1
00:00:00,077 --> 00:00:01,836
Anteriormente em "When Calls The Heart"

2
00:00:01,869 --> 00:00:04,670
Algo não está... certo.

3
00:00:04,695 --> 00:00:07,896
Então, o que recomendo
é uma boa dose de comunicação.

4
00:00:07,921 --> 00:00:08,672
Boa sorte.

5
00:00:08,697 --> 00:00:09,997
Toda cidade precisa
de uma biblioteca.

6
00:00:10,101 --> 00:00:11,199
Gostaria de comprar
sua terra.

7
00:00:11,224 --> 00:00:11,859
$ 1.500

8
00:00:11,884 --> 00:00:12,515
$ 1.200

9
00:00:12,540 --> 00:00:14,056
É minha oferta final.

10
00:00:14,285 --> 00:00:15,484
Delegado Grant!

11
00:00:15,509 --> 00:00:17,442
É sobre Allie.
Preciso falar com você.

12
00:00:17,467 --> 00:00:18,934
Ok, falaremos
na volta.

13
00:00:28,743 --> 00:00:31,949
<i>Me sinto verdadeiramente
abençoada por ter o Jack.</i>

14
00:00:32,223 --> 00:00:33,910
<i>São pequenas coisas.</i>

15
00:00:34,493 --> 00:00:36,245
<i>Seu sorriso matinal.</i>

16
00:00:36,331 --> 00:00:38,039
<i>O brilho
nos olhos dele.</i>

17
00:00:38,306 --> 00:00:40,105
<i>Sua risada linda.</i>

18
00:00:40,360 --> 00:00:43,210
<i>Enchem meu coração
com profunda alegria.</i>

19
00:00:47,641 --> 00:00:49,707
<i>O amor vem
em muitas formas,</i>

20
00:00:49,776 --> 00:00:52,428
<i>especialmente agora
em Hope Valley.</i>

21
00:00:52,730 --> 00:00:55,349
<i>Onde novos amores
florescem.</i>

22
00:00:56,297 --> 00:00:59,519
<i>Amores duradouros crescem
ainda mais fortes.</i>

23
00:00:59,885 --> 00:01:03,640
<i>Há uma razão pela qual o amor
inspira poesia e música.</i>

24
00:01:03,722 --> 00:01:08,427
<i>Agita algo profundo dentro de nós,
trazendo conforto, felicidade,</i>

25
00:01:08,452 --> 00:01:12,448
<i>e mais do que tudo,
esperança no dia de amanhã.</i>

26
00:01:22,212 --> 00:01:23,479
Foi ótimo negociar
com você.

27
00:01:23,504 --> 00:01:24,645
Olhe para eles.

28
00:01:24,677 --> 00:01:25,742
Todos sorridentes.

29
00:01:25,811 --> 00:01:27,672
Não pareço um otário?

30
00:01:27,924 --> 00:01:29,023
Jesse.

31
00:01:29,048 --> 00:01:30,551
Lee, ele me enganou.

32
00:01:30,576 --> 00:01:32,082
Não pode afirmar isso.

33
00:01:32,150 --> 00:01:34,778
Ele não tinha nove mil
para comprar o bar.

34
00:01:34,975 --> 00:01:37,386
Como pode gastar tanto,
com o negócio de petróleo?

35
00:01:37,411 --> 00:01:40,100
Henry tem muitos contatos,
no mundo da mineração.

36
00:01:40,391 --> 00:01:42,771
Com certeza poderia
encontrar um patrocinador.

37
00:01:43,166 --> 00:01:44,299
Mesmo assim.

38
00:01:44,326 --> 00:01:46,941
Por que estava tão ansioso
para comprar minha terra?

39
00:01:55,778 --> 00:01:58,612
O jogo não é mais divertido
com duas pessoas?

40
00:01:58,947 --> 00:02:00,539
Aqui está.

41
00:02:01,579 --> 00:02:02,885
Quero dizer,
outras crianças,

42
00:02:02,910 --> 00:02:04,626
gostariam de brincar
com você também.

43
00:02:05,449 --> 00:02:07,268
O que?  Pensei que
estivesse fazendo amigos.

44
00:02:07,293 --> 00:02:09,560
Estou.  Eu acho.

45
00:02:09,761 --> 00:02:12,498
Essas crianças
são osso duro de roer.

46
00:02:13,124 --> 00:02:14,389
Mesmo?

47
00:02:14,425 --> 00:02:16,190
Allie, você é
uma criança divertida.

48
00:02:16,226 --> 00:02:19,807
Consegue me fazer rir e
sou bem exigente.

49
00:02:20,897 --> 00:02:22,638
Tudo bem, por que
não sai daqui?

50
00:02:22,663 --> 00:02:25,202
Está um dia muito bonito
para estarmos confinados aqui.

51
00:02:30,789 --> 00:02:33,779
Aqui está sua parte
dos lucros do petróleo.

52
00:02:35,227 --> 00:02:37,828
Sutileza realmente
não é o seu forte, é?

53
00:02:38,021 --> 00:02:39,785
Há algum problema?

54
00:02:40,873 --> 00:02:42,615
Digamos que
ser seu sócio,

55
00:02:42,640 --> 00:02:46,209
não melhora meu conceito
junto a comunidade.

56
00:02:46,539 --> 00:02:48,962
Com certeza poderia
dizer a mesma coisa.

57
00:02:53,934 --> 00:03:04,041
Legenda: Amelia Marconi

58
00:03:27,479 --> 00:03:28,711
O que é isso?

59
00:03:28,736 --> 00:03:30,712
Me enganou para ficar
com minha terra.

60
00:03:30,967 --> 00:03:33,547
Os lucros do petróleo
serão meus agora.

61
00:03:35,404 --> 00:03:37,417
Deixe te dizer algo
sobre tribunal, filho,

62
00:03:37,442 --> 00:03:39,627
porque já estive nele
algumas vezes.

63
00:03:39,652 --> 00:03:41,598
Me poupe dos seus
sermões, Henry.

64
00:03:42,287 --> 00:03:44,391
Pegarei o que é meu.

65
00:03:44,656 --> 00:03:46,894
O juiz estará aqui
amanhã.

66
00:03:47,499 --> 00:03:49,229
Vejo você lá.

67
00:04:04,464 --> 00:04:05,830
Por aqui.

68
00:04:11,299 --> 00:04:13,907
Já esteve melhor,
mas acho que

69
00:04:13,932 --> 00:04:18,634
debaixo de toda poeira e teias de
aranha tem um grande potencial.

70
00:04:19,586 --> 00:04:22,304
E... por que está
me mostrando isso?

71
00:04:23,290 --> 00:04:25,140
Bem-vinda à sua
nova biblioteca.

72
00:04:25,661 --> 00:04:26,743
Muito engraçado.

73
00:04:26,768 --> 00:04:28,322
Não deveria ser.

74
00:04:28,961 --> 00:04:32,055
Já disse, não há espaço
no orçamento da cidade,

75
00:04:32,080 --> 00:04:33,908
para aluguel
de uma biblioteca.

76
00:04:33,933 --> 00:04:37,194
Não há necessidade de pagar,
porque estou doando esse lugar.

77
00:04:38,305 --> 00:04:40,718
Comprou esse lugar
para a nova biblioteca?

78
00:04:40,743 --> 00:04:42,227
Comprei há
três semanas,

79
00:04:42,252 --> 00:04:43,790
como investimento.

80
00:04:44,106 --> 00:04:47,539
Mas, acho que servirá
melhor como biblioteca.

81
00:04:49,966 --> 00:04:52,297
Quer dizer que,
apenas por bondade,

82
00:04:52,322 --> 00:04:55,256
está doando esse lugar
para a cidade?

83
00:04:55,469 --> 00:04:57,837
Os negócios estão
indo muito bem.

84
00:04:58,558 --> 00:05:01,761
Imagine quantos livros
terá para ler aqui.

85
00:05:04,560 --> 00:05:06,425
Não sei o que dizer.

86
00:05:06,556 --> 00:05:08,756
Pagarei um pessoal para
construir prateleiras aqui.

87
00:05:08,801 --> 00:05:11,267
Não, eu pouparia esse dinheiro
para algo importante...

88
00:05:11,292 --> 00:05:12,290
Os livros.

89
00:05:12,315 --> 00:05:13,759
Então, combinado?

90
00:05:13,906 --> 00:05:16,149
Pedirei meus alunos
para ajudar nos reparos.

91
00:05:17,901 --> 00:05:19,903
Considerarei
como um sim.

92
00:05:36,024 --> 00:05:37,290
Onde está indo?

93
00:05:37,315 --> 00:05:38,614
Para o tribunal.

94
00:05:38,639 --> 00:05:40,092
Jesse está
me processando.

95
00:05:40,117 --> 00:05:41,464
É uma causa ganha.

96
00:05:41,489 --> 00:05:43,147
Não acho que
ele tenha chance.

97
00:05:43,332 --> 00:05:46,240
Henry escorregadio,
isso um dia será sua ruína.

98
00:05:46,265 --> 00:05:49,892
Pode ser, mas
não será hoje.

99
00:05:50,351 --> 00:05:51,851
Vamos entrar?

100
00:05:51,876 --> 00:05:53,475
Esperarei pelo juiz.

101
00:05:53,713 --> 00:05:55,213
Sou o juiz.

102
00:05:55,271 --> 00:05:56,815
Empossado,
noite passada.

103
00:06:03,182 --> 00:06:06,983
Primeira causa é sobre
uma vaca leiteira.

104
00:06:12,583 --> 00:06:14,028
Lembrem-se.

105
00:06:14,053 --> 00:06:16,387
Estamos organizando
os livros por gênero.

106
00:06:16,412 --> 00:06:17,886
O que tem aí, Opal?

107
00:06:17,911 --> 00:06:20,647
Ui... van...

108
00:06:20,672 --> 00:06:21,888
Uivantes...

109
00:06:21,913 --> 00:06:23,082
"Morro dos Ventos Uivantes."

110
00:06:23,107 --> 00:06:25,014
Sim.  É "tragédia".

111
00:06:25,089 --> 00:06:26,365
Posso ler?

112
00:06:26,390 --> 00:06:27,975
Talvez daqui
alguns anos.

113
00:06:34,949 --> 00:06:36,949
Como estão
as prateleiras?

114
00:06:37,094 --> 00:06:39,526
Muito bem,
obrigado.

115
00:06:44,010 --> 00:06:45,676
Espero que
use cavilhas.

116
00:06:45,735 --> 00:06:46,868
Como?

117
00:06:46,903 --> 00:06:48,761
Cavilhas.
Pecinhas de madeira.

118
00:06:48,786 --> 00:06:49,949
Sei o que
são cavilhas.

119
00:06:49,974 --> 00:06:51,239
Livros são pesados.

120
00:06:51,275 --> 00:06:52,647
Esses pregos
vão entortar.

121
00:06:52,709 --> 00:06:54,809
Acho que esses
pregos aguentarão.

122
00:06:54,878 --> 00:06:56,458
Você quem sabe.

123
00:06:56,677 --> 00:06:58,390
Mas apenas
por curiosidade,

124
00:06:58,554 --> 00:07:00,838
se alguém quisesse
usar cavilhas,

125
00:07:01,926 --> 00:07:04,383
como faria isso?

126
00:07:07,761 --> 00:07:09,889
Falei com meu pai
novamente.

127
00:07:10,326 --> 00:07:13,022
Estava brincando com
um dos meus sobrinhos.

128
00:07:13,074 --> 00:07:15,562
Parece que estavam
se divertindo muito.

129
00:07:15,626 --> 00:07:17,438
Estou surpreso
em ouvir isso.

130
00:07:17,463 --> 00:07:19,120
Do jeito que
descreveu seu pai,

131
00:07:19,145 --> 00:07:22,527
parecia muito
mais reservado.

132
00:07:23,292 --> 00:07:25,211
Acho que fiz
muitas suposições,

133
00:07:25,241 --> 00:07:27,157
que não eram
verdadeiras.

134
00:07:27,977 --> 00:07:31,368
Mais uma vez, obrigada,
por nos colocar em contato.

135
00:07:32,181 --> 00:07:33,414
Então...

136
00:07:33,449 --> 00:07:35,270
Não passei
dos limites.

137
00:07:36,730 --> 00:07:38,251
Sim.

138
00:07:38,441 --> 00:07:40,586
Mas estou feliz
por ter feito isso.

139
00:07:47,203 --> 00:07:49,235
Acho que fizemos
bastante progresso.

140
00:07:49,328 --> 00:07:51,197
Estou impressionada
como as crianças ajudaram.

141
00:07:51,222 --> 00:07:52,288
Sim.

142
00:07:52,323 --> 00:07:53,657
Como está
seu polegar?

143
00:07:53,692 --> 00:07:55,435
Vou sobreviver.

144
00:07:56,127 --> 00:07:57,561
Obrigada, novamente.

145
00:07:57,629 --> 00:07:59,563
Nem acredito que
fez tudo isso.

146
00:07:59,599 --> 00:08:01,441
Foi um prazer.

147
00:08:01,742 --> 00:08:02,883
Então...

148
00:08:03,659 --> 00:08:05,612
Sinto muito.
Vá em frente.

149
00:08:05,637 --> 00:08:07,236
Não, por favor.

150
00:08:07,261 --> 00:08:08,828
Deve estar
morrendo de fome.

151
00:08:08,853 --> 00:08:10,866
Interessada em
comer algo no bar?

152
00:08:11,849 --> 00:08:14,704
Para discutir
assuntos da biblioteca.

153
00:08:15,437 --> 00:08:16,636
É muito gentil,

154
00:08:16,661 --> 00:08:18,828
mas vou para casa,
ver meu filho.

155
00:08:18,915 --> 00:08:20,459
Claro.

156
00:08:39,910 --> 00:08:41,610
Henry.

157
00:08:41,739 --> 00:08:43,072
Há quanto tempo
nos conhecemos?

158
00:08:43,107 --> 00:08:45,859
Não faça perguntas
que sabe as respostas.

159
00:08:46,261 --> 00:08:47,778
Ok.

160
00:08:48,040 --> 00:08:50,073
Por que fez uma
oferta na minha terra?

161
00:08:50,098 --> 00:08:52,868
Como te disse,
queria procurar petróleo.

162
00:08:52,950 --> 00:08:55,546
O geólogo que
disse que só havia

163
00:08:55,571 --> 00:09:00,086
40% de chance de achar
petróleo, quem o contratou?

164
00:09:00,127 --> 00:09:02,680
Eu o conheci quando
trabalhei na mineração.

165
00:09:02,705 --> 00:09:05,170
Viu?  São amigos.

166
00:09:05,678 --> 00:09:07,180
Não disse que
não eramos.

167
00:09:07,205 --> 00:09:08,538
Onde está querendo
chegar, Jesse?

168
00:09:08,563 --> 00:09:10,896
Digo, Henry contrata
o geólogo.

169
00:09:11,037 --> 00:09:13,871
O cara que basicamente me
aconselhou a não perfurar.

170
00:09:13,929 --> 00:09:17,592
Ele compra minha terra,
e sabe o que acha?

171
00:09:18,106 --> 00:09:19,393
Petróleo.

172
00:09:21,195 --> 00:09:23,814
Acho que Gowen e o geólogo
estavam de conluio.

173
00:09:23,839 --> 00:09:25,412
São apenas
suposições.

174
00:09:25,437 --> 00:09:28,600
Planeja apresentar
mais que acusações?

175
00:09:28,682 --> 00:09:30,112
Que provas
você tem?

176
00:09:30,442 --> 00:09:32,115
Hum...

177
00:09:32,245 --> 00:09:34,010
Um segundo.

178
00:09:34,035 --> 00:09:35,732
Uh...

179
00:09:39,924 --> 00:09:41,023
Está ficando tarde.

180
00:09:41,048 --> 00:09:43,349
Vamos nos
reunir amanhã.

181
00:09:45,757 --> 00:09:47,422
Julgamento suspenso.

182
00:09:52,576 --> 00:09:53,875
Você foi bem.

183
00:09:53,900 --> 00:09:55,152
Está brincando?

184
00:09:55,177 --> 00:09:56,806
Estou perdendo.

185
00:09:57,252 --> 00:10:00,476
Vi Henry e Lucas
conversando ontem.

186
00:10:00,501 --> 00:10:03,105
Henry entregou dinheiro
para ele.

187
00:10:03,229 --> 00:10:04,793
Pagamento
de contas?

188
00:10:04,951 --> 00:10:06,625
Mais que isso.

189
00:10:17,398 --> 00:10:19,996
Ajuste perfeito.
Obrigada Robert.

190
00:10:21,065 --> 00:10:22,403
Muito bem, pessoal,

191
00:10:22,428 --> 00:10:24,041
por que não começam
a encher as prateleiras,

192
00:10:24,066 --> 00:10:26,858
e pegarei os últimos
livros na escola.

193
00:10:26,928 --> 00:10:28,077
Antes que percebam,

194
00:10:28,102 --> 00:10:30,757
este lugar parecerá
uma verdadeira biblioteca.

195
00:10:38,734 --> 00:10:40,167
"A Queda Da Casa de Usher".

196
00:10:40,219 --> 00:10:41,131
Era nosso.

197
00:10:41,156 --> 00:10:42,400
Minha mãe doou
porque disse

198
00:10:42,425 --> 00:10:43,858
que nos daria
pesadelos.

199
00:10:43,990 --> 00:10:45,589
Vamos ler.

200
00:10:46,309 --> 00:10:50,506
"Em um dia silencioso,
sombrio e monótono",

201
00:10:50,647 --> 00:10:52,213
"de outono",

202
00:10:52,265 --> 00:10:54,202
"quando as nuvens pairavam
opressivas e baixas"

203
00:10:54,256 --> 00:10:55,543
"nos céus,

204
00:10:55,568 --> 00:10:58,101
"Estava passeando
sozinho, a cavalo,

205
00:10:58,170 --> 00:11:01,161
"numa parte singularmente
árida do país..."

206
00:11:02,203 --> 00:11:03,468
Juiz?

207
00:11:03,575 --> 00:11:06,334
Gostaria de chamar
Lucas Bouchard para testemunhar.

208
00:11:08,871 --> 00:11:10,113
Agora, Sr. Bouchard,

209
00:11:10,182 --> 00:11:11,514
o que faz aqui
em Hope Valley?

210
00:11:11,549 --> 00:11:13,894
Sabemos que o Sr. Bouchard
é dono do bar.

211
00:11:13,919 --> 00:11:14,957
Continue.

212
00:11:14,982 --> 00:11:16,115
Ok.

213
00:11:16,140 --> 00:11:18,107
Você investiu nos
negócios do Gowen?

214
00:11:18,209 --> 00:11:19,175
Ai está.

215
00:11:19,210 --> 00:11:20,209
Boa pergunta.

216
00:11:20,255 --> 00:11:21,421
Obrigado.

217
00:11:22,094 --> 00:11:23,475
Sua resposta?

218
00:11:23,842 --> 00:11:25,352
Sim.

219
00:11:25,922 --> 00:11:28,438
Tenho participação de 30%
na Gowen Petroleum.

220
00:11:28,649 --> 00:11:29,941
Por que manteve isso
em segredo?

221
00:11:29,966 --> 00:11:30,977
Tive minhas razões.

222
00:11:31,002 --> 00:11:32,712
Isso não é suficiente,
Sr. Bouchard.

223
00:11:32,737 --> 00:11:34,981
É hora de começar
a dar algumas respostas.

224
00:11:35,006 --> 00:11:36,488
Continue, Jesse.

225
00:11:36,625 --> 00:11:38,615
Quando Henry
chegou até você,

226
00:11:39,410 --> 00:11:40,748
disse quais eram
as chances,

227
00:11:40,773 --> 00:11:42,323
de encontrar petróleo
na minha terra?

228
00:11:42,324 --> 00:11:43,523
40%.

229
00:11:43,548 --> 00:11:44,652
Por que colocaria
tanto dinheiro,

230
00:11:44,677 --> 00:11:46,944
quando as chances de achar
petróleo eram tão baixas?

231
00:11:49,308 --> 00:11:50,370
Comparado ao pôquer,

232
00:11:50,395 --> 00:11:52,186
a probabilidade de 40% 
parece boa para mim.

233
00:11:52,211 --> 00:11:53,695
Sabe que sou
um jogador.

234
00:11:53,720 --> 00:11:56,467
O fato é que não sei
quem ou o que você é.

235
00:11:56,513 --> 00:11:58,910
Mas sei que seu parceiro
é um criminoso condenado.

236
00:11:59,009 --> 00:12:01,297
E isso não
cheira bem aqui.

237
00:12:01,829 --> 00:12:05,863
"Havia um frio, um mal-estar,
que adoecia o coração".

238
00:12:05,991 --> 00:12:09,359
"O que foi que tanto me
irritou na contemplação"

239
00:12:09,426 --> 00:12:11,189
"da Casa de Usher?"

240
00:12:12,570 --> 00:12:14,437
Não deveriam
estar arquivando?

241
00:12:14,528 --> 00:12:16,527
Mas, disse que
biblioteca é para ler.

242
00:12:16,571 --> 00:12:19,105
Primeiro arquivamos,
depois lemos.

243
00:12:19,130 --> 00:12:21,012
Agora vamos ver
o quanto faremos,

244
00:12:21,037 --> 00:12:22,820
até a hora
do jantar.

245
00:12:27,543 --> 00:12:30,410
Sei onde tem uma
verdadeira casa assombrada.

246
00:12:30,435 --> 00:12:31,439
Onde?

247
00:12:31,461 --> 00:12:32,461
Na floresta.

248
00:12:32,486 --> 00:12:34,353
Todos os policiais
conhecem.

249
00:12:34,634 --> 00:12:38,536
Meu tio não deveria
ter dito, mas disse.

250
00:12:40,670 --> 00:12:41,769
Onde é?

251
00:12:41,794 --> 00:12:44,300
400 metros depois
do Córrego do Francês.

252
00:12:45,169 --> 00:12:47,191
Certo.  O que
fazemos agora?

253
00:12:47,216 --> 00:12:48,015
Poderíamos ir lá.

254
00:12:48,040 --> 00:12:50,203
Seria ótimo. Vamos.
Apenas nós.

255
00:12:50,228 --> 00:12:51,748
Vocês vão lá?

256
00:12:51,749 --> 00:12:53,349
Eu também.

257
00:12:53,410 --> 00:12:54,975
Você é muito jovem.

258
00:13:03,728 --> 00:13:05,628
De pé, Henry.

259
00:13:07,607 --> 00:13:09,807
Henry, quero que me
responda uma pergunta.

260
00:13:10,083 --> 00:13:13,715
Se o geólogo disse que você tinha
40% de chance de encontrar petróleo,

261
00:13:13,781 --> 00:13:15,121
na propriedade de Jesse,

262
00:13:15,146 --> 00:13:16,755
por que alugou
terrenos ao redor?

263
00:13:16,780 --> 00:13:18,657
A única razão é que,

264
00:13:18,682 --> 00:13:21,058
quanto mais terrenos,
sob meu controle,

265
00:13:21,083 --> 00:13:22,923
maiores seriam as chances
de achar petróleo.

266
00:13:23,081 --> 00:13:26,410
Não me desculparei,
por correr um grande risco,

267
00:13:26,435 --> 00:13:28,476
e depois ter
que pagar.

268
00:13:31,197 --> 00:13:32,429
Sente-se.

269
00:13:34,481 --> 00:13:37,567
Bem, costumava prender
pessoas com base em suspeitas.

270
00:13:37,901 --> 00:13:39,686
Mas, nesse caso,
preciso de algo mais.

271
00:13:41,269 --> 00:13:42,819
Jesse, sinto muito.

272
00:13:42,957 --> 00:13:46,481
Não tem provas de que Henry
tenha feito algo fraudulento.

273
00:13:47,417 --> 00:13:49,288
Caso encerrado.

274
00:13:57,468 --> 00:13:59,423
Sem ressentimentos.

275
00:14:01,378 --> 00:14:03,218
Ainda não é justo.

276
00:14:14,877 --> 00:14:16,143
Acha que é aqui?

277
00:14:16,179 --> 00:14:17,344
Deve ser.

278
00:14:17,380 --> 00:14:18,845
Quem você acha
que viveu aqui?

279
00:14:18,881 --> 00:14:20,653
Não quer dizer
"quem morreu aqui"?

280
00:14:21,916 --> 00:14:23,408
Quem está aí?

281
00:14:23,433 --> 00:14:25,673
Pensou que eu
era um fantasma.

282
00:14:25,698 --> 00:14:27,431
Opal, o que está
fazendo aqui?

283
00:14:27,467 --> 00:14:28,923
Você nos seguiu?

284
00:14:48,140 --> 00:14:49,473
Viram isso?

285
00:14:53,392 --> 00:14:54,558
Harper?

286
00:14:55,394 --> 00:14:56,759
Opal?

287
00:15:04,936 --> 00:15:07,362
Ah, ele gosta disso, não?

288
00:15:07,387 --> 00:15:08,817
Peras são
suas favoritas.

289
00:15:08,842 --> 00:15:11,411
Sra. Thornton.

290
00:15:11,436 --> 00:15:12,735
O que aconteceu?

291
00:15:12,760 --> 00:15:14,847
Fomos para a floresta,
e havia um fantasma.

292
00:15:14,872 --> 00:15:17,139
Nós corremos,
mas não sei onde eles estão.

293
00:15:17,174 --> 00:15:18,688
Espere, devagar,
conte do começo.

294
00:15:18,713 --> 00:15:22,013
Ok. Allie nos contou sobre
uma cabana assombrada,

295
00:15:22,037 --> 00:15:22,037
na Chácara do Francês.

296
00:15:22,038 --> 00:15:23,405
Allie contou?

297
00:15:23,430 --> 00:15:26,197
Eu e Harper fomos vê-la,
mas Opal nos seguiu.

298
00:15:26,271 --> 00:15:27,803
Sra. Thornton,
havia um fantasma,

299
00:15:27,828 --> 00:15:29,027
e quando corri,

300
00:15:29,052 --> 00:15:30,581
pensei que Harper e Opal
estavam atrás de mim,

301
00:15:30,606 --> 00:15:31,791
mas, não estavam.

302
00:15:31,816 --> 00:15:33,376
E se o fantasma
os pegou?

303
00:15:33,996 --> 00:15:35,229
Eu cuido do Jack.

304
00:15:35,447 --> 00:15:36,565
Robert, vá para casa.

305
00:15:36,590 --> 00:15:37,896
Entendeu?

306
00:15:46,107 --> 00:15:48,240
Delegado, sabe
onde está Allie?

307
00:15:48,338 --> 00:15:50,076
Sim, ela está
em casa.

308
00:15:52,455 --> 00:15:54,245
Pegarei algumas
lanternas.

309
00:15:57,622 --> 00:15:58,855
Harper!

310
00:15:58,880 --> 00:16:00,377
Opal!

311
00:16:00,402 --> 00:16:03,046
A cabana que Allie falou
fica há 400 metros.

312
00:16:03,118 --> 00:16:05,715
Nós a achamos quando
estávamos pescando juntos.

313
00:16:08,742 --> 00:16:12,347
Sabe, não sei o que
se passa na cabeça dela.

314
00:16:13,179 --> 00:16:16,184
Crianças sabem o que fazer,
para manter a adivinhação.

315
00:16:18,157 --> 00:16:19,854
Opal!

316
00:16:22,952 --> 00:16:24,275
Ei, querida.

317
00:16:25,159 --> 00:16:26,277
Desculpa.

318
00:16:28,475 --> 00:16:30,156
Pensei que poderia
te encontrar aqui.

319
00:16:30,230 --> 00:16:31,992
Elizabeth teve
uma emergência.

320
00:16:32,017 --> 00:16:34,194
Espero que
não seja sério.

321
00:16:34,285 --> 00:16:36,038
Com certeza saberá
lidar com isso.

322
00:16:36,611 --> 00:16:37,677
Oi.

323
00:16:52,241 --> 00:16:53,825
Ei.

324
00:16:54,437 --> 00:16:56,224
Ouça...

325
00:16:56,751 --> 00:16:58,810
Sei que tem
algo em mente.

326
00:16:59,886 --> 00:17:01,385
E sei o que é.

327
00:17:01,467 --> 00:17:04,315
Só quero que saiba que
podemos falar sobre isso.

328
00:17:05,204 --> 00:17:06,986
Lee, eu...

329
00:17:08,682 --> 00:17:09,815
Eu não posso.

330
00:17:09,840 --> 00:17:11,106
Sim, você pode.

331
00:17:11,165 --> 00:17:13,200
Estamos juntos, certo?

332
00:17:16,076 --> 00:17:19,539
Vejo você com
o pequeno Jack e...

333
00:17:23,676 --> 00:17:25,876
Você seria
um pai maravilhoso.

334
00:17:25,931 --> 00:17:28,698
Sei que
você quer isso.

335
00:17:39,798 --> 00:17:42,564
Mas, acho que
não posso te dar um filho.

336
00:17:43,034 --> 00:17:45,191
Você merece ser pai.

337
00:17:45,522 --> 00:17:49,620
Você sabe, e eu sei,
sei que é minha culpa.

338
00:17:49,645 --> 00:17:51,269
Você não sabe.

339
00:17:51,294 --> 00:17:52,425
Não sabe de nada.

340
00:17:52,450 --> 00:17:54,741
Poderia ser
facilmente comigo.

341
00:17:55,571 --> 00:17:58,036
Mas a verdade é que
isso não importa.

342
00:17:58,472 --> 00:18:01,706
Porque não importa o
quanto eu queira um filho,

343
00:18:02,430 --> 00:18:08,547
a única coisa em todo mundo
que eu realmente preciso é você.

344
00:18:09,030 --> 00:18:11,883
Todo dia com você
é como um presente.

345
00:18:12,061 --> 00:18:15,995
Sou o homem de mais sorte
no mundo, porque seu rosto

346
00:18:16,093 --> 00:18:19,516
é a primeira coisa que vejo
toda manhã, quando acordo.

347
00:18:20,639 --> 00:18:23,932
Eu te amo e te vejo
com o bebê Jack também,

348
00:18:23,957 --> 00:18:26,871
e sei o quanto você
quer um filho seu.

349
00:18:28,442 --> 00:18:30,861
E se não acontecer
para nós?

350
00:18:31,134 --> 00:18:33,072
Enfrentaremos
isso juntos.

351
00:18:33,553 --> 00:18:35,352
Assim como
sempre fazemos.

352
00:18:35,450 --> 00:18:37,075
Você e eu.

353
00:18:42,441 --> 00:18:44,083
Eu te amo.

354
00:18:44,626 --> 00:18:46,418
Muito.

355
00:18:47,126 --> 00:18:48,796
Eu te amo mais.

356
00:18:55,344 --> 00:18:56,777
Opal!

357
00:18:57,683 --> 00:18:59,016
Harper!

358
00:18:59,041 --> 00:19:00,340
Allie!

359
00:19:01,793 --> 00:19:03,134
Allie. Por aqui.

360
00:19:03,175 --> 00:19:04,440
Aqui.

361
00:19:05,167 --> 00:19:06,299
Obrigada.

362
00:19:08,486 --> 00:19:09,519
O que aconteceu?

363
00:19:09,544 --> 00:19:11,077
Opal tropeçou quando
estávamos correndo.

364
00:19:11,113 --> 00:19:13,157
Deixe ver, querida.

365
00:19:13,182 --> 00:19:14,815
Isso dói.

366
00:19:14,840 --> 00:19:17,240
Acho que pode
estar quebrado.

367
00:19:17,441 --> 00:19:20,119
Vamos te levar para
o Dr. Shepard, certo?

368
00:19:20,144 --> 00:19:22,044
Quanto ao que
estão fazendo aqui,

369
00:19:22,225 --> 00:19:23,746
falaremos sobre
isso depois.

370
00:19:23,890 --> 00:19:25,456
Allie?

371
00:19:25,530 --> 00:19:27,251
Venha aqui,
fique comigo.

372
00:19:27,390 --> 00:19:28,823
Obrigada.

373
00:19:30,314 --> 00:19:31,964
Sinto muito.

374
00:19:34,177 --> 00:19:35,676
Aqui está, Opal.

375
00:19:35,751 --> 00:19:37,204
Levante um pouco.

376
00:19:37,270 --> 00:19:39,055
Ai está.

377
00:19:39,947 --> 00:19:41,947
Estrogonofe de carne,
parece bom.

378
00:19:42,165 --> 00:19:44,136
Oh, sim.

379
00:19:44,161 --> 00:19:45,661
Gostaria disso.

380
00:19:48,464 --> 00:19:50,274
Tem algo em mente.

381
00:19:50,578 --> 00:19:51,944
Sou tão fácil
de ler?

382
00:19:51,969 --> 00:19:54,378
É porque passamos
muito tempo juntos.

383
00:19:54,403 --> 00:19:56,196
Muito tempo?

384
00:19:56,425 --> 00:19:59,407
Adoro cada minuto,
que passo com você.

385
00:20:01,212 --> 00:20:03,112
Bem, fico feliz
em ouvir isso,

386
00:20:03,233 --> 00:20:05,032
porque falei com
meu pai novamente,

387
00:20:05,057 --> 00:20:07,930
e ele me convidou para
o Dia de Ação de Graças.

388
00:20:08,083 --> 00:20:10,618
Quer conhecer o homem que
nos colocou de volta em contato.

389
00:20:10,653 --> 00:20:12,837
Quer te agradecer
pessoalmente.

390
00:20:13,840 --> 00:20:16,308
Posso dizer a ele que
você tem outros planos.

391
00:20:16,343 --> 00:20:18,843
Adoraria conhecer
sua família.

392
00:20:22,409 --> 00:20:25,210
Desculpe interromper,
mas você tem um paciente.

393
00:20:26,277 --> 00:20:28,626
Era apenas
para ser uma piada.

394
00:20:28,765 --> 00:20:31,065
Sabe, Allie, quando disse
que você era engraçada,

395
00:20:31,224 --> 00:20:32,824
não quis
dizer isso.

396
00:20:39,243 --> 00:20:40,409
Como ela está?

397
00:20:40,469 --> 00:20:42,575
Felizmente, é apenas
uma entorse.

398
00:20:43,675 --> 00:20:46,622
Teve essa idéia com o
livro na biblioteca?

399
00:20:47,171 --> 00:20:48,791
A biblioteca?

400
00:20:49,481 --> 00:20:51,172
Por que sempre que
Allie está em apuros,

401
00:20:51,197 --> 00:20:53,169
Bouchard está de
alguma forma envolvido?

402
00:20:55,387 --> 00:20:58,940
Allie, sei que não esperava
que Opal seguisse os garotos,

403
00:20:58,965 --> 00:21:00,915
mas passar a noite
na floresta,

404
00:21:00,940 --> 00:21:02,553
não é seguro.

405
00:21:02,836 --> 00:21:05,473
Nunca mais vou fazer
algo assim.

406
00:21:06,451 --> 00:21:08,017
Posso ver Opal?

407
00:21:08,042 --> 00:21:10,153
Vá em frente.

408
00:21:15,950 --> 00:21:21,313
Não pode culpar a biblioteca
ou Lucas pelo que aconteceu.

409
00:21:21,473 --> 00:21:23,473
Não há nada de errado
em amar livros.

410
00:21:23,544 --> 00:21:24,952
Sim.

411
00:21:25,186 --> 00:21:27,010
Ele ama, tudo bem.

412
00:21:27,035 --> 00:21:29,422
Não tenho certeza
sobre a parte do livro.

413
00:21:31,753 --> 00:21:33,377
Sinto muito.

414
00:21:33,767 --> 00:21:34,921
Por que?

415
00:21:34,946 --> 00:21:38,090
Se seu trabalho te faz
acreditar no pior das pessoas.

416
00:21:49,377 --> 00:21:51,109
Sinto muito que
tenha se machucado.

417
00:21:51,153 --> 00:21:53,814
Ela estará boa
em algumas semanas.

418
00:21:54,221 --> 00:21:55,986
Pensei que você
era um fantasma.

419
00:21:56,062 --> 00:21:57,428
Obrigada.

420
00:21:57,471 --> 00:21:59,486
Como fez a cadeira
se mover?

421
00:21:59,712 --> 00:22:00,769
Aquilo...

422
00:22:00,794 --> 00:22:02,406
não fui eu.

423
00:22:05,673 --> 00:22:07,326
Ah, amarrei
um fio nela.

424
00:22:08,997 --> 00:22:10,805
Como está,
não muito apertado?

425
00:22:10,830 --> 00:22:12,062
Não.

426
00:22:28,743 --> 00:22:30,183
Senhora bibliotecária.

427
00:22:30,208 --> 00:22:32,187
O que te mantém
fora tão tarde?

428
00:22:32,212 --> 00:22:34,587
Houve uma emergência
com uma das crianças.

429
00:22:34,612 --> 00:22:35,485
Está tudo bem,

430
00:22:35,510 --> 00:22:39,430
apenas um caso de literatura
realista demais.

431
00:22:39,524 --> 00:22:43,154
Dizem que o aprendizado
pode ser uma coisa perigosa.

432
00:22:43,881 --> 00:22:45,866
Não acredito.

433
00:22:46,624 --> 00:22:48,157
Fico em cima do muro.

434
00:22:53,248 --> 00:22:56,764
Por que está tão interessado
em montar a biblioteca?

435
00:22:56,789 --> 00:22:58,586
Hope Valley
precisa de uma.

436
00:23:01,650 --> 00:23:03,509
É o único motivo?

437
00:23:04,210 --> 00:23:09,640
Porque, se de alguma forma
você acredita...

438
00:23:14,658 --> 00:23:16,358
Deixa pra lá.

439
00:23:19,195 --> 00:23:23,071
Não vou negar que
estava ciente da sua beleza.

440
00:23:25,170 --> 00:23:26,989
Mas, quando
te conheci,

441
00:23:27,616 --> 00:23:31,244
fiquei fascinado
pela sua bondade.

442
00:23:37,237 --> 00:23:39,461
"Ligações Perigosas".

443
00:23:40,974 --> 00:23:42,672
Um dos meus favoritos.

444
00:23:43,952 --> 00:23:46,968
Queria uma biblioteca
porque parecia uma coisa boa.

445
00:23:50,059 --> 00:23:51,820
Sem desrespeito.

446
00:24:10,167 --> 00:24:11,499
Alô.

447
00:24:11,524 --> 00:24:14,062
Delegacia de Polícia
de Benson Hills na linha.

448
00:24:14,087 --> 00:24:15,719
Pode transferir.

449
00:24:18,546 --> 00:24:19,876
Você está
conectado.

450
00:24:19,901 --> 00:24:21,303
Delegado Grant falando.

451
00:24:21,328 --> 00:24:24,464
Você não vai adivinhar quem
foi visto perto da sua cidade,

452
00:24:24,620 --> 00:24:26,353
Cavalheiro Johnny Boone.

453
00:24:31,254 --> 00:24:33,309
Já ouvi falar
de Johnny Boone.

454
00:24:33,334 --> 00:24:35,667
Sim, há um relatório que
foi visto em Rock Creek.

455
00:24:35,692 --> 00:24:37,192
Vou me juntar
a você.

456
00:24:37,217 --> 00:24:39,117
Bill, você não é
mais o xerife.

457
00:24:39,142 --> 00:24:41,943
Como juiz territorial,
eu me nomeei.

458
00:24:41,973 --> 00:24:43,300
Viu como foi fácil?

459
00:24:43,325 --> 00:24:45,306
Além disso, você não conhece
esse cara como eu.

460
00:24:45,331 --> 00:24:47,342
Todos que lêem jornal
ou romances baratos,

461
00:24:47,367 --> 00:24:48,452
conhecem esse cara.

462
00:24:48,477 --> 00:24:50,043
Não como eu.

463
00:24:57,365 --> 00:24:59,298
Ele tem muitos truques
na manga.

464
00:24:59,323 --> 00:25:00,718
A última vez eu o
peguei na floresta,

465
00:25:00,743 --> 00:25:02,443
perto de Coyote Pass.

466
00:25:02,632 --> 00:25:04,046
Mas ele escapou,

467
00:25:04,071 --> 00:25:05,704
em uma semana.

468
00:25:05,729 --> 00:25:07,321
Há quanto tempo
foi isso?

469
00:25:08,131 --> 00:25:09,664
Nove anos.

470
00:25:11,835 --> 00:25:13,634
Espere.

471
00:25:25,254 --> 00:25:27,152
Vamos.

472
00:26:19,266 --> 00:26:20,497
Fique abaixado.

473
00:26:23,975 --> 00:26:25,373
Ei, Johnny

474
00:26:25,456 --> 00:26:26,794
Já faz um tempo.

475
00:26:26,819 --> 00:26:30,465
Sim, mas não o suficiente
pelas minhas contas.

476
00:26:31,816 --> 00:26:33,927
Fiona, dê uma
olhada nesse.

477
00:26:33,952 --> 00:26:36,287
É meu desenho
mais recente.

478
00:26:36,653 --> 00:26:38,598
Sim, é lindo

479
00:26:39,377 --> 00:26:41,017
Mas não
para você.

480
00:26:48,362 --> 00:26:52,528
Sabe, Fiona, posso desenhar
qualquer coisa.

481
00:26:53,282 --> 00:26:56,383
Tem essa saia que
vi nesse anúncio.

482
00:26:56,408 --> 00:26:57,606
Bem aqui.

483
00:26:57,631 --> 00:26:59,030
É linda.

484
00:26:59,055 --> 00:27:01,178
Amo detalhes.

485
00:27:01,648 --> 00:27:04,282
Nunca desenhei
nada assim antes.

486
00:27:04,307 --> 00:27:05,244
Por que?

487
00:27:05,269 --> 00:27:08,462
Não acho que as
mulheres daqui gostariam.

488
00:27:09,220 --> 00:27:11,878
Talvez se oferecesse
esses modelos,

489
00:27:11,903 --> 00:27:13,352
as mulheres comprariam.

490
00:27:13,641 --> 00:27:15,866
E talvez conseguiria
novas clientes.

491
00:27:16,551 --> 00:27:18,124
Um mercado 
totalmente novo.

492
00:27:19,905 --> 00:27:21,541
Corram!  Corram!

493
00:27:21,566 --> 00:27:23,765
O mundo
está acabando?

494
00:27:24,369 --> 00:27:27,188
O Cavalheiro Johnny Boone
está aqui.

495
00:27:29,596 --> 00:27:31,651
Carson, o que
está acontecendo?

496
00:27:42,467 --> 00:27:44,408
Afastem-se.

497
00:27:48,737 --> 00:27:50,836
Como se sente
tão famoso?

498
00:27:51,570 --> 00:27:54,674
Não é algo que eu
experimente muito.

499
00:27:55,230 --> 00:27:57,259
Aproveite enquanto pode.

500
00:27:57,660 --> 00:28:01,640
Porque fama é fugaz e
sua prisão não será.

501
00:28:08,721 --> 00:28:11,854
O pequeno Jack e eu temos
um dia inteiro pela frente.

502
00:28:12,241 --> 00:28:14,874
Rosemary, não precisa
fazer isso.

503
00:28:14,899 --> 00:28:19,423
Não é cedo demais para Jack
experimentar o melhor da música,

504
00:28:19,448 --> 00:28:20,503
e literatura.

505
00:28:20,528 --> 00:28:22,508
Talvez um pouco
de pintura a dedo?

506
00:28:22,533 --> 00:28:23,759
Sim, Sim.

507
00:28:23,784 --> 00:28:24,882
Obrigada Rosemary.

508
00:28:24,907 --> 00:28:27,374
Claro, o prazer
é meu.

509
00:28:27,399 --> 00:28:29,965
Clara pode olhar a loja
hoje, não pode?

510
00:28:29,990 --> 00:28:31,140
Sim!

511
00:28:38,144 --> 00:28:40,015
Está tudo bem?

512
00:28:42,768 --> 00:28:46,506
Liguei para meu pai e
uma voz estranha respondeu.

513
00:28:46,573 --> 00:28:48,734
Disse que
era o vizinho.

514
00:28:49,795 --> 00:28:52,440
Meu pai teve um
ataque cardíaco há dois dias.

515
00:28:53,616 --> 00:28:54,757
Faith.

516
00:28:54,782 --> 00:28:57,362
Está bem,
está se recuperando.

517
00:28:57,986 --> 00:28:59,853
Mas acho que
deveria ir vê-lo.

518
00:28:59,878 --> 00:29:03,079
Com certeza.
Posso lidar com tudo aqui.

519
00:29:14,769 --> 00:29:17,261
Seu erro foi não mudar
seu caminho.

520
00:29:17,286 --> 00:29:19,013
Eu mudo bastante.

521
00:29:19,243 --> 00:29:21,067
Vocês tiveram sorte.

522
00:29:21,092 --> 00:29:23,158
Bem, chamaria
de habilidade,

523
00:29:23,450 --> 00:29:25,890
quando se antecipa
o próximo passo.

524
00:29:27,042 --> 00:29:29,833
Foi habilidade em Edgewood,
quando você entrou no celeiro,

525
00:29:29,858 --> 00:29:31,417
alimentou seu cavalo,

526
00:29:31,442 --> 00:29:33,951
e não me viu
no palheiro.

527
00:29:33,986 --> 00:29:35,252
Estava lá em cima
o tempo todo?

528
00:29:35,288 --> 00:29:36,391
Oh, sim.

529
00:29:36,416 --> 00:29:39,458
Ok, vou fazer minha ronda
enquanto continuam,

530
00:29:39,483 --> 00:29:41,449
suas recordações.

531
00:29:41,474 --> 00:29:42,939
Juiz.

532
00:29:46,691 --> 00:29:48,296
Ouvi certo?

533
00:29:48,321 --> 00:29:49,317
É o que acontece,

534
00:29:49,342 --> 00:29:50,832
quando não se vive
numa vida de crime.

535
00:29:50,857 --> 00:29:52,356
Você é promovido.

536
00:29:56,233 --> 00:29:57,499
Como foi?

537
00:29:57,573 --> 00:30:00,717
Todos só falam
do Cavalheiro Johnny.

538
00:30:01,466 --> 00:30:03,637
Sim, bem, ele é...

539
00:30:04,879 --> 00:30:07,613
meio famoso,
então, é compreensível.

540
00:30:07,638 --> 00:30:09,183
Robert o chamou
de lenda.

541
00:30:09,388 --> 00:30:10,375
Ele é?

542
00:30:10,400 --> 00:30:11,122
Uma lenda?

543
00:30:11,147 --> 00:30:13,075
Não sei.

544
00:30:14,072 --> 00:30:16,038
Há muita coisa
escrita sobre ele.

545
00:30:16,063 --> 00:30:18,764
Disseram que
nunca machucou ninguém,

546
00:30:18,820 --> 00:30:21,364
e que fez
roubos incríveis.

547
00:30:21,529 --> 00:30:24,491
Mas, Allie, você sabe
que ao roubar alguém,

548
00:30:24,866 --> 00:30:27,300
está machucando, certo?

549
00:30:27,449 --> 00:30:29,370
Sim, eu sei.

550
00:30:29,528 --> 00:30:30,694
Bom.

551
00:30:30,737 --> 00:30:34,291
Acho que você deveria
ser a lenda, não ele.

552
00:30:34,937 --> 00:30:38,712
O fato de você achar isso,
já é suficiente para mim.

553
00:31:01,088 --> 00:31:03,581
Oh, desculpe!

554
00:31:06,445 --> 00:31:09,212
Jack, olha quem
está em casa.

555
00:31:09,237 --> 00:31:11,237
Olá, meu
doce garoto.

556
00:31:11,262 --> 00:31:12,662
Olá.

557
00:31:12,817 --> 00:31:14,349
Como foi
tudo hoje?

558
00:31:14,385 --> 00:31:16,985
Tivemos um dia perfeito.

559
00:31:17,021 --> 00:31:20,489
Falamos o abecedário,
e ouvimos algumas músicas.

560
00:31:20,525 --> 00:31:23,025
Fizemos uma pequena
obra de arte.

561
00:31:25,205 --> 00:31:27,344
E um presente
para você.

562
00:31:28,450 --> 00:31:29,984
Obrigada!

563
00:31:31,670 --> 00:31:33,436
Olha isso.

564
00:31:33,490 --> 00:31:37,659
Tive um pouco de tempo,
enquanto Jack cochilava.

565
00:31:37,756 --> 00:31:39,541
Rosemary, são lindos.

566
00:31:39,566 --> 00:31:40,567
Obrigada.

567
00:31:40,592 --> 00:31:43,986
Só tenho que convencer as
mulheres da cidade a amá-los.

568
00:31:44,997 --> 00:31:49,002
Elizabeth, gostaria
de ficar na vanguarda

569
00:31:49,027 --> 00:31:50,860
da moda?

570
00:31:53,550 --> 00:31:56,484
Comprei caramelos de limão
para sua viagem.

571
00:31:56,540 --> 00:31:59,277
Pode ter 
muita poeira.


572
00:32:00,234 --> 00:32:02,380
Obrigada Carson.

573
00:32:04,613 --> 00:32:08,147
Chegará uma remessa de
suprimentos na quinta.

574
00:32:08,172 --> 00:32:09,204
Cuidarei disso.

575
00:32:09,229 --> 00:32:11,363
E se ver
a Sra. Galuzzo,

576
00:32:11,388 --> 00:32:13,683
lembre a ela que tem
consulta na sexta-feira.

577
00:32:13,734 --> 00:32:15,367
Ela sempre esquece.

578
00:32:15,606 --> 00:32:17,395
Não se preocupe.

579
00:32:27,850 --> 00:32:29,683
Boa viagem.

580
00:32:37,793 --> 00:32:38,984
Tudo pronto.

581
00:32:40,659 --> 00:32:42,503
Não se esqueça
de ligar.

582
00:33:06,462 --> 00:33:10,278
Não se preocupe,
Lee chegará em breve.

583
00:33:10,363 --> 00:33:14,894
Você só quer sair,
não é?

584
00:33:14,919 --> 00:33:15,740
Sim.

585
00:33:15,765 --> 00:33:17,538
Sim.

586
00:33:18,036 --> 00:33:19,790
Ele te ama muito.

587
00:33:19,815 --> 00:33:21,948
Vou te contar
um segredinho.

588
00:33:21,973 --> 00:33:24,295
Sou louca
por ele também.

589
00:33:31,823 --> 00:33:34,924
Rosemary, o que é?

590
00:33:39,029 --> 00:33:44,273
Elizabeth, tem algo
que não te contei.

591
00:33:47,205 --> 00:33:50,321
Acho que não
posso ter filhos.

592
00:33:51,894 --> 00:33:53,861
Tem certeza?

593
00:33:53,886 --> 00:33:56,254
Talvez não
aconteceu ainda.

594
00:33:56,549 --> 00:33:59,497
Já deveria
ter acontecido,

595
00:33:59,752 --> 00:34:01,958
se não tivesse
algo errado.

596
00:34:02,412 --> 00:34:04,077
Estarei sempre aqui
por você.

597
00:34:04,263 --> 00:34:07,798
Você faz tanto,
todos os dias.

598
00:34:07,943 --> 00:34:11,525
Tenho tantas bênçãos
para agradecer.

599
00:34:11,743 --> 00:34:15,847
Amigos incríveis e
um homem que eu amo.

600
00:34:16,663 --> 00:34:18,200
Um trabalho maravilhoso.

601
00:34:18,225 --> 00:34:24,489
E o melhor de tudo,
posso ser tia desse garotinho, sim.

602
00:34:24,514 --> 00:34:25,833
Quem é
sua tia favorita?

603
00:34:25,858 --> 00:34:27,824
Quem é
sua tia favorita?

604
00:34:30,778 --> 00:34:32,243
Vamos lá.

605
00:34:33,527 --> 00:34:36,241
Um homem não pode ter uma
boa noite de sono por aqui?

606
00:34:36,706 --> 00:34:38,083
Sua escolta
está aqui.

607
00:34:38,108 --> 00:34:40,198
Pode dormir no caminho
para Union City.

608
00:34:40,223 --> 00:34:42,733
É um pouco tarde para
viajar pelo país, não?

609
00:34:42,758 --> 00:34:44,541
Não poderia esperar
até amanhã?

610
00:34:44,566 --> 00:34:46,395
Desde quando você se importa
com as horas?

611
00:34:46,420 --> 00:34:49,548
Desde que comi aquelas
panquecas pela manhã.

612
00:34:50,249 --> 00:34:51,510
Panquecas.

613
00:34:51,535 --> 00:34:53,258
Sim, nunca
comi melhores.

614
00:34:53,458 --> 00:34:54,560
Vamos lá.

615
00:34:54,585 --> 00:34:56,403
Deixa eu ter
mais uma boa refeição.

616
00:34:56,657 --> 00:34:58,044
É juiz agora.

617
00:34:58,069 --> 00:35:01,016
Pode mandá-los
me transportar amanhã.

618
00:35:04,787 --> 00:35:06,687
Pelos velhos tempos?

619
00:35:24,481 --> 00:35:26,505
Ele é tão adorável.

620
00:35:26,530 --> 00:35:27,978
E é talentoso.

621
00:35:28,003 --> 00:35:31,404
Com certeza, tem
ouvido para música.

622
00:35:31,473 --> 00:35:33,974
Imaginem se o nosso
pequeno Jack não é,

623
00:35:33,999 --> 00:35:35,489
o próximo Chopin.

624
00:35:35,514 --> 00:35:37,271
Ou talvez o próximo
Ty Cobb.

625
00:35:37,296 --> 00:35:38,575
Olhe para as mãos
desse garoto.

626
00:35:38,600 --> 00:35:39,380
Exatamente!

627
00:35:39,405 --> 00:35:40,723
Perfeitas para
tocarem piano.

628
00:35:40,748 --> 00:35:42,310
Ou para segurarem
um taco de beisebol.

629
00:35:42,335 --> 00:35:43,803
Ou tocar violino.

630
00:35:43,828 --> 00:35:45,145
Ou jogar uma
bola de beisebol.

631
00:35:45,170 --> 00:35:48,500
Seja o que ele decidir,
uma coisa é certa.

632
00:35:48,525 --> 00:35:50,966
O pequeno Jack sempre
terá vocês ao seu lado.

633
00:35:50,991 --> 00:35:51,856
Com certeza.

634
00:35:51,881 --> 00:35:52,403
Sim.

635
00:35:53,091 --> 00:35:53,916
Bom.

636
00:35:53,941 --> 00:35:56,439
Porque há algo que
gostaria de perguntar a vocês.

637
00:35:56,464 --> 00:35:57,684
O que é?

638
00:35:57,709 --> 00:35:59,403
É para o pequeno Jack.

639
00:35:59,779 --> 00:36:01,786
Claro, qualquer coisa
para o pequeno Jack.

640
00:36:01,811 --> 00:36:02,943
Claro que faremos.

641
00:36:02,968 --> 00:36:04,034
Não quer saber
o que é primeiro?

642
00:36:04,059 --> 00:36:05,343
Concordo com Rosemary.

643
00:36:05,368 --> 00:36:07,868
Se tem a ver com vocês,
estamos dentro.

644
00:36:08,130 --> 00:36:09,960
Fico contente
por ouvir isso.

645
00:36:10,336 --> 00:36:12,169
Pensei muito
sobre isso,

646
00:36:12,206 --> 00:36:15,341
e gostaria que vocês
fossem seus guardiões.

647
00:36:20,676 --> 00:36:23,098
Acha que eu seria
uma boa mãe?

648
00:36:23,673 --> 00:36:25,684
Acho que
seria ótima.

649
00:36:25,965 --> 00:36:28,192
Não sei o que dizer.

650
00:36:28,217 --> 00:36:29,149
Bem, sim.

651
00:36:29,174 --> 00:36:29,817
Sim.

652
00:36:29,842 --> 00:36:32,816
Absolutamente,
positivamente, sim!

653
00:36:32,841 --> 00:36:34,652
Sim!

654
00:36:40,375 --> 00:36:42,711
Allie, não quero
me intrometer, mas...

655
00:36:43,134 --> 00:36:45,455
está tudo bem,
entre você e seu tio?

656
00:36:45,480 --> 00:36:48,413
Notei que parecia
muito chateado ontem.

657
00:36:48,438 --> 00:36:49,873
Oh, sim.

658
00:36:50,803 --> 00:36:52,686
Sempre fica
um pouco,

659
00:36:52,711 --> 00:36:55,213
irritado quando há
um criminoso na cidade.

660
00:36:55,322 --> 00:36:56,798
Por que?

661
00:36:57,009 --> 00:36:59,551
Acho que é
por causa do vovô.

662
00:37:00,158 --> 00:37:02,524
Tio Nathan não fala
sobre isso,

663
00:37:02,683 --> 00:37:05,850
mas ouvi ele
e vovó uma noite.

664
00:37:06,278 --> 00:37:08,518
O que tem a ver
com seu avô?

665
00:37:08,840 --> 00:37:10,540
Ele está na prisão.

666
00:37:17,989 --> 00:37:19,432
O que é isso?

667
00:37:19,457 --> 00:37:21,449
São nossos
novos modelos.

668
00:37:22,111 --> 00:37:24,679
O tecido é
tão leve e macio.

669
00:37:24,732 --> 00:37:28,121
Não acreditaria como é leve,
num dia quente.

670
00:37:28,146 --> 00:37:29,916
Oh, Elizabeth!

671
00:37:30,203 --> 00:37:31,752
Por enquanto,
tudo bem.

672
00:37:31,777 --> 00:37:33,669
Rosemary, você nunca deixa
de me surpreender.

673
00:37:33,694 --> 00:37:36,995
Veremos se realmente
vendemos alguma saia.

674
00:37:37,064 --> 00:37:39,633
Então, ficarei feliz em
concordar com você.

675
00:38:04,526 --> 00:38:06,761
Prepare-se.
Pronto, senhor.

676
00:38:06,886 --> 00:38:08,651
Como foi seu
café da manhã?

677
00:38:09,453 --> 00:38:12,166
Agradecimentos não combinam
exatamente comigo.

678
00:38:29,758 --> 00:38:31,435
Sra. Thornton.

679
00:38:32,273 --> 00:38:34,020
Há algo que eu
possa ajudá-la?

680
00:38:34,829 --> 00:38:36,689
É sobre Allie.

681
00:38:37,541 --> 00:38:38,840
O que ela fez
dessa vez?

682
00:38:38,875 --> 00:38:43,155
Nada, só conversei
com ela e achei,

683
00:38:43,203 --> 00:38:46,032
que deveria saber que
ela sabe sobre seu pai.

684
00:38:46,438 --> 00:38:47,701
O que?

685
00:38:48,222 --> 00:38:49,379
Como?

686
00:38:49,414 --> 00:38:51,832
Ela ouviu você
e sua mãe.

687
00:38:54,650 --> 00:38:56,678
Não fazia idéia.

688
00:38:57,102 --> 00:38:59,726
Bem, ela tem perguntas.

689
00:38:59,821 --> 00:39:02,258
Sim, todos temos.

690
00:39:02,949 --> 00:39:04,329
Seja como for,

691
00:39:04,860 --> 00:39:06,118
meu conselho,

692
00:39:06,527 --> 00:39:07,673
converse com ela.

693
00:39:09,916 --> 00:39:13,072
Peço que você
não conte nada,

694
00:39:13,097 --> 00:39:14,561
para os outros.

695
00:39:15,346 --> 00:39:17,148
Não é minha história
para contar.

696
00:39:18,456 --> 00:39:19,855
Obrigado.

697
00:39:19,880 --> 00:39:22,068
De nada, 
Delegado Grant.

698
00:39:22,828 --> 00:39:24,405
Espere.

699
00:39:27,410 --> 00:39:30,327
Acho que é hora de começar
a me chamar de Nathan.

700
00:39:33,258 --> 00:39:34,916
Elizabeth.

701
00:39:41,618 --> 00:39:44,276
Estará pronta,
na próxima semana.

702
00:39:45,555 --> 00:39:47,421
Quero esse modelo.

703
00:39:47,446 --> 00:39:48,946
Funcionou!

704
00:39:48,971 --> 00:39:52,272
Estou chamando de minha 
"Fiona Collection".

705
00:39:52,297 --> 00:39:54,573
Bem, isso tem
um belo som.

706
00:39:55,126 --> 00:39:56,926
O que posso
fazer por você?

707
00:39:56,951 --> 00:39:59,022
Quer igual a essa?

708
00:40:01,093 --> 00:40:02,725
Está conectado.

709
00:40:02,750 --> 00:40:03,949
Faith?

710
00:40:03,974 --> 00:40:05,874
Queria te fazer
uma surpresa.

711
00:40:08,218 --> 00:40:10,276
Certamente fez.

712
00:40:10,513 --> 00:40:11,994
Como está seu pai?

713
00:40:13,899 --> 00:40:14,997
Faith?

714
00:40:15,048 --> 00:40:20,001
Está se recuperando
e nossa relação também.

715
00:40:21,775 --> 00:40:26,007
Mas... algo assim
pode demorar um pouco.

716
00:40:26,260 --> 00:40:30,018
Quanto tempo
pretende ficar?

717
00:40:30,188 --> 00:40:32,221
Não sei, Carson.

718
00:40:38,234 --> 00:40:39,803
A Sra. Thornton
me contou,

719
00:40:39,828 --> 00:40:41,725
que estava perguntando
sobre o vovô.

720
00:40:42,528 --> 00:40:44,735
Há algo que
gostaria de saber?

721
00:40:45,046 --> 00:40:47,238
Ele é um cara mau?

722
00:40:47,861 --> 00:40:49,115
Ele está na prisão.

723
00:40:49,140 --> 00:40:50,285
Por que?

724
00:40:50,310 --> 00:40:52,909
Bem... o vovô enganou
as pessoas.

725
00:40:52,934 --> 00:40:55,234
Achou que era
a única maneira,

726
00:40:55,259 --> 00:40:57,125
de sustentar
a família.

727
00:40:57,150 --> 00:40:58,550
E era?

728
00:40:58,575 --> 00:41:01,209
Não, não era.

729
00:41:01,234 --> 00:41:03,963
Por isso você
se tornou um policial?

730
00:41:04,448 --> 00:41:06,448
Para ser
diferente dele?

731
00:41:16,312 --> 00:41:23,101
Legenda: Amelia Marconi

