mei.

41
00:01:33,461 --> 00:01:36,462
Mei Tsu, ela é uma
nova farmacêutica.

42
00:01:43,971 --> 00:01:46,338
Nathan foi atropelado
por um automóvel.

43
00:01:46,373 --> 00:01:47,673
Como ele está?

44
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Ele está vivo.

45
00:01:49,677 --> 00:01:51,710
Quem o atingiu não
parou para prestar socorro.

46
00:01:51,779 --> 00:01:54,012
Você acha que eles
fizeram isso de propósito?

47
00:01:54,048 --> 00:01:55,814
Isso é o que eu estou querendo saber.

48
00:02:05,059 --> 00:02:07,226
Faith disse que é
melhor você entrar.

49
00:02:42,997 --> 00:02:47,499
Ele ficará bem depois de
algum tempo de repouso.

50
00:02:47,535 --> 00:02:51,069
Ele tem alguns ferimentos
externos e um ombro deslocado.

51
00:02:51,105 --> 00:02:54,840
A boa notícia é que ele não
parece ter nenhuma lesão interna.

52
00:02:54,875 --> 00:02:57,442
O mais preocupante é
uma concussão cerebral.

53
00:02:57,511 --> 00:03:00,913
Nathan vai precisar ficar na cama
quieto por pelo menos uma semana.

54
00:03:00,948 --> 00:03:03,549
Ele estava agitado
e pedindo para ver você.

55
00:03:03,584 --> 00:03:05,951
Então, dois minutos.

56
00:03:06,020 --> 00:03:09,755
Ah, e ele pode ter
alguma perda de memória,

57
00:03:09,790 --> 00:03:11,890
especialmente sobre
o que aconteceu.

58
00:03:13,260 --> 00:03:16,195
Senhoras! Podemos dar
a esses dois um momento?

59
00:03:18,232 --> 00:03:19,531
Obrigada.

60
00:03:25,272 --> 00:03:26,272
Oi.

61
00:03:28,075 --> 00:03:30,075
Todos estão preocupados com você.

62
00:03:32,112 --> 00:03:36,215
Quem... Quem é você?

63
00:03:44,124 --> 00:03:45,324
Nathan Grant.

64
00:03:47,094 --> 00:03:48,260
Dói rir.

65
00:03:48,295 --> 00:03:49,962
Isso não foi divertido.

66
00:03:55,502 --> 00:03:58,971
Não quero que Allie saiba disso.

67
00:03:59,006 --> 00:04:00,973
Ela está na casa dos
avós, está se divertindo.

68
00:04:01,008 --> 00:04:02,407
É assim que deve ser.

69
00:04:02,443 --> 00:04:03,443
Tudo bem.

70
00:04:05,312 --> 00:04:07,913
Quero que veja Newton para mim.

71
00:04:21,462 --> 00:04:22,694
Ele não parece bem.

72
00:04:22,763 --> 00:04:24,329
<i>Ele não soa bem.</i>

73
00:04:27,301 --> 00:04:28,301
Calma.

74
00:04:29,169 --> 00:04:31,169
Tem sangue na pata
traseira esquerda.

75
00:04:31,205 --> 00:04:34,773
Definitivamente, ela está
o encomodando... muito.

76
00:04:34,808 --> 00:04:36,608
O que vai acontecer com Newton?

77
00:04:39,613 --> 00:04:41,713
Nós vamos ajudar-lo.

78
00:04:41,782 --> 00:04:43,181
Eu prometo.

79
00:04:51,892 --> 00:04:53,191
- Lee?
- Hmm?

80
00:04:53,227 --> 00:04:54,693
- Amor?
- Sim?

81
00:04:54,728 --> 00:04:56,028
Uma batida.

82
00:04:57,164 --> 00:04:58,164
Desculpe.

83
00:04:59,575 --> 00:05:00,666
Está tudo bem.

84
00:05:00,701 --> 00:05:03,201
Você está ansioso
com a eleição.

85
00:05:03,237 --> 00:05:05,537
Não é só a eleição.

86
00:05:09,510 --> 00:05:14,313
Sim, um acidente como o de
Nathan nos faz pensar na vida.

87
00:05:14,348 --> 00:05:16,515
Isso nos ajuda a perceber
o que é mais importante.

88
00:05:16,550 --> 00:05:21,253
Mas tornar-se prefeito
é importante para você.

89
00:05:21,322 --> 00:05:23,021
Está tudo bem se sentir nervoso.

90
00:05:23,057 --> 00:05:27,893
Sim, eu só espero que as
pessoas sejam entendidas

91
00:05:27,928 --> 00:05:29,928
como ideias que tenho
para Hope Valley, sabe?

92
00:05:29,997 --> 00:05:32,564
O que podemos
progredir sem perder

93
00:05:32,599 --> 00:05:34,166
as coisas que
amamos deste lugar.

94
00:05:34,201 --> 00:05:35,567
Você fez uma
campanha e tanto, Lee.

95
00:05:35,602 --> 00:05:37,235
E não acabou.

96
00:05:37,271 --> 00:05:39,071
Eu suponho que sim.

97
00:05:39,106 --> 00:05:44,509
Apenas... À medida
que avançamos para o

98
00:05:44,545 --> 00:05:45,944
século 20, é importante
que nos lembremos

99
00:05:46,013 --> 00:05:47,879
O que nos trouxe
aqui em primeiro lugar.

100
00:05:47,915 --> 00:05:49,748
Coragem. Determinação.

101
00:05:49,783 --> 00:05:51,850
De olho nos nossos concidadãos.

102
00:05:51,885 --> 00:05:53,218
Este é o seu discurso de ascensão?

103
00:05:53,253 --> 00:05:54,290
É tão óbvio?

104
00:05:55,781 --> 00:05:58,949
Sim, eu pensei que deveria ter algo
preparado no caso de eu ser eleito.

105
00:05:58,974 --> 00:06:00,025
O que você acha?

106
00:06:00,050 --> 00:06:00,974
Que você deve ir e ver como

107
00:06:00,999 --> 00:06:02,939
estão indo na cabine de votação.

108
00:06:02,963 --> 00:06:03,567
Tem certeza?

109
00:06:03,592 --> 00:06:04,135
Vá!

110
00:06:04,160 --> 00:06:04,992
Ok, ok!

111
00:06:12,973 --> 00:06:14,206
Eu deveria ir lá.

112
00:06:14,241 --> 00:06:16,108
Eu deveria ir lá.

113
00:06:16,777 --> 00:06:18,210
Por que você deveria ir?

114
00:06:18,245 --> 00:06:19,790
Estou falando em
ir ao mercado para

115
00:06:19,815 --> 00:06:21,480
perguntar sobre os
resultados das eleições.

116
00:06:21,548 --> 00:06:23,148
Estou falando da
prisão para dizer ao

117
00:06:23,217 --> 00:06:25,817
Henry que fui eu que
trouxe o Sr. Smith.

118
00:06:27,154 --> 00:06:30,589
Que tal nós dois apenas ficamos aqui
e não vamos arrumar mais problemas?

119
00:06:39,166 --> 00:06:40,499
Quais as novidades?

120
00:06:40,567 --> 00:06:43,168
Antes de ir Jerome Smith
me procurou.

121
00:06:46,673 --> 00:06:49,074
Ele retirou as
acusações de agressão.

122
00:06:53,113 --> 00:06:54,613
Você está livre para ir.

123
00:06:55,682 --> 00:06:56,682
Huh.

124
00:07:00,454 --> 00:07:02,621
Pode sair quando descobrir o porquê.

125
00:07:02,656 --> 00:07:04,923
Bill, Henry está aqui?
Eu gostaria de vê-lo.

126
00:07:04,958 --> 00:07:06,758
Continue andando e vai encontrá-lo.

127
00:07:11,632 --> 00:07:12,998
Acho que você é um homem livre.

128
00:07:13,033 --> 00:07:14,800
Sim. Eu não consigo descobrir

129
00:07:14,835 --> 00:07:16,768
por que Smith retiraria
as acusações.

130
00:07:16,804 --> 00:07:18,837
Ele te perdoou?

131
00:07:18,872 --> 00:07:20,105
Há uma razão pela qual você não

132
00:07:20,140 --> 00:07:22,541
me vê na igreja aos
domingos, Joseph.

133
00:07:22,609 --> 00:07:24,609
Não quero ouvir os sermões.

134
00:07:24,645 --> 00:07:27,612
Você fez uma pergunta.

135
00:07:27,648 --> 00:07:30,549
Se houvesse alguma 
caridade em Jerome Smith

136
00:07:30,617 --> 00:07:34,386
47 homens desta cidade
ainda estariam vivos.

137
00:07:34,455 --> 00:07:38,390
Você culpa ele ou a si
mesmo pelo desastre da mina?

138
00:07:39,159 --> 00:07:41,226
Aprecio por querer ajudar.

139
00:07:41,662 --> 00:07:42,662
Obrigada.

140
00:07:49,303 --> 00:07:50,303
Desculpe.

141
00:07:53,373 --> 00:07:55,807
Vocês estão desperdiçando tempo.

142
00:07:55,843 --> 00:07:59,544
Os resultados serão anunciados
quando a apuração for concluída.

143
00:07:59,580 --> 00:08:01,146
Muito bom.

144
00:08:01,846 --> 00:08:02,848
Florence!

145
00:08:02,883 --> 00:08:04,916
Agora vocês dois, xô!

146
00:08:10,157 --> 00:08:12,190
Jogo de cartas?

147
00:08:12,226 --> 00:08:13,425
Sim, porque não?

148
00:08:21,027 --> 00:08:22,067
Oh.

149
00:08:22,102 --> 00:08:23,205
Outro saco de gelo?

150
00:08:23,230 --> 00:08:25,237
Eu já estava indo pegar.
Obrigada.

151
00:08:25,272 --> 00:08:26,605
Como estão as pupilas de Nathan?

152
00:08:26,673 --> 00:08:27,939
Igual e responsivo.

153
00:08:28,008 --> 00:08:30,909
Alguma visão turva ou
zumbido nos ouvidos?

154
00:08:30,944 --> 00:08:33,612
Ele não tem ideia da sorte que tem.

155
00:08:33,680 --> 00:08:35,547
Eu também tive sorte.

156
00:08:35,582 --> 00:08:38,049
Você tem sido uma grande
ajuda, Mei. Obrigada.

157
00:08:38,085 --> 00:08:41,253
Faith, eu não teria terminado
meu aprendizado com

158
00:08:41,288 --> 00:08:43,955
Jeffrey se eu não soubesse
o quão boa eu sou nisso.

159
00:08:54,601 --> 00:08:55,767
- Oi.
- Eu estou com fome...

160
00:08:55,802 --> 00:08:57,068
Joseph!

161
00:08:57,104 --> 00:08:58,737
Acabei de tirar isso do forno.

162
00:08:59,973 --> 00:09:01,306
Ow, ow, ow!

163
00:09:02,142 --> 00:09:04,776
Eu disse "acabou
de sair do forno".

164
00:09:04,811 --> 00:09:07,379
Você conseguiu falar com Henry?

165
00:09:07,414 --> 00:09:10,916
Consegui, muito obrigado.

166
00:09:10,951 --> 00:09:13,985
Desculpe, mas
ele não quis falar.

167
00:09:14,054 --> 00:09:16,555
E, você sabe, eu não gosto
quando não posso ajudar.

168
00:09:16,590 --> 00:09:18,423
Você só pode fazer
o que você pode fazer.

169
00:09:18,458 --> 00:09:20,992
Deus cuidará do resto.

170
00:09:21,061 --> 00:09:22,594
Às vezes fico
impaciente com Deus.

171
00:09:22,629 --> 00:09:24,596
Hum. Eu sei disso também.

172
00:09:24,631 --> 00:09:26,398
Porque você sabe tudo.

173
00:09:27,901 --> 00:09:29,968
Ow! Ow! Ow!

174
00:09:31,638 --> 00:09:32,904
Vai ser bom.

175
00:09:35,475 --> 00:09:37,175
Trouxe-lhe um chá.

176
00:09:38,278 --> 00:09:40,316
Em sua nova xícara de chá.

177
00:09:40,341 --> 00:09:41,745
De Hamilton.

178
00:09:41,770 --> 00:09:43,927
Mmhmm. Minha
família tinha um veleiro

179
00:09:43,951 --> 00:09:46,518
igual àquele, com velas
vermelhas e um sino.

180
00:09:46,587 --> 00:09:48,753
Nós a chamamos de porto seguro.

181
00:09:48,789 --> 00:09:50,255
Obrigada.

182
00:09:50,290 --> 00:09:51,923
De nada.

183
00:09:54,828 --> 00:09:57,929
Já mencionei que foi um
momento maravilhoso

184
00:09:57,965 --> 00:09:59,831
que passei ontem
naquele balão de ar?

185
00:09:59,866 --> 00:10:03,101
Você também mencionou nossa
aterrissagem acidentada, graças a você.

186
00:10:03,144 --> 00:10:04,386
Tudo bem.

187
00:10:05,038 --> 00:10:06,838
Acredito que também
deixei perfeitamente claro

188
00:10:06,873 --> 00:10:09,107
o quão impressionada
fiquei com sua habilidade

189
00:10:09,142 --> 00:10:10,942
de pilotar aquele balão?

190
00:10:10,978 --> 00:10:15,180
Mas... não quero parecer ingrata...

191
00:10:15,281 --> 00:10:15,997
Mas?

192
00:10:16,022 --> 00:10:18,498
Porque você sempre tem coisas
maravilhosas para fazermos.

193
00:10:18,523 --> 00:10:19,523
Mas?

194
00:10:21,455 --> 00:10:24,456
Você nem sempre
precisa fazer gestos

195
00:10:24,491 --> 00:10:26,491
tão grandiosos para
mostrar que se importa.

196
00:10:26,526 --> 00:10:29,227
Pequenos gestos atenciosos
podem demonstrar o mesmo

197
00:10:29,296 --> 00:10:35,734
tipo de admiração, como
me dar esta xícara de chá.

198
00:10:39,239 --> 00:10:43,408
Você aprende muito rápido.

199
00:10:44,811 --> 00:10:48,313
Bem, eu tenho a melhor professora.

200
00:10:49,316 --> 00:10:51,583
<i>Ah, atenção!</i>

201
00:10:51,652 --> 00:10:54,853
Ah! Posso ter sua
atenção, por favor.

202
00:10:54,888 --> 00:10:58,823
Só preciso fazer um...
Um pequeno anúncio.

203
00:10:58,859 --> 00:11:02,160
Podem se reunir todos
juntos aqui ao redor.

204
00:11:02,195 --> 00:11:05,664
O ah... Os resultados do ah...

205
00:11:05,690 --> 00:11:08,024
A eleição do prefeito de Hope Valley!

206
00:11:08,068 --> 00:11:09,070
Mais alto!

207
00:11:09,095 --> 00:11:10,739
Sim, e mais engraçado!

208
00:11:13,206 --> 00:11:18,510
Os resultados da eleição do
prefeito de Hope Valley é...

209
00:11:19,613 --> 00:11:21,046
Inconclusivo.

210
00:11:21,081 --> 00:11:22,781
<i>Ah. Que?</i>

211
00:11:22,849 --> 00:11:23,948
O que?

212
00:11:24,017 --> 00:11:26,384
Portanto, faremos
uma recontagem.

213
00:11:27,721 --> 00:11:28,920
Nos desculpe!

214
00:11:29,623 --> 00:11:30,689
Ned!

215
00:11:40,934 --> 00:11:42,834
- Olá.
- Oi!

216
00:11:42,903 --> 00:11:45,503
- Eu vim para levá-la para casa.
- Obrigado.

217
00:11:47,574 --> 00:11:49,941
Este pode ser um daqueles
pequenos momentos que

218
00:11:49,976 --> 00:11:52,143
espero que possamos
continuar compartilhando.

219
00:11:53,680 --> 00:11:56,648
Você percebe que ao
apontar os pequenos momentos

220
00:11:56,683 --> 00:12:00,185
que faz, na verdade,
os torna grandes momentos.

221
00:12:00,210 --> 00:12:01,229
Eu?

222
00:12:02,843 --> 00:12:05,268
Bem, independentemente
disso, estou ansioso para

223
00:12:05,292 --> 00:12:08,927
ter mais tempo para todos
os tipos de momentos.

224
00:12:11,198 --> 00:12:13,998
Lucas, estou preocupada
que você se

225
00:12:14,034 --> 00:12:16,668
arrependa de sair do
negócio de petróleo.

226
00:12:16,703 --> 00:12:19,104
Você é naturalmente
competitivo e posso dizer

227
00:12:19,139 --> 00:12:21,473
o quanto você gosta de
ser um empreendedor.

228
00:12:21,508 --> 00:12:22,607
Você não precisa fazer isso só

229
00:12:22,642 --> 00:12:26,044
para ter mais tempo
para Jack e eu.

230
00:12:26,113 --> 00:12:28,847
Eu estive pensando
sobre isso por um tempo.

231
00:12:28,882 --> 00:12:30,215
Henry estava certo.

232
00:12:30,283 --> 00:12:33,985
O negócio do petróleo é
implacável e tenho outros planos.

233
00:12:34,020 --> 00:12:35,286
Outros interesses.

234
00:12:35,322 --> 00:12:36,521
Você?

235
00:12:36,556 --> 00:12:38,056
Verdade.

236
00:12:38,125 --> 00:12:39,858
Você já disse ao
Henry que planeja

237
00:12:39,893 --> 00:12:41,960
vender e não apenas
trazer um sócio?

238
00:12:41,995 --> 00:12:43,228
Pouco antes de
Jerome Smith dizer

239
00:12:43,296 --> 00:12:45,530
que apresentaria a
oferta aos investidores.

240
00:12:45,565 --> 00:12:47,165
Como ele reagiu?

241
00:12:47,200 --> 00:12:48,666
Ele não me bateu.

242
00:12:49,736 --> 00:12:51,369
Então, você acha que eu sou competitivo?

243
00:12:56,476 --> 00:12:58,009
Vamos correr até
o posto de gasolina.

244
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Preparar? Já!

245
00:13:01,815 --> 00:13:02,815
Ei!

246
00:13:05,752 --> 00:13:07,585
Você é como um médico, certo?

247
00:13:07,654 --> 00:13:10,588
Um pouco, embora alguns
não pensem assim.

248
00:13:10,657 --> 00:13:12,056
Você não vai pelo menos
dar uma olhada?

249
00:13:12,092 --> 00:13:13,858
Newton não deixou a Sra. Thornton

250
00:13:13,894 --> 00:13:16,594
chegar perto dele. Por favor?

251
00:13:19,733 --> 00:13:21,199
Você vai cuidar da loja para mim?

252
00:13:21,234 --> 00:13:22,534
Você está prestes a
aprender que eu sou

253
00:13:22,569 --> 00:13:25,003
sempre a melhor
escolha para o trabalho.

254
00:13:25,705 --> 00:13:26,838
Tudo bem então.

255
00:13:26,873 --> 00:13:29,240
Vou fazer um curativo
para o ferimento de Newton.

256
00:13:40,511 --> 00:13:41,580
Ah não.

257
00:13:41,605 --> 00:13:42,854
Oi mamãe.

258
00:13:42,889 --> 00:13:43,889
Olá Minnie.

259
00:13:44,591 --> 00:13:46,124
Sra. Canfield, posso ser útil?

260
00:13:46,193 --> 00:13:47,458
Obrigado, Robert.

261
00:13:47,527 --> 00:13:50,128
Só estou aqui para pegar o Cooper.

262
00:13:50,197 --> 00:13:53,364
Você prometeu vir para café
para trabalhar em sua ortografia.

263
00:13:53,400 --> 00:13:54,599
Esqueci de lembrá-lo, mamãe.

264
00:13:54,634 --> 00:13:57,635
Isso era responsabilidade
do seu irmão.

265
00:13:57,704 --> 00:13:59,304
Meu jovem?

266
00:14:10,050 --> 00:14:14,953
Você sabe o que significa fazer uma
promessa e quebrar uma promessa.

267
00:14:14,988 --> 00:14:19,591
Mamãe, preciso te fazer uma pergunta,

268
00:14:19,626 --> 00:14:23,394
mas não quero que fique brava.

269
00:14:23,430 --> 00:14:25,997
Cooper, o que é?

270
00:14:28,268 --> 00:14:30,401
Tenho que ir à igreja?

271
00:14:30,437 --> 00:14:32,437
Você tem que ir? Quando?

272
00:14:35,508 --> 00:14:36,941
Nunca mais?

273
00:14:41,114 --> 00:14:43,081
Eles estão contando os votos.

274
00:14:43,116 --> 00:14:44,482
Quanto tempo isso poderia levar?

275
00:14:44,517 --> 00:14:46,084
Não sei.

276
00:14:48,622 --> 00:14:49,654
Joseph?

277
00:14:49,689 --> 00:14:52,023
Oi Fiona. O que
posso fazer por você?

278
00:14:52,092 --> 00:14:55,193
Minnie mencionou que
você tentou falar com Henry.

279
00:14:55,262 --> 00:14:56,527
Como ele está?

280
00:14:56,596 --> 00:15:00,265
É sempre complicado falar com Henry.

281
00:15:00,300 --> 00:15:01,853
Eu sinto que é
minha culpa por ele

282
00:15:01,878 --> 00:15:03,646
ter entrado naquela briga
com Jerome Smith.

283
00:15:03,670 --> 00:15:05,770
Você não pegou o punho de Henry.

284
00:15:05,805 --> 00:15:08,506
Não, mas trouxe Smith.

285
00:15:08,541 --> 00:15:10,437
Você não conhecia o passado deles.

286
00:15:10,844 --> 00:15:11,920
Conhecia.

287
00:15:11,945 --> 00:15:12,945
Oh.

288
00:15:14,047 --> 00:15:16,481
Bem, eu não sou a pessoa com
quem você deveria estar falando.

289
00:15:19,786 --> 00:15:21,519
Você precisa ir ver Henry.

290
00:15:42,509 --> 00:15:43,675
OK.

291
00:15:45,979 --> 00:15:50,381
<i>Está tudo bem.
Não há nada a temer.</i>

292
00:15:50,417 --> 00:15:55,520
Vamos.
Acalme-se.

293
00:15:55,555 --> 00:15:56,854
<i>Calma, rapaz.</i>

294
00:15:59,859 --> 00:16:01,092
Calma.

295
00:16:02,562 --> 00:16:05,196
Você é corajoso, não é?

296
00:16:07,367 --> 00:16:10,268
Sim. Você está indo bem.

297
00:16:20,946 --> 00:16:22,080
Nathan?

298
00:16:22,115 --> 00:16:23,115
Ahhh!

299
00:16:23,183 --> 00:16:24,582
Eu estou bem.

300
00:16:24,617 --> 00:16:26,217
Eu tentei me levantar.

301
00:16:26,252 --> 00:16:28,764
Você não vai a lugar nenhum.
Ahh!

302
00:16:28,789 --> 00:16:29,854
Ah, meu ombro!

303
00:16:29,889 --> 00:16:31,289
Preciso verificar Newton.

304
00:16:31,358 --> 00:16:33,291
Você precisa deitar e descansar.

305
00:16:33,360 --> 00:16:34,726
Fui buscar outra bolsa de gelo.

306
00:16:34,761 --> 00:16:37,095
E quanto a Newton?

307
00:16:37,130 --> 00:16:39,297
Elizabeth trará notícias.

308
00:16:41,301 --> 00:16:42,533
Aqui está.

309
00:16:44,137 --> 00:16:45,436
Você sabe andar a cavalo?

310
00:16:45,472 --> 00:16:47,205
Não, mas gostaria de aprender.

311
00:16:48,908 --> 00:16:50,742
Bem, eu sei como.

312
00:16:50,777 --> 00:16:52,143
Talvez eu possa te ensinar algum dia.

313
00:16:54,247 --> 00:16:56,047
O que é engraçado?

314
00:16:56,082 --> 00:16:58,950
Opal me contou tudo
sobre você saber montar.

315
00:16:58,985 --> 00:17:02,620
Antes de me ensinar, talvez você
devesse ter mais algumas aulas.

316
00:17:02,655 --> 00:17:06,324
Sim, provavelmente,
boa ideia.

317
00:17:15,802 --> 00:17:17,435
Entre.

318
00:17:22,776 --> 00:17:24,776
Eu tenho que consertar isso.

319
00:17:26,146 --> 00:17:30,648
Hum, percebi que não nos falamos

320
00:17:30,683 --> 00:17:33,284
desde que você
voltou de sua viagem.

321
00:17:33,319 --> 00:17:35,520
Como foi?

322
00:17:35,588 --> 00:17:37,255
Foi bom.

323
00:17:37,290 --> 00:17:39,757
Fui ver Christopher.

324
00:17:39,793 --> 00:17:42,326
Parece que ele e Rachel
vão se casar.

325
00:17:42,362 --> 00:17:44,095
Henry, que maravilha!

326
00:17:44,130 --> 00:17:45,430
Estou satisfeito.

327
00:17:48,968 --> 00:17:50,535
Elizabeth, eu...

328
00:17:50,603 --> 00:17:54,472
Eu sei que você e Abigail se
escrevem regularmente, então...

329
00:17:59,846 --> 00:18:01,646
Significou muito
para ela você ir lá vê-la,

330
00:18:01,681 --> 00:18:03,448
você jamais saberá o quanto.

331
00:18:08,455 --> 00:18:11,722
Parece que temos
um novo prefeito.

332
00:18:11,791 --> 00:18:13,891
Você vai ver?

333
00:18:13,960 --> 00:18:16,561
Henry, há apenas
uma outra coisa.

334
00:18:16,629 --> 00:18:19,030
Eu esperava que
você pudesse falar

335
00:18:19,065 --> 00:18:23,201
com meus alunos
sobre sua briga no salão.

336
00:18:23,236 --> 00:18:24,469
Eles comentam muito sobre isso

337
00:18:24,504 --> 00:18:26,370
e eu gostaria de
ensina-los que...

338
00:18:26,406 --> 00:18:30,041
Brigar não é a melhor maneira
de resolver seus problemas.

339
00:18:30,076 --> 00:18:32,910
Eu não sei se
sou a pessoa certa

340
00:18:32,979 --> 00:18:37,014
para ensinar alguém a
ser um pacificador.

341
00:18:37,050 --> 00:18:38,749
Posso pensar em uma pessoa

342
00:18:38,818 --> 00:18:40,585
em particular que discordaria.

343
00:18:43,323 --> 00:18:44,655
Devemos?

344
00:18:50,189 --> 00:18:51,205
Nós vamos...

345
00:18:51,230 --> 00:18:52,869
Que vença o melhor homem.

346
00:18:54,601 --> 00:18:56,701
Precisamos conversar com Cooper.

347
00:18:56,736 --> 00:18:59,070
Ele não quer ir à igreja.

348
00:18:59,105 --> 00:19:00,271
Quando?

349
00:19:00,340 --> 00:19:01,572
Sempre.

350
00:19:03,009 --> 00:19:05,243
Espero que não tenhamos
outra recontagem.

351
00:19:05,278 --> 00:19:09,347
Depois de uma boa noite de descanso...

352
00:19:09,382 --> 00:19:13,084
E contando as cédulas
mais uma vez

353
00:19:13,119 --> 00:19:17,021
estamos confiantes de
que Hope Valley

354
00:19:17,056 --> 00:19:18,689
tem um prefeito eleito.

355
00:19:20,193 --> 00:19:23,461
E o vencedor é...

356
00:19:23,530 --> 00:19:25,930
Prefeito Mike Hickam.

357
00:19:26,386 --> 00:19:27,431
Ahmmm?

358
00:19:27,456 --> 00:19:28,463
<i>Mike Hickam!</i>

359
00:19:28,488 --> 00:19:30,101
Yay!!!!

360
00:19:30,136 --> 00:19:32,703
Uhuuuu!!!!

361
00:19:33,206 --> 00:19:35,126
Quero dizer, muito bem, Mike!

362
00:19:36,276 --> 00:19:38,276
Mike? Onde está o Mike?

363
00:19:39,245 --> 00:19:42,079
Uh-uh. Já é um pato manco.

364
00:19:47,120 --> 00:19:49,620
<i>Uhuuuu!!!!</i>

365
00:19:49,656 --> 00:19:50,821
Eu venci!

366
00:19:50,857 --> 00:19:53,024
Eu não posso acreditar, eu ganhei!

367
00:19:54,961 --> 00:19:58,863
Vim para dar os parabéns
pela árdua campanha,

368
00:19:58,932 --> 00:20:02,033
e espero que possamos
superar qualquer problema

369
00:20:02,101 --> 00:20:05,169
entre nós para que
possamos ir direto ao assunto

370
00:20:05,205 --> 00:20:07,271
o futuro desta cidade.

371
00:20:09,042 --> 00:20:12,476
Ok. Bem, há
trabalho a ser feito.

372
00:20:13,146 --> 00:20:15,313
Eu não posso acreditar!

373
00:20:15,348 --> 00:20:18,349
Eu venci! Woohoo!!!

374
00:20:23,623 --> 00:20:25,623
Por que o Coop não veio até mim?

375
00:20:26,960 --> 00:20:28,960
Ele não quer te decepcionar.

376
00:20:31,698 --> 00:20:33,965
Quando lhe pediram
para pastorear esta

377
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
igreja, assim como
sua primeira igreja,

378
00:20:36,035 --> 00:20:40,238
concordamos, como uma família,
que esta era a nossa vocação.

379
00:20:40,306 --> 00:20:42,673
Não somente a sua.

380
00:20:42,709 --> 00:20:45,676
E você disse ao
Coop que ele precisa ir

381
00:20:45,712 --> 00:20:47,845
ao culto de domingo
conosco.

382
00:20:47,880 --> 00:20:51,515
Eu disse a ele que discutiríamos
sobre isso.

383
00:20:51,551 --> 00:20:54,252
Cooper está crescendo.
Questionando.

384
00:20:54,320 --> 00:20:58,256
Eu acredito que é por
isso que ele está agindo assim.

385
00:20:58,324 --> 00:21:01,425
Nem todo mundo é
tão forte em sua fé.

386
00:21:01,494 --> 00:21:05,329
Eu tenho minhas próprias
perguntas, meus próprios medos.

387
00:21:05,365 --> 00:21:07,598
O mesmo vale para ele.

388
00:21:07,667 --> 00:21:09,433
O que as pessoas vão pensar?

389
00:21:09,502 --> 00:21:12,236
Eu no púlpito e meu próprio
filho longe da igreja?

390
00:21:12,272 --> 00:21:15,072
Isso não é preocupação de ninguém.

391
00:21:15,108 --> 00:21:18,676
Isso seria entre Cooper e Deus.

392
00:21:20,179 --> 00:21:22,747
Você quer pregar domingo?

393
00:21:34,360 --> 00:21:35,693
- Oi.
- Oi.

394
00:21:35,728 --> 00:21:37,028
Isso é para mim?

395
00:21:37,063 --> 00:21:38,929
Na verdade, não, é para o Nathan.

396
00:21:38,965 --> 00:21:40,698
Oh, isso é muito
atencioso de sua parte.

397
00:21:40,733 --> 00:21:42,933
Bem, ele não deveria
se acostumar com isso.

398
00:21:42,969 --> 00:21:44,435
Não quero que derreta, então...

399
00:21:44,470 --> 00:21:45,536
Pode ir.

400
00:21:50,977 --> 00:21:53,878
Mei? Olá, eu sou Elizabeth Thornton.

401
00:21:53,913 --> 00:21:55,880
Robert me contorno tudo sobre você.

402
00:21:55,915 --> 00:21:57,381
Ah, as coisas boas, eu espero.

403
00:21:57,417 --> 00:21:58,449
Sim.

404
00:21:58,484 --> 00:22:00,551
Por acaso a vi
ajudando Newton.

405
00:22:00,586 --> 00:22:03,029
Eu não quis interromper,
então saí sem dizer nada.

406
00:22:03,054 --> 00:22:06,257
Acidentes podem deixar traumas em animais
da mesma forma que deixa em pessoas.

407
00:22:06,292 --> 00:22:09,260
Eu só precisava mostrar a
Newton que eu entendia isso.

408
00:22:09,295 --> 00:22:11,996
Bem, eu só queria
dizer obrigado.

409
00:22:12,065 --> 00:22:14,131
E se você entende as pessoas do
jeito que entende os animais.

410
00:22:14,167 --> 00:22:17,101
Tenho certeza que você fará
amigos aqui, logo logo.

411
00:22:18,604 --> 00:22:20,738
Eu... eu esqueci uma colher.

412
00:22:20,773 --> 00:22:22,139
Lucas, a culpa foi minha.

413
00:22:22,175 --> 00:22:24,508
Pegar sorvete não é meu forte.

414
00:22:24,577 --> 00:22:25,843
Obrigado, Mei.

415
00:22:29,782 --> 00:22:30,782
Bonito.

416
00:22:32,151 --> 00:22:33,784
Sim ele é.

417
00:22:34,654 --> 00:22:35,654
Muito.

418
00:22:41,294 --> 00:22:43,427
Bem, você certamente
não perdeu o apetite.

419
00:22:45,031 --> 00:22:46,364
É delicioso.

420
00:22:49,035 --> 00:22:51,001
Então, quando poderá sair daí?

421
00:22:52,205 --> 00:22:55,806
Faith disse que provavelmente
na próxima semana.

422
00:22:55,842 --> 00:22:58,008
Embora ela tenha dito que eu
não vou andar por um tempo.

423
00:22:58,044 --> 00:22:59,510
Veremos sobre isso.

424
00:23:01,114 --> 00:23:02,380
Tudo bem.

425
00:23:02,448 --> 00:23:03,547
Aproveite.

426
00:23:04,198 --> 00:23:05,232
Ei, Lucas?

427
00:23:05,257 --> 00:23:06,489
Sim?

428
00:23:08,405 --> 00:23:09,453
Esqueça.

429
00:23:09,489 --> 00:23:10,855
Não, não, o que é?

430
00:23:14,127 --> 00:23:16,827
Você me traz mais sorvete?

431
00:23:16,863 --> 00:23:19,163
Certo. Porque não?

432
00:23:20,066 --> 00:23:21,632
Você não precisa.

433
00:23:22,535 --> 00:23:25,469
Se isso é sobre culpa,
você não precisa.

434
00:23:25,505 --> 00:23:26,904
Culpa?

435
00:23:26,973 --> 00:23:28,973
Sim, sobre Elizabeth.

436
00:23:30,343 --> 00:23:32,176
Eu não tenho culpa alguma.

437
00:23:32,211 --> 00:23:33,211
Ótimo.

438
00:23:34,147 --> 00:23:35,971
Você não deveria. Quer
dizer, eu sei que não faria.

439
00:23:35,996 --> 00:23:37,955
Nathan, vamos ser claros
sobre isso. Eu realmente não...

440
00:23:37,980 --> 00:23:39,780
Entendi. Sem culpa.

441
00:23:40,486 --> 00:23:42,820
Duas bolas desta vez.

442
00:23:42,855 --> 00:23:43,855
Tudo bem.

443
00:23:44,891 --> 00:23:46,323
- Ei, Lucas?
- Sim.

444
00:23:47,693 --> 00:23:48,693
Uma casquinha.

445
00:23:50,229 --> 00:23:51,862
Entendido.

446
00:23:57,670 --> 00:23:58,936
Henry?

447
00:23:59,539 --> 00:24:00,838
Fiona.

448
00:24:03,009 --> 00:24:04,742
Olha, quando se trata da mina,

449
00:24:04,777 --> 00:24:07,378
Jerome não te culpa
pelo que aconteceu.

450
00:24:07,413 --> 00:24:09,613
Ele não me culpa?

451
00:24:09,682 --> 00:24:12,383
Bem, estou feliz em ouvir isso.

452
00:24:16,556 --> 00:24:18,789
Olha, eu deveria
ter esperado para

453
00:24:18,858 --> 00:24:21,025
ouvir o que você
tinha a dizer o assunto.

454
00:24:21,060 --> 00:24:24,695
Em vez disso, fui
para São Francisco,

455
00:24:24,730 --> 00:24:28,632
vi a oportunidade de
fechar um grande negócio

456
00:24:28,701 --> 00:24:32,803
e perdi de vista todos os outros.

457
00:24:32,872 --> 00:24:34,872
Peço desculpas, Henry.

458
00:24:39,812 --> 00:24:41,745
Obrigado por me dizer.

459
00:24:42,782 --> 00:24:45,316
Você está certa.

460
00:24:45,384 --> 00:24:48,786
Não podemos perder de vista
as pessoas envolvidas nisso.

461
00:25:00,733 --> 00:25:01,733
Oi.

462
00:25:02,168 --> 00:25:03,300
Oi.

463
00:25:04,303 --> 00:25:05,303
Para mim?

464
00:25:05,338 --> 00:25:09,473
Não, para o pequeno jack.
Se você deixar.

465
00:25:09,509 --> 00:25:11,008
Eu deixo.

466
00:25:12,512 --> 00:25:14,345
Mas este é para você.

467
00:25:14,413 --> 00:25:15,946
Obrigada.

468
00:25:20,820 --> 00:25:22,920
Ah, Lee, sentimos muito.

469
00:25:24,123 --> 00:25:26,490
Ah, está tudo bem.

470
00:25:26,526 --> 00:25:28,492
O povo escolheu.

471
00:25:31,831 --> 00:25:33,430
Eu votei no Bill.

472
00:25:33,466 --> 00:25:35,099
Eu votei no Lee.

473
00:25:36,135 --> 00:25:39,837
Foi assim que Lee e Bill dividiram
votos e Hickam se tornou prefeito.

474
00:25:44,343 --> 00:25:45,343
Sinto muito.

475
00:25:45,378 --> 00:25:47,011
Por que todo mundo
continua dizendo isso?

476
00:25:47,046 --> 00:25:48,779
Bem, isso era importante para você.

477
00:25:48,814 --> 00:25:52,950
Era, realmente era.

478
00:25:52,985 --> 00:25:57,488
Eu apenas senti que tinha
encontrado meu propósito, sabe?

479
00:25:57,523 --> 00:26:00,190
E ainda pode ser.
Você pode concorrer novamente.

480
00:26:00,226 --> 00:26:03,494
O vento sumiu das
minhas velas, querida.

481
00:26:03,529 --> 00:26:05,462
Dê a si mesmo alguns dias.

482
00:26:05,498 --> 00:26:07,731
Conheço você.
Vai se sentir melhor.

483
00:26:07,800 --> 00:26:09,199
Mmm.

484
00:26:09,235 --> 00:26:13,203
Mas agora, se
você não se importa,

485
00:26:13,239 --> 00:26:15,472
eu adoraria ouvir seu
discurso de aceitação.

486
00:26:15,508 --> 00:26:16,707
Não, você não iria.

487
00:26:16,742 --> 00:26:18,208
Sim eu iria.

488
00:26:18,244 --> 00:26:20,911
- Mesmo?
- Mesmo.

489
00:26:22,882 --> 00:26:25,149
Acontece que eu o tenho aqui.

490
00:26:25,184 --> 00:26:26,684
Claro que você tem.

491
00:26:26,719 --> 00:26:27,719
Ahmm...

492
00:26:29,388 --> 00:26:31,255
Acho que você deveria ler.

493
00:26:31,324 --> 00:26:33,190
- Sim?
- Sim.

494
00:26:34,927 --> 00:26:37,261
Eu sei. Eu tinha muitas ideias.

495
00:26:39,231 --> 00:26:42,666
Mas eu acho que você só
precisa ler o último parágrafo,

496
00:26:42,702 --> 00:26:44,268
ele meio que resume.

497
00:26:44,870 --> 00:26:46,003
Mmmhmm.

498
00:26:46,505 --> 00:26:47,771
Finalmente...

499
00:26:49,542 --> 00:26:52,076
Gostaria de agradecer
a minha esposa Rosemary

500
00:26:52,111 --> 00:26:53,844
que me ajudou a ser melhor,

501
00:26:53,879 --> 00:26:59,850
fazer mais, sonhar mais alto e
o melhor de tudo, nunca desistir.

502
00:27:14,634 --> 00:27:17,635
<i>Elizabeth: Todos vocês estão
fazendo um trabalho incrível.</i>

503
00:27:17,670 --> 00:27:19,903
<i>E ficar tão quieto. Obrigada.</i>

504
00:27:22,274 --> 00:27:25,309
Ah, muito obrigado.

505
00:27:25,344 --> 00:27:27,111
Oh, que doce, Opal.

506
00:27:27,146 --> 00:27:30,447
Vocês dois devem ter
trabalhado muito nisso.

507
00:27:30,483 --> 00:27:31,682
Tudo bem, todos vocês.

508
00:27:31,751 --> 00:27:34,485
Vamos voltar para nossa
aula de divisão agora?

509
00:27:36,922 --> 00:27:38,822
Sr. Gowen.

510
00:27:38,858 --> 00:27:40,424
Que bela surpresa.

511
00:27:41,527 --> 00:27:44,595
Não sou muito bom
em divisão,

512
00:27:44,630 --> 00:27:46,463
receio não poder ajudar.

513
00:27:49,535 --> 00:27:51,969
Olha, eu entendo que alguns
de vocês estão curiosos sobre a

514
00:27:52,004 --> 00:27:55,873
briga que tive, no bar,
então estou aqui para dizer...

515
00:28:00,346 --> 00:28:01,679
Não briguem!

516
00:28:04,150 --> 00:28:06,183
Sr. Gowen.

517
00:28:06,218 --> 00:28:10,621
Tem certeza de que não há mais
nada que gostaria de dizer?

518
00:28:11,791 --> 00:28:13,557
Ouçam sua professora.

519
00:28:14,860 --> 00:28:16,560
Nada mais a acrescentar?

520
00:28:17,797 --> 00:28:18,797
Coma vegetais?

521
00:28:18,831 --> 00:28:19,863
Você deu, naquele homem, um

522
00:28:19,899 --> 00:28:21,732
bom soco no nariz,
não é Sr. Gowen?

523
00:28:21,757 --> 00:28:22,730
Cooper!

524
00:28:22,755 --> 00:28:24,324
Já chega, Cooper.

525
00:28:29,008 --> 00:28:37,008
Olha, se machucarmos uns aos
outros, todos acabaremos doloridos.

526
00:28:43,856 --> 00:28:45,389
Obrigado, Sr. Gowen.

527
00:28:47,026 --> 00:28:50,094
Essa é uma lição muito importante.

528
00:28:52,164 --> 00:28:53,197
Meninos e meninas?

529
00:28:53,232 --> 00:28:56,100
Obrigado, Sr. Gowen.

530
00:28:58,170 --> 00:28:59,170
Bom dia.

531
00:29:11,517 --> 00:29:12,950
Agora, então...

532
00:29:17,890 --> 00:29:20,791
Se seus investidores
decidirem comprar minha parte,

533
00:29:20,860 --> 00:29:24,361
você e eles terão que
enfrentar Henry Gowen.

534
00:29:24,396 --> 00:29:27,131
Se votarem, ele fica.

535
00:29:27,199 --> 00:29:30,968
Não posso dizer que
recomendaria esta ação.

536
00:29:31,036 --> 00:29:32,236
Henry fez esta empresa.

537
00:29:32,271 --> 00:29:34,204
Seria desaconselhável
não mantê-lo.

538
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Seu mandato com a mineradora
Pacific Northwest

539
00:29:36,275 --> 00:29:40,077
foi há algum tempo e ainda
assim ele ainda é o mesmo

540
00:29:40,112 --> 00:29:44,581
homem mal humorado e briguento
que eu conheci naquela época.

541
00:29:44,617 --> 00:29:50,154
Bem, aquele desastre da
mina, a vida de todos

542
00:29:50,222 --> 00:29:52,489
aqueles homens, ainda está
muito fresco em sua mente.

543
00:29:58,931 --> 00:30:00,130
Sua preocupação
não o coloca em uma

544
00:30:00,166 --> 00:30:04,334
posição melhor para
fecharmos um acordo.

545
00:30:04,403 --> 00:30:08,105
Ambos sabemos que
esta é uma oferta justa.

546
00:30:08,140 --> 00:30:11,575
Faça o que é certo.
Entre em contato com Henry.

547
00:30:17,349 --> 00:30:21,118
Este é apenas o segundo curativo
e ele já está parecendo bem melhor.

548
00:30:21,153 --> 00:30:22,653
Bem, estou impressionado.

549
00:30:22,688 --> 00:30:26,023
E não apenas com a rapidez com
que você ganhou a confiança dele.

550
00:30:26,091 --> 00:30:29,293
Posso me comunicar melhor
com animais do que com pessoas.

551
00:30:29,328 --> 00:30:32,262
Eu sou um pouco
teimosa e de falar pouco

552
00:30:32,298 --> 00:30:34,264
e isso nem sempre é muito bem visto.

553
00:30:34,300 --> 00:30:36,667
Bem, eu gosto das
pessoas que são claras.

554
00:30:36,702 --> 00:30:38,335
Deve ser porque você é um policial.

555
00:30:38,370 --> 00:30:39,703
Um inspetor forense.

556
00:30:39,772 --> 00:30:41,438
Você também é advogado e juiz?

557
00:30:41,473 --> 00:30:43,040
Sim, sou.

558
00:30:43,108 --> 00:30:44,708
Poderia precisar de alguma ajuda.

559
00:30:44,864 --> 00:30:46,109
Você está em apuros?

560
00:30:46,145 --> 00:30:47,978
Eu penso que não.

561
00:30:48,013 --> 00:30:50,113
Ainda não, pelo menos.

562
00:30:50,149 --> 00:30:53,016
Bem, isso não está muito claro.

563
00:30:53,052 --> 00:30:54,452
Podemos falar
sobre isso outra hora?

564
00:30:54,486 --> 00:30:56,275
Claro.
Quando estiver pronta.

565
00:30:56,300 --> 00:30:57,566
Obrigada.

566
00:31:10,502 --> 00:31:12,636
Onde você estava, afinal?

567
00:31:12,671 --> 00:31:14,872
Quando anunciaram
que eu tinha ganhado?

568
00:31:14,907 --> 00:31:16,673
Eu estava ajudando
um vizinho recolher

569
00:31:16,709 --> 00:31:18,742
algumas vacas que
haviam se soltado.

570
00:31:18,811 --> 00:31:21,812
Mas não estou sendo
completamente honesto...

571
00:31:21,847 --> 00:31:24,314
Eu também estava
tentando evitar Henry.

572
00:31:26,552 --> 00:31:29,052
Ontem, quando estava saindo do trabalho,

573
00:31:29,088 --> 00:31:31,889
olhei para minha placa
Nichols & Dimes.

574
00:31:31,924 --> 00:31:33,657
E me lembrei de que sempre deveria

575
00:31:33,692 --> 00:31:38,528
tratar as pessoas com
respeito e gentileza.

576
00:31:38,564 --> 00:31:41,932
Então, fui até Henry
e pedi desculpas.

577
00:31:42,001 --> 00:31:45,502
Disse-lhe tudo, do início ao fim.

578
00:31:45,537 --> 00:31:48,338
Como foi?

579
00:31:48,374 --> 00:31:54,711
Ele me agradeceu por lembrá-lo
do que é importante.

580
00:31:54,747 --> 00:31:57,214
Bem, isso resolve para mim.

581
00:31:57,249 --> 00:32:00,717
Tenho pensado nas minhas
responsabilidades como prefeito,

582
00:32:00,753 --> 00:32:02,753
e para evitar qualquer
conflito de interesses,

583
00:32:02,788 --> 00:32:06,256
decidir que deveria deixar
de administrar a Gowen Petróleo

584
00:32:06,292 --> 00:32:08,625
e vender todas as
minhas ações da empresa.

585
00:32:08,694 --> 00:32:09,760
Oh.

586
00:32:09,795 --> 00:32:12,062
Mas eu prefiro dar
essas ações para você.

587
00:32:12,097 --> 00:32:13,797
Oh, não, Mike, você não pode.

588
00:32:13,866 --> 00:32:17,567
Se você decidir vendê-las
mais tarde, faremos um acordo.

589
00:32:17,603 --> 00:32:19,403
Mas a empresa
precisa de você, Fiona,

590
00:32:19,438 --> 00:32:23,640
pelo mesmo motivo que
a fez ir falar Henry.

591
00:32:23,709 --> 00:32:26,710
Este é um novo
dia para nós dois.

592
00:32:32,584 --> 00:32:34,484
Lee, você está sentado?

593
00:32:34,553 --> 00:32:37,254
Claro que você está sentado.

594
00:32:37,289 --> 00:32:40,891
Ocorreu-me uma ideia, ao perceber
quanto trabalho tenho que fazer,

595
00:32:40,926 --> 00:32:44,261
que gostaria que você
considerasse se tornar

596
00:32:44,296 --> 00:32:50,133
o editor gerente da Voz do vale.

597
00:32:50,169 --> 00:32:54,338
Oh, querida, isso é realmente
muito gentil de sua parte, mas hum...

598
00:32:54,406 --> 00:32:55,639
Acho que é como você disse.

599
00:32:55,674 --> 00:32:57,641
Eu só preciso de
alguns dias e ficarei bem.

600
00:32:57,676 --> 00:33:01,778
Lee, não vê como estou
sobrecarregada e ainda não tenho uma

601
00:33:01,814 --> 00:33:06,283
equipe e, além disso, você nem
sabe o que faz um editor gerente.

602
00:33:06,318 --> 00:33:07,851
Bem, você sabe?

603
00:33:07,920 --> 00:33:13,123
Ele supervisiona o funcionamento
do diário de publicação.

604
00:33:13,158 --> 00:33:14,524
Hmm.

605
00:33:14,593 --> 00:33:16,994
E a melhor parte?

606
00:33:17,029 --> 00:33:20,864
Ele se reporta ao editor-chefe.

607
00:33:20,933 --> 00:33:23,033
Hmm. O que ele relata?

608
00:33:23,102 --> 00:33:24,468
Qualquer coisa que ele goste.

609
00:33:24,503 --> 00:33:28,538
Ah, eu gosto do som
disso. Eu gosto muito disso.

610
00:33:28,607 --> 00:33:31,141
Mas você está falando sério?

611
00:33:31,176 --> 00:33:32,809
Eu falo sério.

612
00:33:34,179 --> 00:33:35,179
Hmm.

613
00:33:38,017 --> 00:33:39,017
Sra. Coulter...

614
00:33:41,053 --> 00:33:42,352
Aceito.

615
00:33:44,857 --> 00:33:45,857
Venha aqui.

616
00:33:47,493 --> 00:33:49,493
E com o oleoduto transportando
petróleo diretamente para o

617
00:33:49,528 --> 00:33:54,164
depósito ferroviário, a
produção só aumentará.

618
00:33:54,199 --> 00:33:55,465
Muito esperto.

619
00:33:55,501 --> 00:33:58,235
Bem, isso foi ideia
do Mike Hickam.

620
00:33:58,303 --> 00:33:59,870
Talvez.

621
00:33:59,905 --> 00:34:03,006
Mas você semper soube
tirar o melhor de seus homens.

622
00:34:03,042 --> 00:34:05,409
Bem, talvez demais.

623
00:34:09,882 --> 00:34:11,915
A situação da mina
deve servir como um

624
00:34:11,984 --> 00:34:14,551
lembrete constante
do que aconteceu.

625
00:34:14,586 --> 00:34:17,254
Lamento que seus avisos
tenham sido ignorados.

626
00:34:17,322 --> 00:34:21,992
Na verdade, esta foi a razão
para minha saída da PNW.

627
00:34:22,027 --> 00:34:24,661
Eles sempre tinham o
lucro em primeiro lugar.

628
00:34:33,038 --> 00:34:36,073
Você realmente é o
mesmo, Henry Gowen.

629
00:34:40,345 --> 00:34:44,114
O petróleo é o
futuro deste país

630
00:34:44,183 --> 00:34:46,383
e se meus investidores entrarem

631
00:34:46,418 --> 00:34:51,088
você vai se arrepender de não
fazer parte disso, Henry.

632
00:34:51,123 --> 00:34:54,524
Então o que me diz?

633
00:34:56,795 --> 00:34:58,528
Vou considerar.

634
00:35:00,365 --> 00:35:02,065
Devemos voltar.

635
00:35:02,101 --> 00:35:04,434
Você não gostaria
de perder seu trem.

636
00:35:10,442 --> 00:35:11,442
Obrigada.

637
00:35:15,814 --> 00:35:18,815
E nenhum único soco dado.

638
00:35:18,884 --> 00:35:21,151
Bem, eu pensei sobre isso.

639
00:35:21,220 --> 00:35:25,222
Parece que não consigo
superar meu passado.

640
00:35:25,257 --> 00:35:27,591
Preciso ver o que posso
fazer para consertar.

641
00:35:29,061 --> 00:35:30,127
Boa tarde.

642
00:35:35,467 --> 00:35:36,666
Bip Bip!

643
00:35:37,736 --> 00:35:38,802
Onde está indo?

644
00:35:38,837 --> 00:35:41,738
Ainda não tenho certeza.

645
00:35:42,174 --> 00:35:44,841
Bem, certamente está
com pressa para chegar lá.

646
00:35:46,745 --> 00:35:48,745
Esta é uma surpresa inesperada.

647
00:35:53,785 --> 00:35:56,253
<i>Francamente, sentimos
que fomos enganados.</i>

648
00:35:56,288 --> 00:35:58,455
Minha intenção não
era enganar ninguém.

649
00:35:58,490 --> 00:36:02,459
Você se correspondeu comigo por
carta se passando por seu marido.

650
00:36:02,494 --> 00:36:05,529
Mas tudo o que eu
escrevi era a verdade.

651
00:36:05,597 --> 00:36:09,901
Sobre mim, sobre minhas
qualificações como farmacêutica.

652
00:36:09,964 --> 00:36:11,479
Sim, mas você omitiu o fato...
Mei.

653
00:36:12,538 --> 00:36:14,500
Ah, você está ocupada...

654
00:36:14,525 --> 00:36:16,191
Já vou lá, Bill.

655
00:36:19,111 --> 00:36:23,380
Você teria me contratado se
soubesse que eu era uma mulher?

656
00:36:28,720 --> 00:36:31,721
Eu tentei me levantar apenas
para cair e bater minha cabeça.

657
00:36:33,025 --> 00:36:35,192
Mais algumas pancadas e

658
00:36:35,227 --> 00:36:36,303
ficarei novo, se não melhor.

659
00:36:36,328 --> 00:36:37,578
Mmmhmm.

660
00:36:45,137 --> 00:36:46,469
Agradeça a classe por mim.

661
00:36:46,505 --> 00:36:48,238
Eles estão preocupados com você...

662
00:36:48,307 --> 00:36:49,573
e com Newton.

663
00:36:49,641 --> 00:36:50,907
Sim, também estou
preocupado com Newton.

664
00:36:50,976 --> 00:36:52,075
Não, não fique.

665
00:36:52,144 --> 00:36:53,843
Mei Tsu, a nova farmacêutica,

666
00:36:53,879 --> 00:36:55,679
está cuidando muito bem dele.

667
00:36:55,714 --> 00:36:57,681
Newton nem me deixou tocá-lo.

668
00:36:57,716 --> 00:37:00,250
Ele sempre foi um
bom juiz de caráter.

669
00:37:02,354 --> 00:37:06,056
É assim que ficarão as coisas
entre nós de agora em diante?

670
00:37:06,091 --> 00:37:08,425
É, provavelmente.

671
00:37:08,493 --> 00:37:10,327
Por pouco tempo, de qualquer forma.

672
00:37:12,164 --> 00:37:15,865
Ah, desculpe interromper, mas...

673
00:37:15,901 --> 00:37:17,234
Não, você chegou bem na hora.

674
00:37:17,269 --> 00:37:20,203
As coisas estavam próximas a
ficar desagradáveis ​​​​entre nós.

675
00:37:20,239 --> 00:37:22,205
O horário de visita acabou.

676
00:37:22,241 --> 00:37:25,442
Oh, eu só quero entregar
esta carta que Ned me deu.

677
00:37:25,510 --> 00:37:27,344
É da Allie.

678
00:37:27,379 --> 00:37:28,545
Ela deve sentir sua falta.

679
00:37:28,580 --> 00:37:30,213
Eu sinto falta dela.

680
00:37:30,249 --> 00:37:31,448
Tudo bem então.

681
00:37:32,751 --> 00:37:34,384
Ah, uma última coisa...

682
00:37:35,420 --> 00:37:38,054
Aqui está policial, seu chapéu.

683
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Fora.

684
00:37:44,896 --> 00:37:45,896
Descansar.

685
00:37:55,941 --> 00:37:58,742
Querida, você
sabe o que precisa?

686
00:37:58,777 --> 00:38:01,311
Uma nova janela. Todos.

687
00:38:01,380 --> 00:38:03,747
Uh... Oh-ok.

688
00:38:03,782 --> 00:38:05,715
Hum, você sabe o que mais precisamos?

689
00:38:05,751 --> 00:38:07,317
Nos modernizar.

690
00:38:07,342 --> 00:38:09,508
Estamos no limiar
de uma nova era aqui.

691
00:38:09,533 --> 00:38:11,234
Você realmente quer que eu
ouça este discurso de aceitação.

692
00:38:11,259 --> 00:38:12,692
Tudo bem, continue. Sou todo ouvidos.

693
00:38:12,717 --> 00:38:14,984
Não não não não não.
Querida, não é isso.

694
00:38:15,009 --> 00:38:16,926
Escute, querida? Eu apenas leio!

695
00:38:16,954 --> 00:38:17,944
Lee...

696
00:38:17,969 --> 00:38:19,741
Preciso falar com
você sobre o jornal.

697
00:38:19,765 --> 00:38:22,265
Você está na frente
da minha janela.

698
00:38:22,301 --> 00:38:23,566
Ou o que se tornará minha janela.

699
00:38:24,636 --> 00:38:26,336
Ah ah ah!

700
00:38:26,405 --> 00:38:27,671
Permita-me.

701
00:38:29,408 --> 00:38:32,108
Voz de Valley, Leyland
Coulter, editor gerente.

702
00:38:35,113 --> 00:38:36,680
Um... Alô?

703
00:38:36,748 --> 00:38:38,682
Voz de Valley, Leyland
Coulter, editor gerente.

704
00:38:40,118 --> 00:38:41,351
Sim. Aqui.

705
00:38:41,420 --> 00:38:43,853
Bem, você não pode
estar errado desta vez.

706
00:38:43,922 --> 00:38:47,324
Voz de Valley, Leyland
Coulter, editor gerente.

707
00:38:49,027 --> 00:38:50,527
Sim.

708
00:38:50,595 --> 00:38:51,995
Apenas um minuto.

709
00:38:52,597 --> 00:38:53,830
Isto é para você.

710
00:38:55,367 --> 00:38:57,000
Rosemary Coulter aqui.

711
00:38:57,636 --> 00:38:59,469
Sim, deixe-me pegar um lápis.

712
00:39:07,546 --> 00:39:09,179
Sim, eu te apoio totalmente.

713
00:39:09,214 --> 00:39:10,513
Mas você não concorda.

714
00:39:10,549 --> 00:39:12,482
Não estou tão segura como você,

715
00:39:12,517 --> 00:39:13,950
mas se quiser Cooper na igreja...

716
00:39:13,985 --> 00:39:16,014
Você daria a ele a
opção de não ir à escola?

717
00:39:16,039 --> 00:39:18,822
Eu só acho que ele precisa chegar
a esse entendimento por conta própria.

718
00:39:19,958 --> 00:39:21,491
Parece que estou voando!

719
00:39:21,526 --> 00:39:23,793
É como andar a cavalo.

720
00:39:23,829 --> 00:39:25,116
Neste momento
estou mais preocupado

721
00:39:25,141 --> 00:39:26,696
a Angela e aquele
rapaz do que com o Coop.

722
00:39:26,732 --> 00:39:28,231
Joseph.

723
00:39:28,300 --> 00:39:32,802
Emprestar a bicicleta de Jesse e
Clara para Robert foi uma ótima ideia.

724
00:39:32,838 --> 00:39:34,537
Bem, penso mesma coisa.

725
00:39:34,573 --> 00:39:36,373
Você é tão boa com
crianças, sabia disso?

726
00:39:36,408 --> 00:39:38,675
Você seria uma ótima mãe.

727
00:39:38,710 --> 00:39:40,643
E você um pai.

728
00:39:40,679 --> 00:39:42,746
Estou tão feliz que
temos um ao outro.

729
00:39:42,814 --> 00:39:44,547
Amém, Lee Coulter.

730
00:39:44,583 --> 00:39:46,216
Eu sei que essa não é sua rotina,

731
00:39:46,251 --> 00:39:48,418
frequentar os cultos de domingo.

732
00:39:48,487 --> 00:39:51,388
É hora de passar um
tempo com você e Jack.

733
00:39:52,357 --> 00:39:54,891
E esse é um grande
pequeno momento.

734
00:39:55,994 --> 00:39:57,927
<i>Bom dia, Hope Valley. Uau.</i>

735
00:39:57,996 --> 00:39:59,896
Bom dia.

736
00:39:59,931 --> 00:40:02,098
<i> Bem, antes de cantarmos
nosso próximo hino</i>

737
00:40:02,167 --> 00:40:05,435
<i>Eu gostaria de falar sobre a
razão pela qual nos reunimos aqui.</i>

738
00:40:05,504 --> 00:40:09,239
Por isso achei essencial
colocar um sino no campanário.

739
00:40:09,274 --> 00:40:12,909
<i>Para nos lembrar do chamado
comum, de nos união.</i>

740
00:40:14,112 --> 00:40:18,581
<i>A Bíblia diz: "não abandoneis
a vossa congregação."</i>

741
00:40:18,617 --> 00:40:22,452
<i>Deus nos criou para a
comunhão. Para amizade.</i>

742
00:40:24,055 --> 00:40:27,123
<i>E não apenas na igreja.</i>

743
00:40:27,192 --> 00:40:31,694
Nos casamentos, nas famílias,
em comunidades como a nossa.

744
00:40:31,730 --> 00:40:33,563
É bom.

745
00:40:33,598 --> 00:40:36,433
É importante que nos
encorajemos uns aos outros,

746
00:40:36,468 --> 00:40:38,935
<i>especialmente durante
os tempos difíceis.</i>

747
00:40:38,970 --> 00:40:43,072
<i>Tempos de mudança,
como os que estão por vir.</i>

748
00:40:45,710 --> 00:40:48,912
Hope Valley não será
para sempre a mesmo.

749
00:40:48,947 --> 00:40:53,049
<i>É por isso que devemos apreciá-la
e apreciá-la enquanto podemos.</i>

750
00:40:53,985 --> 00:40:57,554
Prefeito Hickam, há algo
que gostaria de acrescentar?

751
00:41:07,165 --> 00:41:08,565
O que você disse.

752
00:41:09,401 --> 00:41:10,667
Amém.

753
00:41:11,336 --> 00:41:12,902
Está bem então.

