﻿1
00:00:22,290 --> 00:00:24,325
Acabamos de voltar
do cinema.

2
00:00:24,358 --> 00:00:26,660
Eles nunca deveriam ter
 adicionado som.

3
00:00:26,694 --> 00:00:29,263
Tinha música pop e pessoas
falando o tempo todo.

4
00:00:29,297 --> 00:00:30,998
Tivemos que assistir desse jeito.

5
00:00:31,031 --> 00:00:34,001
Digo, melhorou, mas eu não fazia
ideia do que estava acontecendo.

6
00:00:34,034 --> 00:00:36,704
- Eu gosto de ler enquanto assisto as cenas.

7
00:00:36,737 --> 00:00:39,673
- e então eu posso...
<i>- Laszlo.</i>

8
00:00:39,707 --> 00:00:41,409
- Olá?
<i>- Olá.</i>

9
00:00:41,442 --> 00:00:43,911
Tão ouvindo isso? Tem uma voz
saindo do esgoto.

10
00:00:43,944 --> 00:00:45,179
<i>Laszlo.</i>

11
00:00:45,213 --> 00:00:46,847
"Laszlo." Está dizendo o meu nome.

12
00:00:46,880 --> 00:00:48,382
Vocês não vão conseguir ouvir pois
não possuem

13
00:00:48,416 --> 00:00:50,584
os ouvidos afinados
como nós temos.

14
00:00:50,618 --> 00:00:52,953
Com licença, boa noite.
Você está no esgoto?

15
00:00:52,986 --> 00:00:54,188
<i>Sim.</i>

16
00:00:54,222 --> 00:00:55,289
- Disse sim.
- Oh.

17
00:00:55,323 --> 00:00:59,093
<i>Venha até o esgoto.</i>

18
00:00:59,127 --> 00:01:00,694
- No esgoto?
<i>- Sim, sim.</i>

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,696
Acho que não, meu velho.

20
00:01:02,730 --> 00:01:06,100
<i>Venha. Por favor.</i>

21
00:01:06,134 --> 00:01:07,568
Estamos no esgoto.

22
00:01:07,601 --> 00:01:10,238
Por que estamos no esgoto, não faço ideia.

23
00:01:10,271 --> 00:01:12,240
Porque fomos convidados, meu querido.

24
00:01:12,273 --> 00:01:14,108
Para andar num cano
de merda? Por favor.

25
00:01:14,142 --> 00:01:16,610
- Whoa, whoa, whoa.

26
00:01:16,644 --> 00:01:18,512
Que diabos foi aquilo?

27
00:01:20,114 --> 00:01:22,316
Apareça!

28
00:01:22,350 --> 00:01:24,385
- Olá?
- Você é um vampiro?

29
00:01:24,418 --> 00:01:25,986
Grosso.

30
00:01:26,019 --> 00:01:28,789
- O que foi isso?

31
00:01:28,822 --> 00:01:32,560
Hãh? Olá? Com licença.

32
00:01:32,593 --> 00:01:36,497
Não queremos lhe fazer mal, só estamos
andando no seu cano de merda.

33
00:01:36,530 --> 00:01:38,332
Não se preocupe querida, eu lhe
protegerei.

34
00:01:38,366 --> 00:01:40,134
Você está só me empurrando
na sua frente.

35
00:01:40,168 --> 00:01:42,336
- Sabe o que estou fazendo.
- O quê? Me colocar de frente

36
00:01:42,370 --> 00:01:44,872
para o perigo primeiro?
- Quem está aí?

37
00:01:46,307 --> 00:01:49,243
Está de brincadeira.
Simon o maldito Desonesto.

38
00:01:49,277 --> 00:01:52,079
Sim. Sou eu.

39
00:01:52,112 --> 00:01:53,447
Eu nunca duvidei.

40
00:01:53,481 --> 00:01:55,516
Você acabou de dizer que não sabia
quem era.

41
00:01:55,549 --> 00:01:58,852
("You're Dead"
de  Norma Tanega)

42
00:01:58,886 --> 00:02:01,355
* Não cante se quer viver muito *

43
00:02:01,389 --> 00:02:03,924
* Eles não tem utilidade
para a sua canção *

44
00:02:03,957 --> 00:02:06,527
* Você está morto, você está morto,
você está morto *

45
00:02:06,560 --> 00:02:08,962
* Você está morto
e fora desse mundo. *

46
00:02:11,031 --> 00:02:14,034
* Agora sua esperança e compaixão
se foram *

47
00:02:14,067 --> 00:02:16,837
* Você vendeu seu sonho
para o mundo*

48
00:02:16,870 --> 00:02:19,139
* Fique morto, fique morto, fique morto *

49
00:02:19,173 --> 00:02:21,842
* Você está morto e fora
desse mundo. *

50
00:02:31,252 --> 00:02:35,155
Uma das melhores maneiras de
sugar energia das pessoas

51
00:02:35,189 --> 00:02:38,025
esses dias é via internet.

52
00:02:38,058 --> 00:02:41,061
Essa mulher é astrofísica.

53
00:02:41,094 --> 00:02:45,699
"Na verdade, não é assim
que o espaço funciona.

54
00:02:45,733 --> 00:02:47,801
Leia um livro."

55
00:02:47,835 --> 00:02:49,370
Agora eu só espero

56
00:02:49,403 --> 00:02:51,572
- os comentários chegarem.

57
00:02:51,605 --> 00:02:54,542
"Ei, consegue fazer <i>mansplain</i>
mais alto?"

58
00:02:54,575 --> 00:02:56,176
Sim, claro.

59
00:02:56,210 --> 00:03:00,013
Essas são todas contas diferentes
que eu montei.

60
00:03:00,047 --> 00:03:02,516
A energia que você consegue
dessa forma não é tão pura,

61
00:03:02,550 --> 00:03:05,386
mas se você fizer bastante,
vai lhe encher.

62
00:03:05,419 --> 00:03:07,821
"Shanghai foi uma merda.

63
00:03:07,855 --> 00:03:11,091
Onde estava Chinatown?"

64
00:03:11,124 --> 00:03:14,895
"Jason Mraz é muito esquisito pra mim."

65
00:03:14,928 --> 00:03:18,198
"Jesus na verdade odeia cavalos."

66
00:03:18,232 --> 00:03:22,270
"Obesidade infantil? LOL."

67
00:03:22,303 --> 00:03:24,772
Quando te chamam de idiota, você
sabe que pegou eles.

68
00:03:24,805 --> 00:03:27,241
- Me chamaram de idiota.

69
00:03:27,275 --> 00:03:30,344
"As mulheres estão ficando altas demais."

70
00:03:30,378 --> 00:03:33,947
- Você consegue sugar suas energias
via mídia social

71
00:03:33,981 --> 00:03:36,384
sem nem ter que estar
perto deles.

72
00:03:36,417 --> 00:03:38,051
"Isso é racista."

73
00:03:38,085 --> 00:03:40,087
Está correto, é sim.

74
00:03:40,120 --> 00:03:41,289
- Oh, sim.

75
00:03:41,322 --> 00:03:44,024
Sim, sim. Eles me odeiam.

76
00:03:44,057 --> 00:03:46,427
É surpreendentemente simples
fazer completos estranhos

77
00:03:46,460 --> 00:03:48,296
ficaram completamente furiosos com você.

78
00:03:48,329 --> 00:03:50,398
Eu deveria dar um jeito na vida.

79
00:03:52,099 --> 00:03:54,067
- Venham, venham, venham.

80
00:03:54,101 --> 00:03:56,370
É uma bela canção, não é?

81
00:03:56,404 --> 00:03:57,571
- Oh, sim.
- Sim, ótima.

82
00:03:57,605 --> 00:03:59,373
- Um...
- Temos que ir,

83
00:03:59,407 --> 00:04:01,475
Você se lembra de,
Conde Rapula,

84
00:04:01,509 --> 00:04:03,644
- de minha equipe?

85
00:04:03,677 --> 00:04:05,379
- Oh, Meu Deus.

86
00:04:05,413 --> 00:04:07,581
* Mais fundo que inferno,
e subterrâneo *

87
00:04:07,615 --> 00:04:09,216
* Mais quente que urânio *

88
00:04:09,249 --> 00:04:11,385
* Mexendo com eles pelo
crânio. *

89
00:04:11,419 --> 00:04:13,587
Sim, "Direto do crânio". Como ele faz isso?

90
00:04:13,621 --> 00:04:17,591
Eu acho que ele escreve previamente os raps
e faz de conta que é freestyle.

91
00:04:17,625 --> 00:04:18,992
E Carol.

92
00:04:19,026 --> 00:04:22,062
Hã, onde está minha querida Carol?
Ela está aqui?

93
00:04:22,095 --> 00:04:24,064
- Pelos céus!

94
00:04:24,097 --> 00:04:26,400
Ah, aí está ela.

95
00:04:26,434 --> 00:04:28,769
Que vista, não é?

96
00:04:28,802 --> 00:04:32,740
E isso é, bem, todo o meu grupo agora.

97
00:04:32,773 --> 00:04:34,842
A maioria me deixou depois de....

98
00:04:34,875 --> 00:04:39,413
Você ficou sabendo que...
minha boate explodiu?

99
00:04:39,447 --> 00:04:40,581
Um...

100
00:04:40,614 --> 00:04:42,416
- Até o céu!
- Até o céu!.

101
00:04:42,450 --> 00:04:44,151
- Merda!
- Merda!

102
00:04:44,184 --> 00:04:46,186
Eu acho que meu chapéu
provavelmente é amaldiçoado.

103
00:04:46,219 --> 00:04:47,355
Não.

104
00:04:47,388 --> 00:04:51,325
Sim, bem, explodiu e eu perdi
meu lar.

105
00:04:51,359 --> 00:04:55,363
Fui encontrado nos destroços pelo pessoal
da ambulância.

106
00:04:55,396 --> 00:04:57,698
É você aí, Simon?
Bem, eu vou pegar

107
00:04:57,731 --> 00:04:59,533
meu chapéu de volta,
seu pedaço de merda.

108
00:05:01,034 --> 00:05:03,671
- Deixa eu só desligar isso.

109
00:05:03,704 --> 00:05:07,508
Eu não sei tocar piano, então uso o Zune.

110
00:05:07,541 --> 00:05:10,378
Como sobrevivi, você pergunta?

111
00:05:10,411 --> 00:05:12,045
Eu não perguntei.

112
00:05:12,079 --> 00:05:13,313
Ninguém perguntou.

113
00:05:13,347 --> 00:05:15,215
Eu usei a pouca força
que tinha

114
00:05:15,248 --> 00:05:20,187
e vaguei pelos esgotos
da cidade New York

115
00:05:20,220 --> 00:05:22,390
e eventualmente me conectei com Carol...

116
00:05:22,423 --> 00:05:24,658
-...que tem sido ótima.

117
00:05:24,692 --> 00:05:28,729
E então encontrei Rapula lhe enviando
mensagens psíquicas.

118
00:05:28,762 --> 00:05:31,665
- Hã, você me mandou email.
- E mandei para ele um email também.

119
00:05:31,699 --> 00:05:35,168
E agora, é com grande vergonha

120
00:05:35,202 --> 00:05:38,238
que você me encontra aqui...

121
00:05:38,271 --> 00:05:40,207
- No esgoto.
-...em Staten Island.

122
00:05:40,240 --> 00:05:43,210
Mas o que importa é
que você está aqui.

123
00:05:43,243 --> 00:05:44,878
Sim, escute, isso aqui foi fantástico.

124
00:05:44,912 --> 00:05:46,346
- Oh, sim.
- Foi ótimo te ver.

125
00:05:46,380 --> 00:05:47,748
Deveria dar uma passada qualquer hora.

126
00:05:47,781 --> 00:05:49,216
Nandor adoraria ver todos vocês.

127
00:05:49,249 --> 00:05:52,252
Que nojo. Por quê você convidaria
aquele idiota?

128
00:05:52,285 --> 00:05:55,222
Senti pena da criatura miserável.
A casas dele é um esgoto!

129
00:05:55,255 --> 00:05:57,725
Ele não vai vir pra cá.
Vai estar com muita vergonha.

130
00:05:57,758 --> 00:05:59,359
Ele tem alguma dignidade, pelo menos.

131
00:05:59,393 --> 00:06:02,362
Bem, bem, bem.
Nos esbarramos por aqui.

132
00:06:02,396 --> 00:06:05,866
Temos visitas,
então que surpresa agradável.

133
00:06:05,899 --> 00:06:07,768
Pegamos os esgotos, claro. 
É um caminho direto

134
00:06:07,801 --> 00:06:08,869
de nosso lugar.

135
00:06:08,902 --> 00:06:11,872
Agora estamos aqui
em sua adorável casa.

136
00:06:11,905 --> 00:06:15,509
- Carol. É adorável.

137
00:06:15,543 --> 00:06:17,344
Esses são nossos anfitriões. Seja legal.

138
00:06:17,377 --> 00:06:20,080
E reiterando, não é pra comer?

139
00:06:20,113 --> 00:06:22,349
- Se possível.
- Como você aguenta?

140
00:06:22,382 --> 00:06:24,952
Bem, costumava ser bem difícil aguentar,

141
00:06:24,985 --> 00:06:27,087
mas depois de um tempo,
você começa a se questionar

142
00:06:27,120 --> 00:06:29,022
porque ninguém nunca o comeu?

143
00:06:29,056 --> 00:06:31,892
Ele é tipo a última rosquinha
no expositor.

144
00:06:31,925 --> 00:06:33,627
- Carol. Carol!

145
00:06:33,661 --> 00:06:35,228
Não coma. Tem algo errado.

146
00:06:35,262 --> 00:06:37,264
- pra cima, cima, cima, cima.

147
00:06:37,297 --> 00:06:38,566
- Quer mostrar para a
Carol o seu quarto?

148
00:06:38,599 --> 00:06:40,801
Não. Não acho que ela
gostaria.

149
00:06:40,834 --> 00:06:43,471
- Gostaria de ver o quarto
do Guilhermo?

150
00:06:43,504 --> 00:06:45,473
Ela vai comer ele se
ela for para o quarto.

151
00:06:45,506 --> 00:06:47,107
Ok, provavelmente é melhor não.

152
00:06:53,246 --> 00:06:54,281
Guardamos caixões reserva
aqui embaixo.

153
00:06:54,314 --> 00:06:55,583
Deve ter algo,
se tiver sorte.

154
00:06:55,616 --> 00:06:56,817
Venham por aqui.

155
00:06:56,850 --> 00:06:59,152
Oh, seria tão gentil.

156
00:06:59,186 --> 00:07:00,554
-Ah.
-Oh.

157
00:07:00,588 --> 00:07:01,755
- Olá, Elvis.

158
00:07:01,789 --> 00:07:03,957
* Mm... *

159
00:07:03,991 --> 00:07:05,726
- Ei.
- Transformei ele em vampiro

160
00:07:05,759 --> 00:07:07,795
nos anos 70.

161
00:07:07,828 --> 00:07:09,429
Às vezes ele usa esse quarto,

162
00:07:09,463 --> 00:07:10,964
como podem ver,
ele está gravando alguma coisa.

163
00:07:10,998 --> 00:07:14,067
- Então é melhor nós...
- Olá, Rei!

164
00:07:14,101 --> 00:07:15,435
Sim, sim.
De volta às escadas.

165
00:07:15,469 --> 00:07:17,404
- Desculpe, Elvis.
- Está tudo bem.

166
00:07:17,437 --> 00:07:20,240
* Bebendo aquele
velho sangue, baby. *

167
00:07:20,273 --> 00:07:21,909
Sério, dormimos em qualquer lugar.

168
00:07:21,942 --> 00:07:23,911
Nas vigas. Eu poderia
construir um caixão improvisado

169
00:07:23,944 --> 00:07:25,746
de tábua descartada.

170
00:07:25,779 --> 00:07:28,816
Sinceramente, você é
um amigo de verdade.

171
00:07:30,484 --> 00:07:33,320
É muito triste ver Simon tão
decrépito e fraco.

172
00:07:33,353 --> 00:07:34,522
Não, não é.

173
00:07:34,555 --> 00:07:36,123
Já era hora ele ir pra merda.

174
00:07:36,156 --> 00:07:37,591
É parcialmente nossa culpa.

175
00:07:37,625 --> 00:07:39,927
Por causa do seu maldito chapéu
amaldiçoado.

176
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Arruinou ele.

177
00:07:41,161 --> 00:07:43,363
Aquela coisa faz os homens enlouquecerem.

178
00:07:43,396 --> 00:07:44,832
Bem, não precisamos mais nos
preocupar com isso.

179
00:07:44,865 --> 00:07:46,033
Não sabemos onde o chapéu está.

180
00:07:46,066 --> 00:07:47,701
- Certo?
- Certo, exatamente, exatamente.

181
00:07:47,735 --> 00:07:50,037
O chapéu se foi, então
não precisamos nos preocupar.

182
00:07:50,070 --> 00:07:51,639
- Graças a deus.
- Sim.

183
00:07:51,672 --> 00:07:54,808
Tem um tal de um nerd humano

184
00:07:54,842 --> 00:07:57,277
que está dizendo para as
pessoas me ignorarem.

185
00:07:57,310 --> 00:08:00,514
Digo, ele está fazendo minhas contas
serem suspensas para todo lado.

186
00:08:00,548 --> 00:08:02,516
Isso não vai durar.

187
00:08:02,550 --> 00:08:05,318
Quero dizer, ele está roubando
minha comida agora.

188
00:08:05,352 --> 00:08:07,387
- Ele acabou de dizer para as pessoas

189
00:08:07,420 --> 00:08:10,290
que eu vivo no
porão da minha mãe.

190
00:08:10,323 --> 00:08:12,693
"Na verdade, eu vivo

191
00:08:12,726 --> 00:08:16,463
no meu próprio porão, idiota."

192
00:08:16,496 --> 00:08:18,899
Te peguei.

193
00:08:20,167 --> 00:08:22,870
Oh, não. Ele tá mexendo comigo.

194
00:08:22,903 --> 00:08:26,707
Simon, o Desonesto, acha que
não sei o que ele está fazendo

195
00:08:26,740 --> 00:08:28,375
mas eu sei.

196
00:08:28,408 --> 00:08:30,010
Lá vai ele.

197
00:08:30,043 --> 00:08:31,244
Sigam-me.
Rápido, rápido, rápido.

198
00:08:31,278 --> 00:08:33,714
Olhem. Fugindo.

199
00:08:33,747 --> 00:08:36,083
Ah... Ele só está aqui
para roubar meu chapéu.

200
00:08:36,116 --> 00:08:37,751
Te peguei.

201
00:08:37,785 --> 00:08:40,353
Ele foi para o porão.

202
00:08:42,022 --> 00:08:43,557
Precisamos pegar ele no flagra.

203
00:08:43,591 --> 00:08:44,892
Aí está você!

204
00:08:44,925 --> 00:08:47,094
- O jogo acabou, meu velho.
- Oh...

205
00:08:47,127 --> 00:08:49,396
Nada mudou, desde New York.

206
00:08:49,429 --> 00:08:51,865
- Eu não sei do que você está falando.
- Sério? seu bastardo presunçoso.

207
00:08:51,899 --> 00:08:53,266
O que está aí atrás de você?

208
00:08:53,300 --> 00:08:54,501
Só a corda, eu acho.

209
00:08:54,534 --> 00:08:56,904
Me mostre.

210
00:08:56,937 --> 00:08:58,338
Sim.

211
00:08:58,371 --> 00:08:59,506
- Para o corredor.
- Laszlo, Eu...

212
00:08:59,539 --> 00:09:01,575
- O que está acontecendo?
- Desçam todos.

213
00:09:01,609 --> 00:09:03,076
Houve um mal
entendido.

214
00:09:03,110 --> 00:09:05,212
- O que é isso? o que é isso?
- Isso

215
00:09:05,245 --> 00:09:07,681
- Esse ladrão.
- Ladrão? Corte as mãos dele.

216
00:09:07,715 --> 00:09:09,516
Não o envergonhe.

217
00:09:09,549 --> 00:09:11,719
Laszlo, meu amor.
Ele não vai me pegar.

218
00:09:11,752 --> 00:09:14,387
Eu sou sua, baby. Relaxe.

219
00:09:14,421 --> 00:09:17,424
- Sou sua para sempre.
- Descubra isso agora.

220
00:09:17,457 --> 00:09:19,192
Eu realmente preferiria
que não, se possível.

221
00:09:19,226 --> 00:09:20,527
Sim, aposto que preferiria.

222
00:09:20,560 --> 00:09:21,595
- Bem, olha só isso.

223
00:09:21,629 --> 00:09:23,731
Oh.

224
00:09:23,764 --> 00:09:25,232
Adorável. Bem...

225
00:09:25,265 --> 00:09:26,800
Bem legal.

226
00:09:26,834 --> 00:09:28,035
- Lindo.
- Que porra é essa?

227
00:09:28,068 --> 00:09:29,369
Sim, o que é isso?

228
00:09:29,402 --> 00:09:30,771
É um morcego.

229
00:09:30,804 --> 00:09:33,140
Eu mesmo fiz do lixo
do esgoto.

230
00:09:33,173 --> 00:09:35,442
É só um pequeno presente
para dizer obrigado

231
00:09:35,475 --> 00:09:38,545
por permitir eu e meu grupo reduzido
ficar com vocês.

232
00:09:38,578 --> 00:09:41,414
Eu apenas queria dizer
obrigado por não me abandonarem

233
00:09:41,448 --> 00:09:43,416
- quando todo mundo abandonou.
- Oh.

234
00:09:43,450 --> 00:09:45,118
Simon,  não precisa dizer nada.

235
00:09:45,152 --> 00:09:47,655
Isso é tão patético
e verdadeiramente adorável.

236
00:09:47,688 --> 00:09:48,922
Obrigado.

237
00:09:50,157 --> 00:09:51,424
Bem, desculpe.

238
00:09:51,458 --> 00:09:52,425
O que foi isso?

239
00:09:52,459 --> 00:09:53,761
Eu disse "me desculpe".

240
00:09:53,794 --> 00:09:55,062
Não deu para ouvir direito.

241
00:09:55,095 --> 00:09:56,396
Não, não consegui ouvir também.

242
00:09:56,429 --> 00:09:58,231
Eu disse me desculpeee.

243
00:09:58,265 --> 00:09:59,232
Bem, a boa notícia é que

244
00:09:59,266 --> 00:10:00,934
você vai continuar com suas mãos.

245
00:10:04,537 --> 00:10:06,406
Todo mundo foi dormir, então...

246
00:10:06,439 --> 00:10:09,009
sabem, eu consigo um pouco de
paz e tranquilidade...

247
00:10:09,042 --> 00:10:11,244
<i>Chinga!</i>

248
00:10:13,647 --> 00:10:16,449
Ela me assustou.

249
00:10:16,483 --> 00:10:18,986
<i>Mierda!</i>

250
00:10:19,019 --> 00:10:20,954
Ei, Carol.

251
00:10:20,988 --> 00:10:23,791
Eu sei o que você é.

252
00:10:25,025 --> 00:10:27,527
Espero que não seja almoço.

253
00:10:29,196 --> 00:10:30,463
Mestre?

254
00:10:30,497 --> 00:10:32,432
Você é um assassino.

255
00:10:32,465 --> 00:10:33,934
O quê? Por quê diria isso?

256
00:10:33,967 --> 00:10:35,335
Eu...não.

257
00:10:35,368 --> 00:10:38,605
Sinto cheiro da morte em você.

258
00:10:38,638 --> 00:10:41,842
Oh, isso, isso é só
meu desodorante. É Axe.

259
00:10:41,875 --> 00:10:43,977
Matador de vampiros.

260
00:10:44,011 --> 00:10:45,178
Carol, pare de dizer isso, ok?

261
00:10:45,212 --> 00:10:46,814
Eu vou ser um vampiro igual a você.

262
00:10:50,984 --> 00:10:52,820
Soou como se

263
00:10:52,853 --> 00:10:55,388
Guillermo tivesse tropeçado
nos degraus.

264
00:10:55,422 --> 00:10:58,391
- Talvez eu devesse....

265
00:10:58,425 --> 00:11:00,894
Filho da....cuzão.

266
00:11:00,928 --> 00:11:03,864
"Se meu pinto é um lápis,

267
00:11:03,897 --> 00:11:07,701
então porque estou usando
um teclado para digitar?"

268
00:11:07,735 --> 00:11:08,969
Te peguei.

269
00:11:12,672 --> 00:11:15,242
Oh, uau. Você é muito forte.

270
00:11:15,275 --> 00:11:17,110
Estou realmente impressionado.

271
00:11:20,513 --> 00:11:21,715
Assassino.

272
00:11:21,749 --> 00:11:23,951
Não me chame disso.

273
00:11:31,258 --> 00:11:32,926
Assassino.

274
00:11:35,695 --> 00:11:37,097
Assassino.

275
00:11:46,774 --> 00:11:48,108
Não me sinto bem quanto a isso.

276
00:11:48,141 --> 00:11:50,443
Algo ruim vai acontecer, não vai?

277
00:11:51,711 --> 00:11:53,213
Sou só eu, Guillermo.

278
00:11:53,246 --> 00:11:54,714
Olá, senhor.

279
00:11:54,748 --> 00:11:56,349
Ouvi gritos femininos terríveis.

280
00:11:56,383 --> 00:11:59,219
- Estava tendo pesadelos?
- Pode-se dizer que sim.

281
00:11:59,252 --> 00:12:02,555
Uh...Guilhermo, por que tem
todo esse pó no chão

282
00:12:02,589 --> 00:12:04,591
na forma de um corpo?

283
00:12:04,624 --> 00:12:07,460
Estava tentando fazer uma namorada
de poeira pra você?

284
00:12:07,494 --> 00:12:10,463
- Não, o aspirador quebrou e...
- É uma ideia bem suja mas legal.

285
00:12:10,497 --> 00:12:12,432
Me lembra a Carol.

286
00:12:12,465 --> 00:12:17,204
Sabe, ela tem tipo essa forma
e esse cheiro...

287
00:12:17,237 --> 00:12:19,639
Guillermo?

288
00:12:19,672 --> 00:12:21,875
Você matou a Carol?

289
00:12:21,909 --> 00:12:24,878
Foi um acidente.
Me desculpe, senhor.

290
00:12:24,912 --> 00:12:28,281
Oh, não.Você matou um vampiro.

291
00:12:28,315 --> 00:12:31,651
Isso é altamente reprovável entre a
comunidade dos vampiros.

292
00:12:31,684 --> 00:12:33,153
- É?
- Sim.

293
00:12:33,186 --> 00:12:34,387
Simon não vai 
gostar do fato

294
00:12:34,421 --> 00:12:35,889
de que você matou
alguém do grupo dele.

295
00:12:35,923 --> 00:12:38,558
- Ele só tem um grupo pequeno.
- Eu sei, eu sei.

296
00:12:38,591 --> 00:12:40,928
Você não deve comentar nada disso
com ninguém, entendeu?

297
00:12:40,961 --> 00:12:43,296
- Não vou.
- Porque isso pega mal para mim,

298
00:12:43,330 --> 00:12:45,799
- e você seria morto.
-Ok, definitivamente não vou.

299
00:12:45,833 --> 00:12:49,302
Certo...assassino de vampiros.

300
00:12:50,703 --> 00:12:52,139
Só brincando. Limpe isso.

301
00:12:52,172 --> 00:12:53,606
É pra já, senhor.

302
00:13:19,199 --> 00:13:21,368
Eu procurei o nome dele, 
não consegui muita coisa.

303
00:13:23,170 --> 00:13:26,339
Mas encontrei o perfil do eBay.
Ele usa o próprio email.

304
00:13:26,373 --> 00:13:28,441
Hackeei e achei algumas fotos.

305
00:13:28,475 --> 00:13:30,777
Uma delas tinha uma marca d'água
da Pennsylvania.

306
00:13:30,810 --> 00:13:32,779
Então rastreei de volta até outra conta.

307
00:13:32,812 --> 00:13:34,481
Encontrei a localização atual dele,

308
00:13:34,514 --> 00:13:38,218
uma lan house
em Medford, Massachusetts.

309
00:13:38,251 --> 00:13:39,619
Erro de principiante.

310
00:13:39,652 --> 00:13:41,654
E também, ele me mandou PM,

311
00:13:41,688 --> 00:13:44,157
dizendo que queria chutar minha bunda
e me deu seu endereço.

312
00:13:44,191 --> 00:13:47,127
Então, outro erro de principiante.

313
00:13:47,160 --> 00:13:48,828
Esperando meu motorista agora.

314
00:13:48,862 --> 00:13:50,130
- Olá.
- Ei.

315
00:13:50,163 --> 00:13:51,731
Se importa se eu ficar na frente?

316
00:13:51,764 --> 00:13:53,533
Então é por isso que você
tem que ser cuidadoso na Internet.

317
00:13:53,566 --> 00:13:56,503
Tem esquisitos por aí que vão
descobrir onde você mora.

318
00:13:56,536 --> 00:13:59,039
Digo, você realmente precisa
criptografar tudo.

319
00:13:59,072 --> 00:14:01,041
Ok, vou dar uma acelerada.

320
00:14:01,074 --> 00:14:02,642
Reunião de casa.

321
00:14:02,675 --> 00:14:04,511
- Para o vestuário. Reunião de casa.
- Reunião de casa?

322
00:14:04,544 --> 00:14:06,546
Que porra ele pensa que é?

323
00:14:06,579 --> 00:14:08,315
- Não, é de noite.
- Não é a casa dele.

324
00:14:08,348 --> 00:14:11,418
Ah, sim, obrigado por terem vindo
à reunião de casa.

325
00:14:11,451 --> 00:14:15,355
Gostaria de dizer obrigado,
pois ficar aqui tem reestabelecido

326
00:14:15,388 --> 00:14:18,158
meu coração, minha alma e meu corpo.

327
00:14:18,191 --> 00:14:21,594
E serei eternamente grato à todas
pela hospitalidade.

328
00:14:21,628 --> 00:14:25,565
Mas vamos para algumas notícias difíceis.

329
00:14:26,566 --> 00:14:29,036
Carol desapareceu.

330
00:14:29,069 --> 00:14:32,005
Ela parece ter fugido, na calada da noite

331
00:14:32,039 --> 00:14:33,840
me abandonando...

332
00:14:33,873 --> 00:14:36,043
- Oh, não.
-...como tantos o fizeram.

333
00:14:36,076 --> 00:14:37,544
Guillermo?

334
00:14:37,577 --> 00:14:40,513
-Hmm?
- Você parece aliviado.

335
00:14:40,547 --> 00:14:41,714
Hã?

336
00:14:41,748 --> 00:14:45,485
Eu acho que sei
por quê você está aliviado.

337
00:14:46,553 --> 00:14:47,754
Por quê?

338
00:14:47,787 --> 00:14:50,757
Porque Carol...

339
00:14:50,790 --> 00:14:53,260
queria te comer.

340
00:14:53,293 --> 00:14:56,063
Isso é tão lisonjeiro.

341
00:14:56,096 --> 00:14:58,631
Ela realmente não gostava de você.

342
00:14:58,665 --> 00:15:00,400
Não sei a razão.

343
00:15:00,433 --> 00:15:03,370
Provavelmente porque ele é tão deprimente.

344
00:15:03,403 --> 00:15:04,637
- De fato.
- Sim, verdade.

345
00:15:04,671 --> 00:15:06,974
Sim, percebi isso.

346
00:15:07,007 --> 00:15:09,709
Eu só tenho uma...

347
00:15:09,742 --> 00:15:11,544
última pergunta.

348
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
Sim?

349
00:15:12,612 --> 00:15:15,615
Ondê está o chapéu?

350
00:15:15,648 --> 00:15:17,250
Eu sabia.

351
00:15:17,284 --> 00:15:18,485
Eu quero o chapéu!

352
00:15:18,518 --> 00:15:19,919
Qual chapéu?

353
00:15:19,953 --> 00:15:23,090
- Esse chapéu?
- Sim. Me dê o chapéu.

354
00:15:23,123 --> 00:15:24,958
- Sem chance, Simon.
- Você me deu como presente.

355
00:15:24,992 --> 00:15:29,496
Você me tirou á força
em New York.

356
00:15:29,529 --> 00:15:33,766
Sim, e aparentava ficar melhor em mim
em New York.

357
00:15:33,800 --> 00:15:35,602
E será meu

358
00:15:37,804 --> 00:15:41,108
Eu podia jurar que deixei
essa porta aberta.

359
00:15:41,141 --> 00:15:43,643
Desonesto!

360
00:15:43,676 --> 00:15:46,513
Conheça teu criador!

361
00:15:46,546 --> 00:15:47,847
Ha!

362
00:15:47,880 --> 00:15:51,184
Peguei sua flecha com facilidade.

363
00:15:51,218 --> 00:15:53,620
Ooh!

364
00:15:53,653 --> 00:15:55,989
Eu peguei dentro da minha mão.

365
00:15:56,023 --> 00:15:58,691
- Precisa de um curativo?
- Não, é a porra do chapéu.

366
00:15:58,725 --> 00:16:01,094
- Eu vou pegar isso.

367
00:16:01,128 --> 00:16:02,629
Eu quero esse chapéu! Eu quero sentir

368
00:16:02,662 --> 00:16:05,265
o doce toque de esfíncter de bruxa
contra a minha...

369
00:16:05,298 --> 00:16:06,933
- Idiota.
- Onde está você, Simon?

370
00:16:06,966 --> 00:16:08,501
Isso não se trata do chapéu.

371
00:16:08,535 --> 00:16:11,371
- Se trata...

372
00:16:11,404 --> 00:16:12,972
-Ooh! Aw.

373
00:16:14,141 --> 00:16:15,808
Você guardou o chapéu!

374
00:16:15,842 --> 00:16:16,843
Seu maldito idiota!

375
00:16:16,876 --> 00:16:18,645
- Que porra.
- E agora olha pra você,

376
00:16:18,678 --> 00:16:20,880
rebatendo nos carros
igual um idiota saltitante.

377
00:16:20,913 --> 00:16:23,616
- Mas que inferno!
- Ele vai ficar bem?

378
00:16:24,984 --> 00:16:26,053
- Merda.
- Ali!

379
00:16:26,086 --> 00:16:28,688
- Morcego!

380
00:16:28,721 --> 00:16:30,657
De novo, para o cano de esgoto.

381
00:16:30,690 --> 00:16:33,993
Eu vi que ele logou no computador
do café depois do expediente.

382
00:16:34,027 --> 00:16:35,862
Acho que ele mora aqui.

383
00:16:35,895 --> 00:16:37,697
O que estou fazendo?

384
00:16:37,730 --> 00:16:40,467
Digo, estou perseguindo
algum pobre coitado

385
00:16:40,500 --> 00:16:42,669
que seu único escape
é seu computador?

386
00:16:42,702 --> 00:16:43,970
Nah, isso é estúpido.

387
00:16:44,003 --> 00:16:45,538
Foi longe demais.

388
00:16:48,175 --> 00:16:50,843
Uh, ele me mandou mensagem.

389
00:16:50,877 --> 00:16:53,746
"Colin Robinson,
eu sei que está aqui.

390
00:16:53,780 --> 00:16:58,418
Encontre-me no beco, seu perdedor."

391
00:17:00,087 --> 00:17:01,854
Eu vou ensinar esse porcariazinha

392
00:17:01,888 --> 00:17:03,256
uma ou duas coisas sobre tédio.

393
00:17:03,290 --> 00:17:05,158
Frangotezinho humano estúpido.

394
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Esse troll.

395
00:17:08,628 --> 00:17:09,862
Oh.

396
00:17:15,702 --> 00:17:19,072
Você não se parece
com sua foto online.

397
00:17:24,577 --> 00:17:27,380
Shh. Estou ecolocalizando. Shh!

398
00:17:31,984 --> 00:17:34,721
Laszlo, pare!

399
00:17:34,754 --> 00:17:36,689
- Vai, vai.
- Laszlo?

400
00:17:36,723 --> 00:17:39,626
Você vem me irritando,
Colin Robinson.

401
00:17:39,659 --> 00:17:41,628
Sim, bem, você vem me troland...

402
00:17:41,661 --> 00:17:44,131
- me trolando.
- Com licença, eu sou um troll.

403
00:17:44,164 --> 00:17:45,798
Não gosto do termo "trolando".

404
00:17:45,832 --> 00:17:48,468
Bem, não é você que decide.

405
00:17:48,501 --> 00:17:50,537
- Quero dizer, é a gíria atual.
- Bem, eu acho que

406
00:17:50,570 --> 00:17:51,738
porque eu sou um troll.

407
00:17:51,771 --> 00:17:53,273
É um termo ofensivo.

408
00:17:53,306 --> 00:17:55,108
Bem, isso é o que significa então...

409
00:17:55,142 --> 00:17:57,144
- Mas não é o que significa.
- Significa isso.

410
00:17:57,177 --> 00:18:00,313
Se precisar que eu procure no
Webster e lhe mostre, eu procuro.

411
00:18:00,347 --> 00:18:03,316
- Vocé é basicamente um grande...
- Não diga.

412
00:18:03,350 --> 00:18:06,119
Eu ser um troll não está relacionado
a minha trolagem online.

413
00:18:06,153 --> 00:18:09,622
Sinto muito que as pessoas usem
o termo "trolagem".

414
00:18:09,656 --> 00:18:11,324
- Não use a palavra.
- Mas quando você é um troll

415
00:18:11,358 --> 00:18:13,560
- e trola, então você está trolando.
- Se dizer, vou te bater.

416
00:18:13,593 --> 00:18:16,229
- É uma briga de morcegos.

417
00:18:16,263 --> 00:18:18,765
- É uma briga de chapéus.

418
00:18:18,798 --> 00:18:20,767
* Hey, yo, battly, battly,
flappity flap bat... *

419
00:18:20,800 --> 00:18:23,570
R-Rapula, não, não.
"Flappity flap"?

420
00:18:23,603 --> 00:18:26,306
Forma humana!

421
00:18:28,641 --> 00:18:30,243
Morcego!

422
00:18:32,145 --> 00:18:34,113
Isso não dói.
Não se incomodem.

423
00:18:35,114 --> 00:18:37,250
- Sim! Simon o morcego!
- Morcego!

424
00:18:37,284 --> 00:18:38,851
Vai, Laszlo!

425
00:18:38,885 --> 00:18:40,820
- Qual deles é Laszlo?
- Sei lá. Vai, Laszlo!

426
00:18:47,527 --> 00:18:49,196
- Forma humana!
- Caramba,

427
00:18:49,229 --> 00:18:52,765
- meus braços estão cansados.
- Não pode ganhar, Desonesto.

428
00:18:52,799 --> 00:18:54,834
É você que está em menor número
dessa vez.

429
00:18:54,867 --> 00:18:57,003
Oh, estou?

430
00:18:57,036 --> 00:18:59,038
- Oh, merda.

431
00:18:59,071 --> 00:19:00,773
Lembra de minha turma, não é?

432
00:19:00,807 --> 00:19:02,041
Ali está Gunthrapal,

433
00:19:02,074 --> 00:19:04,677
Klaglad o Exsanguinador.

434
00:19:04,711 --> 00:19:07,046
e claro, Wesley Sykes.

435
00:19:07,079 --> 00:19:08,648
Seu imbecil mentiroso.

436
00:19:08,681 --> 00:19:12,118
Impusa, as irmãs Sinistras,

437
00:19:12,151 --> 00:19:15,822
Ken, meu ex-contador zumbi.

438
00:19:15,855 --> 00:19:20,393
Alguns de meus membros mais recentes,
Neil, Patrick e Harris.

439
00:19:20,427 --> 00:19:21,861
Seu filho de um bastardo!

440
00:19:21,894 --> 00:19:23,963
Ele planejou a coisa toda, olha só pra ele.

441
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
e Elvis.

442
00:19:25,198 --> 00:19:27,133
- O quê?

443
00:19:27,166 --> 00:19:29,236
- Ei.
- Elvis, seu traidor.

444
00:19:29,269 --> 00:19:31,170
Você só conheceu ele noite passada.

445
00:19:31,204 --> 00:19:33,039
Rei, como pôde fazer isso?

446
00:19:33,072 --> 00:19:35,141
Foi eu que te transformei
em vampiro.

447
00:19:35,174 --> 00:19:36,309
É o que é.

448
00:19:36,343 --> 00:19:38,511
Não é que é verdade, Elvis?

449
00:19:38,545 --> 00:19:39,912
e Carol.

450
00:19:39,946 --> 00:19:41,748
Alguém viu a Carol?

451
00:19:41,781 --> 00:19:43,983
Shh. Guillermo, não mencione
que você matou ela.

452
00:19:44,016 --> 00:19:46,753
- Pega mal pra mim.
- Desculpe, estou ouvindo vocês sussurrando.

453
00:19:46,786 --> 00:19:49,556
- Estão falando da Carol?
- Hã, não, não.

454
00:19:49,589 --> 00:19:51,558
Sabem onde Carol está?

455
00:19:51,591 --> 00:19:53,960
Provavelmente em algum lugar viva.

456
00:19:55,027 --> 00:19:56,429
Ok.

457
00:19:56,463 --> 00:20:00,166
Então é por isso que você encontra,
na ponte de Manhattan,

458
00:20:00,199 --> 00:20:01,868
um pouco mais de flexibilidade,

459
00:20:01,901 --> 00:20:04,604
ao contrário da ponte
George Washington,

460
00:20:04,637 --> 00:20:06,939
cujas torres de aço são bem
mais rígidas.

461
00:20:06,973 --> 00:20:08,541
Certo.

462
00:20:08,575 --> 00:20:10,277
Acho que você estaria
interessado nisso,

463
00:20:10,310 --> 00:20:14,080
sendo um troll, isso é só
um trechinho da história das pontes.

464
00:20:14,113 --> 00:20:16,883
- História das pontes, se preferir.

465
00:20:16,916 --> 00:20:19,051
Vamos lá, Simon,
você nem sabe

466
00:20:19,085 --> 00:20:22,121
porque você quer esse chapéu estúpido!

467
00:20:22,154 --> 00:20:23,856
Eu quero o que o Laszlo tem.

468
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
O que você e Nadja tem.

469
00:20:25,925 --> 00:20:27,960
Vocês tem um ao outro e isso é...

470
00:20:27,994 --> 00:20:30,263
- Amor verdadeiro.
-...o bastante, o bastante.

471
00:20:30,297 --> 00:20:32,765
Vocês estão dispostos
a se acomodar, e eu invejo isso

472
00:20:32,799 --> 00:20:34,534
* Visivelmente abalado, 
coração machucado... *

473
00:20:34,567 --> 00:20:36,369
Rapula, sabe que eu adoro
seus raps,

474
00:20:36,403 --> 00:20:38,738
mas não agora,
acho que está distraindo ok?

475
00:20:38,771 --> 00:20:41,207
Então apenas....nada me satisfaz.

476
00:20:41,240 --> 00:20:45,211
Meu grupo, não me preenche
como antes fazia.

477
00:20:45,244 --> 00:20:48,915
Eu nem sei quem são algumas dessas pessoas.

478
00:20:48,948 --> 00:20:51,418
Esse cara, eu não quem é.

479
00:20:51,451 --> 00:20:54,654
Olhe para meu ex-contador,
Ken, o zumbi.

480
00:20:54,687 --> 00:20:55,888
Ah...

481
00:20:55,922 --> 00:20:57,890
Ah, de fato, Ken.

482
00:20:57,924 --> 00:21:01,661
Você não precisa desse
chapéu horroroso.

483
00:21:01,694 --> 00:21:03,430
É grande demais para sua cara.

484
00:21:03,463 --> 00:21:06,132
E tambem tem uma grande maldição nele!

485
00:21:06,165 --> 00:21:09,836
Bem, agora eu o quero
um pouco menos, mas ainda o quero,

486
00:21:09,869 --> 00:21:12,271
então eu vou....

487
00:21:12,305 --> 00:21:14,774
Parece que meu pé ficou preso na grade.

488
00:21:14,807 --> 00:21:16,576
Não, parece que meu pé
se fundiu

489
00:21:16,609 --> 00:21:19,946
com o metal quando eu
me transformei de um morcego.

490
00:21:19,979 --> 00:21:21,247
Ooh, caramba.

491
00:21:21,280 --> 00:21:22,515
- Ooh, é bem...
- Quer saber?

492
00:21:22,549 --> 00:21:24,083
- Isso parece bem..
- Isso é nojento.

493
00:21:24,116 --> 00:21:25,284
...bem horripilante e intenso.

494
00:21:25,318 --> 00:21:26,453
Pode ficar com o chapéu.

495
00:21:26,486 --> 00:21:27,487
- Pode ficar.
- É bem doloroso.

496
00:21:27,520 --> 00:21:29,456
- Vamos embora.

497
00:21:29,489 --> 00:21:31,324
Oh, parece que estou afundando.

498
00:21:31,358 --> 00:21:32,759
Conde Rapula, por favor me ajude.

499
00:21:32,792 --> 00:21:35,127
Me desculpe se eu e o grupo
não somos o bastante pra você.

500
00:21:35,161 --> 00:21:37,630
Oh, eu magoei Rapula
e o grupo inteiro.

501
00:21:37,664 --> 00:21:39,966
O que foi toda essa conversa sobre
você não estar satisfeito conosco?

502
00:21:39,999 --> 00:21:42,101
E-eu não quis dizer isso, Elvis, por favor.

503
00:21:42,134 --> 00:21:44,303
- Oh...adeus. Já chega.
- Por favor, Elvis.

504
00:21:44,337 --> 00:21:46,673
O quê? Neil? Patrick? Harris?

505
00:21:46,706 --> 00:21:49,175
Não, vocês nem conseguem me olhar
nos olhos.

506
00:21:49,208 --> 00:21:52,679
Você espera aqui.
Se o chapéu surgir, pegue ele.

507
00:21:52,712 --> 00:21:54,347
Carol? E quanto a Carol?

508
00:21:54,381 --> 00:21:56,783
Guillermo não matou ela!

509
00:21:56,816 --> 00:22:00,453
Por que você falaria desse jeito?

510
00:22:00,487 --> 00:22:02,622
Viu como eu tirei a suspeita
de você?

511
00:22:02,655 --> 00:22:04,457
- Não, você jogou a suspeita em mim Mestre.
- Socorro.

512
00:22:04,491 --> 00:22:07,494
- Me ajudem, por favor.
- Merda..
- Ele vai se afogar lá?

513
00:22:07,527 --> 00:22:10,663
Por que está tão interessado
em como vampiros são mortos agora?

514
00:22:13,900 --> 00:22:15,301
Não estou.

515
00:22:15,334 --> 00:22:17,437
Eu só, eu só
fiz uma pergunta.

516
00:22:25,211 --> 00:22:28,715
E então, eu gostaria
de me desculpar

517
00:22:28,748 --> 00:22:32,985
por qualquer coisa ruim
que eu possa ter dito para você.

518
00:22:33,019 --> 00:22:36,523
E, uh, oh, olha só,
o sol está nascendo.

519
00:22:36,556 --> 00:22:40,760
Vocês cabeçudos não se
transformam em pedra quando...

520
00:22:40,793 --> 00:22:42,695
Sim, lá vai.

521
00:22:42,729 --> 00:22:45,898
Acho que te mantive conversando
por muito tempo.

522
00:22:45,932 --> 00:22:48,668
O sol nasceu.

523
00:22:48,701 --> 00:22:50,269
Esse cara virou pedra.

524
00:22:50,302 --> 00:22:53,540
Desculpe, Fred Mercury,
mas eu sou o campeão.

525
00:22:57,043 --> 00:22:59,946
Merda.

526
00:22:59,979 --> 00:23:02,016
Legendas by: Ericksonoliver

527
00:23:02,500 --> 00:23:05,469
* Adiante para 24:43 *

528
00:23:09,388 --> 00:23:12,191
* I want to hold you every day *

529
00:23:12,224 --> 00:23:16,062
* So that I can fall
in your love arms *

530
00:23:16,095 --> 00:23:18,931
* It's not easy *

531
00:23:21,067 --> 00:23:24,370
* Darling *

532
00:23:24,403 --> 00:23:27,607
* You've made me lose my mind *

533
00:23:27,640 --> 00:23:33,613
* It's not easy *

534
00:23:33,646 --> 00:23:36,983
* I want to lose
my mind every day *

535
00:23:37,016 --> 00:23:39,051
* So I can fall into... *

536
00:24:44,316 --> 00:24:46,653
Somos <i>Nadja e Laszlo</i>,
o grupo humano musical.

537
00:24:46,686 --> 00:24:48,354
Ela é uma excelente letrista.

538
00:24:48,387 --> 00:24:50,823
* Estamos com muito
tesão pra transar*

539
00:24:50,857 --> 00:24:54,026
* Estamos sentindo muito tesão pra transar *

