﻿1
00:00:01,695 --> 00:00:03,459
<i>Anteriormente em Quando Chama o Coração...</i>

2
00:00:03,484 --> 00:00:05,185
<i>As pessoas entram em nossas vidas,</i>

3
00:00:05,210 --> 00:00:07,670
<i>alguns por uma razão,
outros por uma temporada.</i>

4
00:00:07,695 --> 00:00:10,180
<i>Agora cabe a você decidir
quem pode estar aqui</i>

5
00:00:10,205 --> 00:00:11,904
talvez até uma vida inteira.

6
00:00:11,929 --> 00:00:13,312
Natan, eu te amo.

7
00:00:13,347 --> 00:00:16,949
Seria impossível não, mas
não estou apaixonado por você.

8
00:00:16,984 --> 00:00:18,117
Eu sinto muito.

9
00:00:18,152 --> 00:00:19,818
- Adeus.
- Adeus.

10
00:00:19,862 --> 00:00:21,803
Parte de mim pensou que quando a

11
00:00:21,828 --> 00:00:23,271
charrete se afastasse
que o Carson estaria lá.

12
00:00:23,296 --> 00:00:25,457
O que te dá tanta certeza de
que nossa cidade vai permitir que

13
00:00:25,493 --> 00:00:28,529
você entre e construa uma fábrica
perto de Hope Valley?

14
00:00:28,554 --> 00:00:29,995
Qualquer um pode fazer o que estou fazendo.

15
00:00:30,031 --> 00:00:31,697
É o chamado espírito
empreendedor.

16
00:00:31,732 --> 00:00:32,898
Eu chamo isso de ganância.

17
00:00:32,923 --> 00:00:33,874
Agora, ouça-me

18
00:00:33,899 --> 00:00:35,068
vai concorrer a prefeito.

19
00:00:35,093 --> 00:00:37,014
Para ser honesto, eu gostaria de me
envolver mais nos assuntos da cidade.

20
00:00:37,038 --> 00:00:37,903
Você está concorrendo a prefeito?

21
00:00:37,972 --> 00:00:39,182
Agora você conseguiu uma corrida.

22
00:00:39,206 --> 00:00:41,073
Serei credenciada para
ensinar Angela Canfield

23
00:00:41,142 --> 00:00:43,709
assim que o exame for
oferecido novamente.

24
00:00:43,744 --> 00:00:44,999
Eu vou ficar então,
sra.  Thornton,

25
00:00:45,024 --> 00:00:46,812
para ver isso ser fechado.

26
00:00:46,847 --> 00:00:48,714
É hora de parar
de correr e enfrentar

27
00:00:48,749 --> 00:00:51,016
qualquer um que tente
segurar nossa filha

28
00:00:51,052 --> 00:00:53,752
de ser e fazer o seu melhor.

29
00:00:53,821 --> 00:00:55,487
"Uma mãe solteira na fronteira"

30
00:00:55,523 --> 00:01:00,325
para ser publicado graças a um homem,
muito bonito, que está minha na frente.

31
00:01:00,361 --> 00:01:02,394
Obrigado por me esperar.

32
00:01:05,766 --> 00:01:07,232
<i>Jane Austen escreveu:</i>

33
00:01:07,268 --> 00:01:10,903
<i>"Não há nada como ficar em
casa para um verdadeiro conforto".</i>

34
00:01:10,938 --> 00:01:14,039
<i>E com cada viagem que me leva
para longe de Hope Valley</i>

35
00:01:14,075 --> 00:01:17,376
<i>essa verdade se enraíza
mais fundo em meu coração.</i>

36
00:01:19,080 --> 00:01:22,081
<i>Com Carson em Baltimore
fazendo residência cirúrgica,</i>

37
00:01:22,116 --> 00:01:25,384
<i>Faith está determinada a ser
a melhor médica possível</i>

38
00:01:25,419 --> 00:01:29,221
<i>enquanto, ao mesmo tempo,
administra a enfermaria sozinha.</i>

39
00:01:30,357 --> 00:01:31,523
<i>Ainda estamos nos perguntando</i>

40
00:01:31,559 --> 00:01:33,792
<i>o que a loja de vestidos
de dottie se tornará.</i>

41
00:01:33,861 --> 00:01:36,395
<i>Joseph tem trabalhado dia
e noite preparando as coisas</i>

42
00:01:36,430 --> 00:01:37,964
<i>para a grande inauguração.</i>

43
00:01:37,965 --> 00:01:39,075
EM BREVE!
(O QUE SERÁ?)

44
00:01:39,100 --> 00:01:40,899
<i>Mas uma coisa é certa.</i>

45
00:01:40,935 --> 00:01:44,369
<i>Rosemary já está començando
fazer a Voz do Vale</i>

46
00:01:44,405 --> 00:01:46,138
<i>o jornal da cidade,</i>

47
00:01:46,207 --> 00:01:49,108
<i>e ninguém poderia estar
mais orgulhoso do que Lee.</i>

48
00:01:50,444 --> 00:01:52,911
<i>Embora tenha sido
maravilhoso ver minha família,</i>

49
00:01:52,947 --> 00:01:56,915
<i>Jack e eu ficamos fora por um
mês, que pareceu uma vida inteira.</i>

50
00:01:56,951 --> 00:01:59,084
<i>E ainda assim, quando voltamos,</i>

51
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
<i>Lucas nos fez sentir como
se não tivéssemos ido embora</i>

52
00:02:01,155 --> 00:02:03,489
<i>em nenhum momento.</i>

53
00:02:03,557 --> 00:02:05,557
- Oi.
- Oh meu Deus, Lucas!

54
00:02:05,593 --> 00:02:07,593
Olá, Elizabeth, deixe-me
ajudá-la a descer.

55
00:02:07,628 --> 00:02:09,428
- Obrigado.
- Oi.

56
00:02:09,463 --> 00:02:12,297
- Ei amigo.
- Ei amigo!

57
00:02:15,636 --> 00:02:17,948
Acho que vamos ter que parar
de te chamar de "pequeno Jack".

58
00:02:17,972 --> 00:02:19,082
Obrigado por enviar o táxi.

59
00:02:19,106 --> 00:02:21,940
Como você sabia que
chegaríamos cedo?

60
00:02:21,976 --> 00:02:23,242
Eu não.

61
00:02:24,278 --> 00:02:25,944
-Lucas.
- Sr. Smith.

62
00:02:25,980 --> 00:02:27,246
Jerônimo, por favor.

63
00:02:27,281 --> 00:02:29,148
Ótimo finalmente poder
apertar sua mão.

64
00:02:29,984 --> 00:02:33,986
Receio que minhas mãos
estejam um pouco pegajosas.

65
00:02:34,021 --> 00:02:36,855
Mamãe fez caramelo e Jack

66
00:02:36,924 --> 00:02:38,290
insistiu em compartilhar
com o Sr. Smith.

67
00:02:38,325 --> 00:02:40,125
Mais uma vez, espero que nos perdoe.

68
00:02:40,161 --> 00:02:42,194
Foi um prazer
dividir este taxi.

69
00:02:42,263 --> 00:02:43,840
Bem, Jerome, se
quiser ir agora

70
00:02:43,864 --> 00:02:45,164
para Rainha de Copas!

71
00:02:45,199 --> 00:02:46,476
Vou mandar sua bagagem
direto para o seu quarto.

72
00:02:46,500 --> 00:02:49,034
Eu vou descer assim
que eu me lavar.

73
00:02:49,103 --> 00:02:51,870
Tanto tempo lá, meu
companheiro pegajoso.

74
00:02:51,939 --> 00:02:52,604
Tchau!

75
00:02:52,640 --> 00:02:54,173
[risos]

76
00:02:56,010 --> 00:02:57,843
Ele parece ser um homem muito legal.

77
00:02:57,878 --> 00:02:59,044
Eu certamente espero que sim.

78
00:02:59,113 --> 00:03:01,446
Ele e eu temos muitos
negócios para discutir.

79
00:03:01,482 --> 00:03:02,981
Senti a sua falta.

80
00:03:13,894 --> 00:03:15,994
Nós vamos...

81
00:03:16,030 --> 00:03:19,131
Vocês dois vão ficar bem
indo para casa juntos?

82
00:03:19,166 --> 00:03:24,536
Uh, vamos esticar as
pernas e tomar o ar.

83
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
Levarei suas malas mais tarde.

84
00:03:28,676 --> 00:03:31,176
Eu mencionei o quanto
eu senti sua falta?

85
00:03:31,212 --> 00:03:33,045
Também senti sua falta.

86
00:03:33,080 --> 00:03:35,347
Agora vá. Você tem trabalho a fazer.

87
00:03:37,418 --> 00:03:39,184
Não. Não, Elizabeth.

88
00:03:39,220 --> 00:03:41,186
Você e Jack são mais importantes,
o trabalho pode esperar.

89
00:03:41,222 --> 00:03:42,888
Deixe-me levá-la para casa.

90
00:03:42,923 --> 00:03:45,023
- Tem certeza?
- Sim.

91
00:03:45,059 --> 00:03:46,469
Por favor, conte-me tudo o que

92
00:03:46,493 --> 00:03:47,993
aconteceu desde que nos despedimos.

93
00:03:50,197 --> 00:03:51,263
Balanço!

94
00:03:51,332 --> 00:03:52,197
[risos]

95
00:03:52,233 --> 00:03:54,199
- Um balanço?
- Balanço!

96
00:03:54,235 --> 00:03:55,901
Uau!

97
00:03:57,671 --> 00:04:00,005
Joseph, essa foi uma
mensagem muito boa.

98
00:04:00,040 --> 00:04:01,685
Ah, bom, bom, bom.
Fico feliz que tenha gostado.

99
00:04:01,709 --> 00:04:03,208
- Obrigado, Joseph.
- Sim, obrigado.

100
00:04:03,244 --> 00:04:04,688
<i>Joseph: Estou feliz que
Lee não tenha cochilado.</i>

101
00:04:04,712 --> 00:04:05,911
Cooper, pare.

102
00:04:07,281 --> 00:04:08,680
Mamãe, diga a ele para parar.

103
00:04:08,716 --> 00:04:10,515
Certo, vocês dois, comportem-se!

104
00:04:11,252 --> 00:04:13,085
Por que você está
sempre me dedurando?

105
00:04:18,259 --> 00:04:20,259
Pop, pop!  Veja!

106
00:04:21,228 --> 00:04:22,561
O que é aquilo?

107
00:04:22,596 --> 00:04:24,096
<i>Oh, meu Deus!</i>

108
00:04:30,037 --> 00:04:31,037
Isso é um grande balão.

109
00:04:39,580 --> 00:04:42,114
Balão!  Balão!

110
00:04:44,752 --> 00:04:46,652
O homem no balão está acenando.

111
00:04:46,720 --> 00:04:50,489
<i>Sr. Winkler: Pelos meus cálculos,
aqui é Hope Valley.</i>

112
00:04:59,133 --> 00:05:03,435
<i>♪</i>

113
00:05:31,665 --> 00:05:33,632
[batida na porta]

114
00:05:33,667 --> 00:05:35,412
<i>Elizabeth: Você acordou
cedo.  Jack nem está acordado.</i>

115
00:05:35,436 --> 00:05:39,204
Sim, eu tenho um dia muito cheio.

116
00:05:39,273 --> 00:05:41,273
Tenho biscoitos que acabaram
de ser assados.

117
00:05:41,308 --> 00:05:43,475
Você acordou cedo?

118
00:05:43,510 --> 00:05:45,444
A Voz do vale desta semana.

119
00:05:45,479 --> 00:05:47,512
Obrigada.  Eu senti falta de lê-lo.

120
00:05:47,548 --> 00:05:49,381
Bem, você vai acompanhar as
notícias em algum momento.

121
00:05:49,450 --> 00:05:50,649
Você gostaria de café?

122
00:05:50,684 --> 00:05:51,550
Eu não posso ficar.

123
00:05:51,618 --> 00:05:52,784
Oh.

124
00:05:52,820 --> 00:05:56,288
Bem, você pelo menos
tem tempo para um beijo?

125
00:05:56,323 --> 00:05:57,789
Sempre.

126
00:06:03,630 --> 00:06:07,065
Tem certeza que não
tem tempo para ficar?

127
00:06:07,134 --> 00:06:09,668
Elizabeth, você sabe que seu

128
00:06:09,703 --> 00:06:11,536
relógio está cinco
minutos adiantado?

129
00:06:11,572 --> 00:06:13,805
Sim.

130
00:06:13,841 --> 00:06:15,207
prefiro que corra

131
00:06:15,242 --> 00:06:16,686
Eu entendo, mas por que
não manter o tempo correto?

132
00:06:16,710 --> 00:06:18,210
Lucas...

133
00:06:18,245 --> 00:06:19,485
Enquanto estávamos
falando sobre relógios,

134
00:06:19,513 --> 00:06:21,213
poderíamos ter
tomado café com biscoitos.

135
00:06:21,248 --> 00:06:22,547
Sim.

136
00:06:23,350 --> 00:06:25,817
Vamos jantar em vez disso.
Só nós três.

137
00:06:25,853 --> 00:06:29,187
Hmm.  Você, eu e o Sr. Smith?

138
00:06:29,223 --> 00:06:32,357
Pelo menos você não terá
que cortar a comida dele.

139
00:06:32,393 --> 00:06:35,060
Eu devo ir. Eu realmente
não posso me atrasar.

140
00:06:35,095 --> 00:06:36,495
Só nós dois então.

141
00:06:36,530 --> 00:06:37,841
Jack ainda está
cansado da viagem.

142
00:06:37,865 --> 00:06:40,265
Excelente. Vou cortar minha própria comida.

143
00:06:41,335 --> 00:06:42,434
- Tchau.
- Tchau.

144
00:06:47,374 --> 00:06:51,109
<i>Sr. Winkler: Eu naveguei por toda esta
nossa grande terra em meu navio aéreo.</i>

145
00:06:51,178 --> 00:06:52,178
Mmmhmm.

146
00:06:52,212 --> 00:06:55,347
Claro que tive altos e baixos.

147
00:06:55,382 --> 00:06:56,382
[risos]

148
00:06:56,417 --> 00:06:59,418
Sr. Winkler, você
é um personagem.

149
00:06:59,453 --> 00:07:01,520
Oh, se você me der
licença só um momento.

150
00:07:01,555 --> 00:07:02,888
Lee!

151
00:07:02,923 --> 00:07:04,856
Finalmente. Eu tenho procurado
por você em todos os lugares.

152
00:07:04,892 --> 00:07:07,359
- Você não recebeu meu bilhete?
- Bilhete, que bilhete?

153
00:07:07,394 --> 00:07:09,361
Deixei-te um bilhete dizendo
que tinha saido para escrever

154
00:07:09,396 --> 00:07:11,696
um artigo de interesse, de
todos, sobre o nosso balonista.

155
00:07:11,732 --> 00:07:13,398
Oh, meu Deus,
as histórias que ele

156
00:07:13,434 --> 00:07:17,903
tem são tão
emocionantes, tão ousadas.

157
00:07:17,938 --> 00:07:22,407
Flutuando como uma nuvem de

158
00:07:22,443 --> 00:07:23,975
algodão doce no céu...
- Querida, eu...

159
00:07:24,044 --> 00:07:26,812
você sabia que o Sr. Winkler
não consegue navegar no balão?

160
00:07:26,880 --> 00:07:30,248
Ele simplesmente vagueia
onde quer que os quatro ventos o

161
00:07:30,284 --> 00:07:32,384
levem e depois vende carona
para quem estiver interessado.

162
00:07:32,419 --> 00:07:34,419
Foi assim que ele veio parar aqui.

163
00:07:34,455 --> 00:07:35,754
Foi serendipidade.

164
00:07:35,789 --> 00:07:37,823
- Falando de serendipidade.
- Sim.

165
00:07:37,891 --> 00:07:40,392
Você sabe que a eleição
é daqui a alguns dias.

166
00:07:40,427 --> 00:07:43,495
De qualquer forma, eu
estava esperando que

167
00:07:43,564 --> 00:07:44,830
talvez você
reconsiderasse ficar comigo.

168
00:07:44,898 --> 00:07:46,932
Sim, então eu
tenho pensado nisso

169
00:07:46,967 --> 00:07:47,833
Uh hum.

170
00:07:47,901 --> 00:07:49,434
E, embora eu saiba que você será

171
00:07:49,470 --> 00:07:52,571
um prefeito maravilhoso
uma vez eleita,

172
00:07:52,606 --> 00:07:54,439
como editora-chefe
da Voz do vale...

173
00:07:54,475 --> 00:07:57,909
- E minha esposa, não se esqueça.
- Sim.

174
00:07:57,945 --> 00:08:01,446
Mas preciso ser imparcial.

175
00:08:01,482 --> 00:08:02,482
Mmmhmm.

176
00:08:02,516 --> 00:08:03,916
- Mas você tem meu voto.
- Hummm.

177
00:08:03,951 --> 00:08:05,917
- E meu amor.
- Hummm.

178
00:08:05,953 --> 00:08:07,152
Para todo sempre.

179
00:08:08,589 --> 00:08:11,656
Bem, esse é o melhor
"não" que eu já tive.

180
00:08:11,692 --> 00:08:13,625
Tudo bem, eu entendo.

181
00:08:13,660 --> 00:08:16,461
Acho melhor voltar
para a velha campanha.

182
00:08:16,497 --> 00:08:17,662
Tchau.

183
00:08:18,966 --> 00:08:22,467
Bem... Oh, Lee!

184
00:08:22,503 --> 00:08:24,970
Encontrei o bilhete que deixei para você!

185
00:08:25,005 --> 00:08:26,872
Muito útil, obrigado.

186
00:08:29,009 --> 00:08:30,542
Hmm.

187
00:08:30,611 --> 00:08:35,547
Temos uma cabra, seis galinhas,
um cachorro e 75 acres, todos nossos.

188
00:08:35,616 --> 00:08:36,715
Isso é muita coisa para cuidar.

189
00:08:36,783 --> 00:08:38,183
Onde estão Jesse e Clara?

190
00:08:38,218 --> 00:08:39,684
Em uma fazenda em Montana.

191
00:08:39,720 --> 00:08:41,553
Por que eles se mudaram para tão longe?

192
00:08:41,622 --> 00:08:42,954
Quando a terra
está livre, filho,

193
00:08:42,990 --> 00:08:44,789
algo assim é difícil
de deixar passar.

194
00:08:44,825 --> 00:08:47,492
Vocês, crianças, continuem comendo,
não quero que se atrasem para a escola.

195
00:08:47,528 --> 00:08:49,828
Angela, os ovos estão
meia hora no seu prato.

196
00:08:49,863 --> 00:08:52,631
"Jesse está cavando outro
poço, desde que o primeiro secou.

197
00:08:52,666 --> 00:08:55,734
"Nenhum de nós consegue se lembrar
da última vez que vimos uma gota de chuva

198
00:08:55,802 --> 00:08:58,570
"mas nosso ânimo continua
alto e estamos felizes.

199
00:08:58,639 --> 00:09:02,340
"Bem, hora de ordenhar
nossa cabra."

200
00:09:02,376 --> 00:09:03,742
"Por favor, diga olá a todos."

201
00:09:03,810 --> 00:09:05,243
"Com amor, Clara."

202
00:09:05,679 --> 00:09:06,990
Sinto falta da companhia
dela na cozinha.

203
00:09:07,014 --> 00:09:07,979
Sim.

204
00:09:08,015 --> 00:09:09,481
Nós temos a vida
aqui como garantida.

205
00:09:09,516 --> 00:09:10,649
Isso é verdade.

206
00:09:10,684 --> 00:09:12,350
Mas as coisas estão
mudando aqui também.

207
00:09:12,386 --> 00:09:13,946
Com todo o prédio, as
pessoas se mudando.

208
00:09:13,987 --> 00:09:16,521
Minnie, você acha que pode lidar
com as coisas sozinha por um tempo?

209
00:09:16,557 --> 00:09:17,856
Claro. Eu estarei bem.

210
00:09:17,891 --> 00:09:18,757
Tenham todos um bom dia.

211
00:09:18,825 --> 00:09:20,425
<i>Tchau Sr. Avery.</i>

212
00:09:21,395 --> 00:09:22,193
Mmm.

213
00:09:22,229 --> 00:09:23,662
- Já terminou?
- Hummm.

214
00:09:23,697 --> 00:09:26,031
Vocês, crianças, prestem
atenção na escola.

215
00:09:26,066 --> 00:09:26,932
OK.

216
00:09:27,000 --> 00:09:28,266
- Amo você.
- Te amo papai.

217
00:09:29,036 --> 00:09:30,869
Minnie. Obrigado pelo café da manhã.

218
00:09:36,343 --> 00:09:37,442
Ah...

219
00:09:40,581 --> 00:09:42,547
Uma manhã daquelas, hein?

220
00:09:42,583 --> 00:09:45,884
Ah, eu sei que tenho
andado ansiosa ultimamente.

221
00:09:45,919 --> 00:09:47,719
E não há razão para ser.

222
00:09:47,754 --> 00:09:51,590
Você já administrou esta enfermaria
antes e vai conseguir novamente.

223
00:09:51,625 --> 00:09:54,459
Eu sei.  Você está certa.

224
00:09:54,528 --> 00:09:57,896
Mas preciso consertar uma coisa.

225
00:09:57,931 --> 00:09:59,598
Com licença.

226
00:10:01,635 --> 00:10:03,301
A sede quer todos os policiais

227
00:10:03,370 --> 00:10:05,437
capazes de dirigir um automóvel.

228
00:10:05,472 --> 00:10:08,406
Eu não vou desistir do meu cavalo.

229
00:10:08,442 --> 00:10:11,443
Você consideraria, talvez,
desistir desse bigode?

230
00:10:11,478 --> 00:10:14,479
Talvez até essa coisinha ai?

231
00:10:14,548 --> 00:10:16,548
Menos provável.

232
00:10:16,583 --> 00:10:18,049
Eu posso te ensinar a dirigir.

233
00:10:18,085 --> 00:10:19,417
Você está desistindo do seu cavalo?

234
00:10:19,453 --> 00:10:20,485
Eu?

235
00:10:21,088 --> 00:10:23,321
Não, não vou desistir do meu cavalo.

236
00:10:24,257 --> 00:10:26,958
<i>Bill: Acabei de conversar
sobre isso com os Canfields.</i>

237
00:10:28,428 --> 00:10:30,295
<i>As coisas estão mudando por aqui.</i>

238
00:10:30,330 --> 00:10:32,797
Por isso a eleição para
prefeito é tão importante.

239
00:10:32,833 --> 00:10:36,768
Se não queremos que isso aconteça,
temos que fazer algo a respeito.

240
00:10:36,803 --> 00:10:38,803
<i>Simples assim.</i>

241
00:10:38,839 --> 00:10:40,839
Bem, tens o meu voto, Bill.

242
00:10:40,907 --> 00:10:42,907
Se você me cobrir.

243
00:10:42,943 --> 00:10:45,510
Estou planejando sair para
ver Allie na casa dos avós.

244
00:10:45,579 --> 00:10:47,946
Achei que você tinha
acabado de deixá-la.

245
00:10:47,981 --> 00:10:50,815
Sim.  Eu sinto falta dela.

246
00:10:51,985 --> 00:10:54,085
Claro, eu vou cobrir para você.

247
00:10:58,025 --> 00:11:00,825
Parece que Henry Gowen
está de volta à cidade.

248
00:11:04,164 --> 00:11:06,331
Estou ansioso para
ver o progresso.

249
00:11:06,366 --> 00:11:07,632
Eu também. Espero que esteja indo bem.

250
00:11:07,668 --> 00:11:08,466
Faith!

251
00:11:09,536 --> 00:11:10,468
Você não deveria ver aí dentro.

252
00:11:10,504 --> 00:11:11,648
Eu estava apenas pegando um martelo.

253
00:11:14,107 --> 00:11:15,840
Ela tem estado um pouco estranha.

254
00:11:15,876 --> 00:11:17,809
Bem, tenho certeza que
ela sente falta do Carson.

255
00:11:17,844 --> 00:11:20,011
Eu sei que sim, Jesse e Clara.

256
00:11:20,047 --> 00:11:21,379
Mmmhmm.

257
00:11:21,448 --> 00:11:22,781
Joseph?

258
00:11:22,816 --> 00:11:25,517
É Florence e Ned para
dar uma olhadinha rápida.

259
00:11:25,552 --> 00:11:26,651
<i>Joseph: Ei, vocês dois.</i>

260
00:11:26,687 --> 00:11:28,787
<i>Florence: Oh, meu Deus, Joseph!</i>

261
00:11:39,499 --> 00:11:42,834
Qual é a frase? Perto o suficiente
para o trabalho do governo?

262
00:11:42,869 --> 00:11:45,070
- Senhoras.
- Henry.

263
00:11:45,138 --> 00:11:47,672
- Posso?
- Uh...

264
00:11:47,708 --> 00:11:49,140
Belo sinal.

265
00:11:56,817 --> 00:12:00,151
Doutora.
Molly.

266
00:12:00,187 --> 00:12:01,386
Uh...

267
00:12:03,757 --> 00:12:04,757
Olá.

268
00:12:10,530 --> 00:12:13,498
<i>- Ela está vindo!
- Shhh!</i>

269
00:12:24,611 --> 00:12:26,077
Surpresa!

270
00:12:26,113 --> 00:12:28,079
- Oi, Sra. Thornton!
- Saudades.

271
00:12:33,453 --> 00:12:35,220
Agora, estou ciente
de que alguns de

272
00:12:35,255 --> 00:12:38,723
vocês não estão ok
para divisão longa...

273
00:12:38,759 --> 00:12:40,625
Esse balão é muito
perturbador, não é?

274
00:12:40,660 --> 00:12:41,459
<i>Crianças: Sim.</i>

275
00:12:41,495 --> 00:12:42,961
Mas eu prometo a vocês,
se nós trabalharmos

276
00:12:42,996 --> 00:12:46,431
um pouco mais, então
todos nós podemos ir...

277
00:12:48,468 --> 00:12:49,768
Ah, que diabos.  Vamos lá.

278
00:12:54,407 --> 00:12:57,275
<i>Vocês todos
parecem formiguinhas!</i>

279
00:12:58,311 --> 00:12:59,311
<i>As formigas são pequenas.</i>

280
00:13:00,514 --> 00:13:01,613
Parece divertido.

281
00:13:01,648 --> 00:13:03,281
E se a Sra. Coulter
flutua para longe?

282
00:13:03,316 --> 00:13:05,283
Oh, não, não, não,
Opal, ela não vai flutuar.

283
00:13:05,318 --> 00:13:08,653
O Sr. Winkler tem a cesta
bem amarrada ao chão.

284
00:13:08,688 --> 00:13:11,456
Agora, como você acha que
ele fica lá em cima?

285
00:13:11,491 --> 00:13:12,757
O vento?

286
00:13:12,793 --> 00:13:14,292
Boa tentativa, Emily, mas não.

287
00:13:14,327 --> 00:13:15,493
O balão está
flutuando, o que significa

288
00:13:15,529 --> 00:13:17,328
que deve ser preenchido com algo

289
00:13:17,364 --> 00:13:19,130
mais leve que o ar.

290
00:13:19,166 --> 00:13:20,632
O hidrogênio é mais leve que o ar.

291
00:13:20,667 --> 00:13:22,767
Sim, Ângela, bom trabalho.

292
00:13:22,803 --> 00:13:24,280
Sabe, aposto que se pedir
com jeitinho, Sr. Winkler

293
00:13:24,304 --> 00:13:27,172
pode lhe contar mais
sobre seu balão especial.

294
00:13:30,177 --> 00:13:31,654
Crianças,
venham, venham.

295
00:13:31,678 --> 00:13:33,311
Olá!

296
00:13:33,346 --> 00:13:36,047
- Você está feliz por estar de volta em casa?
- Hummm.

297
00:13:36,116 --> 00:13:39,150
- E ver Lucas?
- Hummm.

298
00:13:39,853 --> 00:13:41,486
Tudo bem, tudo bem.

299
00:13:41,521 --> 00:13:42,720
Como você e Lee estão?

300
00:13:42,789 --> 00:13:45,490
Ah, fabuloso.  Falando
por mim, é claro,

301
00:13:45,525 --> 00:13:47,192
Nunca me diverti tanto como me

302
00:13:47,227 --> 00:13:49,694
diverto sendo editora-chefe
da Voz do vale.

303
00:13:49,729 --> 00:13:52,297
Espere um momento.
Deixe-me qualificar isso.

304
00:13:52,332 --> 00:13:54,532
Diversão enquanto não está no palco.

305
00:13:54,568 --> 00:13:55,533
Ah.

306
00:13:55,569 --> 00:13:56,712
Porque, claro, como atriz,

307
00:13:56,736 --> 00:13:58,837
bem, havia a<i> garota boêmia,</i>

308
00:13:58,872 --> 00:14:00,817
e a<i> bela da boêmia,</i>
a<i> bela de bridgeport,</i>

309
00:14:00,841 --> 00:14:03,541
a<i> bela da Broadway.</i> Ah,
e as<i> belles da liberdade!</i>

310
00:14:03,577 --> 00:14:04,620
Embora isso tenha
sido um avivamento,

311
00:14:04,644 --> 00:14:06,122
então não sei se
isso realmente conta.

312
00:14:06,146 --> 00:14:08,046
E como está Lee?

313
00:14:08,081 --> 00:14:11,049
Ai sim.  A campanha
tem sido árdua.

314
00:14:11,084 --> 00:14:15,820
Ele tem saído todos os dias desde
que anunciou sua candidatura.

315
00:14:15,856 --> 00:14:19,724
Mas, assim como
eu com a Voz do vale,

316
00:14:19,759 --> 00:14:22,393
Eu realmente acho que ele
encontrou um segundo chamado.

317
00:14:22,429 --> 00:14:26,731
Oh! <i>Hoity toity!</i> Essa é outra.

318
00:14:26,766 --> 00:14:28,266
Então, estamos de volta aos
shows da Broadway agora?

319
00:14:28,335 --> 00:14:29,567
Sim.

320
00:14:29,603 --> 00:14:33,371
Memórias pressionadas entre
as páginas da minha mente.

321
00:14:33,406 --> 00:14:35,173
Bem, com uma armadilha
de aço como a sua mente,

322
00:14:35,208 --> 00:14:36,385
não é de admirar que
você esteja gostando

323
00:14:36,409 --> 00:14:38,843
este novo papel de
protagonista na Voz do vale.

324
00:14:38,879 --> 00:14:39,944
Nós vamos...

325
00:14:43,383 --> 00:14:47,585
Os preços do petróleo bruto são
projetados para atingir US$ 3 por barril.

326
00:14:47,621 --> 00:14:50,121
Eu esperava que você
fosse sensato, Mike.

327
00:14:50,190 --> 00:14:51,834
Foi por isso que te coloquei
no comando quando saí.

328
00:14:51,858 --> 00:14:55,260
Henry, gostaria de
apresentá-lo ao Jerome Smith.

329
00:14:55,295 --> 00:14:58,263
Oh, eu sei quem é Jerome. Você?

330
00:14:58,298 --> 00:14:59,631
Estou surpreso que você sequer

331
00:14:59,699 --> 00:15:01,132
consideraria fazer
negócios com ele.

332
00:15:01,201 --> 00:15:02,367
Como tem passado, Henry?

333
00:15:02,402 --> 00:15:04,402
Você não achou que talvez essa

334
00:15:04,437 --> 00:15:08,740
situação justificasse
um telefonema seu?

335
00:15:08,775 --> 00:15:10,408
Eu nem sabia como te encontrar.

336
00:15:10,443 --> 00:15:11,609
Henry, eu era a única...

337
00:15:11,645 --> 00:15:15,246
Henry, represento um
consórcio de investidores

338
00:15:15,282 --> 00:15:17,916
e gostaria de ter a chance de
nos sentarmos e conversarmos.

339
00:15:17,951 --> 00:15:21,819
A única coisa que preciso dizer,
posso dizer aqui de pé agora.

340
00:15:21,888 --> 00:15:23,432
Se você vai se
envolver nesta empresa,

341
00:15:23,456 --> 00:15:26,758
você estará fazendo
isso sem mim.

342
00:15:26,793 --> 00:15:29,827
Você sabe, eu não
respondo bem a uma ameaça.

343
00:15:29,896 --> 00:15:30,896
Huh.

344
00:15:32,799 --> 00:15:34,232
Tenha isso em mente.

345
00:15:39,239 --> 00:15:47,239
Bem, suponho que seja necessário
dar um explicação para vocês.

346
00:15:47,447 --> 00:15:49,347
Contratei Henry há algum tempo,

347
00:15:49,416 --> 00:15:52,250
colocando-o no
comando das minas aqui,

348
00:15:52,285 --> 00:15:54,652
quando isso ainda era conhecido
como Coal Valley e eu

349
00:15:54,688 --> 00:15:58,790
estava com a empresa de
mineração do Pacific Northwest.

350
00:15:58,825 --> 00:16:04,329
Seria certo dizer, que ele e eu nos
separamos de forma pouco amigável.

351
00:16:05,832 --> 00:16:07,532
Devemos continuar?

352
00:16:12,605 --> 00:16:14,172
Me siga.

353
00:16:15,642 --> 00:16:16,841
Fiona.

354
00:16:17,978 --> 00:16:20,178
Você sabia sobre Henry e Jerome?

355
00:16:22,849 --> 00:16:24,782
Mike não fazia ideia.

356
00:16:32,492 --> 00:16:34,492
Estou saindo para entregar o correio.

357
00:16:34,527 --> 00:16:35,793
Obrigado, Robert.

358
00:16:35,829 --> 00:16:38,563
E aí, como estão suas colméias?

359
00:16:39,499 --> 00:16:42,900
Robert, você descobrirá
que tipo de loja

360
00:16:42,969 --> 00:16:44,802
estamos abrindo junto
com todos os outros.

361
00:16:44,838 --> 00:16:48,673
Eu nem sequer vou ter uma dica?
Como um funcionário de confiança?

362
00:16:48,708 --> 00:16:51,676
Joseph me garante que estará pronto
para a grande inauguração amanhã.

363
00:16:51,711 --> 00:16:53,644
- Isso é ótimo!
- Hummm.

364
00:16:53,680 --> 00:16:55,380
- É um lugar para comer!
- Oh!

365
00:16:55,415 --> 00:16:56,914
Roberto, vá.

366
00:16:59,052 --> 00:17:00,418
Pelo amor de Deus.

367
00:17:00,487 --> 00:17:02,720
Ninguém em Hope Valley
gosta de uma boa surpresa?

368
00:17:03,156 --> 00:17:04,655
- Ned.
- Sim.

369
00:17:04,691 --> 00:17:08,526
Eu tive uma ideia de
como começar as coisas.

370
00:17:08,561 --> 00:17:09,894
Agora, ouça-me.

371
00:17:14,667 --> 00:17:15,667
Lee!

372
00:17:17,337 --> 00:17:21,005
Suas roupas e seu cabelo?

373
00:17:21,041 --> 00:17:23,875
- Você está coberto de rebarbas...
- Sim.

374
00:17:23,910 --> 00:17:25,243
O que aconteceu?

375
00:17:25,278 --> 00:17:27,545
Bem, eu fiz um grande discurso,

376
00:17:27,580 --> 00:17:28,724
você ficaria muito
orgulhosa de mim,

377
00:17:28,748 --> 00:17:30,581
mas no caminho para
casa o carro quebrou então

378
00:17:30,617 --> 00:17:32,583
eu tive que andar, e
então por algum motivo

379
00:17:32,619 --> 00:17:35,720
Escolhi pegar um
atalho e me perdi.

380
00:17:35,755 --> 00:17:37,055
Trilha de campanha errada.

381
00:17:37,090 --> 00:17:39,390
Tão engraçado.

382
00:17:39,426 --> 00:17:41,292
Bem, isso vai animá-lo.

383
00:17:41,361 --> 00:17:44,929
Dê uma olhada nisso.

384
00:17:47,100 --> 00:17:50,034
A última pesquisa
eleitoral sugere que

385
00:17:50,070 --> 00:17:52,904
Leland Coulter está ampliando
sua margem para se tornar

386
00:17:52,939 --> 00:17:54,539
prefeito de Hope Valley!

387
00:17:54,574 --> 00:17:56,407
Não terminei de
escrever o artigo.

388
00:17:56,443 --> 00:17:58,743
Você realmente
acredita em mim, não é?

389
00:17:58,778 --> 00:18:01,446
Claro que sim.
Eu sempre acreditei.

390
00:18:01,481 --> 00:18:03,548
Mesmo que eu tenha
quebrado minha promessa

391
00:18:03,583 --> 00:18:04,927
de construir o maior
teatro para você

392
00:18:04,951 --> 00:18:06,317
deste lado das montanhas rochosas?

393
00:18:06,386 --> 00:18:07,785
Meio que quebrou sua promessa?

394
00:18:07,821 --> 00:18:08,920
OK...

395
00:18:08,955 --> 00:18:10,421
Sim, mesmo assim.

396
00:18:10,457 --> 00:18:12,323
Se você não tivesse, onde eu estaria?

397
00:18:12,392 --> 00:18:13,891
Não dirigir este jornal.

398
00:18:13,927 --> 00:18:15,293
Isso é verdade.

399
00:18:16,396 --> 00:18:17,962
Você me ama.

400
00:18:17,997 --> 00:18:19,063
Oh, Lee.

401
00:18:19,099 --> 00:18:20,798
O que eu preciso
fazer, escrevê-lo na

402
00:18:20,834 --> 00:18:23,501
primeira página em
um grande jornal?

403
00:18:23,570 --> 00:18:24,402
Porque eu vou.

404
00:18:24,437 --> 00:18:25,837
- Você deve.
- Não me desafie.

405
00:18:25,905 --> 00:18:26,905
Mmm.

406
00:18:29,109 --> 00:18:30,641
Eu amo você.

407
00:18:30,677 --> 00:18:33,978
Agora, enquanto eu volto ao
trabalho, por que você não vai

408
00:18:34,013 --> 00:18:35,980
para casa e limpa tudo antes
que seu eleitorado o veja?

409
00:18:36,015 --> 00:18:36,848
Isso é uma boa ideia.

410
00:18:37,984 --> 00:18:38,984
Tchau.

411
00:18:44,657 --> 00:18:45,523
Está tudo bem?

412
00:18:45,592 --> 00:18:46,924
Sim, não poderia ser melhor.

413
00:18:51,664 --> 00:18:52,864
Olá.

414
00:18:54,868 --> 00:18:56,033
Oi.

415
00:18:57,670 --> 00:19:00,471
- Como foi Hamilton?
- Boa.

416
00:19:00,507 --> 00:19:03,474
Minha família se
divertiu muito com Jack.

417
00:19:03,510 --> 00:19:05,543
Claro, eles quase não
prestaram atenção em mim.

418
00:19:05,612 --> 00:19:06,944
Sim, eu conheço a sensação.

419
00:19:06,980 --> 00:19:08,491
A mesma coisa aconteceu quando

420
00:19:08,515 --> 00:19:10,047
deixei Allie na
casa dos avós dela.

421
00:19:10,116 --> 00:19:13,651
Oh, eu deixei Allie na casa
dos avós dela, tudo bem?

422
00:19:13,686 --> 00:19:15,386
Minnie deu a ela um
monte de dever de casa.

423
00:19:15,455 --> 00:19:17,133
Allie é muito inteligente, tenho
certeza que ela vai ficar bem.

424
00:19:20,727 --> 00:19:22,605
- Então acho que vou falar...
- Uh, Elizabeth, eu estava imaginando...

425
00:19:22,629 --> 00:19:24,162
- Desculpe.
- Deixa pra lá.

426
00:19:24,197 --> 00:19:25,630
Natan, por favor.

427
00:19:29,802 --> 00:19:36,040
Eu queria saber se você
pensou que talvez Lucas pudesse

428
00:19:37,710 --> 00:19:40,678
me ensina a dirigir.

429
00:19:40,713 --> 00:19:41,846
Um carro?

430
00:19:41,881 --> 00:19:44,415
Não, uma parelha de
cavalos.  Sim, um carro.

431
00:19:44,484 --> 00:19:45,850
Ha, ha, ha.

432
00:19:45,885 --> 00:19:47,730
A sede enviou uma
diretriz que temos que

433
00:19:47,754 --> 00:19:52,590
aprender e não quero
que Bill saiba que cedi.

434
00:19:52,659 --> 00:19:54,692
- Bem, e eu?
- E você?

435
00:19:54,727 --> 00:19:56,093
Eu poderia te ensinar.

436
00:19:56,162 --> 00:19:58,196
Ah, hum...

437
00:19:58,231 --> 00:19:59,830
Você não está com medo, está?

438
00:19:59,866 --> 00:20:02,200
Uh... eu não estou... com medo. Eu...

439
00:20:02,235 --> 00:20:03,701
Meu pai me ensinou
anos atrás e eu

440
00:20:03,736 --> 00:20:06,571
tenho um histórico de
condução impecável.

441
00:20:09,709 --> 00:20:10,841
Sim, porque não?

442
00:20:10,877 --> 00:20:13,044
Você acabou de me dizer quando.

443
00:20:13,079 --> 00:20:14,679
OK.

444
00:20:16,115 --> 00:20:17,115
Obrigado.

445
00:20:20,787 --> 00:20:22,019
<i>Timmy, veja isso!</i>

446
00:20:25,225 --> 00:20:26,591
<i>É muito longe.</i>

447
00:20:27,961 --> 00:20:29,427
Cooper Canfield!

448
00:20:30,730 --> 00:20:31,963
Eu estava apenas fingindo.

449
00:20:32,031 --> 00:20:33,564
Ele não iria, realmente.

450
00:20:33,600 --> 00:20:34,899
Bem, espero que não, porque

451
00:20:34,934 --> 00:20:38,736
isso seria muito,
muito perigoso.

452
00:20:39,639 --> 00:20:41,038
Sim, senhora.

453
00:20:48,815 --> 00:20:51,115
-Minnie, Oi!
- Oi!

454
00:20:51,150 --> 00:20:52,883
Como foi o ensino substituto?

455
00:20:52,919 --> 00:20:55,553
Eu me diverti tanto substituindo

456
00:20:55,588 --> 00:20:57,922
você, mas senti
falta deste café.

457
00:20:57,957 --> 00:20:59,824
Ainda assim, sempre estarei disponível.

458
00:20:59,892 --> 00:21:01,759
Bem, vim convidá-la para jantar.

459
00:21:01,794 --> 00:21:03,239
É apenas minha pequena maneira de

460
00:21:03,263 --> 00:21:04,161
dizer muito obrigado
por me ajudar.

461
00:21:04,230 --> 00:21:06,230
Você e Joseph, Lucas e eu.

462
00:21:06,266 --> 00:21:09,066
- Isso seria legal.
- Maravilhoso.

463
00:21:09,102 --> 00:21:11,969
Agora, vamos ver como
eu me saio no seu trabalho.

464
00:21:12,005 --> 00:21:14,071
Ah, Elizabeth...

465
00:21:14,107 --> 00:21:17,174
Você acha que Bill
consideraria vender o café?

466
00:21:18,278 --> 00:21:20,645
Oh.

467
00:21:20,680 --> 00:21:22,246
Não faria mal perguntar.

468
00:21:23,249 --> 00:21:24,649
Tudo bem.

469
00:21:26,286 --> 00:21:30,521
Eu sei direito. É impraticável,
para não dizer ridículo.

470
00:21:30,590 --> 00:21:33,958
Você pode imaginar eu e você

471
00:21:33,993 --> 00:21:36,861
dando voltas andando de carro?

472
00:21:36,929 --> 00:21:37,795
Isso é o que eu pensei.

473
00:21:37,830 --> 00:21:38,929
Uau!

474
00:21:38,965 --> 00:21:40,164
Por que você está com pressa?

475
00:21:49,142 --> 00:21:50,975
Jack, estou
preparando seu lanche.

476
00:21:51,010 --> 00:21:52,877
Maçãs e manteiga de amendoim.

477
00:22:29,382 --> 00:22:31,182
Policial.

478
00:22:31,217 --> 00:22:32,217
Senhorita.

479
00:22:41,694 --> 00:22:42,893
Ei, muito justo.

480
00:22:42,929 --> 00:22:45,162
Bem, eu sei.

481
00:22:45,198 --> 00:22:47,064
E por que não chamar Carson?

482
00:22:47,100 --> 00:22:49,266
Eu disse a mesma coisa.

483
00:22:50,870 --> 00:22:54,505
Bem, ele sabe onde me encontrar. Além
disso, tenho certeza de que ele está ocupado.

484
00:22:54,540 --> 00:22:56,040
Ei, estou ocupada.

485
00:22:56,075 --> 00:22:59,677
Focada em tentar manter
a enfermaria em dia.

486
00:22:59,712 --> 00:23:02,380
Carson sempre
achou que a enfermaria

487
00:23:02,415 --> 00:23:04,215
ficaria ultrapassada
e antiquada.

488
00:23:04,250 --> 00:23:06,550
Então você tem pensado nele.

489
00:23:06,586 --> 00:23:09,286
Vocês duas, por favor, parem?

490
00:23:09,355 --> 00:23:13,190
Carson e eu não
fomos feitos para ser.

491
00:23:13,226 --> 00:23:14,392
Eu estou bem.

492
00:23:14,427 --> 00:23:16,193
Mesmo.

493
00:23:16,229 --> 00:23:18,062
Ah. Boa noite, pessoal.

494
00:23:18,097 --> 00:23:19,196
Olá, Bill.

495
00:23:19,232 --> 00:23:21,065
Então, o que você
recomenda esta noite?

496
00:23:21,100 --> 00:23:22,366
Que você coma em outro lugar e

497
00:23:22,402 --> 00:23:25,236
que Lucas ofereça
Gustav au revoir.

498
00:23:25,271 --> 00:23:27,571
Então, eu tenho uma proposta.

499
00:23:27,607 --> 00:23:28,706
Oh?

500
00:23:28,741 --> 00:23:31,275
Dada a grande
inauguração do Yost amanhã,

501
00:23:31,310 --> 00:23:33,644
e estou certo que
é um grande negócio.

502
00:23:33,713 --> 00:23:35,212
Bill, a proposta.

503
00:23:36,082 --> 00:23:37,314
Não há necessidade de ser rude.

504
00:23:37,383 --> 00:23:40,050
Não leve para o lado pessoal.
Ela é editora agora.

505
00:23:40,086 --> 00:23:41,986
- Editora chefe.
- Em chefe.

506
00:23:42,054 --> 00:23:44,255
Eu preciso saber quem, o quê,
quando, onde, por que e como.

507
00:23:44,290 --> 00:23:46,657
Claro. Bem, com
licença, Randolph Hearst.

508
00:23:46,726 --> 00:23:50,494
Eu vou concordar, se você
concordar, nada de campanha amanhã.

509
00:23:50,563 --> 00:23:53,497
Sim, absolutamente. Boa ideia.

510
00:23:53,566 --> 00:23:58,602
Bill, devo dizer, acho que
este é um gesto maravilhoso.

511
00:23:58,638 --> 00:24:00,471
Mantendo o foco na diversão.

512
00:24:00,506 --> 00:24:02,173
Diversão?

513
00:24:02,241 --> 00:24:06,010
Eu só quero uma pausa.
Esta campanha é exaustiva.

514
00:24:07,847 --> 00:24:11,282
Agora, como é que eu não sabia
que você era uma dançarina?

515
00:24:11,317 --> 00:24:14,518
Dançarina, você está
exagerando um pouco.

516
00:24:14,587 --> 00:24:17,455
É apenas algo que eu
nunca realmente falei.

517
00:24:17,490 --> 00:24:19,457
Agora, estou ainda mais nervoso

518
00:24:19,492 --> 00:24:20,658
por não poder
acompanhá-lo amanhã.

519
00:24:20,693 --> 00:24:24,295
Apenas siga minha liderança,
Ned. Você vai ficar bem.

520
00:24:27,166 --> 00:24:28,132
Você olharia para isso?

521
00:24:28,167 --> 00:24:30,100
Alguém transformou
meus pôsteres de

522
00:24:30,136 --> 00:24:32,102
campanha em pôsteres
"não desejados".

523
00:24:32,138 --> 00:24:33,704
Já pensou em deixar
crescer o bigode?

524
00:24:33,773 --> 00:24:34,773
Como Natan?

525
00:24:34,807 --> 00:24:36,207
Não como Natan.

526
00:24:36,275 --> 00:24:38,209
Ah, vá em frente e brinque.

527
00:24:38,277 --> 00:24:41,178
Mas não levo minha candidatura
a prefeito de bem leve.

528
00:24:41,214 --> 00:24:44,314
Vamos, deixa-me
comprar uma salsaparrilha.

529
00:24:47,854 --> 00:24:50,154
Você foi inteligente por
desistir desta campanha.

530
00:24:50,189 --> 00:24:52,456
Quem não arrisca não petisca.

531
00:24:52,492 --> 00:24:54,325
Duas salsaparrilha.

532
00:24:54,360 --> 00:24:57,161
Vou perder esta
eleição, não vou?

533
00:24:57,196 --> 00:25:00,030
Por que eu já fiz campanha
sobre segurança contra incêndio?

534
00:25:03,536 --> 00:25:04,680
Acha que devo dizer ao Henry

535
00:25:04,704 --> 00:25:06,670
que fui eu quem trouxe o Jerome?

536
00:25:06,706 --> 00:25:09,507
Eu acho que isso só iria aborrecê-lo.

537
00:25:09,542 --> 00:25:12,309
Eu gostaria que você tivesse
me contado, no entanto.

538
00:25:12,345 --> 00:25:14,178
Sinto muito.

539
00:25:14,213 --> 00:25:16,347
Eu apenas pensei
que uma vez que eles

540
00:25:16,382 --> 00:25:18,382
se reunissem eles
resolveriam as coisas.

541
00:25:24,323 --> 00:25:26,056
- Sente-se por favor.
- Obrigado.

542
00:25:26,425 --> 00:25:27,758
Eu volto já.

543
00:25:30,730 --> 00:25:32,196
Você se juntará a nós?

544
00:25:32,231 --> 00:25:34,231
Estou bem onde estou, obrigado.

545
00:25:38,371 --> 00:25:39,603
Você está sendo pouco profissional.

546
00:25:39,672 --> 00:25:41,572
Não tão pouco profissional
quanto as coisas ficarão

547
00:25:41,607 --> 00:25:45,242
se você entrar em um negócio com
Jerome Smith e seus associados.

548
00:25:45,278 --> 00:25:46,410
Bem, quando você saiu da cidade,

549
00:25:46,445 --> 00:25:47,856
você me disse que
nada disso importava.

550
00:25:47,880 --> 00:25:51,515
Nem o bar, nem a
companhia petrolífera.

551
00:25:51,551 --> 00:25:54,251
Aquele homem não nos deu
nenhuma razão para confiar nele.

552
00:25:54,287 --> 00:25:56,120
Venha e faça o sua parte.

553
00:26:01,627 --> 00:26:04,562
Esperando Lucas?

554
00:26:04,597 --> 00:26:07,131
Ele está ali rodando
e negociando.

555
00:26:11,771 --> 00:26:13,103
Importa-se de se sentar?

556
00:26:27,620 --> 00:26:31,255
Você sabe, é...

557
00:26:31,290 --> 00:26:34,625
É muito bom ver você feliz.

558
00:26:34,660 --> 00:26:37,661
Estou tão feliz que
pudemos continuar amigos.

559
00:26:37,730 --> 00:26:40,431
Eu teria realmente me
arrependido se não acontecesse.

560
00:26:43,469 --> 00:26:44,602
- Oi.
- Oi.

561
00:26:44,637 --> 00:26:46,604
Como vai lá com o Sr. Smith?

562
00:26:46,639 --> 00:26:48,483
Bem, ele está perto de
conseguir um voto de confiança

563
00:26:48,507 --> 00:26:52,276
mas eu não quero
deixá-lo sozinho com Henry.

564
00:26:52,311 --> 00:26:54,244
Você me daria licença esta noite?

565
00:26:54,280 --> 00:26:55,512
Claro.

566
00:26:55,581 --> 00:26:57,514
- Excelente.
- Excelente.

567
00:26:57,583 --> 00:26:58,583
Excelente.

568
00:27:00,319 --> 00:27:01,652
-Natan.
-Lucas.

569
00:27:06,525 --> 00:27:09,593
Bem, eu uhn, eu tenho
alguns negócios para tratar.

570
00:27:16,502 --> 00:27:17,801
Boa tarde.

571
00:27:17,837 --> 00:27:20,204
Minnie, Joseph, eu sei
que é mais cedo do que

572
00:27:20,272 --> 00:27:22,539
o esperado, mas que
tal jantarmos hoje à noite?

573
00:27:22,608 --> 00:27:25,209
Só nós três.
Lucas tem negócios.

574
00:27:25,277 --> 00:27:27,344
Se você aguentar os
resmungos de Joseph.

575
00:27:27,380 --> 00:27:29,513
Vamos lá, Minnie.
Eu prometo que serei bom.

576
00:27:29,548 --> 00:27:30,548
Hmm.

577
00:27:31,984 --> 00:27:33,484
O que aconteceu?

578
00:27:33,519 --> 00:27:36,654
Joseph e Cooper estão apenas
batendo cabeças, isso é tudo.

579
00:27:36,689 --> 00:27:37,988
Oh.

580
00:27:38,024 --> 00:27:39,501
Eu não sei o que está acontecendo
com aquele garoto ultimamente.

581
00:27:39,525 --> 00:27:41,536
Não podia sair pela porta
da frente sem uma discussão.

582
00:27:41,560 --> 00:27:42,693
Jack pode ser assim.

583
00:27:42,728 --> 00:27:44,828
Hmm.  Você espera, apenas espere,

584
00:27:44,864 --> 00:27:47,498
até você começar
a discutir sobre isso,

585
00:27:47,533 --> 00:27:49,366
aquilo,...
Isso, e você disse que seria bom.

586
00:27:49,402 --> 00:27:50,834
Eu sei.  Eu sei.

587
00:27:54,740 --> 00:27:56,707
Oh, ei, Mike, você
quer falar comigo?

588
00:27:56,742 --> 00:27:59,343
Sim, veja o que eles
fizeram ao meu cartaz.

589
00:27:59,712 --> 00:28:02,212
Eu não sei quem é "eles"
ainda, mas espero que

590
00:28:02,248 --> 00:28:04,882
você possa descobrir
porque também não é o único.

591
00:28:06,052 --> 00:28:07,317
Com licença.

592
00:28:11,023 --> 00:28:12,222
Olá.

593
00:28:12,258 --> 00:28:13,691
Boa noite, policial.

594
00:28:13,726 --> 00:28:15,693
Eu vi você cavalgando para a cidade?

595
00:28:15,728 --> 00:28:16,827
Você viu?

596
00:28:16,862 --> 00:28:18,696
Em um cavalo de quarto marrom.

597
00:28:18,731 --> 00:28:20,698
É uma raça muito comum.

598
00:28:20,733 --> 00:28:23,734
Um cavalo quarto de milha marrom muito rápido.

599
00:28:26,072 --> 00:28:27,604
Mei Sou.

600
00:28:30,042 --> 00:28:30,708
Nathan Grant.

601
00:28:30,743 --> 00:28:31,743
Henry!!!

602
00:28:33,079 --> 00:28:34,712
- Pare! Pare! Pare!
- Vou quebrá-lo!

603
00:28:34,747 --> 00:28:35,907
É suficiente! É suficiente!

604
00:28:36,348 --> 00:28:38,427
É bom ver que você ainda
tem alguma força em você, Henry.

605
00:28:38,451 --> 00:28:39,683
O suficiente para te derrubar.

606
00:28:39,719 --> 00:28:42,686
Policial, gostaria
de prestar queixa.

607
00:28:42,722 --> 00:28:44,388
Claro que sim.

608
00:28:46,926 --> 00:28:48,425
Vamos, Henry.

609
00:29:05,024 --> 00:29:10,024
Oh Ned! Sua roupa está
perfeitamente estupenda!

610
00:29:10,049 --> 00:29:12,316
Eu me sinto um pouco bobo.
Tem certeza?

611
00:29:12,351 --> 00:29:14,251
Exceto por sua barba.

612
00:29:14,320 --> 00:29:16,720
Oh. Você está sublime.

613
00:29:16,756 --> 00:29:17,855
Isso não é emocionante?

614
00:29:23,763 --> 00:29:24,528
Sim?

615
00:29:24,563 --> 00:29:26,029
Estou procurando o Sr. Yost.

616
00:29:26,065 --> 00:29:27,431
Oh, bem, só um momento.

617
00:29:27,500 --> 00:29:30,768
Ned? Uh, há uma
jovem senhora aqui.

618
00:29:30,836 --> 00:29:32,436
Desculpe, não
perguntei seu nome.

619
00:29:32,505 --> 00:29:33,904
Mei Sou.

620
00:29:33,939 --> 00:29:35,939
Oh. É Mei Sou.

621
00:29:36,008 --> 00:29:37,107
Sim?

622
00:29:37,176 --> 00:29:39,343
Sr. Yost, estou aqui
no lugar do Sr. Lewis.

623
00:29:39,378 --> 00:29:41,044
Eu... eu não entendo.

624
00:29:41,080 --> 00:29:42,357
O Sr. Lewis me garantiu em

625
00:29:42,381 --> 00:29:45,082
suas cartas que chegaria hoje.

626
00:29:45,117 --> 00:29:47,918
Você não tem se
correspondido com o sr. Lewis.

627
00:29:47,953 --> 00:29:50,888
Na verdade, você tem
se correspondido comigo.

628
00:29:50,923 --> 00:29:52,189
Ned?

629
00:29:52,224 --> 00:29:53,423
Se eu pudesse entrar, e se você

630
00:29:53,459 --> 00:29:56,093
pudesse chamar o Dr. Carter?

631
00:29:58,798 --> 00:30:01,365
Uh... Sim, sim.  Por
favor por favor.  Entre.

632
00:30:03,536 --> 00:30:06,537
Henry? Eu trouxe seu café da manhã.

633
00:30:06,572 --> 00:30:09,072
Oh, isso é muito gentil de sua parte.

634
00:30:10,943 --> 00:30:13,911
Como você está se
sentindo esta manhã?

635
00:30:13,946 --> 00:30:18,081
Um pouco tolo, mas
acho que é de se esperar.

636
00:30:18,117 --> 00:30:19,416
Você se importaria se eu sentar?

637
00:30:19,451 --> 00:30:20,451
Por favor.

638
00:30:26,959 --> 00:30:28,826
Isso é ótimo. Obrigada.

639
00:30:29,128 --> 00:30:32,329
Por que você não me deixa 
fazer o agradecimento?

640
00:30:32,398 --> 00:30:34,064
Se você quizer.

641
00:30:43,642 --> 00:30:47,277
Agradeço por ajudar a
conter as coisas ontem à noite.

642
00:30:47,313 --> 00:30:49,947
Bem, você não
precisava de muita ajuda.

643
00:30:49,982 --> 00:30:52,282
Você parece surpreso.

644
00:30:52,318 --> 00:30:53,951
É engraçado, Lucas.

645
00:30:53,986 --> 00:30:58,488
Sempre o considerei
um poeta, não um lutador.

646
00:30:58,524 --> 00:31:01,291
Vou considerar isso um elogio.

647
00:31:01,327 --> 00:31:04,194
Você pode considerar
isso como quiser.

648
00:31:09,001 --> 00:31:11,268
<i>Deve ter alguma
vista lá de cima.</i>

649
00:31:14,173 --> 00:31:15,173
Sim.

650
00:31:20,980 --> 00:31:22,446
Enquanto frequentava a universidade,

651
00:31:22,481 --> 00:31:25,115
estive em um curso de quatro anos,

652
00:31:25,150 --> 00:31:26,984
cinco meses de
palestras noturnas

653
00:31:27,019 --> 00:31:28,852
e um ano de
aprendizado dedicado,

654
00:31:28,888 --> 00:31:31,188
que fiz com Jeffrey Lewis no

655
00:31:31,223 --> 00:31:34,124
hospital onde conheci Faith.

656
00:31:34,159 --> 00:31:36,326
E Jeffrey é seu marido?

657
00:31:36,362 --> 00:31:39,229
O que quero dizer é que
me formei no topo da minha

658
00:31:39,298 --> 00:31:42,399
classe e agora sou uma
química farmacêutica licenciada.

659
00:31:42,468 --> 00:31:43,400
Sra. Lewis...
Sou.

660
00:31:43,469 --> 00:31:47,504
Senhorita Mei Sou.

661
00:31:47,539 --> 00:31:49,239
Você poderia nos dar um momento?

662
00:31:49,308 --> 00:31:50,207
Claro.

663
00:31:50,242 --> 00:31:52,142
Você vai mandar meu baú?

664
00:31:52,177 --> 00:31:54,177
Mais tarde.

665
00:31:54,213 --> 00:31:55,345
Obrigada.

666
00:32:04,223 --> 00:32:05,223
Faith!

667
00:32:05,257 --> 00:32:06,089
O que nós fazemos?

668
00:32:06,158 --> 00:32:07,369
Ned seguiu sua recomendação.

669
00:32:07,393 --> 00:32:09,092
Para contratar o marido dela, Jeffrey.

670
00:32:09,161 --> 00:32:11,561
- Se, de fato, ele é o marido dela.
- Hummm.

671
00:32:13,332 --> 00:32:15,198
Vocês dois, está quente!

672
00:32:15,234 --> 00:32:17,267
As pessoas aqui estão
caindo como moscas!

673
00:32:17,336 --> 00:32:19,169
Obrigado, estaremos lá.

674
00:32:22,041 --> 00:32:23,919
Sugiro que me contrate até que

675
00:32:23,943 --> 00:32:25,375
possamos resolver o
que está acontecendo.

676
00:32:25,411 --> 00:32:27,377
Vou começar entrando
em contato com Jeffrey.

677
00:32:31,517 --> 00:32:33,216
Bem, tudo bem então.

678
00:32:34,253 --> 00:32:35,519
- Oi.
- Oh Olá.

679
00:32:35,554 --> 00:32:36,720
O que perdemos?

680
00:32:36,755 --> 00:32:38,221
Ah, as coisas estão
apenas começando.

681
00:32:38,257 --> 00:32:40,057
Boa.  Jack insistiu em
parar para examinar

682
00:32:40,092 --> 00:32:42,526
cada flor e folha de
grama no caminho até aqui.

683
00:32:42,561 --> 00:32:44,561
- Você tem um filho curioso.
- Hummm.

684
00:32:45,631 --> 00:32:46,697
Ah, ah!

685
00:32:46,732 --> 00:32:48,098
Ah, meu Deus!

686
00:32:48,133 --> 00:32:49,466
Desculpe, mamãe!

687
00:32:53,105 --> 00:32:57,240
Ah, bem, sem mais delongas...

688
00:32:57,276 --> 00:33:00,577
Deixe-me tomar um
momento para dizer

689
00:33:00,612 --> 00:33:03,413
a prosperidade que
todos nós desfrutamos

690
00:33:03,449 --> 00:33:06,049
desde que servi como
prefeito pro projeto de lei,

691
00:33:06,085 --> 00:33:09,252
tínhamos um acordo.
Nada de campanha, agora.

692
00:33:10,055 --> 00:33:11,055
<i>Isso é verdade.</i>

693
00:33:13,425 --> 00:33:17,260
Vamos lá,
Ned e Florence Yost!

694
00:33:21,767 --> 00:33:23,567
<i>Tudo absolutamente encantador!</i>

695
00:33:24,737 --> 00:33:26,336
- É uma grande platéia.
- De fato.

696
00:33:26,405 --> 00:33:28,405
- Ooh, de cabeça para baixo.
- Oh, certo.

697
00:33:30,776 --> 00:33:33,110
♪

698
00:33:33,145 --> 00:33:36,279
♪ Preparem-se enquanto
formamos a banda.  ♪

699
00:33:36,315 --> 00:33:39,649
Oh! Lee, escumadeiras e bengalas.

700
00:33:39,685 --> 00:33:41,318
Melhor eles do que nós.

701
00:33:41,353 --> 00:33:45,188
♪ Se você não está se sentindo
bem ou apenas meio triste, ♪

702
00:33:45,257 --> 00:33:49,359
♪ não no rosa sobre o
que está afligindo você, ♪

703
00:33:49,428 --> 00:33:54,031
♪ vamos lá, pessoal, e
nos dê uma chance, ♪

704
00:33:54,099 --> 00:33:57,801
♪ não seja tímido, pessoal,
não há razão para isso.  ♪

705
00:33:57,836 --> 00:33:59,036
♪ De creme frio.  ♪

706
00:33:59,104 --> 00:34:00,137
♪ Para bromo.  ♪

707
00:34:00,172 --> 00:34:01,172
♪ Timina.  ♪

708
00:34:01,206 --> 00:34:02,272
♪ E sorvete.  ♪

709
00:34:02,307 --> 00:34:04,541
Sorvete?

710
00:34:04,610 --> 00:34:08,712
♪ Todos nós gritamos por sorvete.  ♪

711
00:34:10,849 --> 00:34:12,215
Apresentando...

712
00:34:14,553 --> 00:34:19,556
farmácia de Yost
e fonte de refrigerante.

713
00:34:19,625 --> 00:34:21,158
Ó meu Deus!

714
00:34:25,464 --> 00:34:26,663
Suba, pessoal.

715
00:34:26,698 --> 00:34:28,098
Temos sorvete grátis para todos.

716
00:34:28,133 --> 00:34:30,133
Por aqui!

717
00:34:30,169 --> 00:34:32,169
Eu vou tomar sorvete grátis.

718
00:34:32,204 --> 00:34:34,371
Não, uh-uh.  Nenhum para você.

719
00:34:35,374 --> 00:34:37,641
<i>- Eu quero sorvete!
- Sim!</i>

720
00:34:37,676 --> 00:34:40,377
Eu apreciaria se você
me defendesse.

721
00:34:41,547 --> 00:34:44,147
Mei, não tenho tanta certeza
se posso fazê-lo.

722
00:34:44,183 --> 00:34:46,183
Preciso falar com Jeffrey.

723
00:34:46,218 --> 00:34:49,419
Faith, por favor. Não.

724
00:34:51,090 --> 00:34:53,490
Mei, o que está acontecendo?

725
00:34:53,525 --> 00:34:55,425
Eu deveria entrar e ajudar.

726
00:35:01,400 --> 00:35:04,434
Faith, está tudo bem?

727
00:35:04,503 --> 00:35:07,370
Não tenho certeza.
Com licença, Elizabeth.

728
00:35:07,406 --> 00:35:08,538
Mmmhmm.

729
00:35:14,980 --> 00:35:17,814
Uhmm.

730
00:35:17,883 --> 00:35:19,916
- Ei, Sra. Thornton.
- Oi.

731
00:35:19,952 --> 00:35:22,252
Olá, vocês dois.

732
00:35:22,287 --> 00:35:23,587
Qual sabor você escolheu?

733
00:35:23,622 --> 00:35:25,322
Oh, querida baunilha.

734
00:35:25,390 --> 00:35:26,890
Isso é o que eu escolhi.

735
00:35:26,925 --> 00:35:28,425
Você deve tentar
o chocolate amargo.

736
00:35:28,460 --> 00:35:31,094
Então, Ângela,
como foi ter sua mãe

737
00:35:31,130 --> 00:35:32,462
ensinando como substituta,
enquanto eu estava fora?

738
00:35:32,498 --> 00:35:34,409
Não muito diferente de quando
ela nos ensinava em casa.

739
00:35:34,433 --> 00:35:36,933
Claro, Cooper não
gostou nada disso.

740
00:35:36,969 --> 00:35:37,934
Oh.

741
00:35:37,970 --> 00:35:39,469
Ele se meteu em muitos problemas.

742
00:35:39,505 --> 00:35:41,071
No domingo passado,
na igreja, ele ficava

743
00:35:41,106 --> 00:35:43,507
fazendo caretas
tentando me fazer rir.

744
00:35:43,575 --> 00:35:45,809
Parece um jovem Robert.

745
00:35:45,844 --> 00:35:48,111
Bem, espero não ver
isso neste domingo.

746
00:35:48,147 --> 00:35:51,148
Ele sempre se comporta melhor quando
você está por perto, Sra. Thornton.

747
00:35:56,155 --> 00:35:58,355
Uau, Joseph realmente
fez um trabalho incrível aqui.

748
00:35:58,423 --> 00:36:00,290
Sim.

749
00:36:00,325 --> 00:36:01,992
Policial Grant.

750
00:36:02,027 --> 00:36:04,327
Ah, vocês se conhecem.

751
00:36:04,363 --> 00:36:07,631
Sim, eu conheci a
senhorita Sou ontem à noite.

752
00:36:07,666 --> 00:36:09,132
Pegou um sorvete?

753
00:36:09,168 --> 00:36:10,467
Não, ainda não.

754
00:36:10,502 --> 00:36:13,103
Não espere muito tempo.
Pode esgotar.

755
00:36:13,138 --> 00:36:15,438
Experimente mel de baunilha do Sr. Yost.

756
00:36:15,474 --> 00:36:17,007
Acho que posso fazer isso.

757
00:36:22,681 --> 00:36:26,149
Telefonei para Jeffrey,
mas não obtive resposta.

758
00:36:26,185 --> 00:36:27,317
Mei, se algo acontecer...

759
00:36:27,352 --> 00:36:31,188
Eu quero fazer uma nova
vida. Por mim mesmo.

760
00:36:31,223 --> 00:36:33,490
Mas vou precisar de sua ajuda.

761
00:36:33,525 --> 00:36:37,861
Você está pedindo muito.
Eu mal te conheço.

762
00:36:37,896 --> 00:36:39,996
E, além disso, você terá
que convencer os Yosts

763
00:36:40,032 --> 00:36:41,509
se quiser continuar
sendo seu farmacêutico.

764
00:36:41,533 --> 00:36:44,401
Eu posso fazer este
trabalho melhor do que Jeffrey.

765
00:36:44,469 --> 00:36:46,169
Espera e veja.

766
00:36:54,179 --> 00:36:57,180
Oi.  Eu vou pegar,
um desses. Obrigada.

767
00:37:01,720 --> 00:37:05,488
Coop.
Cooper Canfield.

768
00:37:12,564 --> 00:37:14,097
Está se divertindo?

769
00:37:15,701 --> 00:37:16,666
Sim.

770
00:37:16,702 --> 00:37:19,536
- Você terminou suas tarefas?
- Não.

771
00:37:19,571 --> 00:37:22,072
Bem, vá para casa agora.

772
00:37:22,107 --> 00:37:24,207
Não posso fazer depois?

773
00:37:24,243 --> 00:37:26,443
Vá para casa agora.

774
00:37:27,246 --> 00:37:28,578
Sim, senhor.

775
00:37:35,420 --> 00:37:37,254
<i>Vamos. Por aqui.</i>

776
00:37:40,425 --> 00:37:41,691
Para onde Cooper está indo?

777
00:37:41,727 --> 00:37:44,060
Ele está indo para casa
para fazer suas tarefas.

778
00:37:44,096 --> 00:37:45,228
Você saiu a tanto tempo.

779
00:37:45,264 --> 00:37:47,063
Achei que talvez você
também estivesse presa.

780
00:37:47,099 --> 00:37:49,399
Como está o Heny?

781
00:37:49,434 --> 00:37:50,734
Aquele homem fala como se

782
00:37:50,769 --> 00:37:54,104
merecesse ficar
exatamente onde está.

783
00:37:54,139 --> 00:37:58,375
Eu quero trazer o jantar,
mas talvez você devesse.

784
00:37:58,410 --> 00:38:00,610
Se você acha que eu deveria, baby.

785
00:38:00,646 --> 00:38:05,582
Mas agora, que tal um sorvete?

786
00:38:05,617 --> 00:38:07,617
- Tudo bem.
- Tudo bem.

787
00:38:09,121 --> 00:38:11,121
Uma colher para você e
três colheres para mim.

788
00:38:11,156 --> 00:38:12,255
Ah não.

789
00:38:12,291 --> 00:38:14,424
Avery surge na última pesquisa?

790
00:38:14,459 --> 00:38:16,593
Lee, é apenas uma manchete.

791
00:38:16,628 --> 00:38:19,329
Não conta toda a história.

792
00:38:19,398 --> 00:38:22,098
Bem, quão longe ele está?

793
00:38:22,134 --> 00:38:23,733
Bastante.

794
00:38:23,769 --> 00:38:24,901
Oh garoto.

795
00:38:24,936 --> 00:38:29,773
Lee, você sabe que eu acredito
que você pode vencer isso.

796
00:38:29,808 --> 00:38:33,109
Você também precisa acreditar.

797
00:38:33,145 --> 00:38:35,412
Por que não vamos passear?

798
00:38:35,447 --> 00:38:37,314
Que tal permanecer imparcial?

799
00:38:37,349 --> 00:38:39,449
Estamos apenas dando um passeio.

800
00:38:39,484 --> 00:38:42,652
Além disso, todo mundo sabe
quando se trata do meu marido

801
00:38:42,688 --> 00:38:45,422
Eu sou bastante parcial.

802
00:38:45,457 --> 00:38:47,757
Tudo bem, vamos dar uma volta.

803
00:38:48,627 --> 00:38:49,426
Obrigada.

804
00:38:49,461 --> 00:38:50,994
- Cuidado com o degrau.
- Tudo bem.

805
00:38:52,798 --> 00:38:53,997
Excelente.

806
00:38:55,267 --> 00:38:56,366
-Lucas?
- Sim.

807
00:38:56,435 --> 00:38:58,134
Por que eles estão
colocando a corda dentro?

808
00:38:58,170 --> 00:39:00,136
Está tudo bem.
Eu estou indo com você.

809
00:39:01,707 --> 00:39:03,340
Sr. Winkler, você
também vem conosco?

810
00:39:03,375 --> 00:39:04,641
Não, senhorita.

811
00:39:04,676 --> 00:39:07,510
Eu e os meninos vamos
ficar aqui embaixo.

812
00:39:07,546 --> 00:39:10,146
- Não se preocupe.
- Ah, estou preocupada.

813
00:39:10,182 --> 00:39:11,481
Nós organizamos tudo.

814
00:39:11,516 --> 00:39:13,383
Eu sei como operar
um balão de ar.

815
00:39:13,452 --> 00:39:16,319
De alguma forma eu
não estou surpresa.

816
00:39:16,355 --> 00:39:18,021
Afaste-se.

817
00:39:18,056 --> 00:39:20,190
- Aqui vamos nós!
- Ó meu Deus!

818
00:39:20,225 --> 00:39:21,558
<i>Lá vão eles!</i>

819
00:39:22,627 --> 00:39:23,526
<i>Lucas?</i>

820
00:39:23,562 --> 00:39:24,794
<i>Cuidado.</i>

821
00:39:32,704 --> 00:39:34,671
Tchau!
Tchau, Sra. Thornton.

822
00:39:34,706 --> 00:39:36,706
Está tudo bem.
Está tudo bem.

823
00:39:36,742 --> 00:39:38,141
Você promete?

824
00:39:38,176 --> 00:39:40,377
Eu nunca vou deixar
nada acontecer com você.

825
00:39:42,147 --> 00:39:43,346
Agora olhe.

826
00:39:44,850 --> 00:39:46,383
Ok, aqui vai.

827
00:39:51,723 --> 00:39:54,524
Oh meu Deus.

828
00:39:54,559 --> 00:39:57,594
<i>Ah, Lucas, é lindo.</i>

829
00:40:05,437 --> 00:40:07,170
Estamos voando.

830
00:40:07,205 --> 00:40:09,539
Bem, flutuando, tecnicamente.

831
00:40:09,574 --> 00:40:12,709
Mas sim, onde quer
que o vento nos leve.

832
00:40:15,447 --> 00:40:19,182
Decidi não contratar um
sócio no negócio de petróleo.

833
00:40:19,217 --> 00:40:21,618
Decidi que quero vender
minha participação.

834
00:40:23,755 --> 00:40:25,789
Lucas, eu nunca pediria
para você fazer isso.

835
00:40:25,857 --> 00:40:27,557
Você não tem que.

836
00:40:27,592 --> 00:40:30,727
Não quero que o
trabalho atrapalhe.

837
00:40:30,762 --> 00:40:34,130
Você e Jack, isso é
o que importa agora.

838
00:40:34,199 --> 00:40:35,199
Tem certeza?

839
00:40:35,233 --> 00:40:38,134
Eu nunca tive tanta certeza.

840
00:40:41,306 --> 00:40:42,539
Confie em mim.

841
00:40:44,242 --> 00:40:45,608
Eu confio em você.

842
00:40:47,312 --> 00:40:48,578
Eu faço.

843
00:41:04,930 --> 00:41:11,134
♪

844
00:41:19,311 --> 00:41:20,311
Uau!  Uau!

845
00:41:24,649 --> 00:41:32,649
♪

846
00:41:39,631 --> 00:41:47,631
♪

