﻿1
00:00:04,905 --> 00:00:08,242
Eu dei pra uma garota
estranha a dádiva mais bela.

2
00:00:08,276 --> 00:00:10,078
A dádiva de se tornar uma

3
00:00:10,111 --> 00:00:13,047
criatura vampiresca sugadora
das sombras.

4
00:00:13,081 --> 00:00:14,382
Vê aquilo?

5
00:00:14,415 --> 00:00:15,659
Ela ainda não floresceu

6
00:00:15,683 --> 00:00:18,519
totalmente em seu estado vampiresco,

7
00:00:18,552 --> 00:00:20,254
mas acho que ela está no caminho.

8
00:00:20,288 --> 00:00:23,657
Oh, mas que diabo
tá acontecendo comigo?

9
00:00:25,193 --> 00:00:26,560
Desculpe se eu não me pareço

10
00:00:26,594 --> 00:00:29,163
com meu eu de sempre.
Eu só...

11
00:00:29,197 --> 00:00:31,432
Tenho passado
por algumas mudanças.

12
00:00:33,901 --> 00:00:35,603
Tendo sonhos loucos

13
00:00:35,636 --> 00:00:36,970
Tipo, super estranhos.

14
00:00:39,307 --> 00:00:41,942
Meus amigos perceberam.

15
00:00:45,045 --> 00:00:46,880
Mudanças de humor. Desejos incomuns.

16
00:00:49,750 --> 00:00:51,952
Eu normalmente sou Flexitariana.

17
00:00:51,985 --> 00:00:54,188
Quem mais?
Michelangelo Buonarroti.

18
00:00:54,222 --> 00:00:55,689
Michelangelo...

19
00:00:55,723 --> 00:00:57,591
Eu desenvolvi
sensibilidade visual

20
00:00:57,625 --> 00:01:00,328
e sensibilidade de pele.

21
00:01:01,962 --> 00:01:04,031
E ás vezes...

22
00:01:04,064 --> 00:01:05,633
tenho essa vontade

23
00:01:05,666 --> 00:01:08,068
de esquartejar meu colega de quarto.

24
00:01:42,703 --> 00:01:46,940
Obrigado a todos por
virem à esse encontro caseiro.

25
00:01:46,974 --> 00:01:51,011
Devo lembrar a todos de que
se vocês vão atrair uma vítima

26
00:01:51,044 --> 00:01:54,114
à esta casa
e vão deixá-la viver,

27
00:01:54,148 --> 00:01:55,283
mostrem a saída.

28
00:01:55,316 --> 00:01:56,684
- Alto e claro.
- Parece justo.

29
00:01:56,717 --> 00:01:57,861
- É cortesia simples.
- Tudo bem. Sim.

30
00:01:57,885 --> 00:01:59,353
- É sim.
- É sim. - Também,

31
00:01:59,387 --> 00:02:01,989
se possível,
quando saírem da casa,

32
00:02:02,022 --> 00:02:05,025
apagarem as velas?

33
00:02:05,058 --> 00:02:08,929
Observem.

34
00:02:08,962 --> 00:02:10,631
Simples assim.
Catástrofe enorme

35
00:02:10,664 --> 00:02:12,266
- evitada.
- O que é esse

36
00:02:12,300 --> 00:02:14,268
nojento, fedor podre?

37
00:02:14,302 --> 00:02:16,537
Tipo uma... cobra fervendo?

38
00:02:16,570 --> 00:02:18,005
Deve ser eu.

39
00:02:18,038 --> 00:02:21,375
Estou usando uma colônia nova
chamada "Mr. Hijinks."

40
00:02:21,409 --> 00:02:22,819
- Ok, ótimo. Eu vou...
- Pós-barba?

41
00:02:22,843 --> 00:02:24,645
É uma colônia pós-barba

42
00:02:24,678 --> 00:02:27,315
- que achei no banheiro do trabalho.
- Eh, ótimo.

43
00:02:27,348 --> 00:02:29,517
Podemos não falar mais
da colônia, por favor?

44
00:02:29,550 --> 00:02:31,027
- Por quê você usaria uma colônia?
- Shush!

45
00:02:31,051 --> 00:02:32,085
Pra irritar vocês.

46
00:02:32,119 --> 00:02:34,522
- Touché.
- Por favor, estou falando aqui!

47
00:02:34,555 --> 00:02:37,057
E quando eu liderava
o meu país,

48
00:02:37,090 --> 00:02:40,160
Eu mataria qualquer
um que me desrespeitasse

49
00:02:40,194 --> 00:02:41,829
quando estou falando sobre as velas.

50
00:02:41,862 --> 00:02:44,698
Você foi o líder
de um país?

51
00:02:44,732 --> 00:02:48,569
Sim. Eu fui o líder
de Al Quolanudar.

52
00:02:48,602 --> 00:02:51,205
Isso parece que
você inventou agora.

53
00:02:51,239 --> 00:02:53,016
- Parece falso.
- Não, eu não inventei agora.

54
00:02:53,040 --> 00:02:54,675
É um país de verdade.

55
00:02:54,708 --> 00:02:56,353
Não é falso,
é um país de verdade.

56
00:02:56,377 --> 00:02:57,911
Al Quolanudar.

57
00:02:57,945 --> 00:02:59,680
- Saúde.
- Guillermo, vá na sua

58
00:02:59,713 --> 00:03:02,650
máquina de telefonar inteligente
e procure por.

59
00:03:02,683 --> 00:03:03,693
Soletra com A...

60
00:03:03,717 --> 00:03:04,852
- A-L. Nova palavra.
- Uh-huh.

61
00:03:04,885 --> 00:03:06,487
- Achei.
- Oh, ótimo!

62
00:03:06,520 --> 00:03:08,188
Hã, e então como vai?

63
00:03:08,222 --> 00:03:10,824
Não tão bem. Foi dissolvido.

64
00:03:10,858 --> 00:03:14,562
- O que... Quando foi isso?
- 1401.

65
00:03:16,864 --> 00:03:18,499
Descobrir que seu país

66
00:03:18,532 --> 00:03:21,669
não existe desde 1401

67
00:03:21,702 --> 00:03:23,371
é um choque bem repentino.

68
00:03:24,572 --> 00:03:26,374
Era meu lar.

69
00:03:26,407 --> 00:03:29,176
Sim, eu fui expulso
por saqueamento

70
00:03:29,209 --> 00:03:32,280
e assassinato e tortura,

71
00:03:32,313 --> 00:03:35,383
e é bem justo, sério.
Mas o que tenho agora?

72
00:03:37,150 --> 00:03:39,987
Lugar nenhum é meu lar.

73
00:03:42,256 --> 00:03:43,891
Aah!

74
00:03:45,359 --> 00:03:48,037
É bem repulsivo pra mim
ver essa pequenininha assim.

75
00:03:48,061 --> 00:03:49,229
Ela parece um burro

76
00:03:49,263 --> 00:03:51,231
aleijado e bem doente

77
00:03:51,265 --> 00:03:54,234
que você quer esmagar
a cabeça simplesmente por que

78
00:03:54,268 --> 00:03:56,036
faz muita pena olhar pra ele.

79
00:03:56,069 --> 00:03:57,438
Eh, Suponho que eu não era

80
00:03:57,471 --> 00:03:58,882
muito diferente quando
me transformei em vampira.

81
00:03:58,906 --> 00:04:00,408
Ninguém teve

82
00:04:00,441 --> 00:04:03,444
"a conversa" comigo
sobre minha transição profana.

83
00:04:03,477 --> 00:04:06,146
Não tive ninguém pra me guiar.

84
00:04:11,819 --> 00:04:14,254
Esse é um saco de solo
de minha terra natal

85
00:04:14,288 --> 00:04:15,923
que eu levo comigo
quando viajo.

86
00:04:15,956 --> 00:04:19,560
'É tudo que resta
de Al Quolanudar.

87
00:04:19,593 --> 00:04:22,095
Al Quolanudar!

88
00:04:22,129 --> 00:04:24,798
Al Quolanudar... Merda.

89
00:04:33,441 --> 00:04:34,508
Oh, meu Deus!

90
00:04:35,809 --> 00:04:36,977
Esqueçe.

91
00:04:37,010 --> 00:04:38,446
O que?

92
00:04:38,479 --> 00:04:40,013
Você está livre.

93
00:04:40,047 --> 00:04:41,949
Não estou com fome.

94
00:04:41,982 --> 00:04:43,751
É só...

95
00:04:43,784 --> 00:04:47,087
Acabei de descobrir que
meu país não existe mais

96
00:04:47,120 --> 00:04:48,922
e estou me triste sobre isso.

97
00:04:48,956 --> 00:04:50,624
Eu perdi o apetite.

98
00:04:50,658 --> 00:04:52,326
Você não quer mais
ouvir sobre isso.

99
00:04:52,360 --> 00:04:54,762
- Você estava fugindo.
- O que...

100
00:04:54,795 --> 00:04:56,664
Você está bem?

101
00:04:56,697 --> 00:04:59,032
É gentil de sua parte perguntar,
mas sério, vá.

102
00:04:59,066 --> 00:05:01,134
Fuja. Fuja!

103
00:05:05,539 --> 00:05:06,874
Mestre, tudo bem com você?

104
00:05:06,907 --> 00:05:10,811
Eu não tenho país.
Não tenho lar.

105
00:05:10,844 --> 00:05:13,981
O quê? Não, esse é o seu lar.

106
00:05:14,014 --> 00:05:15,883
e esse é o seu país.

107
00:05:15,916 --> 00:05:18,486
Não, não é e não é.

108
00:05:18,519 --> 00:05:21,254
Bem, talvez lhe fizesse sentir melhor
se você fosse um cidadão Americano?

109
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
- Isso é possível?
- Claro.

110
00:05:25,025 --> 00:05:27,127
Sim.

111
00:05:27,160 --> 00:05:30,498
Eu farei uma aliança
com essa nação profana

112
00:05:30,531 --> 00:05:32,966
e farei deste lugar meu lar!

113
00:05:33,000 --> 00:05:34,067
Aí sim.

114
00:05:34,101 --> 00:05:35,244
Acho que ali tem uma parada de ônibus.

115
00:05:35,268 --> 00:05:37,270
Te vejo em casa.

116
00:05:42,710 --> 00:05:44,812
Sim, se tornou bem claro
pra mim

117
00:05:44,845 --> 00:05:48,081
- que estou me tornando uma vampira.
- Eu mordi seu pescoço.

118
00:05:48,115 --> 00:05:50,884
Te fiz beber do meu sangue.
O que acha que eu estava fazendo?

119
00:05:50,918 --> 00:05:54,755
Eu não sei. E-eu só não
pensava que vampiros existiam e...

120
00:05:54,788 --> 00:05:58,692
Você está sendo sarcástica?

121
00:05:58,726 --> 00:06:01,228
Eu gostei.

122
00:06:01,261 --> 00:06:03,731
E vou me sentir uma merda
por toda eternidade?

123
00:06:03,764 --> 00:06:07,668
Querida, você se sente uma merda
por que você só come merda.

124
00:06:07,701 --> 00:06:10,237
Você está vivendo
como uma mendiga.

125
00:06:10,270 --> 00:06:13,507
Se quer ser uma vampira,
poderosa e forte,

126
00:06:13,541 --> 00:06:15,943
você precisa completar
sua transição.

127
00:06:15,976 --> 00:06:18,779
- Como eu faço isso?
- Querida, não é nada. Você só

128
00:06:18,812 --> 00:06:21,214
precisa beber
algum sangue humano, baby.

129
00:06:21,248 --> 00:06:25,252
Isso é tudo. Eu vou lhe
ensinar como matar.

130
00:06:25,285 --> 00:06:27,296
Ok,tem algum jeito em que eu
só beba o sangue deles,

131
00:06:27,320 --> 00:06:29,757
- mas sem matá-los?
- Shh.

132
00:06:29,790 --> 00:06:33,160
- Só fique quieta agora, minha pequena burrinha.
- Ok.

133
00:06:35,896 --> 00:06:38,231
Então eu prometi ajudar meu mestre

134
00:06:38,265 --> 00:06:41,034
- candidatar-se a cidadania.
- Yes?

135
00:06:41,068 --> 00:06:43,036
Ah, Guillermo. Excelente.

136
00:06:43,070 --> 00:06:45,439
Eu liguei pra imigração, e

137
00:06:45,473 --> 00:06:48,141
você é elegível
pra cidadania.

138
00:06:48,175 --> 00:06:49,553
- Na verdade você já iniciou o processo,
- Ótimo.

139
00:06:49,577 --> 00:06:51,111
mas não terminou.

140
00:06:51,144 --> 00:06:52,145
Eu não?

141
00:06:52,179 --> 00:06:54,247
Não. 1992.

142
00:06:54,281 --> 00:06:56,617
Eu me candidatei
para a cidadania americana

143
00:06:56,650 --> 00:06:58,819
em 1992.

144
00:06:58,852 --> 00:07:01,955
Por cinco razões
e somente cinco apenas:

145
00:07:01,989 --> 00:07:06,760
Johnson, Jordan,
Bird, Barkley, Ewing.

146
00:07:06,794 --> 00:07:09,429
A equipe inicial de 92 da olimpíada

147
00:07:09,463 --> 00:07:13,400
americana de basquete masculino.

148
00:07:13,433 --> 00:07:15,469
Time dos sonhos, baby.

149
00:07:15,503 --> 00:07:18,271
Chamo isso de minha Zona da Enterrada.

150
00:07:18,305 --> 00:07:19,940
Eles eram impiedosos.

151
00:07:19,973 --> 00:07:21,809
Titãs entre os homens.

152
00:07:21,842 --> 00:07:23,410
Conquistadores da corte.

153
00:07:23,443 --> 00:07:24,812
Simplesmente tive que

154
00:07:24,845 --> 00:07:27,948
prometer minha lealdade
eterna à nação deles.

155
00:07:27,981 --> 00:07:29,025
Bem, o que houve em 1992?

156
00:07:29,049 --> 00:07:31,919
Por que você não completou
o processo?

157
00:07:31,952 --> 00:07:35,623
Provavelmente porque a Macarena
varreu a nação.

158
00:07:35,656 --> 00:07:39,192
Então... Eu realmente não tive
mais tempo pra nada.

159
00:07:39,226 --> 00:07:42,095
Ok, cada vampiro tem
seu próprio poder especial.

160
00:07:42,129 --> 00:07:43,997
Então, precisamos trabalhar
em qual é seu poder,

161
00:07:44,031 --> 00:07:47,334
e então você pode capturar
e matar sua primeira refeição humana.

162
00:07:47,367 --> 00:07:49,770
Eu consigo dobrar minha língua
igual um taco.

163
00:07:49,803 --> 00:07:51,004
O que é isso? Oh, não.

164
00:07:51,038 --> 00:07:53,807
Não. Vamos ver... tente me seduzir.

165
00:07:53,841 --> 00:07:55,643
Eu sou só um humano estúpido.

166
00:07:55,676 --> 00:07:57,845
Oh, ouch, ouch, minhas bolas.

167
00:07:57,878 --> 00:08:00,280
Adoraria beber uma cerveja.

168
00:08:00,313 --> 00:08:03,383
- Ok.
- Morda seu lábio com sedução.

169
00:08:05,318 --> 00:08:06,954
- Ow.
- Ok.

170
00:08:06,987 --> 00:08:10,223
Talvez sedução
não seja seu poder especial.

171
00:08:10,257 --> 00:08:11,491
Bem, qual o seu poder?

172
00:08:11,525 --> 00:08:13,861
Sou uma excelente escaladora.

173
00:08:13,894 --> 00:08:15,062
- Pode ver.
- Oh.

174
00:08:19,767 --> 00:08:21,702
Oh, ela pode fazer tudo.

175
00:08:21,735 --> 00:08:23,895
Vamos lá, tente. Talvez você
seja uma escaladora bizarra tipo eu.

176
00:08:24,938 --> 00:08:26,206
Querida, é bem fácil,

177
00:08:26,239 --> 00:08:28,341
só se agarre na parede.

178
00:08:28,375 --> 00:08:31,311
Isso aí. Vamos lá.
É isso. Tá sendo...

179
00:08:33,947 --> 00:08:35,649
Oh, não, está bem?

180
00:08:35,683 --> 00:08:37,250
Que diabos está acontecendo?

181
00:08:37,284 --> 00:08:40,220
O que é essa bagunça toda
e o que você está fazendo aí em cima?

182
00:08:40,253 --> 00:08:42,566
Se acalme, Laszlo. Eu só estava
ensinando essa bebê vampira

183
00:08:42,590 --> 00:08:44,024
estúpida como escalar.

184
00:08:44,057 --> 00:08:45,325
- Quem?
- Jenna.

185
00:08:45,358 --> 00:08:46,860
- Quem é Jenna?
- Ela tá logo ali.

186
00:08:46,894 --> 00:08:49,162
Oh, certo, não te vi.

187
00:08:49,196 --> 00:08:50,530
Ela deveria estar numa jaula.

188
00:08:50,564 --> 00:08:52,265
Laszlo.

189
00:08:52,299 --> 00:08:54,668
Isso é algo terrível de se dizer.

190
00:08:54,702 --> 00:08:57,270
- Ah, veja o que fez.
- Destruiu a confiança dela.

191
00:08:57,304 --> 00:09:00,941
- - Merda.
- Idiota.

192
00:09:00,974 --> 00:09:03,410
Ok, só imagine
que estamos no Escritório de Imigração

193
00:09:03,443 --> 00:09:04,945
e eu serei
o oficial do governo.

194
00:09:04,978 --> 00:09:06,580
Quando e onde nasceu?

195
00:09:06,614 --> 00:09:09,783
Al Quolanudar. Eh, 1262.

196
00:09:09,817 --> 00:09:11,018
E onde é isso?

197
00:09:11,051 --> 00:09:12,219
Sul do Irã.

198
00:09:12,252 --> 00:09:13,553
Mm-hmm.

199
00:09:13,587 --> 00:09:15,255
Melhor não mencionar o Irã.

200
00:09:15,288 --> 00:09:16,790
Por que você deixou seu país?

201
00:09:16,824 --> 00:09:20,293
Razões comuns.
Uh, expulso por camponeses.

202
00:09:21,995 --> 00:09:23,563
Quantas vezes você
foi casado?

203
00:09:23,597 --> 00:09:25,565
- Só uma...
- Ok.

204
00:09:25,599 --> 00:09:26,800
...pra 37 mulheres.

205
00:09:28,736 --> 00:09:30,270
Jenna,

206
00:09:30,303 --> 00:09:33,240
Laszlo está arrependido
e ele tem algo a dizer.

207
00:09:33,273 --> 00:09:35,442
Eu digo, pequena vampira,

208
00:09:35,475 --> 00:09:37,444
me desculpe por dizer

209
00:09:37,477 --> 00:09:39,446
que você deveria estar numa jaula.

210
00:09:39,479 --> 00:09:42,249
Todo o meu conhecimento
e minhas melhores habilidades

211
00:09:42,282 --> 00:09:43,416
vão lhe fazer

212
00:09:43,450 --> 00:09:47,220
a vampira mais impressionante.
É isso.

213
00:09:47,254 --> 00:09:48,656
Sim!

214
00:09:48,689 --> 00:09:50,624
Olá.

215
00:09:50,658 --> 00:09:53,493
- Sério?
- Absolutamente.

216
00:09:53,526 --> 00:09:54,995
Quem é George Washington?

217
00:09:55,028 --> 00:09:56,496
- George Washington?
- Sim.

218
00:09:56,529 --> 00:10:00,567
Primeiro presidente americano gay.

219
00:10:00,600 --> 00:10:02,936
Eu não acho que George
Washington era realmente...

220
00:10:02,970 --> 00:10:04,471
Sim.

221
00:10:04,504 --> 00:10:07,440
- Olá, Nandor!
- Olá.

222
00:10:07,474 --> 00:10:08,842
Essa é aquela garota virgem?

223
00:10:08,876 --> 00:10:10,343
Oi.

224
00:10:11,378 --> 00:10:12,612
Ela é uma vampira agora?

225
00:10:12,646 --> 00:10:15,348
Bem, ela tem presas
e o rosto pálido...

226
00:10:15,382 --> 00:10:16,984
É uma grande pista.

227
00:10:17,017 --> 00:10:20,688
De toda forma, qual é o melhor?:

228
00:10:20,721 --> 00:10:22,823
Extrema-direita ou Anti-fascista?

229
00:10:22,856 --> 00:10:24,992
Estou tentando decidir
qual time me juntar...

230
00:10:25,025 --> 00:10:28,361
Eu acabei de, hã,
descobrir que Nadja transformou alguém...

231
00:10:28,395 --> 00:10:30,798
Alguém tão aleatório,
É doidera, tipo, doidera...

232
00:10:30,831 --> 00:10:33,300
Numa vampira.

233
00:10:35,703 --> 00:10:37,671
A transformação num morcego

234
00:10:37,705 --> 00:10:39,506
é provavelmente a coisa
mais importante

235
00:10:39,539 --> 00:10:41,508
- que um vampiro pode fazer.
- Sim.

236
00:10:41,541 --> 00:10:42,952
Você tem algum lugar
que eu possa guardar minhas roupas?

237
00:10:42,976 --> 00:10:44,387
- Não, não, não. Não faça isso.
- Espere, o que está fazendo?

238
00:10:44,411 --> 00:10:47,647
Se eu vou virar um morcego,
então não devo ficar...

239
00:10:47,681 --> 00:10:49,249
pela... Pra onde minhas roupas vão?

240
00:10:50,751 --> 00:10:51,952
Huh.

241
00:10:51,985 --> 00:10:53,220
Um...

242
00:10:53,253 --> 00:10:55,488
não vamos nos incomodar
com os detalhes.

243
00:10:55,522 --> 00:10:57,657
- Fique vestida de agora em diante.
- Oh, ok.

244
00:10:58,759 --> 00:11:00,293
Certo.

245
00:11:00,327 --> 00:11:02,062
Quando eu me transformo num morcego,

246
00:11:02,095 --> 00:11:03,731
não tem segredo
de jeito nenhum.

247
00:11:03,764 --> 00:11:06,033
Eu só grito "Morcego!"

248
00:11:07,935 --> 00:11:09,502
Forma humana!

249
00:11:09,536 --> 00:11:11,671
- Bem assim.
- Oh, uau.

250
00:11:11,705 --> 00:11:12,706
Sua vez.

251
00:11:12,740 --> 00:11:14,241
Ok.

252
00:11:15,508 --> 00:11:18,078
Morcego!

253
00:11:18,111 --> 00:11:19,713
- Oh.
- Ooh.

254
00:11:19,747 --> 00:11:21,882
Está tudo bem.
Se acalme e pare de gritar.

255
00:11:21,915 --> 00:11:23,483
- Assustador.
- Mas o que é isso?

256
00:11:23,516 --> 00:11:24,994
- Como é que se chama isso?
- Eu não sei.

257
00:11:25,018 --> 00:11:26,820
"Nós, o povo..."

258
00:11:26,854 --> 00:11:28,756
"Nós, o povo..."

259
00:11:28,789 --> 00:11:30,590
"Nós, o..."

260
00:11:30,623 --> 00:11:32,359
- Ow!
- O que foi isso?

261
00:11:32,392 --> 00:11:35,395
Parece que jogaram um saco
de lixo do teto.

262
00:11:35,428 --> 00:11:37,865
Bem, vá e descubra.

263
00:11:42,970 --> 00:11:44,504
Desculpa, oi.

264
00:11:44,537 --> 00:11:46,740
- Sim. Um saco de lixo.
- Uh, oi.

265
00:11:46,774 --> 00:11:48,909
Tem algum jeito
de me deixar entrar?

266
00:11:48,942 --> 00:11:50,744
Sim.

267
00:11:52,445 --> 00:11:54,090
Que tal descobrir
por si mesma

268
00:11:54,114 --> 00:11:55,715
já que você é
a porra de um vampiro agora.

269
00:11:55,749 --> 00:11:57,017
Guillermo?

270
00:11:57,050 --> 00:11:59,987
Posso te ouvir.
Sentidos aguçados.

271
00:12:04,724 --> 00:12:07,127
Eu só não entendo.
Se transformar num morcego

272
00:12:07,160 --> 00:12:09,629
é a coisa mais fácil
pra os vampiros fazerem.

273
00:12:09,662 --> 00:12:12,800
Eu não estou desapontada
com o desempenho da Jenna até então.

274
00:12:12,833 --> 00:12:16,136
Então, sabe, talvez ela
não tenha um poder especial.

275
00:12:16,169 --> 00:12:18,471
E aí?
Ela é uma vampira abaixo da média.

276
00:12:18,505 --> 00:12:20,473
De toda forma, acho
que ela está pronta

277
00:12:20,507 --> 00:12:22,075
para a primeira refeição de humanos.

278
00:12:22,109 --> 00:12:23,476
Eu acredito bastante em você

279
00:12:23,510 --> 00:12:24,744
Nós vamos pra uma festa

280
00:12:24,778 --> 00:12:26,279
cheia de idiotas gostosos.

281
00:12:26,313 --> 00:12:27,781
Nós ordenamos que você nos convide

282
00:12:27,815 --> 00:12:30,250
pra dentro de sua festa em casa.

283
00:12:30,283 --> 00:12:32,052
É, aqui vai um "não."

284
00:12:32,085 --> 00:12:33,320
Ew.

285
00:12:33,353 --> 00:12:35,923
A gente vai fazer o que
quer que a gente queira.

286
00:12:35,956 --> 00:12:39,893
E você vai respeitar mais
as mulheres depois disso, ok?

287
00:12:39,927 --> 00:12:41,094
Ok.

288
00:12:45,098 --> 00:12:47,234
Obviamente, eu só vou

289
00:12:47,267 --> 00:12:51,171
hipnotizar meu entrevistador
pra ele me dar a cidadania.

290
00:12:51,204 --> 00:12:54,174
Quando foi a útlima vez
que você saiu deste país?

291
00:12:54,207 --> 00:12:55,809
Escute minhas palavras.

292
00:12:55,843 --> 00:12:58,278
Você me garantirá

293
00:12:58,311 --> 00:13:01,014
a cidadania americana.

294
00:13:01,048 --> 00:13:04,852
Me tornar um
com seu império do mal.

295
00:13:07,287 --> 00:13:08,922
Isso é uma piada pra você, senhor?

296
00:13:08,956 --> 00:13:10,924
Um...

297
00:13:10,958 --> 00:13:12,559
Não.

298
00:13:14,494 --> 00:13:16,429
- Bom.
- Parece

299
00:13:16,463 --> 00:13:18,598
que, uh, funcionários do governo

300
00:13:18,631 --> 00:13:21,334
são imunes a hipnotismo.

301
00:13:21,368 --> 00:13:24,671
É como se suas almas estivessem
mortas ou algo do tipo.

302
00:13:24,704 --> 00:13:27,274
Por favor descreva
o direito de portar armas.

303
00:13:27,307 --> 00:13:30,643
Se é um bom dia,

304
00:13:30,677 --> 00:13:34,547
você deve ter o direito

305
00:13:34,581 --> 00:13:37,817
de portar suas armas.

306
00:13:37,851 --> 00:13:40,520
Tudo bem. Seguindo.

307
00:13:40,553 --> 00:13:41,521
Eu não sinto

308
00:13:41,554 --> 00:13:43,891
nenhum resto de humano nele.

309
00:13:43,924 --> 00:13:45,835
Certo. Quem aqui parece

310
00:13:45,859 --> 00:13:47,861
agradável, yummy-yummy,
gostoso o bastante pra comer?

311
00:13:47,895 --> 00:13:49,329
Oh, que tal aquele?

312
00:13:49,362 --> 00:13:50,964
Ele parece ter uma 
risada bem boa.

313
00:13:50,998 --> 00:13:52,632
Ele tá na minha turma de estatística.

314
00:13:52,665 --> 00:13:54,001
E daí?

315
00:13:54,034 --> 00:13:56,136
E daí que, nã-não posso matar ele

316
00:13:56,169 --> 00:13:58,371
porque isso seria um golpe
muito grande pra família dele.

317
00:13:58,405 --> 00:14:00,573
Não conseguiria carregar isso,
emocionalmente.

318
00:14:00,607 --> 00:14:01,841
Por favor, querida, me escute.

319
00:14:01,875 --> 00:14:04,411
Estamos numa sala cheia
de completos babacas.

320
00:14:04,444 --> 00:14:06,179
Você não vai errar. Honestamente.

321
00:14:06,213 --> 00:14:09,016
Eu acredito em você, minha querida.

322
00:14:09,049 --> 00:14:10,417
- Ok.
- Ok.

323
00:14:10,450 --> 00:14:13,386
Nós elegemos um presidente
por quantos anos?

324
00:14:13,420 --> 00:14:15,722
Mil anos.

325
00:14:20,928 --> 00:14:22,029
Ok.

326
00:14:22,062 --> 00:14:23,696
A ideia de auto-governar

327
00:14:23,730 --> 00:14:26,833
está nas primeiras três palavras
da Constituição.

328
00:14:26,866 --> 00:14:28,969
Então, quais são essas palavras?

329
00:14:31,804 --> 00:14:32,872
Hmm?

330
00:14:32,906 --> 00:14:36,209
"Hey... e aí.. pessoal."

331
00:14:36,243 --> 00:14:37,911
Sim. Ok.

332
00:14:37,945 --> 00:14:41,781
O que a Constituição faz
pelas pessoas?

333
00:14:41,814 --> 00:14:43,416
- Ela...
- Oprime elas.

334
00:14:46,219 --> 00:14:48,121
Tente chamar a atenção dele querida.

335
00:14:48,155 --> 00:14:49,789
Cara rosada adorável.

336
00:14:49,822 --> 00:14:51,959
Você está gostando de sua bebida?

337
00:14:51,992 --> 00:14:54,594
Você está gostando de sua bebida?

338
00:14:54,627 --> 00:14:56,863
- Não acho que ele me ouve.
- Não,

339
00:14:56,896 --> 00:14:58,807
Eu só acho que talvez
você não está tentando o bastante.

340
00:14:58,831 --> 00:15:00,133
Só me observe, ok?

341
00:15:00,167 --> 00:15:02,069
Oh, olá.

342
00:15:02,102 --> 00:15:06,306
Oops, Lamento de verdade
por esbarrar em você.

343
00:15:06,339 --> 00:15:08,408
Vou me punir mais tarde,

344
00:15:08,441 --> 00:15:10,710
pois sou uma garota muito má.

345
00:15:10,743 --> 00:15:12,112
Quem são seus pais?

346
00:15:12,145 --> 00:15:13,613
Eles são bem malvados

347
00:15:13,646 --> 00:15:17,584
por fazerem um garotão tão grande.

348
00:15:17,617 --> 00:15:19,286
Eu te amo

349
00:15:19,319 --> 00:15:20,787
tanto.

350
00:15:20,820 --> 00:15:23,090
Vê? É bem, bem fácil.

351
00:15:23,123 --> 00:15:25,068
Eu só quero passar o resto
da minha vida com você.

352
00:15:25,092 --> 00:15:27,727
- Eu vivo pra ser seu escravo.
- Sim, sim. Agora, vá, suba

353
00:15:27,760 --> 00:15:29,997
coloque sua cabeça
dentro do vaso sanitário,

354
00:15:30,030 --> 00:15:32,165
e dê descarga sete vezes.

355
00:15:34,167 --> 00:15:36,436
Eu acho
que foi um abuso de poder.

356
00:15:36,469 --> 00:15:38,505
Eu acho que foi só um
abuso do garoto.

357
00:15:38,538 --> 00:15:40,107
Oh, meu...!

358
00:15:40,140 --> 00:15:41,141
Olá.

359
00:15:41,174 --> 00:15:42,242
Olá?!

360
00:15:42,275 --> 00:15:43,476
Certo. Não, tudo bem.

361
00:15:43,510 --> 00:15:45,245
- Ele vai, ele vai se desculpar
- Não.

362
00:15:45,278 --> 00:15:46,679
Você acabou de derramar

363
00:15:46,713 --> 00:15:48,948
sua caneca de hidromel
em toda a minha companheira.

364
00:15:48,982 --> 00:15:50,117
O que? Quem?

365
00:15:50,150 --> 00:15:51,184
Eu.

366
00:15:52,352 --> 00:15:54,187
Isso é sem sentido!

367
00:15:54,221 --> 00:15:55,688
Ninguém me vê!

368
00:15:55,722 --> 00:15:57,991
Por que eles não me vêem?
Não tem sentido!

369
00:15:58,025 --> 00:15:59,492
Não, querida, não é sem sentido.

370
00:15:59,526 --> 00:16:01,928
Não! Chega! Já basta.
Cansei.

371
00:16:01,961 --> 00:16:03,330
- Obrigada, desculpe.
- Mas...

372
00:16:03,363 --> 00:16:05,532
Com licença! poderia só...

373
00:16:05,565 --> 00:16:08,368
Poderia só sair da minha frente?!

374
00:16:08,401 --> 00:16:09,936
Saia da minha frente!

375
00:16:09,969 --> 00:16:12,005
Por que ninguém me escuta?!

376
00:16:13,840 --> 00:16:15,108
Por...

377
00:16:17,344 --> 00:16:19,546
- Whoa!
- O que é isso?

378
00:16:22,082 --> 00:16:23,316
Vocês vêem?

379
00:16:23,350 --> 00:16:24,984
Alguém... Sério?!

380
00:16:25,018 --> 00:16:26,153
- Jenna?
- Uau.

381
00:16:26,186 --> 00:16:28,021
Você ficou invisível.

382
00:16:28,055 --> 00:16:30,490
O... Vocês viram?

383
00:16:30,523 --> 00:16:33,626
Você tem um poder muito,
muito especial.

384
00:16:33,660 --> 00:16:37,030
Você vai matar tanta gente
com isso.

385
00:16:40,167 --> 00:16:42,035
Sim.

386
00:16:43,570 --> 00:16:45,148
Essa é a melhor noite
da minha vida!

387
00:16:45,172 --> 00:16:46,582
- Ok, pera, pera, pera.
- Pra onde ela foi?

388
00:16:46,606 --> 00:16:49,076
Drácula tá na área!

389
00:16:49,109 --> 00:16:50,477
Cadê minha Jenna?

390
00:16:50,510 --> 00:16:51,644
Ali está ela!

391
00:16:51,678 --> 00:16:53,546
Isso é incrível!

392
00:16:53,580 --> 00:16:57,050
Eu tenho um poder de vampiro legal.

393
00:16:57,084 --> 00:16:59,186
Agora, me pergunto se alguém parece

394
00:16:59,219 --> 00:17:00,853
um pouquinho apetitoso

395
00:17:00,887 --> 00:17:03,490
pra você dar uma mordida
agorinha nele, hey?

396
00:17:11,598 --> 00:17:13,032
Pega ele!

397
00:17:26,113 --> 00:17:28,515
- Mas que porra?!
- Oi.

398
00:17:28,548 --> 00:17:29,949
E aí. Um, não, tá tudo bem.

399
00:17:29,982 --> 00:17:32,585
Aah!

400
00:17:32,619 --> 00:17:36,289
Ah...

401
00:17:41,594 --> 00:17:43,363
Hmm.

402
00:17:43,396 --> 00:17:46,199
Só preciso de um pouquinho..
só um pouquinho dele frio.

403
00:17:46,233 --> 00:17:48,901
Ok, de-desculpa. Gue-guenta aí.

404
00:17:48,935 --> 00:17:51,471
Só vou pegar a tampa
e deixar bem fechado

405
00:17:51,504 --> 00:17:54,107
o seu sangue, pra não
um, derramar na minha bolsa.

406
00:17:54,141 --> 00:17:55,808
Eu fiz o que você pediu,
Senhora.

407
00:17:55,842 --> 00:17:57,277
Agora não, cachorrão.

408
00:17:57,310 --> 00:17:58,611
Vá e coma uns tijolos.

409
00:18:00,147 --> 00:18:01,548
Agora,

410
00:18:01,581 --> 00:18:03,116
pra testar
sua compreensão de inglês,

411
00:18:03,150 --> 00:18:05,118
eu vou lhe pedir que recite

412
00:18:05,152 --> 00:18:06,619
o Juramento de Fidelidade.

413
00:18:06,653 --> 00:18:08,355
Ok.

414
00:18:09,756 --> 00:18:11,291
"Eu declaro por este meio, em juízo,"

415
00:18:11,324 --> 00:18:13,726
"que eu absolutamente e inteiramente
renuncio e renego"

416
00:18:13,760 --> 00:18:16,563
"toda obediência e fidelidade,
para qualquer príncipe estrangeiro"

417
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
"e sem qualquer reserva mental"

418
00:18:18,631 --> 00:18:22,335
"ou propósito de fuga,
então ajude-me De..."

419
00:18:25,838 --> 00:18:28,107
Então ajude-me D...

420
00:18:28,141 --> 00:18:30,610
Então ajude-me D...

421
00:18:30,643 --> 00:18:34,281
Eu poderia só
pular esse pedacinho final? Huh?

422
00:18:36,549 --> 00:18:39,452
Então ajude-me D...

423
00:18:40,620 --> 00:18:42,289
Oh...

424
00:18:42,322 --> 00:18:44,757
Ow. Ow.

425
00:18:52,665 --> 00:18:55,368
Está pronto pra ir?

426
00:18:55,402 --> 00:18:57,270
Eu não passei.

427
00:18:57,304 --> 00:18:59,439
Eu me fiz de idiota.

428
00:18:59,472 --> 00:19:02,141
Eu não tenho um país,
não tenho um lar.

429
00:19:02,175 --> 00:19:04,311
Não tenho um povo.

430
00:19:04,344 --> 00:19:06,946
Sou patinho perdido,

431
00:19:06,979 --> 00:19:09,182
flutuando no meio do oceano.

432
00:19:09,216 --> 00:19:11,218
Oh, poderia parar de ficar reclamando?

433
00:19:12,419 --> 00:19:14,521
- Me desculpe?
- Sabe, eu já cansei.

434
00:19:14,554 --> 00:19:16,456
E dái? Você não é a
porra de um cidadão americano.

435
00:19:16,489 --> 00:19:17,957
Você não é
cidadão de nada.

436
00:19:17,990 --> 00:19:19,559
Você é um vampiro!

437
00:19:19,592 --> 00:19:21,661
Ok? Você pode voar.

438
00:19:21,694 --> 00:19:23,663
Você pode ir pra qualquer
lugar como um morcego!

439
00:19:23,696 --> 00:19:24,897
Você é imortal.

440
00:19:24,931 --> 00:19:27,400
Você tem alguma ideia do quanto

441
00:19:27,434 --> 00:19:29,536
as pessoas pagariam,
quem elas matariam

442
00:19:29,569 --> 00:19:31,137
pra ser quem você é?

443
00:19:31,170 --> 00:19:32,672
Pra estar no seu lugar?

444
00:19:32,705 --> 00:19:34,741
Na porra do seu lugar!

445
00:19:34,774 --> 00:19:37,577
Você deveria estar orgulhoso
pra caralho de ser quem você é.

446
00:19:37,610 --> 00:19:39,712
Orgulhoso de quem você é.

447
00:19:39,746 --> 00:19:42,715
Uau.

448
00:19:42,749 --> 00:19:44,016
Guillermo.

449
00:19:45,252 --> 00:19:47,420
Você está certo.

450
00:19:47,454 --> 00:19:49,689
Eu sou um vampiro.

451
00:19:49,722 --> 00:19:52,925
Um legal e poderoso vampiro.

452
00:19:56,396 --> 00:19:58,665
Escutem minhas palavras!

453
00:19:58,698 --> 00:20:02,402
Eu sou vampiro com orgulho!

454
00:20:02,435 --> 00:20:05,204
Eu não me curvarei

455
00:20:05,238 --> 00:20:07,374
à suas burocracias patéticas.

456
00:20:07,407 --> 00:20:10,877
São vocês que vão
se curvar à mim!

457
00:20:10,910 --> 00:20:13,613
Eu não preciso de sua cidadania.

458
00:20:13,646 --> 00:20:15,047
Eu governarei

459
00:20:15,081 --> 00:20:17,850
esta terra pela eternidade

460
00:20:17,884 --> 00:20:19,419
enquanto vocês apodrecem

461
00:20:19,452 --> 00:20:22,255
e seus ossos viram pó!

462
00:20:23,423 --> 00:20:24,957
Sim!

463
00:20:24,991 --> 00:20:27,427
Liguem as sirenes!

464
00:20:27,460 --> 00:20:30,697
Não fará diferença!

465
00:20:38,738 --> 00:20:41,574
Guillermo...

466
00:20:41,608 --> 00:20:45,412
Eu agradeço você ter
me dito como são as coisas.

467
00:20:45,445 --> 00:20:49,248
Seu tom foi bem
desrespeitoso, mas...

468
00:20:49,282 --> 00:20:51,451
estava certo.

469
00:20:51,484 --> 00:20:52,652
Obrigado.

470
00:20:52,685 --> 00:20:54,587
Não há de quê.

471
00:20:54,621 --> 00:20:58,257
Acho que agora que você tem
sua, uh, confiança de volta,

472
00:20:58,291 --> 00:21:00,827
você provavelmente precisa,
de algum assistente vampiro...

473
00:21:00,860 --> 00:21:02,228
Nah, tô de boa.

474
00:21:02,261 --> 00:21:04,497
Oh.

475
00:21:04,531 --> 00:21:06,098
Sem dúvida,
a melhor noite da minha vida.

476
00:21:06,132 --> 00:21:08,301
Quero dizer, fico invisível - Sim.

477
00:21:08,335 --> 00:21:10,136
E eu comi meu primeiro cara,

478
00:21:10,169 --> 00:21:12,439
e eu nunca fiquei
acordada até tão tarde.

479
00:21:12,472 --> 00:21:14,016
A gente pode, tipo,
ver o sol nascer ou algo assim?

480
00:21:14,040 --> 00:21:15,117
- Seria tão legal.
- Oh...

481
00:21:15,141 --> 00:21:16,108
Podemos nos aconchegar.

482
00:21:16,142 --> 00:21:18,110
Sobre isso...hum...

483
00:21:18,144 --> 00:21:19,746
Engraçado... história bem engraçada.

484
00:21:19,779 --> 00:21:21,948
Você não pode nunca
sair no sol de novo,

485
00:21:21,981 --> 00:21:23,616
por quê se o fizer, você vai

486
00:21:23,650 --> 00:21:26,686
queimar numa bola de fogo.

487
00:21:26,719 --> 00:21:29,255
Foi mal.

488
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
Estou um pouco desapontado
que não consegui ter

489
00:21:31,157 --> 00:21:32,825
a cidadania americana.

490
00:21:32,859 --> 00:21:35,662
Eu realmente estava querendo
comprar uma arma.

491
00:21:35,695 --> 00:21:37,506
Oh, você não precisa ser
cidadão pra ter uma arma.

492
00:21:37,530 --> 00:21:38,965
Eles dão isso pra qualquer um.

493
00:21:38,998 --> 00:21:40,867
- Sério?
- Sim.

494
00:21:40,900 --> 00:21:43,636
Até em Al Quolanudar
você não podia ter uma espada

495
00:21:43,670 --> 00:21:45,672
sem investigarmos o
seu histórico.

496
00:21:45,705 --> 00:21:46,873
Já sei!

497
00:21:46,906 --> 00:21:49,275
O quê? O que foi?

498
00:21:49,308 --> 00:21:51,644
Capacetes de moto protegem
os vampiros do sol.

499
00:21:51,678 --> 00:21:52,712
Já assistiu Blade?

500
00:21:52,745 --> 00:21:54,213
Eles colocam ele

501
00:21:54,246 --> 00:21:56,383
e o sol não te atinge.

502
00:21:56,416 --> 00:21:58,017
- Oh.
- Confia em mim.

503
00:21:58,050 --> 00:22:00,520
É a primeira noite de várias,
pra nós duas.

504
00:22:00,553 --> 00:22:03,289
Você agora é uma
completa, forte vampira.

505
00:22:03,322 --> 00:22:05,057
Não precisa mais de mim.

506
00:22:05,091 --> 00:22:08,961
E assim, sua jornada sem fim se inicia.

507
00:22:08,995 --> 00:22:11,364
- É tão excitante!
- É sim!

508
00:22:11,398 --> 00:22:13,400
Que porra?

509
00:22:13,433 --> 00:22:15,301
- Ow!
- Maldição!

510
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Oh, tá muito quente!

511
00:22:16,369 --> 00:22:19,706
Temos que ir!

512
00:23:01,748 --> 00:23:03,716
Captioned by Media Access Group at WGBH
Tradução PT-BR: Erickson Souza

