﻿1
00:00:06,302 --> 00:00:09,848
<i> Nossa casa foi escolhida para celebrar </ i>

2
00:00:10,099 --> 00:00:13,227
a orgia semestral de vampiros.

3
00:00:16,397 --> 00:00:18,398
<i> Uma vez eles tentaram torná-la trienal. </ i>

4
00:00:18,566 --> 00:00:19,775
O que é absurdo,

5
00:00:19,858 --> 00:00:23,444
porque eu levo pelo menos seis meses
para me recuperar de uma orgia.

6
00:00:23,529 --> 00:00:24,614
Já te digo.

7
00:00:24,989 --> 00:00:26,447
Nós vamos nos divertir.

8
00:00:26,699 --> 00:00:28,952
<i> Sexo vampírico parece pizza, </ i>

9
00:00:28,994 --> 00:00:31,328
pois também nisso, quando está ruim, é bom.

10
00:00:31,537 --> 00:00:35,083
<i> É projetado para o prazer de oito ou mais pessoas. </ i>

11
00:00:35,291 --> 00:00:39,421
Você pode escolher os ingredientes.
E de manhã você está como:

12
00:00:39,545 --> 00:00:44,134
"Oh, por que eu tenho perfurações no meu pênis?"

13
00:00:44,259 --> 00:00:46,970
<i> Sexo vampírico é uma feira de desejos. </ i>

14
00:00:47,178 --> 00:00:49,807
<i> Com corpos pálidos até onde os olhos podem ver. </ i>

15
00:00:50,057 --> 00:00:52,894
<i> Fornicação, masturbação, felação, grunhido. </ i>

16
00:00:53,144 --> 00:00:56,480
Uma experiência incrível. Pode durar anos.

17
00:00:58,774 --> 00:00:59,983
Está bem.

18
00:01:12,246 --> 00:01:13,999


19
00:01:24,677 --> 00:01:26,430


20
00:01:30,934 --> 00:01:35,731
<i> O que fazemos nas sombras - S01E09 The Orgy </ i>
legenda pt-br: lgoncalves40

21
00:01:35,814 --> 00:01:38,275
- Então precisamos de uma fonte de sangue. Ok, fonte de sangue.

22
00:01:38,317 --> 00:01:40,779
E ópio puro e de verdade. Cerca de 10 quilos.

23
00:01:40,862 --> 00:01:42,280
Onde eu consigo isso?

24
00:01:42,362 --> 00:01:44,573
Você tem que colocar fotos sugestivas nas paredes.

25
00:01:44,782 --> 00:01:46,200
Eu estava pensando em mudar essa foto nossa

26
00:01:46,241 --> 00:01:48,036
para aquela outra tão linda em que estamos nus

27
00:01:48,078 --> 00:01:49,410
- com cerejas no pandeiro. - Sim.

28
00:01:49,453 --> 00:01:51,580
Podemos comprar algum tipo de spray protetor?

29
00:01:51,664 --> 00:01:55,376
para pulverizar o tapete?
Laszlo vai ejacular em tudo.

30
00:01:55,961 --> 00:01:58,128
<i> O que eles não entendem </ i>

31
00:01:58,337 --> 00:02:01,508
é o estigma de dar uma orgia barata.

32
00:02:01,799 --> 00:02:05,888
Algumas pessoas se suicidaram
depois de uma orgia barata.

33
00:02:06,097 --> 00:02:08,431
- Eu não iria tão longe.
- Eu te mataria.

34
00:02:08,807 --> 00:02:10,433
E então cometeria suicídio.

35
00:02:10,767 --> 00:02:12,894
<i> Ninguém se recupera de tal humilhação. </ i>

36
00:02:13,103 --> 00:02:16,816
Eu não gosto de falar sobre isso,
a famosa orgia de 1937 ...

37
00:02:16,898 --> 00:02:19,067
Não, não, não, não. Não diga o ano.

38
00:02:19,151 --> 00:02:21,987
Não havia nada além de uma conversa insuportável.

39
00:02:22,195 --> 00:02:24,533
Eu não posso nem falar o nome do vampiro

40
00:02:24,615 --> 00:02:26,409
que organizou essa monstruosidade.

41
00:02:26,535 --> 00:02:29,956
- Eu não dou a mínima. Seu nome era Mike.
- Foda-se Mike.

42
00:02:31,164 --> 00:02:32,859
E obter um antigo conjunto
birmanês de língam e yoni.

43
00:02:32,884 --> 00:02:34,398
(língam=pênis
/yoni=vagina no KamaSutra)

44
00:02:34,584 --> 00:02:37,378
Ou seis, por via das dúvidas.
- Nadja, Laszlo, por favor.

45
00:02:37,587 --> 00:02:40,924
Guillermo é meu servo, só eu posso dar ordens à ele.

46
00:02:41,133 --> 00:02:45,178
Obrigado, mestre. Precisa de algo?
- Tudo o que eles disseram.

47
00:02:46,387 --> 00:02:48,641
E toalhas absorventes.
Muitas delas.

48
00:02:49,433 --> 00:02:51,060
Eu quase esqueci!

49
00:02:51,185 --> 00:02:53,664
Mais importante que devemos,
devemos, devemos ter:

50
00:02:53,689 --> 00:02:56,005
é essencial que haja um
banquete de virgens.

51
00:02:56,399 --> 00:03:00,696
Bem, sobre isso queria lhe dizer que
esgotaram as reservas.

52
00:03:00,778 --> 00:03:02,696
- Você alvejou os lençóis? - Sim

53
00:03:02,864 --> 00:03:04,408
<i> Você precisa recobrir
aquela chaise longue. </ i>

54
00:03:04,491 --> 00:03:06,660
Porque eu vou ejacular
direto através disso.

55
00:03:06,911 --> 00:03:10,079
Minha única preocupação
sobre a orgia é, uh

56
00:03:10,205 --> 00:03:11,998
que as pessoas não gostem do meu quarto.

57
00:03:12,708 --> 00:03:14,667
Eu nunca trouxe ninguém aqui.

58
00:03:14,834 --> 00:03:17,213
Eu tenho luz de discoteca.

59
00:03:17,378 --> 00:03:21,550
E um par de alto-falantes que tocam acid jazz.

60
00:03:21,842 --> 00:03:25,764
Que mais? Eu tenho meu fiel
armário de arquivamento.

61
00:03:25,846 --> 00:03:28,767
Quando criança, eu sempre quis ter um,
mas nunca consegui.

62
00:03:29,016 --> 00:03:30,937
Então foi uma das minhas primeiras aquisições.

63
00:03:31,145 --> 00:03:33,731
Eu também tenho estocado Neosporin.

64
00:03:33,940 --> 00:03:36,441
Eu tenho algumas pinturas,
alguns retratos.

65
00:03:36,692 --> 00:03:39,402
Eu peguei esse
porque mostra comida humana,

66
00:03:39,527 --> 00:03:43,450
e se um humano vier, ele se sentirá confortável.

67
00:03:43,659 --> 00:03:45,409
Eu estava em um Holiday Inn.

68
00:03:45,869 --> 00:03:48,871
Eu já estou entrando no clima.

69
00:03:49,081 --> 00:03:51,625
Obviamente, o costume de orgias
terem um teto espelhado

70
00:03:51,707 --> 00:03:54,168
não funciona para vampiros.

71
00:03:54,253 --> 00:03:56,755
Então nós desenvolvemos
nosso próprio metódo.

72
00:03:57,130 --> 00:03:59,891
Eu não, eu,
eu não sei o que querem que eu diga.

73
00:03:59,916 --> 00:04:01,492
Descreva o que você vê.

74
00:04:04,264 --> 00:04:05,889
Bem, é uma cena linda.

75
00:04:06,056 --> 00:04:09,059
Há alguém montado sugestivamente
no candelabro para cima e para baixo.

76
00:04:09,227 --> 00:04:11,104
Outra no sofá fazendo e
recebendo sexo oral.

77
00:04:11,144 --> 00:04:13,063
- Mais alto!
- Chupando e ...

78
00:04:13,189 --> 00:04:16,860
Não, eu não vou participar da orgia. Não.

79
00:04:17,027 --> 00:04:19,905
Além disso, eu não sei ...
Eu não beijo e digo.

80
00:04:20,239 --> 00:04:24,366
Mas o que eu posso te dizer,
é... uh ... eu não beijo.

81
00:04:25,702 --> 00:04:26,911
Precisamos de detalhes.

82
00:04:27,036 --> 00:04:28,581
O que estou fazendo nas nádegas?

83
00:04:28,664 --> 00:04:30,123
Você é ...
você está lambendo ...

84
00:04:30,206 --> 00:04:32,460
Apenas descreva o que você vê? 
Não é díficil.

85
00:04:32,669 --> 00:04:35,588
- Bom menino, está certo.
- Deve ser meu aniversário.

86
00:04:36,880 --> 00:04:38,591
Não posso. Sinto muito.

87
00:04:38,841 --> 00:04:41,469
Eu fui criado no catolicismo.
Preciso de, preciso de um segundo.- OK.

88
00:04:41,677 --> 00:04:43,262
<i> - Em guarda, lá.
- É que eles exigem muito de mim. </ I>

89
00:04:43,512 --> 00:04:45,431
E eu não sou seu servo,
estritamente falando.

90
00:04:45,599 --> 00:04:48,182
<i> Mas eles me pedem para fazer tudo. </ i>

91
00:04:48,350 --> 00:04:50,562
É um balanço de prazer, maldito inútil,
não uma rede sexual.

92
00:04:50,604 --> 00:04:54,690
Esta é a rede sexual.
Retire da caixa e pendure no teto.

93
00:04:54,899 --> 00:04:58,153
"Gizmo, traga os dildos."
"Gizmo, teste os dildos.

94
00:04:59,029 --> 00:05:01,113
"Humm. Como estão os dildos?"

95
00:05:01,573 --> 00:05:03,074
Estão bons.

96
00:05:03,367 --> 00:05:06,578
Não o chame de maldito inútil.
Ele está tentando montá-lo, Laszlo.

97
00:05:06,662 --> 00:05:09,373
E os virgens, o que? Você tem algum? Não.
Claro que você não tem.

98
00:05:09,457 --> 00:05:11,125
- É que estou tentando ...
- "Mas mas mas".

99
00:05:11,167 --> 00:05:12,751
Você é como uma máquina sem parar.

100
00:05:12,959 --> 00:05:15,380
Isto me lembra,
você pediu, o vibrador automático?

101
00:05:15,464 --> 00:05:17,633
Você sabe o que?!
Vou esperar cinco minutos

102
00:05:17,840 --> 00:05:19,884
antes de dizer algo de que me arrependa.

103
00:05:20,385 --> 00:05:21,844
Espere aí!

104
00:05:22,971 --> 00:05:26,515
- Eh! Ele bateu a porta!
- Você vai deixar ele sair assim?

105
00:05:26,725 --> 00:05:29,853
- Ele se foi, ele se safou disso.
- E isso é inaceitável.

106
00:05:30,896 --> 00:05:32,523
Eu vou falar com ele.

107
00:05:35,692 --> 00:05:37,945
- Toc Toc.
- Boa noite, mestre.

108
00:05:38,110 --> 00:05:41,908
- Precisa de algo?
- Não, não. Apenas vim conversar.

109
00:05:45,371 --> 00:05:48,916
Eu notei que Nadja e Laszlo estão
sobrecarregando você

110
00:05:48,998 --> 00:05:51,543
com a organização da orgia.
- Tudo bem, não é grande coisa, mestre.

111
00:05:51,585 --> 00:05:55,381
Não, é grande coisa.
E você foi trancado neste armário?

112
00:05:57,300 --> 00:06:01,178
É meu quarto. Eu pago US$ 1.200 por mês.

113
00:06:02,763 --> 00:06:04,932
<i> Se eu achar que estou
em uma situação </ i>

114
00:06:05,140 --> 00:06:08,727
<i> onde um idiota
está reclamando comigo </ i>

115
00:06:09,062 --> 00:06:11,439
você pode matá-lo,

116
00:06:11,523 --> 00:06:14,234
ou fingir escutá-lo.

117
00:06:14,568 --> 00:06:18,906
Você quer dizer que feriu seus sentimentos.

118
00:06:19,240 --> 00:06:22,201
- Então, mais ou menos. - Fale sobre isso.

119
00:06:22,910 --> 00:06:25,036
Ok, bem...

120
00:06:25,287 --> 00:06:27,498
- Eu sinto que às vezes ... - Sim, sim.

121
00:06:27,582 --> 00:06:29,583
Eu sinto que as pessoas
não me ouvem quando eu falo.

122
00:06:29,624 --> 00:06:32,335
- Sim, sim, continue.
- E eles dizem "sim" ...

123
00:06:32,420 --> 00:06:35,339
- mas eles não escutam o que eu digo.
- Sim. Fale com o seu coração.

124
00:06:35,423 --> 00:06:37,300
Quando digo isso com meu coração,
sinto que ninguém ...

125
00:06:37,341 --> 00:06:38,925
E esta parte já deu.

126
00:06:44,265 --> 00:06:45,474
Coisas para orgias.

127
00:06:45,852 --> 00:06:48,353
Várias das minhas coisas favoritas, como dizem.

128
00:06:48,519 --> 00:06:51,063
O gato de nove caudas.
A cabeça de Oliver Cromwell.

129
00:06:51,230 --> 00:06:53,775
Minha braguilha. Braguilha morcego.

130
00:06:53,941 --> 00:06:55,987
Uma capa de esconde-esconde de 200 anos.

131
00:06:56,112 --> 00:07:00,074
A ideia é entrar na orgia, anunciar-se,

132
00:07:00,866 --> 00:07:02,408
e então faça isso.

133
00:07:04,494 --> 00:07:08,541
Oh! Aí sim!
Espere até minha esposa vê isso.

134
00:07:09,000 --> 00:07:10,711
<i> No final do século 19 </ i>

135
00:07:10,920 --> 00:07:13,212
<i> um novo e excitante meio foi inventado </ i>

136
00:07:13,421 --> 00:07:15,048
isso foi chamado de "cinema".

137
00:07:15,881 --> 00:07:18,843
E então, cerca de uma semana depois,
resultou em Porno.

138
00:07:19,637 --> 00:07:22,598
<i> O primeiro filme pornô que foi feito </ i>

139
00:07:22,806 --> 00:07:25,976
<i> foi intitulado "As Aventuras de um
Vampiro Muito Quente". </ i>

140
00:07:26,060 --> 00:07:30,188
<i> E eu interpretei o protagonista,
o vampiro muito quente. </ i>

141
00:07:31,233 --> 00:07:32,608
<i> Eles me deram o papel </ i>

142
00:07:32,815 --> 00:07:34,861
porque eles pensaram que
eu parecia um vampiro.

143
00:07:35,111 --> 00:07:38,531
Nem perceberam que eu era um maldito vampiro.

144
00:07:38,905 --> 00:07:42,660
<i> Ao longo dos anos, participei de
milhares de filmes pornôs. </ i>

145
00:07:42,826 --> 00:07:47,124
Agora eu os vejo e eles ainda
são muito, muito eróticos.

146
00:07:49,334 --> 00:07:51,544
Minha querida, eu encontrei algo

147
00:07:51,753 --> 00:07:55,465
que vão falar sobre a nossa orgia por séculos.

148
00:07:55,716 --> 00:07:59,887
- Coloque na pilha.
- Você está confortável, Constantine?

149
00:08:03,811 --> 00:08:09,365
Ooh... Oops!
- O que é isso? - Não tenho idéia.

150
00:08:09,940 --> 00:08:11,651
Talvez devêssemos assisti-lo.

151
00:08:14,571 --> 00:08:16,113
Você não gosta da seção de Natal?

152
00:08:16,990 --> 00:08:18,366
- Não diga essa palavra.
- Desculpe.

153
00:08:18,615 --> 00:08:20,660
<i> Ainda estamos procurando virgens? Sim. </ i>

154
00:08:20,827 --> 00:08:23,663
<i> Mas meu mestre acha que seria melhor
comprar os enfeites primeiro. </ i>

155
00:08:23,871 --> 00:08:26,332
O que faz sentido
porque, uh ...

156
00:08:29,128 --> 00:08:30,962
Bem, faz sentido.

157
00:08:31,212 --> 00:08:34,591
Nesta fonte de chocolate você
pode colocar outras coisas?

158
00:08:34,799 --> 00:08:36,511
- Vamos ver ...
Mais grosso que chocolate.

159
00:08:36,594 --> 00:08:38,511
O que é mais espesso que o chocolate?

160
00:08:38,721 --> 00:08:40,638
Você já perguntou sobre
os ovos de jade anais?

161
00:08:40,680 --> 00:08:42,558
- Não, ainda não. - Bolos amanteigados?

162
00:08:42,641 --> 00:08:46,312
Ovos de cuco feitos de jade,
para enfiar na bunda.

163
00:08:46,395 --> 00:08:49,148
- Eu não acho que eles são vendidos aqui.
- Eu tenho que verificar, para ter certeza.

164
00:08:49,231 --> 00:08:51,610
- Eu nunca os vi. - Não precisa ser jade.

165
00:08:51,775 --> 00:08:53,987
Eles podem ser de qualquer material.
Mas não de prata.

166
00:08:54,195 --> 00:08:56,573
Porque, senão você sabe,  ... "Aau".

167
00:08:57,032 --> 00:08:58,157
É uma piada.

168
00:08:58,325 --> 00:09:00,870
"Eu tenho um ovo de prata na minha bunda."
Como carregaria eles?

169
00:09:01,118 --> 00:09:03,288
Nós temos sacos de doces para as crianças.

170
00:09:03,496 --> 00:09:04,538
Para mim eles não vendem.

171
00:09:07,043 --> 00:09:08,292
<i> estou muito feliz </ i>

172
00:09:08,417 --> 00:09:10,629
<i> que meu mestre me ajudará a encontrar virgens </ i>

173
00:09:10,670 --> 00:09:14,300
porque essas ruas são escassas.

174
00:09:15,759 --> 00:09:18,471
<i> O Clube de Castidade do Colégio Cristão
era promissor </ i>

175
00:09:18,679 --> 00:09:20,513
até descobrirmos que a maioria

176
00:09:20,598 --> 00:09:23,977
deles tinham uma definição diferente
de "virgindade" do que o habitual.

177
00:09:24,311 --> 00:09:25,811
<i> Acredite ou não, as academias CrossFit ... </ i>

178
00:09:25,853 --> 00:09:27,521
<i> estão cheias de virgens. </ i>

179
00:09:27,730 --> 00:09:29,105
Ninguém tocou neles

180
00:09:29,231 --> 00:09:33,068
porque eles continuam falando sobre CrossFit.

181
00:09:33,403 --> 00:09:36,449
Se você visse um homem com essa máscara,

182
00:09:36,531 --> 00:09:40,410
acharia que era um assasino cômico,
ou você viria até ele?

183
00:09:41,994 --> 00:09:43,205
Não tenho certeza.

184
00:09:44,538 --> 00:09:48,461
Espere, espere, espere.
Olhe aquele homem, Guillermo.

185
00:09:50,797 --> 00:09:54,883
Parece delicioso. Ele deve ser virgem.

186
00:09:55,176 --> 00:09:57,261
Eu não acho que ele é virgem.
É melhor continuar comprando.

187
00:09:57,302 --> 00:09:58,846
- Sim, ele é virgem.
- Guillermo!

188
00:09:59,055 --> 00:10:02,266
Ei! Jeremy! Não pensei que fosse você.

189
00:10:02,350 --> 00:10:04,394
- Sim, sou eu sim.
- Sim.

190
00:10:04,477 --> 00:10:07,897
<i> Por onde você esteve?
Temos jogado Fortnite, uma loucura! </ I>

191
00:10:08,106 --> 00:10:10,609
Mas não é o mesmo sem o nosso
GuillermoGótico2000.

192
00:10:10,693 --> 00:10:13,445
- Não, merda. - Você mudou o apelido?

193
00:10:13,529 --> 00:10:15,613
- Você pode me dizer.
- Não, não. Coisas do trabalho.

194
00:10:15,698 --> 00:10:18,325
- Meu chefe não me deixa respirar.
- Sinto muito. Não sabia.

195
00:10:18,534 --> 00:10:20,078
- Mas foi ótimo conversar com você.
- Sim.

196
00:10:20,120 --> 00:10:23,206
- Se cuide. Eu te vejo, ok?
- Vai dá uma festa ou algo assim?

197
00:10:23,415 --> 00:10:26,501
- Não. - Sim. Sim, vamos dar uma festa.

198
00:10:26,585 --> 00:10:29,545
E nós gostaríamos de convidar você.

199
00:10:29,796 --> 00:10:32,425
Não, eu não acho que Jeremy e sua namorada

200
00:10:32,508 --> 00:10:34,802
queiram vir à uma festa boba.

201
00:10:34,969 --> 00:10:38,014
- Eu não tenho namorada. - Sim você tem.

202
00:10:38,306 --> 00:10:40,850
- Não, isso foi uma confusão. - Sim.

203
00:10:41,017 --> 00:10:43,936
Jeremy é definitivamente virgem.
Sem dúvida.

204
00:10:44,021 --> 00:10:46,648
Mas, hum.. ele também é meu amigo.

205
00:10:46,857 --> 00:10:48,316
Mas havia uma garota, certo?

206
00:10:48,524 --> 00:10:50,319
- Ooh. Sim.
- Sim.

207
00:10:50,402 --> 00:10:51,903
- Eu eu comecei a ver
esta mulher. - Aí está?

208
00:10:52,028 --> 00:10:53,404
- Sim. - Eu pensei que sim.

209
00:10:53,614 --> 00:10:55,741
É para as minhas hemorragias nasais.
- Nossa, Jeremy.

210
00:10:55,866 --> 00:10:57,074
- Não está indo muito bem.
- Deus.

211
00:10:57,325 --> 00:11:01,497
Mas sabe, depois de controlar isso,
talvez eu conheça alguém.

212
00:11:01,663 --> 00:11:03,123
Aah.

213
00:11:03,290 --> 00:11:05,417
Deus! Por Deus.

214
00:11:06,001 --> 00:11:07,502
Ok. Oops

215
00:11:08,463 --> 00:11:10,005
- Sim, eu já estou sangrando. - Sim.

216
00:11:10,213 --> 00:11:13,927
Vou encontrar mais lenços,
este vai encher imediatamente.

217
00:11:14,010 --> 00:11:16,470
- Apenas vá. Apenas saia daqui.
- Sim, ok. Prazer em conhecê-lo.

218
00:11:16,638 --> 00:11:19,181
- Apenas vá, Jeremy. Apenas vá.
- Sim, ok.

219
00:11:22,895 --> 00:11:26,148
Eu gosto de separar minha vida pessoal
e minha vida profissional.

220
00:11:26,273 --> 00:11:28,149
Eu não quero que elas se misturem.
Torna mais fácil

221
00:11:28,233 --> 00:11:30,402
quando encontrar alguém que você vai sacri...

222
00:11:32,780 --> 00:11:34,113
Sim.

223
00:11:36,034 --> 00:11:39,662
Humm!
É o sangue mais virginal que já provei.

224
00:11:42,830 --> 00:11:44,626
Nós devemos pegá-lo.

225
00:11:45,585 --> 00:11:47,419
<i> Vai ser difícil.. </ i>

226
00:11:48,796 --> 00:11:51,133
Aqui está um homem que gosta do seu trabalho.

227
00:11:51,342 --> 00:11:53,093
Isso foi banido por 60 anos.

228
00:11:55,134 --> 00:11:57,098
<i> Aah! Seu indecente! </ I>

229
00:11:57,347 --> 00:11:59,182
<i> Hora de dar no pé. </ i>

230
00:11:59,641 --> 00:12:02,393
<i> Ou melhor dar no pênis? </ i>

231
00:12:03,145 --> 00:12:06,147
<i> Para ver como o State College 
ganha o grande jogo </ i>

232
00:12:06,398 --> 00:12:08,023
<i> sem sua estrela quarterback.  </ i>

233
00:12:09,735 --> 00:12:12,822
<i> - Como posso compensar isso?
- Oh sim! </ I>

234
00:12:12,989 --> 00:12:17,076
<i> "Be-Bop-A-Lula", sim.
Estou prestes a lançar um Sputnik (foguete). </ I>

235
00:12:17,158 --> 00:12:18,619
<i> Não há nada mais devastador </ i>

236
00:12:18,786 --> 00:12:21,331
do que descobrir que
seu marido fez pornô

237
00:12:21,540 --> 00:12:23,248
e é chato até a morte.

238
00:12:24,835 --> 00:12:28,297
<i> - Quantos anos você tem?
- 267. </ i>

239
00:12:29,171 --> 00:12:31,841
<i> Estou brincando. Tenho 18. </ i>

240
00:12:32,342 --> 00:12:34,761
<i> Você já esteve com um homem? </ i>

241
00:12:35,345 --> 00:12:38,933
<i> - Como quer que eu responda à isso Philip?
- Não. </ I>

242
00:12:39,268 --> 00:12:41,144
Você nunca sabe o que vem a seguir.

243
00:12:41,394 --> 00:12:43,229
<i> Então a resposta é: não. </ i>

244
00:12:44,480 --> 00:12:45,732
<i> Pelo amor de Deus ... </ i>

245
00:12:45,815 --> 00:12:49,570
Esses vídeos são bons apenas pra
colocar bebês chorões pra dormir.

246
00:12:50,695 --> 00:12:55,200
E agora os anos 90. Poderia ser mais sexy?

247
00:12:55,451 --> 00:12:58,203
<i> Onde você estava?
Eu tenho chamado no bip por uma hora. </ I>

248
00:12:58,788 --> 00:13:01,207
<i> Quem são aqueles do bip? </ i>

249
00:13:01,458 --> 00:13:04,336
<i> - E qual é o problema com os pagers?
- Cale a boca e venha aqui. </ I>

250
00:13:05,086 --> 00:13:08,672
<i> Sim. Isso é exatamente o que
eu quero fazer agora. </ I>

251
00:13:09,256 --> 00:13:13,970
Laszlo, querido, acho que o seu trabalho,
por mais estimulante que seja,

252
00:13:14,220 --> 00:13:17,058
não é do tipo para nossa orgia.

253
00:13:17,348 --> 00:13:20,267
É como erotismo para para
frequentadores de igreja.

254
00:13:20,518 --> 00:13:22,396
Nem mesmo "Vampiro Engañado en Sauna"?

255
00:13:22,605 --> 00:13:24,396
Aquele nem sequer fez
qualquer sentido.

256
00:13:24,522 --> 00:13:27,233
Como vemos o que você fez e você não?!

257
00:13:27,400 --> 00:13:29,486
Não, não, não, não.
Você não entendeu, minha querida.

258
00:13:29,528 --> 00:13:33,823
O que acontece é que eu estou sentado lá
cercado, penso eu, por mulheres.

259
00:13:34,242 --> 00:13:36,409
O vapor se dissipa. E então eu percebo

260
00:13:36,494 --> 00:13:40,749
que eu estou cercado por caras.
Mas eu gosto disso.

261
00:13:40,999 --> 00:13:44,086
Eu entendi isso. Mas eu acho ...

262
00:13:44,419 --> 00:13:46,879
- ... chato. - Chato?!

263
00:13:49,048 --> 00:13:50,717
Você acha que é tudo chato?

264
00:13:52,844 --> 00:13:54,804
Eu estarei no nosso quarto.

265
00:13:55,013 --> 00:13:57,224
- Oh... Laszlo! - Não, não.

266
00:13:57,515 --> 00:13:59,559
<i> Ela disse que meus pornôs eram chatos. </ i>

267
00:13:59,644 --> 00:14:02,521
<i> O que é uma reação inacreditável. </ i>

268
00:14:02,689 --> 00:14:05,818
Eu mostrei à ela um século de meus pornôs.
Isso é muito pornô.

269
00:14:06,066 --> 00:14:07,609
Eu acho que ela não entendeu os enredos.

270
00:14:09,111 --> 00:14:12,030
Ei, Jeremy.
Desculpe por te ligar tão tarde.

271
00:14:12,155 --> 00:14:13,742
Eu conheço Jeremy há muito tempo.

272
00:14:13,908 --> 00:14:15,784
Nós somos amigos
hum, desde o ensino médio.

273
00:14:15,952 --> 00:14:17,246
O que você fará esta noite?

274
00:14:17,329 --> 00:14:19,330
Nós éramos ligados.

275
00:14:19,414 --> 00:14:24,294
Não por escolha, mas por que nos
colaram literalmente.

276
00:14:25,044 --> 00:14:27,463
<i> Eu convidei o Jeremy para a festa. </ i>

277
00:14:27,922 --> 00:14:29,593
Não, só você mesmo.

278
00:14:30,259 --> 00:14:32,970
Eu acho que eles já pegaram
bebidas o suficiente.

279
00:14:33,636 --> 00:14:36,472
<i> Sim, me sinto mal.
Mas eu vou fazer o que for preciso </ i>

280
00:14:36,557 --> 00:14:38,518
<i> ... para me tornar um vampiro. </ i>

281
00:14:40,477 --> 00:14:43,772
Oh, me desculpe.
Me disseram que isto era um armário.

282
00:14:48,321 --> 00:14:50,115
Vai ser uma orgia incrível.

283
00:14:50,364 --> 00:14:52,617
Aqui nós temos uma escultura

284
00:14:52,825 --> 00:14:55,828
que retrata o momento em
que meus pais me conceberam.

285
00:14:56,037 --> 00:14:58,747
Aqui, a zona de relaxamento dos 'fluffers'.
(Estimuladores sexuais).

286
00:14:58,955 --> 00:15:02,419
Aqui temos a tradicional pele de animal
carregada de anéis.

287
00:15:02,544 --> 00:15:05,297
Eles não são para os dedos.
Cadeira elétrica role-play.

288
00:15:05,380 --> 00:15:08,634
"Quais são suas últimas palavras?"
"Eu quero sexo".

289
00:15:09,509 --> 00:15:11,970
- Laszlo, o que está acontecendo?
- Eu não vou.

290
00:15:12,179 --> 00:15:13,888
O que você está fazendo, o que é isso?

291
00:15:13,971 --> 00:15:15,683
Você está representando o
papel de um deprimido?

292
00:15:15,932 --> 00:15:18,686
- Não está funcionando.
- Eu não vou para a orgia.

293
00:15:18,770 --> 00:15:20,228
- Eu não estou no clima.
- O quê?

294
00:15:20,437 --> 00:15:22,397
Porque eu disse que o seu pornô era terrível?

295
00:15:22,606 --> 00:15:26,653
Eles eram pornôs magnifícos.
Tem idéia de como é difícil fazer pornô?

296
00:15:26,903 --> 00:15:30,115
Laszlo, você quer que nossa orgia seja um fracasso

297
00:15:30,324 --> 00:15:32,700
e nossos nomes vampíricos fiquem na história

298
00:15:32,783 --> 00:15:35,327
como a "daquele cujo nome
nunca mencionamos"?

299
00:15:35,411 --> 00:15:36,956
- Você quer dizer o Mike?
- Sim, foda-se Mike!

300
00:15:36,996 --> 00:15:39,583
Para ser honesto com você,
Não poderia me importar menos. Boa noite.

301
00:15:39,667 --> 00:15:41,459
Laszlo, não se atreva a entrar aí.

302
00:15:41,501 --> 00:15:43,378
Não, eu não irei. Solte a tampa.

303
00:15:46,256 --> 00:15:48,425
Sim, acho que estou um pouco estressada.

304
00:15:50,051 --> 00:15:51,971
<i> Dar uma orgia vampírica ruim, </ i>

305
00:15:52,055 --> 00:15:53,555
<i> eu não sei como se recuperar disso. </ i>

306
00:15:54,015 --> 00:15:55,433
<i> Metade dos morcegos que você vê </ i>

307
00:15:55,475 --> 00:15:58,978
<i> planejaram orgias terríveis e
eles estão muito envergonhados </ i>

308
00:15:59,143 --> 00:16:00,814
para retornar à sua forma de vampiro.

309
00:16:01,021 --> 00:16:03,733
<i> Eles ficam voando ao redor.
Morcegos envegonhados. </ I>

310
00:16:04,234 --> 00:16:06,319
Morcegos cheios de vergonha são reconhecidos

311
00:16:06,528 --> 00:16:08,321
porque eles não voam tão alto.

312
00:16:12,701 --> 00:16:15,203
- Jiang Shi!
- Nadja!

313
00:16:15,413 --> 00:16:16,831
Vampiro de salto chinês.

314
00:16:21,543 --> 00:16:23,377
- Eu trouxe meu primo.
- É um Babadook?

315
00:16:23,461 --> 00:16:27,216
Não, na verdade, sou um Badabook.
Você sabe, tipo, uh bada-bing, Badabook.

316
00:16:32,680 --> 00:16:35,349
E eu não acredito por um momento

317
00:16:35,474 --> 00:16:38,268
que o guaxinim resolveu o Cubo de Rubik

318
00:16:38,351 --> 00:16:41,689
que foi dado no vídeo
porque há cortes evidentes,

319
00:16:42,106 --> 00:16:44,317
no vídeo. Mas ele era muito fofo.

320
00:16:44,341 --> 00:16:46,341
- Essa boneca. Mesmo?

321
00:16:46,778 --> 00:16:49,948
Com licença. Quem é você?

322
00:16:50,033 --> 00:16:53,952
Oi! Eu sou Jeremy. Eu trouxe sorvete mochi.

323
00:16:54,661 --> 00:16:57,415
Posso deixar a mochila em algum lugar?

324
00:16:57,873 --> 00:17:01,336
Pessoal, o virgem chegou!

325
00:17:04,381 --> 00:17:06,257
Jeremy chegou. Acabou de chegar

326
00:17:06,425 --> 00:17:09,010
e, uh, todos os olhos dos vampiros
brilharam.

327
00:17:11,138 --> 00:17:14,391
Eu acho que fiz um bom trabalho
como servo. Sim.

328
00:17:15,976 --> 00:17:17,646
Como amigo, não tanto.

329
00:17:17,853 --> 00:17:20,565
Guillermo, olá. Que grande festa!

330
00:17:20,815 --> 00:17:23,526
- Todos são muito amigáveis.
- Sim. O que você trouxe?

331
00:17:23,610 --> 00:17:26,029
Eu trouxe mochi, pensei que eles gostariam.

332
00:17:26,948 --> 00:17:28,238
Sim... sim.

333
00:17:29,950 --> 00:17:31,492
Eles vão despedaçá-lo.

334
00:17:37,666 --> 00:17:39,668
Estou aqui!

335
00:17:41,087 --> 00:17:44,424
A alma da orgia chegou.

336
00:17:44,883 --> 00:17:46,634
Quão duro.

337
00:17:47,426 --> 00:17:48,802
Eu fiz algo errado.

338
00:17:48,969 --> 00:17:50,721
Eu trouxe meu amigo para 
uma casa cheia de vampiros.

339
00:17:50,763 --> 00:17:52,974
Eu trouxe meu amigo virgem
à uma casa cheia de vampiros.

340
00:17:53,016 --> 00:17:54,725
Está quente aqui?

341
00:17:56,353 --> 00:17:58,271
Sr. Fifty's, você veio!

342
00:18:00,606 --> 00:18:03,318
Todavia, você pode argumentar que 
tudo que você precisa é de um celular.

343
00:18:03,526 --> 00:18:05,696
Ouçam. Ouçam, parem de falar.

344
00:18:06,029 --> 00:18:08,825
- Ah não.
- Ouçam, meu nome é Laszlo.

345
00:18:08,908 --> 00:18:12,743
Pensei em não vir à essa orgia esta noite.
- Quem se importa?!

346
00:18:12,911 --> 00:18:14,913
porque meu coração estava ferido.

347
00:18:14,998 --> 00:18:17,792
Sim! "Vampiro Enganado na Sauna"!

348
00:18:17,875 --> 00:18:20,043
- Sim sou eu.
- Pare com isso?

349
00:18:20,296 --> 00:18:22,963
De qualquer forma, vou deixar
meu coração ferido de lado

350
00:18:23,256 --> 00:18:26,677
pelo amor de minha esposa, Nadja.

351
00:18:27,761 --> 00:18:31,472
Recentemente, eu vi todos os meus filmes pornôs.

352
00:18:31,681 --> 00:18:35,018
Que são sensuais e excitantes.

353
00:18:35,226 --> 00:18:37,519
Mas falta algo, algo importante.

354
00:18:37,603 --> 00:18:40,356
- E esse algo é amor.
<i>- Eu nunca vou te perdoar.</i>

355
00:18:40,481 --> 00:18:44,152
O amor que eu compartilho com minha
boa esposa, Nadja.

356
00:18:44,486 --> 00:18:48,115
E se montarmos nossa própria
orgia no andar de cima?

357
00:18:48,407 --> 00:18:51,410
- Uma orgia de dois. <i>-O quê?</i>
-Pelo amor!

358
00:18:51,703 --> 00:18:54,456
- Para amar e fazer amor!
<i>- Que broxante.</i>

359
00:18:54,623 --> 00:18:56,290
E eu pensei que a orgia do Mike era ruim.

360
00:18:56,498 --> 00:18:59,294
- Eu estou fora.
- Não não não. Espere, pessoal.

361
00:18:59,377 --> 00:19:03,131
Não, não, não espere! Porque nós não
tivemos a melhor parte ainda.

362
00:19:03,381 --> 00:19:06,176
Eu fiz algo terrível.
Eu matei meu amigo. Oh Deus!

363
00:19:06,384 --> 00:19:09,138
Eu trouxe meu amigo virgem para
uma casa cheia de vampiros.

364
00:19:09,430 --> 00:19:10,639
Oh Deus, eles vão matá-lo.

365
00:19:10,805 --> 00:19:13,974
Adivinhem! Existe o mais esplêndido...

366
00:19:14,184 --> 00:19:15,852
Eu tenho que ajudá-lo.

367
00:19:16,103 --> 00:19:18,774
Ele sangra pelo nariz, tem asma ...

368
00:19:18,982 --> 00:19:20,942
- ele não escova os dentes ... - Jeremy!

369
00:19:21,150 --> 00:19:24,029
... e respira pela boca. Virgem!

370
00:19:26,822 --> 00:19:29,284
- Jeremy, você tem que sair.
São todos vamp... - Guillermo.

371
00:19:29,493 --> 00:19:31,704
Essa festa é demais!

372
00:19:31,912 --> 00:19:35,667
Eu, eu ... Essa é a saída?

373
00:19:41,672 --> 00:19:43,216
Bem,

374
00:19:43,467 --> 00:19:46,386
parece que Jeremy não é mais virgem.

375
00:19:50,431 --> 00:19:53,935
Sinto muitíssimo por isso turma.
Essa orgia não valeu.

376
00:19:54,143 --> 00:19:57,021
Não digam aos seus amigos que
foi uma orgia ruim.

377
00:19:57,816 --> 00:20:01,068
Então... apenas nós três então?

378
00:20:10,704 --> 00:20:13,039
Ok, ambos são bons.

379
00:20:17,751 --> 00:20:21,088
Eu só vou checar o Laszlo. Coitado!

380
00:20:21,463 --> 00:20:24,759
Acho que Nadja jamais vai
deixá-lo esquecer disso.

381
00:20:25,218 --> 00:20:26,969
Laszlo?!

382
00:20:38,537 --> 00:20:39,537
É...

