1
00:03:22,870 --> 00:03:26,347
<b>TUDO O QUE TIVEMOS</b>

2
00:03:27,849 --> 00:03:29,949
<b>Legenda:
Darrow | SilneiS³ |Nath</b>

3
00:03:29,950 --> 00:03:32,050
<b>Legenda:
MissG | Pono | Malucat</b>

4
00:03:32,051 --> 00:03:34,151
<b>Legenda:
vegafloyd | Yuca</b>

5
00:03:34,152 --> 00:03:36,252
<b>Legenda:
Sassenach | LikaPoetisa</b>

6
00:03:36,253 --> 00:03:38,353
<b>Revisão:
Darwina | GabyReis</b>

7
00:04:09,801 --> 00:04:11,327
Ela não está respondendo?

8
00:04:11,859 --> 00:04:13,159
Não.

9
00:04:16,022 --> 00:04:18,241
- Obrigada.
- De nada.

10
00:04:25,249 --> 00:04:26,550
- Aqui está.
- Obrigada.

11
00:04:26,551 --> 00:04:27,951
De nada.

12
00:04:31,245 --> 00:04:32,545
Emma.

13
00:04:33,896 --> 00:04:35,196
Emma, Emma.

14
00:04:39,334 --> 00:04:40,634
Vamos.

15
00:04:45,313 --> 00:04:46,908
Você ainda
não fez as malas.

16
00:04:47,784 --> 00:04:49,084
Vamos.

17
00:04:54,481 --> 00:04:56,325
- Tudo bem.
- Certo.

18
00:04:56,326 --> 00:04:58,651
Onde está sua mala?
Aqui.

19
00:05:15,606 --> 00:05:16,906
Ruth.

20
00:05:21,752 --> 00:05:23,052
Tudo bem.

21
00:05:23,639 --> 00:05:24,939
Querida!

22
00:05:29,396 --> 00:05:31,114
Porcaria!

23
00:05:33,667 --> 00:05:34,967
Ruth!

24
00:05:46,996 --> 00:05:48,296
Deus.

25
00:05:51,708 --> 00:05:53,008
Merda.

26
00:05:55,368 --> 00:05:56,668
Oi, pai.

27
00:06:02,371 --> 00:06:05,118
Caramba. Certo, certo.

28
00:06:05,119 --> 00:06:07,237
Estarei lá.
Claro, por nada.

29
00:06:13,679 --> 00:06:14,979
Merda.

30
00:06:44,237 --> 00:06:45,537
Nicky?

31
00:06:47,119 --> 00:06:48,949
Como assim ela sumiu?

32
00:07:04,865 --> 00:07:08,958
<i>Do nosso radar Doppler local,
ainda temos aviso de nevasca...</i>

33
00:07:08,959 --> 00:07:10,653
- Vamos!
- <i>Vá se foder!</i>

34
00:07:10,654 --> 00:07:12,870
- Isso não é legal.
<i>- Trazendo uma nevasca</i>

35
00:07:12,871 --> 00:07:15,569
<i>em Lake, Cook,
e no condado de DuPage.</i>

36
00:07:15,570 --> 00:07:17,832
<i>Esperamos -11º C lá...</i>

37
00:07:19,598 --> 00:07:23,028
Emma, larga isso.
Vamos, ele está aqui.

38
00:07:23,440 --> 00:07:24,938
Idiotas!

39
00:07:25,497 --> 00:07:28,173
- Vamos.
- Oi.

40
00:07:29,357 --> 00:07:31,121
Comprei seu café de $10.

41
00:07:31,424 --> 00:07:33,718
- Oi, obrigada.
- Oi. Sim, claro.

42
00:07:33,719 --> 00:07:35,507
Vamos, querida. Vamos.

43
00:07:35,508 --> 00:07:37,286
- Precisa de ajuda?
- Não.

44
00:07:39,347 --> 00:07:41,761
- Nada de Eddie?
- Não, ele tinha que trabalhar.

45
00:07:41,762 --> 00:07:44,518
- Onde está o papai?
- Ele está procurando por ela.

46
00:07:44,519 --> 00:07:47,714
Está procurando em todos lugares
em que ela já esteve na vida.

47
00:07:48,503 --> 00:07:50,283
- Já olharam nos hospitais?
- Já.

48
00:07:50,284 --> 00:07:53,616
Sim, olhamos nos hospitais,
em St. Giles, no Rotary Club,

49
00:07:53,617 --> 00:07:57,218
fomos à clínica caso ela achasse
que ainda trabalha lá.

50
00:07:57,601 --> 00:08:00,410
- Chamaram a polícia?
- Claro que chamamos a polícia.

51
00:08:03,250 --> 00:08:05,000
- Eles têm o número do papai?
- Sim.

52
00:08:05,001 --> 00:08:06,366
Têm o número do papai,

53
00:08:06,367 --> 00:08:08,516
têm o meu número,
têm o número de vocês.

54
00:08:08,517 --> 00:08:11,185
Têm o da nossa vizinha Marion.

55
00:08:13,209 --> 00:08:16,320
Ele está enlouquecendo, Bitty.
Está branco feito um fantasma.

56
00:08:17,067 --> 00:08:19,969
Achei que ele estava tendo
um ataque cardíaco quando ligou.

57
00:08:20,685 --> 00:08:23,695
Sabia que isso iria acontecer.
Tenho dito a ele há anos:

58
00:08:23,696 --> 00:08:26,366
"Tem que ver o que fará com ela
quando chegar a hora,

59
00:08:26,367 --> 00:08:29,733
pois sabemos que está chegando.
Sabemos como isso funciona."

60
00:08:29,734 --> 00:08:32,559
- Está sendo duro com ele.
- Sabe o que será duro?

61
00:08:32,560 --> 00:08:36,450
Quando ela aparecer
em um maldito bloco de gelo.

62
00:08:37,300 --> 00:08:40,224
Acabou, ela não vai
mais ficar no apartamento.

63
00:08:40,225 --> 00:08:42,792
Ela vai a algum lugar
e ele vai ter que deixar.

64
00:08:44,859 --> 00:08:49,489
E se eu ouvir um pio
sobre a maldita Flórida,

65
00:08:49,490 --> 00:08:51,477
que Deus me ajude.

66
00:08:52,473 --> 00:08:53,974
O que houve
com parar de fumar?

67
00:08:53,975 --> 00:08:57,227
A vida, Bitty.
A vida aconteceu.

68
00:08:57,228 --> 00:08:59,528
Não pode fumar aqui,
sou quimicamente sensível.

69
00:08:59,529 --> 00:09:01,329
- É o quê?
- Quimicamente sensível.

70
00:09:01,330 --> 00:09:04,303
Que tipo de besteira
da Califórnia é essa?

71
00:09:06,505 --> 00:09:09,589
- Esse é seu toque?
- Para o papai, sim.

72
00:09:11,369 --> 00:09:12,669
Oi, pai.

73
00:09:20,158 --> 00:09:21,458
Pai.

74
00:09:22,942 --> 00:09:24,871
Mandei não ligar para ela.

75
00:09:25,394 --> 00:09:28,799
Bitty, é Natal.
Deveria estar com seu marido.

76
00:09:28,800 --> 00:09:31,858
- Ela está bem?
- Ela está bem, está ótima.

77
00:09:32,421 --> 00:09:34,499
- Oi, querida.
- Oi, vovô. Tudo bem?

78
00:09:34,500 --> 00:09:36,164
Tudo bem, obrigado.

79
00:09:36,774 --> 00:09:38,326
Nicholas.

80
00:09:38,327 --> 00:09:41,401
Droga, eu sabia que voltaria
a fumar por causa do bar.

81
00:09:41,402 --> 00:09:43,675
Pai, você está bem?
Já aferiu sua pressão?

82
00:09:43,676 --> 00:09:45,438
- Estou bem.
- O que o médico disse?

83
00:09:45,439 --> 00:09:48,244
- Ele não veio ainda.
- E como sabe que ela está bem?

84
00:09:48,245 --> 00:09:51,661
Porque ela está.
Vá olhar, é naquele corredor.

85
00:09:55,572 --> 00:09:56,872
O quê?

86
00:10:11,742 --> 00:10:13,042
Mãe.

87
00:10:14,403 --> 00:10:16,577
- É minha pequena?
- Sim.

88
00:10:18,067 --> 00:10:20,658
Estou tão feliz em te ver.

89
00:10:20,659 --> 00:10:22,059
- Eu também.
- Está bem, mãe?

90
00:10:22,930 --> 00:10:25,042
- Esse também é meu pequeno.
- Sim.

91
00:10:28,636 --> 00:10:30,684
- Querida!
- Oi, vovó.

92
00:10:30,685 --> 00:10:32,872
- Ouça, precisa de dinheiro?
- Não.

93
00:10:32,873 --> 00:10:35,074
- Vou te dar dinheiro.
- Viram? Está ótima.

94
00:10:35,075 --> 00:10:37,025
- Cadê minha bolsa?
- Não precisa dela.

95
00:10:37,026 --> 00:10:38,577
- Preciso, seu peru.
- Sente-se.

96
00:10:38,578 --> 00:10:39,878
Onde diabos ela estava?

97
00:10:40,557 --> 00:10:42,601
- Aurora.
- Aurora?

98
00:10:42,602 --> 00:10:43,926
Ela pegou o trem.

99
00:10:44,228 --> 00:10:48,227
Andou para frente e para trás
até o condutor se cansar.

100
00:10:48,228 --> 00:10:50,522
- É mesmo?
- Onde ela pegou o trem?

101
00:10:51,299 --> 00:10:52,599
Berwyn.

102
00:10:53,380 --> 00:10:56,274
Ela caminhou até Berwyn
em uma nevasca?

103
00:10:56,275 --> 00:10:59,747
- Ela está bem, Nicholas.
- Ela não parece bem para mim.

104
00:10:59,748 --> 00:11:01,798
- Ela está bem, mãe.
- Ela está bem, Ruth.

105
00:11:01,799 --> 00:11:03,318
Com licença,

106
00:11:03,319 --> 00:11:05,487
mas trabalhei na geriatria
por 30 anos.

107
00:11:05,488 --> 00:11:07,288
Muito obrigada.

108
00:11:07,289 --> 00:11:11,441
- Onde está a sua aliança?
- Esqueci de colocá-la.

109
00:11:11,442 --> 00:11:12,742
Como assim, "esqueceu"?

110
00:11:12,743 --> 00:11:14,409
- Ela não usa.
- Claro que uso.

111
00:11:14,410 --> 00:11:16,939
- Só tiro para trabalhar.
- Por quê?

112
00:11:16,940 --> 00:11:19,099
Porque mexo com aves cruas
o dia todo.

113
00:11:19,100 --> 00:11:22,804
- Mãe, isso machuca.
- Foram à missa ontem à noite?

114
00:11:22,805 --> 00:11:26,406
Não, eu...
Nós iríamos hoje.

115
00:11:26,407 --> 00:11:28,336
- Iríamos?
- Sim.

116
00:11:28,337 --> 00:11:31,307
- Iriam mesmo?
- Sim.

117
00:11:31,308 --> 00:11:33,650
- Entre.
- Prontos para o exame pélvico?

118
00:11:34,584 --> 00:11:37,478
- Exame pélvico?
- Ela é minha pequena.

119
00:11:40,190 --> 00:11:42,858
Eles ficam mais seguros
em uma clínica,

120
00:11:42,859 --> 00:11:45,160
eles também costumam
melhorar.

121
00:11:45,161 --> 00:11:48,046
Alguns se sentem
mais em casa lá

122
00:11:48,047 --> 00:11:49,873
do que com
a própria família.

123
00:11:49,874 --> 00:11:52,379
Por mais estranho
que isso possa parecer.

124
00:11:54,204 --> 00:11:56,699
Olha, o motivo pelo qual
fiz o exame pélvico

125
00:11:56,700 --> 00:11:58,864
é porque durante episódios
de perambulação

126
00:11:58,865 --> 00:12:01,731
mulheres costumam ser
abusadas sexualmente.

127
00:12:02,311 --> 00:12:04,313
Não vi nenhuma evidência
disso hoje,

128
00:12:04,314 --> 00:12:07,824
mas eu não deixaria
ela sair sozinha novamente.

129
00:12:09,052 --> 00:12:10,352
Pai.

130
00:12:12,721 --> 00:12:14,641
- Pai.
- O que foi?

131
00:12:16,493 --> 00:12:18,374
Estacionei na rua.

132
00:12:18,375 --> 00:12:20,462
Então vá.
Ruth, vamos querida.

133
00:12:20,463 --> 00:12:22,298
Não, vou levá-la comigo.

134
00:12:23,399 --> 00:12:25,770
- Vamos.
- Eu vou com ele.

135
00:12:26,970 --> 00:12:29,013
- Tchau.
- Eu vou com você?

136
00:12:29,014 --> 00:12:30,314
Sim.

137
00:12:36,312 --> 00:12:38,594
Malditos hospitais.

138
00:12:38,595 --> 00:12:41,648
Malditos
médicos adolescentes.

139
00:12:52,595 --> 00:12:56,733
- O que aconteceu com o Camry?
- Eu tenho 75 anos, Bitty.

140
00:12:56,734 --> 00:12:58,407
Foda-se o Camry.

141
00:13:00,403 --> 00:13:01,827
Vamos.

142
00:13:08,511 --> 00:13:12,130
É um conversível.
Que tal fechar o teto?

143
00:13:12,548 --> 00:13:14,017
Preciso consertar isso.

144
00:13:14,433 --> 00:13:16,889
Isto é um foguete, olha só.

145
00:13:17,888 --> 00:13:19,288
Gostou?

146
00:13:38,650 --> 00:13:40,108
Eu trouxe a sua comida.

147
00:13:40,109 --> 00:13:41,409
- É mesmo?
- Cadê sua mãe?

148
00:13:41,410 --> 00:13:44,348
- Está lá atrás com a Emma.
- Certo.

149
00:13:47,800 --> 00:13:49,100
Vem cá.

150
00:13:50,500 --> 00:13:52,520
- Vem cá.
- O que foi?

151
00:13:52,521 --> 00:13:53,957
O quê?
Qual é o problema?

152
00:13:54,758 --> 00:13:57,053
- Ela deu em cima de mim.
- Quem?

153
00:13:58,000 --> 00:13:59,599
- Não foi a Emma.
- A mamãe?

154
00:13:59,600 --> 00:14:02,966
Sim. Ela colocou a mão
no meu joelho e...

155
00:14:04,300 --> 00:14:07,078
Olhou para mim daquele jeito.
Ela deu em cima de mim.

156
00:14:07,604 --> 00:14:08,905
O que você fez?

157
00:14:09,571 --> 00:14:12,995
Continuei chamando-a de mãe.

158
00:14:12,996 --> 00:14:15,916
Eu disse: "Obrigado, mãe.
É bom te ver também, mãe.

159
00:14:15,917 --> 00:14:18,147
Estou feliz que tenha
dado à luz a mim, mãe."

160
00:14:20,949 --> 00:14:22,299
Você está rindo?

161
00:14:22,300 --> 00:14:24,529
- Não dê risada, sua idiota.
- Desculpe.

162
00:14:24,530 --> 00:14:26,788
Não, estou traumatizado,
caramba.

163
00:14:26,789 --> 00:14:29,025
- Sua cara.
- Minha cara?

164
00:14:33,296 --> 00:14:35,273
Não é engraçado.

165
00:14:40,703 --> 00:14:43,038
Quer dar uma volta
comigo e com o tio Nick?

166
00:14:43,506 --> 00:14:44,806
Não.

167
00:14:45,135 --> 00:14:46,699
O tio Nick é um babaca.

168
00:14:46,700 --> 00:14:48,925
Não é, não.
Não diga isso.

169
00:14:49,612 --> 00:14:52,198
Já preencheu
o requerimento do dormitório?

170
00:14:52,199 --> 00:14:53,539
Sim.

171
00:14:53,890 --> 00:14:55,291
Sério?

172
00:14:55,292 --> 00:14:57,953
- Sim.
- Certo, bem...

173
00:14:58,554 --> 00:15:00,851
Tem certeza
que vai ficar bem aqui sozinha?

174
00:15:03,293 --> 00:15:04,906
Está bem.

175
00:15:05,856 --> 00:15:08,146
- Estou com meu celular.
- Não me diga?

176
00:15:08,147 --> 00:15:10,498
Ótimo, eu te ligo.
Vamos conversar.

177
00:15:15,370 --> 00:15:16,837
Não...

178
00:15:19,141 --> 00:15:22,475
Não deixe as danadas do pôquer
derrotá-la.

179
00:15:27,683 --> 00:15:29,365
Vamos, engraçadinha.

180
00:15:34,800 --> 00:15:37,375
<i>- Lembra de Jimmy Laciak?
- Sim.</i>

181
00:15:37,376 --> 00:15:38,676
<i>Ele faz parte do conselho</i>

182
00:15:38,677 --> 00:15:42,463
<i>da melhor clínica em Chicago
de atenção à memória.</i>

183
00:15:42,464 --> 00:15:44,149
Há uma lista de espera
enorme,

184
00:15:44,150 --> 00:15:47,001
mas ele consegue uma vaga
em fevereiro para a mamãe.

185
00:15:47,002 --> 00:15:50,938
Depois consegue uma acomodação
no mesmo campus para o papai.

186
00:15:50,939 --> 00:15:52,474
Eles não podem ficar juntos?

187
00:15:52,475 --> 00:15:55,209
A clínica é apenas
para pacientes com demência.

188
00:15:55,210 --> 00:15:58,560
São um bando de lunáticos.
Ele enlouqueceria lá.

189
00:15:58,561 --> 00:16:01,750
Ele ficará
a uns 50 metros da clínica.

190
00:16:01,751 --> 00:16:05,555
- Poderá visitá-la sempre.
- E se ele não quiser ficar lá?

191
00:16:07,000 --> 00:16:09,957
Nem sempre o papai pode ter
o que ele quiser.

192
00:16:11,200 --> 00:16:15,633
Não é uma creche, é legal.
Não vão limpar a bunda dele lá.

193
00:16:15,634 --> 00:16:18,686
Eles lavam as roupas,
fornecem alimentação...

194
00:16:19,115 --> 00:16:22,273
E se ele tiver uma dor no peito
é só apertar um botão.

195
00:16:24,130 --> 00:16:25,589
E se contratarmos
um cuidador?

196
00:16:25,590 --> 00:16:28,410
- O seguro não cobre.
- Não cobre a clínica também.

197
00:16:28,411 --> 00:16:31,177
Bem, cobre uma parte
e ele vende o apartamento.

198
00:16:31,178 --> 00:16:34,415
- Ele não vai aceitar vender.
- E fará o quê? Levará com ele?

199
00:16:36,318 --> 00:16:39,375
Meu Deus, é você?
Você é o Nick?

200
00:16:39,376 --> 00:16:42,256
Não, é o outro dono.
Ele se chama Nick também.

201
00:16:42,257 --> 00:16:43,657
Bem...

202
00:16:44,160 --> 00:16:46,794
Claro que sou eu,
cabeça de vento.

203
00:16:46,795 --> 00:16:49,851
Como poderia saber?
Você nunca me contou.

204
00:16:50,200 --> 00:16:51,500
Sim.

205
00:16:57,906 --> 00:17:00,708
- Sim.
- Céus, é lindo.

206
00:17:00,709 --> 00:17:03,344
Sim. Viu?
Não é uma pocilga.

207
00:17:03,345 --> 00:17:05,251
Quem disse
que era uma pocilga?

208
00:17:06,147 --> 00:17:09,651
- Bem, ele veio aqui?
- Claro que não.

209
00:17:09,652 --> 00:17:11,286
Você o convidou?

210
00:17:11,287 --> 00:17:12,956
Não deveria ter
que convidá-lo.

211
00:17:19,928 --> 00:17:23,397
- Alguém está morando aqui.
- Você é muito espertinha, Bit.

212
00:17:23,398 --> 00:17:26,168
- Quem é?
- O outro dono.

213
00:17:26,169 --> 00:17:27,635
Você está morando aqui?

214
00:17:27,636 --> 00:17:29,538
- Sim.
- E a Rachel?

215
00:17:33,242 --> 00:17:34,810
O que quer dizer com "shh"?

216
00:17:36,044 --> 00:17:37,344
O que vai beber?

217
00:17:39,915 --> 00:17:43,086
Vamos, relaxa.
Estamos nos feriados.

218
00:17:45,420 --> 00:17:47,436
- Norbert's Manhattan.
- Isso aí.

219
00:17:47,437 --> 00:17:49,218
- Isso mesmo.
- Boa pedida.

220
00:17:50,320 --> 00:17:55,119
Este vai ser o melhor Manhattan
que já tomou na sua vida.

221
00:17:55,731 --> 00:17:57,301
Você vai até cagar
nas calças.

222
00:17:58,467 --> 00:18:01,770
Adorei que usou
a fazenda do papai aqui.

223
00:18:01,771 --> 00:18:03,238
Sim, se olhar de perto,

224
00:18:03,239 --> 00:18:05,675
vai perceber que estava
um frio de matar.

225
00:18:08,400 --> 00:18:12,848
- A Emma é um amor.
- Sim.

226
00:18:13,648 --> 00:18:15,249
Acho que ela me odeia.

227
00:18:15,250 --> 00:18:19,655
- Por quê?
- Não sei, ela não fala comigo.

228
00:18:20,620 --> 00:18:21,923
Talvez ela esteja grávida.

229
00:18:21,924 --> 00:18:26,060
Céus. Não, por favor!

230
00:18:26,061 --> 00:18:27,361
Nunca se sabe.

231
00:18:27,697 --> 00:18:29,266
Não consigo
nem imaginar isso.

232
00:18:30,665 --> 00:18:32,901
- Aqui está.
- Obrigada.

233
00:18:39,876 --> 00:18:41,376
Merda.

234
00:18:41,377 --> 00:18:42,779
O quê?

235
00:18:43,346 --> 00:18:44,750
Nas minhas calças.

236
00:18:46,816 --> 00:18:48,116
Isso foi rápido.

237
00:18:48,583 --> 00:18:52,088
Sim, isso aí ganhou
um prêmio.

238
00:18:53,687 --> 00:18:55,000
Um prêmio.

239
00:18:56,892 --> 00:18:58,369
O que houve com a Rachel?

240
00:18:58,895 --> 00:19:00,564
Só Deus sabe.

241
00:19:01,531 --> 00:19:05,866
Ela começou a chorar do nada,
porque não a pedi em casamento.

242
00:19:05,867 --> 00:19:08,499
Ela esperava que você quisesse
casar com ela, bobão.

243
00:19:08,500 --> 00:19:10,719
Ninguém gosta de pedir
para o outro propor.

244
00:19:10,720 --> 00:19:12,302
Você precisa ter intuição.

245
00:19:12,303 --> 00:19:14,841
É como o Eddie, por exemplo.

246
00:19:15,878 --> 00:19:19,422
Sempre digo a ele que chefs
odeiam utensílios de cozinha.

247
00:19:19,915 --> 00:19:22,016
Mas o que tem
embaixo da árvore todo ano?

248
00:19:22,017 --> 00:19:24,185
Acho que é porque
você abre e fala:

249
00:19:24,186 --> 00:19:26,054
"Uau! Um torrador de coco!"

250
00:19:26,055 --> 00:19:30,284
- "Meu Deus, obrigada. Eu amei!"
- O que eu deveria dizer?

251
00:19:30,285 --> 00:19:32,212
"Não, obrigada.
Cadê o recibo?"

252
00:19:32,994 --> 00:19:34,863
- Não posso dizer isso.
- Por que não?

253
00:19:34,864 --> 00:19:37,226
Porque eu não...
Você sabe.

254
00:19:37,227 --> 00:19:39,689
Não quero que ele se sinta mal
perto das meninas.

255
00:19:39,690 --> 00:19:41,057
É tudo que o mundo precisa.

256
00:19:41,058 --> 00:19:43,370
Mais duas mulheres
que não falam o que querem.

257
00:19:43,371 --> 00:19:44,740
Mais duas Rachels.

258
00:19:46,875 --> 00:19:48,712
Ela te disse o que queria.

259
00:19:50,213 --> 00:19:52,781
Vá até ela e leve flores.

260
00:19:54,015 --> 00:19:57,620
Ela está tentando ter a guarda
total do filho, então...

261
00:19:58,053 --> 00:19:59,386
E daí?

262
00:19:59,387 --> 00:20:02,091
O que acha?
Que vou me tornar pai?

263
00:20:02,657 --> 00:20:04,239
- Por que não?
- Por quê?

264
00:20:04,240 --> 00:20:07,578
- Isso.
- Faz ideia do que rola aqui?

265
00:20:08,531 --> 00:20:12,829
Minhas economias estão aqui
e mal consigo pagar as contas.

266
00:20:12,830 --> 00:20:15,335
Tem os bombeiros,
a vigilância sanitária,

267
00:20:15,336 --> 00:20:19,075
me multando por coisas que
nem sabia que eram proibidas.

268
00:20:19,076 --> 00:20:21,408
Meu funcionário
está roubando as gorjetas.

269
00:20:21,409 --> 00:20:22,879
E então...

270
00:20:23,478 --> 00:20:26,314
Preciso buscar
os remédios dos nossos pais,

271
00:20:26,315 --> 00:20:28,918
buscar as roupas limpas deles,
levá-los à igreja.

272
00:20:32,654 --> 00:20:33,954
Aqui.

273
00:20:34,990 --> 00:20:38,147
Preenchi toda a papelada.
Ele só precisa assinar.

274
00:20:38,480 --> 00:20:41,009
- Vila das Memórias?
- Isso.

275
00:20:41,010 --> 00:20:43,010
Esses lugares sempre têm
nomes estúpidos.

276
00:20:47,168 --> 00:20:49,204
Aqui, guarde em sua bolsa.

277
00:20:54,876 --> 00:20:56,745
Pronta para brincar
de adulta?

278
00:20:58,046 --> 00:21:00,817
- O quê?
- Não comece com essa atitude.

279
00:21:01,317 --> 00:21:03,951
Que atitude? Não comece você
com a sua atitude.

280
00:21:03,952 --> 00:21:05,252
Minha atitude?

281
00:21:05,253 --> 00:21:07,587
Nem contou a ele
que não é mais católica.

282
00:21:07,588 --> 00:21:09,289
O que ele pode fazer?
Te exorcizar?

283
00:21:09,290 --> 00:21:11,458
É porque estou cansada
do interrogatório.

284
00:21:11,459 --> 00:21:14,180
Sabe o que deve fazer
quando o papai te interrogar?

285
00:21:15,063 --> 00:21:17,199
Viu? Dessa atitude
que estou falando.

286
00:21:20,368 --> 00:21:21,838
Certo.

287
00:21:23,572 --> 00:21:25,287
Que nojento.

288
00:21:31,112 --> 00:21:32,412
Oi, pai.

289
00:21:34,416 --> 00:21:36,150
Você cheira a cinzeiro,
Nicholas.

290
00:21:36,151 --> 00:21:38,447
- Teve três infartos até parar.
- Sim.

291
00:21:38,448 --> 00:21:40,822
A Rachel deve querer
te esganar.

292
00:21:40,823 --> 00:21:42,123
Eles terminaram.

293
00:21:42,958 --> 00:21:44,526
Só estou sendo sincera.

294
00:21:44,527 --> 00:21:47,729
Eu não a culpo.
Essa enrolação desde o colegial.

295
00:21:47,730 --> 00:21:49,267
Ou caga,
ou desocupa a moita.

296
00:21:49,268 --> 00:21:51,280
Céus, que romântico.

297
00:21:51,281 --> 00:21:53,236
- Sabe qual o seu problema?
- Pai.

298
00:21:53,768 --> 00:21:55,537
Está esperando
um sentimento.

299
00:21:55,538 --> 00:21:57,572
Não há contos de fadas.

300
00:21:57,573 --> 00:22:01,508
Você escolhe alguém que suporta
e faz um compromisso.

301
00:22:01,509 --> 00:22:03,411
- Pai.
- Leve-a na igreja amanhã.

302
00:22:03,412 --> 00:22:06,531
A Marion nossa vizinha,
trará um prato delicioso.

303
00:22:07,049 --> 00:22:08,918
- Pai.
- O quê?

304
00:22:10,519 --> 00:22:12,315
Precisamos conversar
sobre a mamãe.

305
00:22:13,721 --> 00:22:15,590
Maldito hospital escola!

306
00:22:15,591 --> 00:22:18,529
Aquela garotinha não deveria
ter sido deixada perto dela.

307
00:22:18,530 --> 00:22:22,419
- Que garotinha?
- A que pensa ser médica.

308
00:22:22,420 --> 00:22:24,805
Sua mãe está indo bem.

309
00:22:24,806 --> 00:22:27,219
Sair andando no meio da noite
é estar bem?

310
00:22:27,220 --> 00:22:31,031
Dei muita bebida a ela,
o que nunca faço,

311
00:22:31,032 --> 00:22:33,808
mas era véspera de Natal,
então não me preocupei.

312
00:22:33,809 --> 00:22:35,972
Então ela saiu
porque estava bêbada?

313
00:22:35,973 --> 00:22:38,856
Ela não pode beber
por causa dos remédios.

314
00:22:38,857 --> 00:22:43,528
Ela saiu porque é o que acontece
no estágio seis.

315
00:22:43,529 --> 00:22:47,254
Esses estágios são besteira,
cada pessoa é diferente...

316
00:22:47,255 --> 00:22:48,665
- Merda.
- Todos sabem disso.

317
00:22:48,666 --> 00:22:51,350
- Todos menos a médica?
- Ela não é médica.

318
00:22:51,351 --> 00:22:56,012
Certo. Então vamos buscar
uma segunda opinião.

319
00:22:56,013 --> 00:22:59,545
Consegui consulta semana que vem
com a geriatra dela na Flórida.

320
00:22:59,546 --> 00:23:03,599
Por Deus, Pai!
Não podem ir para a Flórida!

321
00:23:03,600 --> 00:23:06,679
- Nós vamos para a Flórida.
- Silêncio, vai acordar a mamãe.

322
00:23:06,680 --> 00:23:09,143
Já fiz o pagamento
da consulta.

323
00:23:09,644 --> 00:23:11,128
Pai, escute.

324
00:23:11,688 --> 00:23:15,286
Nicky encontrou um lugar,
parece ser...

325
00:23:15,287 --> 00:23:18,591
Não vou pôr sua mãe
num asilo.

326
00:23:18,592 --> 00:23:20,943
Ela trabalhou 30 anos
em asilos.

327
00:23:20,944 --> 00:23:22,360
São horríveis,

328
00:23:22,361 --> 00:23:25,575
- não farei isso com ela.
- Pai, não é um asilo.

329
00:23:25,925 --> 00:23:29,034
- É a Vila das Memórias.
- O quê?

330
00:23:29,035 --> 00:23:30,582
Vila das Memórias.

331
00:23:30,963 --> 00:23:34,371
É ótimo. Tem missa
duas vezes por semana,

332
00:23:34,372 --> 00:23:37,228
um restaurante, aulas de arte,
hidromassagem.

333
00:23:37,229 --> 00:23:38,535
Hidromassagem?

334
00:23:38,937 --> 00:23:41,461
Sua mãe não sabe nadar.
Quer afogá-la?

335
00:23:41,462 --> 00:23:43,420
Não dá pra se afogar
numa hidromassagem.

336
00:23:43,421 --> 00:23:44,990
Ela morre de medo de água.

337
00:23:44,991 --> 00:23:46,590
Ela morria de medo
de Berwyn,

338
00:23:46,591 --> 00:23:48,989
agora está andando por lá
de camisola.

339
00:23:50,186 --> 00:23:52,602
- Sim.
- E bem ao lado,

340
00:23:52,603 --> 00:23:56,390
tem uma acomodação para você
com toda assistência.

341
00:23:56,391 --> 00:23:59,199
Ficou louco?

342
00:23:59,200 --> 00:24:01,601
Bitty pensa o mesmo.

343
00:24:01,602 --> 00:24:04,590
Como sabe o que a Bitty pensa?
Como sabe?

344
00:24:06,899 --> 00:24:08,199
Pai...

345
00:24:08,572 --> 00:24:11,900
Acho
que é um caso a se pensar.

346
00:24:14,042 --> 00:24:18,171
Tenho pensado nisso
há oito anos

347
00:24:18,700 --> 00:24:20,511
e a resposta é não.

348
00:24:21,483 --> 00:24:24,952
Obrigado pela sugestão.
Feliz Natal. Vou dormir.

349
00:24:29,042 --> 00:24:33,043
- Eu tentei.
- Ela saiu numa maldita nevasca!

350
00:24:33,600 --> 00:24:35,508
Não neva na Flórida.

351
00:24:36,965 --> 00:24:39,076
E controle essa língua.

352
00:24:45,340 --> 00:24:48,452
Forte, bem forte.

353
00:25:03,893 --> 00:25:05,553
Não vou forçá-lo.

354
00:25:08,816 --> 00:25:11,523
Sabe por que
ela foi parar em Aurora?

355
00:25:14,166 --> 00:25:16,761
Porque aquela linha
ia para Amboy.

356
00:25:17,078 --> 00:25:19,463
O pai dela
trabalhava naquele trem.

357
00:25:21,276 --> 00:25:23,556
Ela estava
tentando ir para casa.

358
00:25:25,981 --> 00:25:28,482
Ela pensa
que ainda é uma menininha,

359
00:25:29,083 --> 00:25:32,096
e que os pais dela
estão preocupados.

360
00:25:34,256 --> 00:25:37,223
Ela só quer ir para casa
ficar com a mãe.

361
00:25:37,629 --> 00:25:40,319
Ela não entende
por que está presa aqui,

362
00:25:40,622 --> 00:25:43,470
sozinha, com um cara velho
e estranho.

363
00:25:51,472 --> 00:25:54,798
Para que diabos você acha
que uma procuração serve?

364
00:25:59,908 --> 00:26:01,210
Boa noite.

365
00:26:18,817 --> 00:26:20,117
PARA BERT
DE RUTH

366
00:26:23,338 --> 00:26:25,182
PARA RUTH
DE BERT

367
00:26:34,479 --> 00:26:36,088
Pensei que tivesse
ido dormir.

368
00:26:36,389 --> 00:26:39,383
Eu fui.
Já levantei.

369
00:26:41,532 --> 00:26:43,276
Árvore legal.

370
00:26:43,678 --> 00:26:45,770
Sua mãe gosta das fotos.

371
00:26:46,172 --> 00:26:49,452
Ela perdeu os enfeites
então fui criativo.

372
00:26:49,453 --> 00:26:51,672
Vamos,
eu deixo você ganhar o jogo.

373
00:26:53,367 --> 00:26:55,117
Não está cansado demais?

374
00:26:55,118 --> 00:26:57,616
Para a minha filha
que nunca nos visita?

375
00:27:06,914 --> 00:27:08,998
Emma disse que foi expulsa
do dormitório.

376
00:27:08,999 --> 00:27:11,010
- O que houve?
- Sim.

377
00:27:11,411 --> 00:27:14,841
Ela foi pega bebendo.
Burrice.

378
00:27:15,242 --> 00:27:17,071
Sabe qual é o problema dela?

379
00:27:17,480 --> 00:27:20,293
Ela é negativa.
Não se exercita.

380
00:27:20,294 --> 00:27:23,350
O problema dela
é que ela não é uma estudante.

381
00:27:23,351 --> 00:27:25,789
Faculdade é perda
de tempo e dinheiro

382
00:27:25,790 --> 00:27:27,446
se não for um estudante.

383
00:27:29,170 --> 00:27:31,158
Ela precisa ter um diploma.

384
00:27:31,159 --> 00:27:33,751
Não, ela não precisa.

385
00:27:33,752 --> 00:27:36,852
Ela vai se virar.
Você se virou.

386
00:27:40,416 --> 00:27:41,828
Por que não consegue dormir?

387
00:27:43,084 --> 00:27:44,529
Por que não consegue dormir?

388
00:27:45,059 --> 00:27:46,671
Eu consigo.

389
00:27:50,259 --> 00:27:53,551
Sinto muito.
Eu devia vir mais.

390
00:27:54,696 --> 00:27:56,487
Você vem o bastante.

391
00:27:57,499 --> 00:28:01,484
Você tem família, filhas,
um marido, um emprego.

392
00:28:01,485 --> 00:28:04,340
Você vive do outro lado do país,
pelo amor!

393
00:28:04,341 --> 00:28:05,825
Nós estamos bem.

394
00:28:05,826 --> 00:28:07,729
A nossa vizinha Marion
nos ajuda.

395
00:28:07,730 --> 00:28:11,568
Ela leva sua mãe
para jogar pôquer.

396
00:28:13,604 --> 00:28:16,977
As duas são carne e unha.

397
00:28:16,978 --> 00:28:18,770
Duas espevitadas.

398
00:28:18,771 --> 00:28:21,333
Você cuida bem dela.

399
00:28:21,897 --> 00:28:23,541
Mas deve ser difícil para você.

400
00:28:23,542 --> 00:28:25,203
Querida,

401
00:28:25,797 --> 00:28:28,660
sua mãe sempre foi difícil.

402
00:28:29,509 --> 00:28:32,243
O lado irlandês dela,
pisando duro pela casa,

403
00:28:32,244 --> 00:28:35,823
zangada com Deus sabe o quê.

404
00:28:36,972 --> 00:28:39,556
Não há contos de fadas, Bit.

405
00:28:40,175 --> 00:28:42,667
Amor é comprometimento.

406
00:28:45,481 --> 00:28:47,013
Na alegria e na tristeza,

407
00:28:48,016 --> 00:28:49,916
na saúde e na doença,

408
00:28:49,917 --> 00:28:54,063
até que a morte nos separe.
Essa é a promessa.

409
00:28:55,990 --> 00:28:57,967
Ela vai piorar, pai.

410
00:29:01,020 --> 00:29:03,525
Vai esquecer tudo.

411
00:29:11,506 --> 00:29:13,522
Ela é a minha garota, Bit.

412
00:29:14,742 --> 00:29:17,425
Vocês não podem tirar
minha garota de mim.

413
00:29:22,151 --> 00:29:24,719
Apague as luzes quando sair.

414
00:29:40,434 --> 00:29:43,207
<i>Alegria ao mundo</i>

415
00:29:43,208 --> 00:29:46,224
<i>O Senhor chegou</i>

416
00:29:46,225 --> 00:29:51,225
<i>Deixai que a Terra
Acolha o Rei</i>

417
00:29:52,284 --> 00:29:55,449
<i>Que todos corações</i>

418
00:29:55,450 --> 00:29:58,343
<i>Tenham espaço para Ele</i>

419
00:29:58,344 --> 00:30:00,296
<i>E que os Céus
E a natureza cantem</i>

420
00:30:00,297 --> 00:30:02,189
O que é isso?
Tá chovendo aqui?

421
00:30:02,190 --> 00:30:04,692
<i>E que os Céus
E a natureza cantem</i>

422
00:30:04,693 --> 00:30:07,853
<i>E que os Céus</i>

423
00:30:07,854 --> 00:30:09,154
O quê?

424
00:30:15,302 --> 00:30:17,113
- Se cuida.
- Obrigado.

425
00:30:17,114 --> 00:30:19,141
- Obrigado, Padre.
- Disponha.

426
00:30:19,142 --> 00:30:22,316
- Marion.
- Lindo sermão, Padre.

427
00:30:26,353 --> 00:30:27,854
Bitty Everhardt?

428
00:30:29,254 --> 00:30:30,558
Sou o Gerry.

429
00:30:31,742 --> 00:30:33,065
Hoffsteader.

430
00:30:34,281 --> 00:30:36,952
- Irmão caçula do Dommie.
- Sim.

431
00:30:38,374 --> 00:30:41,083
<i>- Sinto muito pela sua mãe.
- Obrigada.</i>

432
00:30:41,084 --> 00:30:42,445
Busque sua irmã.

433
00:30:44,303 --> 00:30:45,604
Você está ótimo.

434
00:30:46,090 --> 00:30:47,861
Trabalho com construções.

435
00:30:48,318 --> 00:30:49,736
Assumi a empresa do meu pai.

436
00:30:49,737 --> 00:30:51,037
Bitty!

437
00:30:52,607 --> 00:30:55,153
- Oi, Nick.
- Oi, Ger.

438
00:30:55,605 --> 00:30:58,626
- Temos que ir.
- Tchau.

439
00:31:01,899 --> 00:31:03,635
A vovó bebeu a água benta.

440
00:31:03,636 --> 00:31:04,936
Bom...

441
00:31:05,749 --> 00:31:07,701
Pelo menos ela se hidratou.

442
00:31:12,196 --> 00:31:13,622
Deus vai me perdoar.

443
00:31:13,623 --> 00:31:15,200
- Até mais.
- Até mais, Ger.

444
00:31:15,609 --> 00:31:16,909
- Quem era?
- Bom te ver.

445
00:31:16,910 --> 00:31:19,333
- O Gerry Cheira-Hoff.
- Não chama ele assim.

446
00:31:19,334 --> 00:31:21,880
Ele batia punheta
cheirando as Barbies da irmã.

447
00:31:21,881 --> 00:31:23,411
- Quem disse?
- O Dommie.

448
00:31:23,412 --> 00:31:24,715
Cadê minha bolsa?

449
00:31:24,716 --> 00:31:27,438
- Tá comigo, vó.
- Era tão gordinho no colégio.

450
00:31:27,439 --> 00:31:30,515
- Você também.
- A Bitty do popô grande.

451
00:31:30,516 --> 00:31:33,403
- Nicky!
- Alguém está com minha bolsa?

452
00:31:33,835 --> 00:31:35,393
Eu estou, vó.

453
00:31:36,820 --> 00:31:38,837
Bom,
eu vou achar a minha bolsa.

454
00:31:38,838 --> 00:31:40,415
<i>E daí eu disse: "Margie,</i>

455
00:31:40,416 --> 00:31:42,434
querida,
ele é uma criança de colo,

456
00:31:42,435 --> 00:31:44,068
é claro que gosta
de panquecas."

457
00:31:44,069 --> 00:31:46,770
- O que tem aí, pai?
- Quem não gosta de panquecas?

458
00:31:47,108 --> 00:31:48,671
Estou lendo os obituários.

459
00:31:48,672 --> 00:31:50,655
- Bridget, está magra.
- Por que os lê?

460
00:31:50,656 --> 00:31:52,800
- Porque não estou neles.
- Anime-se, mãe.

461
00:31:52,801 --> 00:31:54,417
É, boa resposta, na verdade.

462
00:31:54,418 --> 00:31:56,854
Mais fino, querida.
Assim, um pouco mais fino.

463
00:31:57,639 --> 00:31:59,130
Beleza, faz você.

464
00:31:59,660 --> 00:32:01,368
Ei, o que está havendo?

465
00:32:03,274 --> 00:32:04,616
Anda logo.

466
00:32:05,574 --> 00:32:07,827
- Estou com fome.
- É nessa idade que começa.

467
00:32:07,828 --> 00:32:09,451
Tem que saber se controlar.

468
00:32:11,492 --> 00:32:14,205
Lindo.
Obrigada, Emma.

469
00:32:24,550 --> 00:32:27,235
Bendizei-nos, ó Senhor,
pelo que estamos recebendo

470
00:32:27,236 --> 00:32:29,488
de Tua generosidade
através de Cristo. Amém.

471
00:32:29,489 --> 00:32:31,375
Amém.

472
00:32:31,976 --> 00:32:34,247
E então, Emma,
tem algum namorado?

473
00:32:34,248 --> 00:32:37,392
- Alguns, na verdade.
- Menos, Nicky.

474
00:32:37,393 --> 00:32:40,429
Amar alguém rico é tão fácil
quanto amar alguém pobre.

475
00:32:40,430 --> 00:32:42,221
Nada de contos de fadas.

476
00:32:42,222 --> 00:32:44,851
Sabia que meu Frankie
morreu há 17 anos

477
00:32:44,852 --> 00:32:46,615
e eu nunca casei de novo?

478
00:32:46,616 --> 00:32:49,981
Mesmo com diversas chances,
sabe por quê?

479
00:32:49,982 --> 00:32:52,939
Por Deus,
pois Frankie nunca foi embora.

480
00:32:52,940 --> 00:32:55,384
Toda santa noite,
ele dorme ao meu lado.

481
00:32:55,385 --> 00:32:56,943
- É isso aí.
- Por Deus.

482
00:32:56,944 --> 00:33:00,661
Ele está por aí,
e quando ele te achar, cuidado,

483
00:33:00,662 --> 00:33:02,614
pois ele nunca vai
te abandonar.

484
00:33:05,407 --> 00:33:07,774
E daí eu disse pra Margie:
"Esse garoto vai ser

485
00:33:07,775 --> 00:33:10,262
grande como uma casa,
se não der limite."

486
00:33:10,263 --> 00:33:13,924
Mas conhece a Margie.
Não. Nem um pio.

487
00:33:13,925 --> 00:33:16,037
Sabem, eu vou ter um bebê.

488
00:33:18,291 --> 00:33:21,027
Ele vai acabar com diabetes.

489
00:33:22,495 --> 00:33:23,800
Delícia.

490
00:33:24,684 --> 00:33:26,036
Bem macio.

491
00:33:28,861 --> 00:33:30,531
- O quê? O Quê?
- Nada.

492
00:33:30,532 --> 00:33:32,433
- Qual o problema?
- Bela notícia, mãe.

493
00:33:32,434 --> 00:33:34,902
- Não é mesmo?
- Sabia disso, pai?

494
00:33:34,903 --> 00:33:36,303
- Ouvi dizer.
- Sabia?

495
00:33:36,304 --> 00:33:37,984
Guardamos
suas roupas de bebê.

496
00:33:37,985 --> 00:33:40,078
Maravilha.
Número três.

497
00:33:52,609 --> 00:33:53,909
Aqui.

498
00:33:54,496 --> 00:33:55,848
Assim.

499
00:33:56,468 --> 00:33:59,802
- Aqui.
- Por que subi no trem?

500
00:34:01,943 --> 00:34:03,867
Moro aqui.

501
00:34:05,400 --> 00:34:08,300
Deus. Não sei
o que está acontecendo comigo.

502
00:34:10,701 --> 00:34:13,131
Sei. Sei, sim.

503
00:34:16,203 --> 00:34:19,160
Acha que eu deveria estar
em um asilo?

504
00:34:20,156 --> 00:34:21,573
O que você acha?

505
00:34:22,178 --> 00:34:25,367
Eu não sei. Não sei.

506
00:34:31,688 --> 00:34:33,133
Boa noite, mamãe.

507
00:34:40,180 --> 00:34:41,480
Boa noite.

508
00:35:01,762 --> 00:35:03,489
<i>Como estão as coisas por aí?</i>

509
00:35:03,490 --> 00:35:06,644
Terríveis, papai não quer
nem considerar o asilo.

510
00:35:06,645 --> 00:35:10,122
<i>Não o culpo. Ninguém quer
passar o resto da vida sozinho.</i>

511
00:35:12,097 --> 00:35:13,411
<i>Alô?</i>

512
00:35:14,172 --> 00:35:16,923
<i>- Alô?</i>
- Desculpe, estou aqui.

513
00:35:16,924 --> 00:35:19,223
<i>Mas e o que está havendo
com a Emma?</i>

514
00:35:19,224 --> 00:35:22,360
Nada, ela está bem.

515
00:35:23,300 --> 00:35:26,362
<i>Bom, ela não se matriculou
no próximo semestre.</i>

516
00:35:26,363 --> 00:35:29,082
- O quê?
<i>- A orientadora dela me ligou</i>

517
00:35:29,083 --> 00:35:31,270
<i>dizendo que ela não voltaria.</i>

518
00:35:31,271 --> 00:35:34,228
<i>Você vai adorar
a próxima jogada.</i>

519
00:35:34,229 --> 00:35:36,695
<i>- Vou apostar mais doce.</i>
- Nojento, use um garfo.

520
00:35:37,016 --> 00:35:39,869
Um, dois, três.

521
00:35:39,870 --> 00:35:43,909
- Nada mal.
- Nada mal mesmo.

522
00:35:43,910 --> 00:35:46,669
Sua avó e eu viajávamos
bastante de carro.

523
00:35:47,203 --> 00:35:50,710
Ela ama. Dessa vez
vamos direto para a Flórida,

524
00:35:50,711 --> 00:35:52,311
e então vamos
atravessar o país

525
00:35:52,312 --> 00:35:54,562
e pegar você a tempo
para o casamento da Mary.

526
00:35:55,277 --> 00:35:56,677
O quê?

527
00:35:57,846 --> 00:36:00,546
- Que isso? Thelma e Louise?
- Vai acordar a mamãe.

528
00:36:00,547 --> 00:36:03,916
Ela se dá bem na Flórida,
a cada ano fica melhor.

529
00:36:03,917 --> 00:36:05,486
- Não, não fica.
- Sim!

530
00:36:05,487 --> 00:36:06,854
- Não.
- Como você sabe?

531
00:36:06,855 --> 00:36:08,155
Não é assim que funciona.

532
00:36:08,156 --> 00:36:09,908
Acontece o contrário.
Ela fica pior.

533
00:36:09,909 --> 00:36:13,427
Não importa o lugar,
ela piora a cada ano. Entendeu?

534
00:36:13,428 --> 00:36:14,997
- Quem, querido?
- Ninguém, mãe.

535
00:36:14,998 --> 00:36:16,698
- Ninguém, mãe.
- Ninguém, querida.

536
00:36:16,699 --> 00:36:19,967
- Que tal voltar para a cama?
- Não quero ir para a cama.

537
00:36:19,968 --> 00:36:22,368
- Quero ficar aqui.
- Eu te levo, vovó. Vamos.

538
00:36:22,369 --> 00:36:24,596
- Vamos.
- Não, espere.

539
00:36:30,244 --> 00:36:31,678
- Quem é aquele?
- Nick.

540
00:36:31,679 --> 00:36:33,079
- Nicky.
- O que é isso?

541
00:36:33,080 --> 00:36:36,083
- Sabe quem é aquele?
- É claro que ela sabe!

542
00:36:36,585 --> 00:36:38,942
Você sabe quem eu sou,
querida.

543
00:36:40,621 --> 00:36:42,562
Ele é o meu namorado.

544
00:36:43,325 --> 00:36:45,259
- Viu?
- Como assim, "viu"?

545
00:36:45,260 --> 00:36:47,326
Você é o namorado dela?
É isso?

546
00:36:47,327 --> 00:36:49,762
- Não deixa de ser namorado.
- Nada a ver.

547
00:36:49,763 --> 00:36:51,164
- Ele é tipo namorado.
- Não.

548
00:36:51,165 --> 00:36:53,701
- Quem?
- Não, não é, pelo amor de Deus.

549
00:36:53,702 --> 00:36:55,034
Ele é sim, Nicky!

550
00:36:55,035 --> 00:36:58,639
- Ela sabe quem eu sou.
- De quem estão falando?

551
00:36:58,640 --> 00:37:00,903
- De você, querida.
- Pai.

552
00:37:00,904 --> 00:37:02,699
- Ele é o seu marido.
- Não fale.

553
00:37:02,700 --> 00:37:06,145
- Ela sabe que sou o marido.
- Eu sei que sou o marido dele.

554
00:37:06,146 --> 00:37:08,215
- Que você é meu marido!
- Você não sabe.

555
00:37:08,216 --> 00:37:09,782
- Eu sei.
- Sim, ela sabe.

556
00:37:09,783 --> 00:37:11,383
- Você está dizendo.
- Não estou.

557
00:37:11,384 --> 00:37:13,486
- Está sim!
- Você acabou de dizer

558
00:37:13,487 --> 00:37:15,622
que ela não sabia
que sou o marido dela.

559
00:37:15,623 --> 00:37:17,089
Porque ela não sabe!

560
00:37:17,090 --> 00:37:19,226
Ela acabou de te dizer
que sabe.

561
00:37:19,227 --> 00:37:23,197
- Porque a Emma falou pra ela.
- Alguém atenda o telefone.

562
00:37:23,198 --> 00:37:25,934
- Eu atendo.
- Obrigado, querida. Atenda.

563
00:37:26,501 --> 00:37:28,001
- Digo, ela...
- <i>Alô?</i>

564
00:37:28,002 --> 00:37:31,404
Ela está encarando
as pessoas na igreja, pai.

565
00:37:31,405 --> 00:37:34,474
- Ela bebeu água benta.
- E daí?

566
00:37:34,475 --> 00:37:38,411
Como assim?
Você que falou... Meu Deus!

567
00:37:38,412 --> 00:37:40,313
- Você é uma criança.
- Fala sério.

568
00:37:40,314 --> 00:37:43,179
- Acalme-se.
- Essa coisa não funciona.

569
00:37:43,180 --> 00:37:46,385
Você disse que iria consertar,
seu peru!

570
00:37:46,386 --> 00:37:47,786
Não está funcionando.

571
00:37:48,290 --> 00:37:50,066
- Vovó.
- O que foi?

572
00:37:50,659 --> 00:37:53,963
- É um grampeador.
- Um "grampodor"?

573
00:37:54,450 --> 00:37:55,750
Grampeador.

574
00:38:06,642 --> 00:38:09,608
O que diabos estou fazendo
com isso?

575
00:38:12,880 --> 00:38:14,680
Meu Deus.

576
00:38:16,216 --> 00:38:18,045
Isso, riam mesmo.

577
00:38:18,986 --> 00:38:22,736
É realmente hilário.
A vida é...

578
00:38:23,237 --> 00:38:24,599
Uma desordem só.

579
00:38:31,800 --> 00:38:33,110
Mandem-me embora.

580
00:38:33,111 --> 00:38:37,234
Coloquem-me numa canoa
e me mandem para a geleira.

581
00:38:41,510 --> 00:38:42,921
Merda.

582
00:38:45,279 --> 00:38:46,579
O que foi?

583
00:38:46,580 --> 00:38:49,574
- Volte aqui!
- Não.

584
00:38:51,250 --> 00:38:53,018
Deixa eu te fazer
uma pergunta.

585
00:38:54,722 --> 00:38:57,569
Por que voou até aqui?

586
00:38:57,891 --> 00:38:59,654
Porque a mamãe
estava desaparecida.

587
00:38:59,655 --> 00:39:01,802
Não, foi porque eu pedi
que viesse.

588
00:39:03,015 --> 00:39:05,455
Não é isso?
Eu pedi para que viesse.

589
00:39:05,456 --> 00:39:08,649
Nunca faço isso.
Mas eu preciso de ajuda!

590
00:39:09,105 --> 00:39:12,005
- Estou pensando em algo, Nick.
- Não há tempo para pensar!

591
00:39:12,006 --> 00:39:14,607
O Jimmy está segurando as vagas.
É um negócio e tanto

592
00:39:14,608 --> 00:39:17,210
e ele já deveria ter recebido
os papéis há dois dias.

593
00:39:18,045 --> 00:39:20,429
- Certo.
- Arranque o Band-Aid

594
00:39:20,430 --> 00:39:24,017
e diga: "Vamos começar
a arrumar a mudança".

595
00:39:24,018 --> 00:39:25,318
Certo.

596
00:40:03,357 --> 00:40:04,657
Emma.

597
00:40:05,125 --> 00:40:06,539
Emma.

598
00:40:07,696 --> 00:40:11,125
- O quê?
- Vamos correr comigo.

599
00:40:11,126 --> 00:40:13,503
Vai se sentir melhor depois.

600
00:40:43,182 --> 00:40:45,060
HOFFSTEADER
CONSTRUÇÕES

601
00:40:49,869 --> 00:40:52,219
<i>Estou votando em você.</i>

602
00:40:57,412 --> 00:41:00,729
- Aí está minha pequena.
- Não, sente-se.

603
00:41:00,730 --> 00:41:02,381
Você está coberta de tinta.

604
00:41:02,382 --> 00:41:04,550
Beba a sua vitamina,
querida.

605
00:41:04,551 --> 00:41:07,489
Conheça meu namorado,
o Sr. Mandão.

606
00:41:08,588 --> 00:41:09,979
Precisa de algo, querida?

607
00:41:09,980 --> 00:41:11,446
- Não, tô bem.
- Ela está bem.

608
00:41:11,447 --> 00:41:15,120
- Beba sua vitamina, querida.
- Minha vitamina, credo.

609
00:41:16,997 --> 00:41:20,299
Vamos.
É como malte de chocolate.

610
00:41:20,300 --> 00:41:23,837
Sim, você não conhece chocolate
nem aqui nem na China.

611
00:41:23,838 --> 00:41:26,609
Porque eu era uma cocota.

612
00:41:27,310 --> 00:41:29,404
Eu era um lindo brotinho.

613
00:41:30,254 --> 00:41:31,554
Em...

614
00:41:31,555 --> 00:41:33,698
- Amboy.
- Sim, Amboy.

615
00:41:34,148 --> 00:41:35,868
Meu...

616
00:41:36,283 --> 00:41:40,809
Meu pai trabalha nos trens.

617
00:41:40,810 --> 00:41:42,564
Ele é um...

618
00:41:42,565 --> 00:41:44,791
- Engenheiro.
- Um engenheiro, isso mesmo.

619
00:41:44,792 --> 00:41:47,326
Ela era engenheiro
e quando descia do trem

620
00:41:47,327 --> 00:41:49,526
me trazia maltes
de chocolate.

621
00:41:51,432 --> 00:41:53,033
Sim.

622
00:41:53,034 --> 00:41:55,354
Nossa, porque eu estava
doente.

623
00:41:55,355 --> 00:41:57,603
- Eu tive...
- Você teve Pólio.

624
00:41:57,604 --> 00:42:00,440
Isso, eu tive Pólio.

625
00:42:00,441 --> 00:42:02,934
Era o que eu fazia o dia todo,

626
00:42:02,935 --> 00:42:05,441
bebia malte de chocolate.

627
00:42:05,442 --> 00:42:07,780
E, consequentemente, eu...

628
00:42:07,781 --> 00:42:09,535
- Engordou.
- Engordei.

629
00:42:09,536 --> 00:42:11,352
- Pai.
- O quê?

630
00:42:11,353 --> 00:42:14,353
- Ela não era gorda.
- Ela era muito gorda.

631
00:42:14,354 --> 00:42:17,258
Sim, eu era muito,
muito gorda.

632
00:42:17,792 --> 00:42:20,459
E então me tornei
uma dona de casa.

633
00:42:20,460 --> 00:42:21,860
Não, não era.

634
00:42:21,861 --> 00:42:24,264
Não querida,
você tinha uma carreira Ruth.

635
00:42:24,265 --> 00:42:27,936
Foi duas vezes eleita
administradora do ano.

636
00:42:28,837 --> 00:42:30,337
Puta merda.

637
00:42:31,438 --> 00:42:33,207
Eu sabia disso.

638
00:42:35,777 --> 00:42:37,479
Como vocês dois
se conhecem?

639
00:42:39,546 --> 00:42:42,117
Pelo amor de Deus, Ruth.
Ela é a nossa filha.

640
00:42:45,386 --> 00:42:47,189
Vou pegar a minha bolsa.

641
00:42:49,424 --> 00:42:51,123
Não toque em nada.

642
00:42:51,124 --> 00:42:54,296
Não vou tocar em nada.
Só vou pegar minha bolsa.

643
00:42:57,130 --> 00:42:59,568
Vamos jantar na Edna hoje.

644
00:43:02,069 --> 00:43:03,771
Consegue me fazer um favor?

645
00:43:05,719 --> 00:43:07,630
- Aqui, me dê sua mão.
- É a sua vez.

646
00:43:07,631 --> 00:43:12,047
Espere.
Aqui, esfregue na cabeça.

647
00:43:12,048 --> 00:43:13,848
Isso.

648
00:43:15,615 --> 00:43:17,717
Não deixe pegar sabão
nos olhos.

649
00:43:17,718 --> 00:43:19,251
Feche os olhos.

650
00:43:19,252 --> 00:43:22,457
Você é tão gentil
por fazer isso por mim.

651
00:43:22,991 --> 00:43:24,759
Você fez por mim.

652
00:43:25,592 --> 00:43:27,995
- É mesmo, eu fiz, não é?
- Sim.

653
00:43:29,896 --> 00:43:31,366
Meu Deus!

654
00:43:32,566 --> 00:43:35,539
Nicky odiava banho.

655
00:43:35,540 --> 00:43:38,440
Ele chutava e gritava.

656
00:43:38,441 --> 00:43:40,247
Então eu dizia:
"Que se dane".

657
00:43:40,248 --> 00:43:42,476
Eu o deixava sujo.

658
00:43:42,877 --> 00:43:44,847
Mas você foi
uma boa menina.

659
00:43:48,548 --> 00:43:50,651
Eu deveria ter sido
uma mãe melhor.

660
00:43:52,286 --> 00:43:53,921
Você é uma ótima mãe.

661
00:43:59,527 --> 00:44:01,728
Preciso lavar o meu cabelo?

662
00:44:01,729 --> 00:44:03,189
Não, já lavou.
Você terminou.

663
00:44:03,190 --> 00:44:05,700
- Lave a florzinha.
- Florzinha.

664
00:44:06,934 --> 00:44:09,272
Você tem um bumbum
fofinho.

665
00:44:11,571 --> 00:44:13,307
Onde está...
Me dê isso.

666
00:44:16,743 --> 00:44:18,479
Você tem namorado?

667
00:44:19,547 --> 00:44:21,283
Eu tenho um marido.

668
00:44:23,318 --> 00:44:25,187
Você é feliz?

669
00:44:27,654 --> 00:44:29,423
Sou solitária.

670
00:44:32,226 --> 00:44:34,329
Preciso lavar o meu cabelo?

671
00:44:34,330 --> 00:44:37,597
Não, aqui.
Mãe, lave a florzinha.

672
00:44:37,598 --> 00:44:39,567
- Minha florzinha.
- Sim.

673
00:44:48,576 --> 00:44:50,176
Eu não quero chateá-la.

674
00:44:50,177 --> 00:44:52,244
- Quem?
- A dona desses sapatos.

675
00:44:52,245 --> 00:44:53,680
Esses sapatos são seus,
mãe.

676
00:44:53,681 --> 00:44:55,281
Não são. Eu...

677
00:44:55,282 --> 00:44:58,485
São os mais horríveis
que já vi na vida.

678
00:44:58,486 --> 00:45:01,353
Coloque os sapatos, mãe.
Marion está esperando você.

679
00:45:01,354 --> 00:45:02,788
Marion.
Eu vou com você?

680
00:45:02,789 --> 00:45:06,258
- Sim. Olá, boneca.
- Ótimo, oi.

681
00:45:06,259 --> 00:45:08,762
Pegue a pasta.

682
00:45:08,763 --> 00:45:10,331
Deixe eu me vestir.

683
00:45:20,841 --> 00:45:23,611
Entrou no meu computador
e logou na minha conta escolar?

684
00:45:26,114 --> 00:45:27,581
Alguém o fez.

685
00:45:27,582 --> 00:45:29,208
Alguém entrou
e me inscreveu

686
00:45:29,209 --> 00:45:31,351
em várias atividades aleatórias.
Foi você?

687
00:45:31,352 --> 00:45:32,852
Não.

688
00:45:33,755 --> 00:45:35,257
Mentirosa.

689
00:45:37,424 --> 00:45:40,502
Como é a sensação?
Você mentiu para mim

690
00:45:40,503 --> 00:45:42,789
sobre o formulário
do dormitório.

691
00:45:42,790 --> 00:45:44,656
Porque não quero você
em cima de mim.

692
00:45:44,657 --> 00:45:47,801
Eu não estava afim
de ter você atrás de mim.

693
00:45:48,368 --> 00:45:50,068
Você ao menos ia preencher?

694
00:45:52,607 --> 00:45:54,709
- Sim.
- Quando?

695
00:45:56,711 --> 00:45:59,397
Quando decidir
se vou ou não voltar.

696
00:45:59,398 --> 00:46:00,796
- Está bem?
- Onde está o...

697
00:46:00,797 --> 00:46:02,716
- Não sabe bater?
- Onde está a pasta?

698
00:46:02,717 --> 00:46:04,517
Não estou olhando.
Onde está a pasta?

699
00:46:04,518 --> 00:46:06,485
- Por que você faz isso?
- Vamos.

700
00:46:06,486 --> 00:46:08,823
- Você não vai sair?
- Me dê um minuto!

701
00:46:09,524 --> 00:46:11,023
Meu Deus!

702
00:46:11,959 --> 00:46:14,728
Eu sou uma adulta,
está bem?

703
00:46:14,729 --> 00:46:17,869
Você me faz sentir como
se tivesse algo errado comigo.

704
00:46:17,870 --> 00:46:20,133
- Não tem nada errado com você.
- Eu sei.

705
00:46:23,037 --> 00:46:26,073
Eu daria tudo para ter ido
à faculdade, Emma.

706
00:46:26,074 --> 00:46:29,810
- Eu sei.
- Você não tem perspectiva.

707
00:46:29,811 --> 00:46:32,413
Você não ideia
do quão sortuda é.

708
00:46:34,714 --> 00:46:37,366
Acha que estou tentando odiar
a escola?

709
00:46:37,367 --> 00:46:39,485
Acha que não quero me levantar
pela manhã?

710
00:46:39,486 --> 00:46:42,830
Acha que gosto de me deitar
me sentindo uma merda,

711
00:46:42,831 --> 00:46:46,214
por estragar tudo,
por gastar o dinheiro do papai?

712
00:46:46,215 --> 00:46:48,494
Deitar pensando
no quanto você queria ir,

713
00:46:48,495 --> 00:46:50,495
até sentir vontade
de me jogar da janela.

714
00:46:50,496 --> 00:46:53,733
Não aguento mais!
Acha que eu gosto disso?

715
00:46:53,734 --> 00:46:56,188
Querida,
por que não me disse?

716
00:46:56,189 --> 00:46:57,498
Meu Deus!

717
00:46:57,840 --> 00:47:01,374
Porque você iria me forçar
a ir nas suas corridas idiotas.

718
00:47:01,375 --> 00:47:03,611
Como se você não fosse
uma bagunça.

719
00:47:04,112 --> 00:47:05,647
Não sou uma bagunça.

720
00:47:08,667 --> 00:47:11,918
<i>Isso é ridículo, pai.
Eu sei como é difícil,</i>

721
00:47:11,919 --> 00:47:13,947
mas eu imploro,

722
00:47:13,948 --> 00:47:17,047
É a melhor clínica de memória
de Chicago!

723
00:47:17,048 --> 00:47:19,389
Deixe-me dizer algo,

724
00:47:19,390 --> 00:47:21,594
aquelas fotos ali na árvore,

725
00:47:21,595 --> 00:47:23,396
falar para ela
como deve ser o café,

726
00:47:23,397 --> 00:47:25,247
quantos de gelo
colocar no uísque,

727
00:47:25,248 --> 00:47:26,899
Isso é cuidar da memória.

728
00:47:26,900 --> 00:47:29,524
Estive com ela em cada memória
durante sessenta anos,

729
00:47:29,525 --> 00:47:32,580
e caso eu não estivesse,
ouvia sobre umas 37 vezes!

730
00:47:32,581 --> 00:47:35,659
Sou o melhor cuidador
de Chicago!

731
00:47:35,660 --> 00:47:37,455
Eu dou banho nela,
a alimento,

732
00:47:37,456 --> 00:47:39,940
dou os remédios dela,
limpo a bunda,

733
00:47:39,941 --> 00:47:42,219
e faço muito melhor
do que qualquer ajudante

734
00:47:42,220 --> 00:47:43,995
que não liga a mínima

735
00:47:43,996 --> 00:47:46,601
pra quem ela passou
sessenta anos se tornando.

736
00:47:46,602 --> 00:47:48,454
Vista alguma coisa,
estamos atrasados.

737
00:47:48,455 --> 00:47:51,380
E se livre desta coisa.
Não quero que a sua mãe veja.

738
00:47:51,381 --> 00:47:52,851
Meu Deus.

739
00:47:55,900 --> 00:47:57,747
Você não podia ter esperado...

740
00:47:57,748 --> 00:48:00,150
- um minuto, Nick?
- Esperado?

741
00:48:00,151 --> 00:48:02,720
Que merda estou fazendo?

742
00:48:03,323 --> 00:48:04,973
Jesus.

743
00:48:05,390 --> 00:48:07,559
Qual o seu problema?

744
00:48:07,560 --> 00:48:10,109
- Isso é triste!
- Isso é triste, Nicky!

745
00:48:15,467 --> 00:48:17,245
Ei.

746
00:48:17,246 --> 00:48:18,546
Acalme-se.

747
00:48:18,970 --> 00:48:21,257
Você é morto por dentro?

748
00:48:21,258 --> 00:48:22,563
Quase isso.

749
00:48:24,319 --> 00:48:26,154
Não quero ir para a casa
da Edna.

750
00:48:26,581 --> 00:48:27,883
Eu a odeio.

751
00:48:27,884 --> 00:48:30,303
Ela só sabe falar
sobre a cirurgia do quadril.

752
00:48:30,304 --> 00:48:31,607
Então não vá.

753
00:48:35,667 --> 00:48:37,234
Quer ficar comigo?

754
00:48:37,868 --> 00:48:39,467
- Não.
- Vamos.

755
00:48:42,309 --> 00:48:44,665
Falarei pro papai
que está com menopausa.

756
00:49:30,753 --> 00:49:33,470
É da Construção Hoffsteader?

757
00:49:34,275 --> 00:49:36,630
É o Gerry?

758
00:49:36,631 --> 00:49:38,673
Olá, aqui é a Bitty.

759
00:49:38,674 --> 00:49:40,377
Sim.

760
00:49:40,378 --> 00:49:41,889
Sim.

761
00:49:41,890 --> 00:49:43,632
Escute-me...

762
00:49:43,633 --> 00:49:47,459
Por acaso vocês não fazem
fechaduras, fazem?

763
00:50:40,594 --> 00:50:42,276
Droga.

764
00:50:43,158 --> 00:50:45,364
Pensei em uma fechadura
com chave,

765
00:50:45,365 --> 00:50:47,460
mas só na parte
de dentro, sabe?

766
00:50:47,461 --> 00:50:50,005
Sim, tudo bem.
Então você tranca a porta

767
00:50:50,006 --> 00:50:51,388
- e esconde a chave.
- Isso.

768
00:50:51,389 --> 00:50:52,697
Entendi, é inteligente.

769
00:50:53,124 --> 00:50:55,472
Você quer isso
na porta dos fundos também?

770
00:50:55,473 --> 00:50:56,799
- Seria ótimo.
- Certo.

771
00:50:56,800 --> 00:50:58,985
Se você tiver tempo,
não quero...

772
00:50:58,986 --> 00:51:01,860
Tenho todo tempo
do mundo para você.

773
00:51:01,861 --> 00:51:04,675
Digo, não vai demorar
o dia todo.

774
00:51:05,184 --> 00:51:07,915
- Tá certo.
- Vai demorar uns 30 minutos.

775
00:51:07,916 --> 00:51:09,300
- Certo.
- Cada uma.

776
00:51:11,094 --> 00:51:12,394
Então...

777
00:51:12,395 --> 00:51:15,266
Você quer...
Tem um sanduíche.

778
00:51:15,267 --> 00:51:17,117
Tem carne da Marion,
que mora ao lado.

779
00:51:17,118 --> 00:51:19,059
Tem várias sobras.

780
00:51:19,060 --> 00:51:21,320
Se você quiser
café ou alguma coisa...

781
00:51:22,474 --> 00:51:25,400
- Sim.
- Certo, vou buscar.

782
00:51:27,368 --> 00:51:31,170
Ele é um cara maravilhoso.
Ele realmente...

783
00:51:31,858 --> 00:51:33,386
Ele realmente é.

784
00:51:33,893 --> 00:51:36,649
Você sabe,
é o cara perfeito.

785
00:51:36,964 --> 00:51:39,526
Universidade, sim.
Direito Empresarial, sim.

786
00:51:39,527 --> 00:51:40,872
Esposa, filhos,
sim, sim.

787
00:51:40,873 --> 00:51:45,104
Tudo bem, sabe,
mas eu não estou.

788
00:51:45,105 --> 00:51:48,961
Desculpe, não deveria
te contar essas coisas.

789
00:51:48,962 --> 00:51:51,160
Eu só não...

790
00:51:51,161 --> 00:51:52,727
O que...

791
00:51:52,728 --> 00:51:54,028
Aqui.

792
00:52:01,626 --> 00:52:04,949
Eu tinha vinte anos
quando nos casamos.

793
00:52:04,950 --> 00:52:06,369
- Meu Deus.
- Sim.

794
00:52:08,543 --> 00:52:10,741
É a idade da Emma.

795
00:52:10,742 --> 00:52:13,154
- Sim.
- E ela mal amarra os sapatos.

796
00:52:13,964 --> 00:52:15,732
E Mary...

797
00:52:15,733 --> 00:52:18,425
Mary com vinte anos
achava que era lésbica.

798
00:52:18,426 --> 00:52:21,969
Agora ela está com o noivo
em Sacramento.

799
00:52:21,970 --> 00:52:23,348
Você quer...

800
00:52:24,080 --> 00:52:26,021
- Quer um cigarro?
- Com certeza.

801
00:52:26,022 --> 00:52:28,663
Eu não fumo há vinte anos.

802
00:52:28,664 --> 00:52:30,683
- São da minha filha.
- Obrigado.

803
00:52:30,684 --> 00:52:33,292
- Eu também não bebo.
- Não os erga.

804
00:52:37,501 --> 00:52:39,442
Você realmente não fuma.

805
00:52:39,443 --> 00:52:40,745
Desculpe-me.

806
00:52:44,371 --> 00:52:45,728
Tem um truque.

807
00:52:48,809 --> 00:52:50,317
- Aqui está.
- Obrigada.

808
00:52:54,751 --> 00:52:57,755
Todo mundo acha
que ficar sozinho é ruim.

809
00:52:57,756 --> 00:53:00,520
Tão solitário.

810
00:53:03,235 --> 00:53:04,895
Sabe o que é solitário?

811
00:53:06,223 --> 00:53:08,404
Estar deitada
de madrugada pensando,

812
00:53:08,405 --> 00:53:09,860
"É isto.

813
00:53:09,861 --> 00:53:13,205
Este é o resto da minha vida,
o melhor que pode ficar."

814
00:53:13,206 --> 00:53:15,253
E olhar para o cara
com quem estou casada

815
00:53:15,254 --> 00:53:17,164
pelos últimos vinte anos,

816
00:53:17,165 --> 00:53:19,945
e pensar que ele
também deve estar acordado.

817
00:53:19,946 --> 00:53:21,246
Certo?

818
00:53:21,247 --> 00:53:25,025
Ele deve estar se sentindo
do mesmo jeito que eu.

819
00:53:25,026 --> 00:53:28,714
Mas ver que ele está
dormindo que nem um bebê?

820
00:53:29,269 --> 00:53:30,574
Isso...

821
00:53:31,012 --> 00:53:32,602
Isso é solitário.

822
00:53:35,541 --> 00:53:36,850
Sim.

823
00:53:46,155 --> 00:53:47,597
Eu entendo.

824
00:53:47,598 --> 00:53:48,899
Também sou divorciado.

825
00:53:50,619 --> 00:53:53,402
- Desculpe, eu...
- Meu Deus, que cheiro bom.

826
00:53:53,403 --> 00:53:55,790
Você sempre tem
um cheiro bom.

827
00:53:55,791 --> 00:53:57,094
O quê?

828
00:53:58,033 --> 00:54:00,077
- Espere, desculpe...
- Ei, Ger!

829
00:54:02,804 --> 00:54:04,105
O quê?

830
00:54:05,042 --> 00:54:06,952
- Como vai, Nick?
- Olá.

831
00:54:06,953 --> 00:54:08,775
O que aconteceu
com a Edna?

832
00:54:08,776 --> 00:54:11,077
- Ela morreu.
- O quê?

833
00:54:11,078 --> 00:54:12,806
Ela morreu esta manhã.

834
00:54:13,880 --> 00:54:16,680
Estou zoando com você.
Ela está no hospital.

835
00:54:16,681 --> 00:54:18,480
Você trocou as fechaduras?

836
00:54:18,481 --> 00:54:20,164
Todos estão
esperando na porta.

837
00:54:20,165 --> 00:54:22,121
- Deveria deixá-los entrar.
- Droga.

838
00:54:22,763 --> 00:54:24,063
Sim.

839
00:54:29,770 --> 00:54:31,388
Droga.

840
00:54:31,389 --> 00:54:32,962
Vou abrir a porta.

841
00:54:39,994 --> 00:54:42,830
Desculpe, não escutei.
Estava ouvindo música.

842
00:54:42,831 --> 00:54:45,132
- Que diabos está acontecendo?
- Desculpe, pai.

843
00:54:45,709 --> 00:54:47,562
- Estava fumando?
- Não.

844
00:54:47,563 --> 00:54:50,127
- É a minha garota?
- Fumando na minha casa?

845
00:54:50,706 --> 00:54:53,135
- Está fumando na minha casa.
- Não, pai.

846
00:54:53,136 --> 00:54:55,640
- Estou tão feliz em vê-la.
- Eu também.

847
00:54:56,086 --> 00:54:58,010
- Que diabos está vestindo?
- Quem?

848
00:54:58,011 --> 00:55:01,052
- Eu peguei...
- É a blusa boa da sua mãe?

849
00:55:01,053 --> 00:55:03,373
Fiquei com calor.
Só tinha o suéter, sabe?

850
00:55:03,374 --> 00:55:05,163
Acabei de mandar
para lavanderia.

851
00:55:05,623 --> 00:55:07,771
Quem é esse?
Quem é?

852
00:55:07,772 --> 00:55:09,334
- Quem é quem?
- Ele.

853
00:55:09,873 --> 00:55:11,640
Ele é Gerry Hoffsteader.

854
00:55:11,641 --> 00:55:13,819
Lembra, pai?
Da missa.

855
00:55:13,820 --> 00:55:15,655
Bom vê-lo novamente,
Sr. Everhardt.

856
00:55:16,403 --> 00:55:18,076
Pai, é o Gerry.

857
00:55:18,077 --> 00:55:20,108
Hoffsteader.
Trabalha com construção.

858
00:55:20,109 --> 00:55:21,724
Você viu...

859
00:55:21,725 --> 00:55:23,630
o caminhão
da Construtora Hoffsteader?

860
00:55:23,631 --> 00:55:25,319
Ele é o cara da construção.

861
00:55:25,320 --> 00:55:27,854
Não nos vemos desde, não sei...

862
00:55:28,715 --> 00:55:31,655
Foi no ensino médio, não?
Exceto na missa.

863
00:55:31,656 --> 00:55:33,750
Quando o viu.
Todos o viram.

864
00:55:35,990 --> 00:55:37,738
Está com a blusa da mamãe.

865
00:55:37,739 --> 00:55:40,174
- Só estamos conversando...
- Que sexy.

866
00:55:40,175 --> 00:55:41,939
depois que colocou
as fechaduras.

867
00:55:41,940 --> 00:55:44,226
- O pai lavou isso.
- Por isso, o chamei.

868
00:55:44,227 --> 00:55:47,032
Para pôr fechaduras
como naquela clínica.

869
00:55:47,033 --> 00:55:50,374
- Não, é um bairro.
- Quando colocar isso...

870
00:55:50,375 --> 00:55:52,555
Você tranca tudo
e esconde a chave.

871
00:55:52,556 --> 00:55:55,603
Aí, ela não poderá sair.
E vocês podem ficar.

872
00:55:56,405 --> 00:55:58,043
- O que?
- Por enquanto.

873
00:55:58,044 --> 00:56:00,179
Contanto que não viajem
para a Flórida.

874
00:56:00,180 --> 00:56:03,416
Eu sei!
Você é o marido!

875
00:56:03,929 --> 00:56:06,992
- Que bom.
- Não é isso...

876
00:56:06,993 --> 00:56:09,327
- Olhem quem encontrei.
- Não é o marido, Ruth.

877
00:56:09,328 --> 00:56:10,889
- Jesus.
- Isso não vai ajudar.

878
00:56:10,890 --> 00:56:12,867
- Ele vai jantar?
- Emma...

879
00:56:12,868 --> 00:56:14,259
Preciso ir.

880
00:56:14,260 --> 00:56:16,885
Gerry, obrigado
pelos seus serviços.

881
00:56:16,886 --> 00:56:18,818
Obrigado por tudo, Gerry.

882
00:56:19,351 --> 00:56:21,247
Me sinto mais seguro agora.

883
00:56:21,248 --> 00:56:22,757
- Quem fumou na casa?
- Emma!

884
00:56:22,758 --> 00:56:24,084
Foi você?

885
00:56:24,085 --> 00:56:26,271
Não, pai.
Cheguei com você.

886
00:56:26,272 --> 00:56:28,468
- Emma.
- Alguém fumou aqui dentro.

887
00:56:28,469 --> 00:56:31,576
- Quem foi? O rapaz?
- Emma.

888
00:56:31,577 --> 00:56:33,741
Ou a Princesa Encantada?

889
00:56:35,090 --> 00:56:36,537
Quanto te devo?

890
00:56:39,237 --> 00:56:40,912
Então, não é divorciada.

891
00:56:42,137 --> 00:56:43,467
Não.

892
00:56:48,256 --> 00:56:50,061
$500, por favor.

893
00:56:54,011 --> 00:56:55,681
Inclui os materiais.

894
00:56:58,128 --> 00:57:00,256
- É Gerry com G.
- Certo.

895
00:57:02,732 --> 00:57:04,032
Obrigado.

896
00:57:18,756 --> 00:57:20,859
- Quimicamente sensível, né?
- Fica quieto.

897
00:57:21,558 --> 00:57:24,390
- Abra aqui, estou congelando.
- Sutiã legal, é da mãe?

898
00:57:24,391 --> 00:57:25,968
- Deixa eu entrar.
- Não.

899
00:57:25,969 --> 00:57:27,363
Eles podem ficar?

900
00:57:28,372 --> 00:57:29,681
Ei!

901
00:57:30,394 --> 00:57:32,480
- Eles podem ficar?
- Sim.

902
00:57:32,481 --> 00:57:33,998
Por enquanto.

903
00:57:33,999 --> 00:57:36,276
- Quando inventou isso?
- Por enquanto.

904
00:57:36,277 --> 00:57:38,183
- Meu Deus.
- O quê?

905
00:57:38,776 --> 00:57:40,105
Ei!

906
00:57:40,106 --> 00:57:41,871
Quem diabos acha que é?

907
00:57:42,731 --> 00:57:44,420
Rainha Bitty,
senhoras e senhores.

908
00:57:44,421 --> 00:57:47,175
Ela chega e fica três dias.

909
00:57:47,176 --> 00:57:48,855
Três dias de merda!

910
00:57:49,195 --> 00:57:52,324
Bota uma fechadura,
tudo resolvido. É genial!

911
00:57:52,325 --> 00:57:54,449
Cara!
Por que não pensei nisso?

912
00:57:54,450 --> 00:57:56,113
Quem você acha que é?

913
00:57:56,114 --> 00:57:58,745
Mal tinha saído do avião
e já estava me dando ordens

914
00:57:58,746 --> 00:58:00,661
antes de poder
avaliar a situação.

915
00:58:00,662 --> 00:58:02,221
Quem sou eu?

916
00:58:02,222 --> 00:58:05,149
Eu sou
o que está presente, certo?

917
00:58:05,150 --> 00:58:08,128
- Eu que sou chamado de noite.
- Cara, sai da frente.

918
00:58:08,129 --> 00:58:11,406
Eu que tenho o geriatra
como favorito do celular.

919
00:58:11,407 --> 00:58:14,045
O fato de você ter a procuração

920
00:58:14,046 --> 00:58:16,358
é o maior
e mais fedido monte

921
00:58:16,359 --> 00:58:19,652
de merda favoritista
que já vi.

922
00:58:19,653 --> 00:58:21,264
Merda.

923
00:58:21,265 --> 00:58:22,700
Ei.

924
00:58:25,761 --> 00:58:27,998
Nem sabe o código.
Que graça.

925
00:58:28,342 --> 00:58:30,912
- Porra.
- Por que não chama o Gerry?

926
00:58:30,913 --> 00:58:33,539
Ele muda as trancas
e levo Emma ao shopping

927
00:58:33,540 --> 00:58:35,076
e vocês podem transar.

928
00:58:36,162 --> 00:58:38,337
- Sabe por que tenho a guarda?
- Por quê?

929
00:58:38,338 --> 00:58:40,178
Porque é um idiota.

930
00:58:40,179 --> 00:58:43,404
Por isso.
Você é um idiota.

931
00:58:45,275 --> 00:58:48,654
Tem a guarda
porque é uma covarde.

932
00:58:49,517 --> 00:58:51,265
Ele sabia que nunca usaria.

933
00:58:51,722 --> 00:58:53,753
Deixou ele te dar ordens
a vida inteira.

934
00:58:53,754 --> 00:58:55,656
- Não deixei.
- Sério?

935
00:58:56,455 --> 00:58:58,491
Me responde,
por que casou com o Eddie?

936
00:59:00,669 --> 00:59:03,150
Porque não sabia
quem eu era, tá?

937
00:59:03,763 --> 00:59:07,275
A mãe tinha a carreira dela,
e eu era a empregada.

938
00:59:07,276 --> 00:59:08,619
Ai meus santos.

939
00:59:08,620 --> 00:59:11,214
Quem você acha
que cozinhava tudo? Hein?

940
00:59:11,215 --> 00:59:12,595
Quem passava...

941
00:59:12,974 --> 00:59:15,432
- suas camisas do Fenwick?
- Quem te forçou?

942
00:59:15,433 --> 00:59:16,813
Alguém tinha que fazer.

943
00:59:16,814 --> 00:59:19,172
Alguém tinha que fazer
essa merda, Nick.

944
00:59:19,173 --> 00:59:21,977
- E eu era a menina.
- Não, não, Bitty.

945
00:59:21,978 --> 00:59:24,875
Você não é uma vítima, certo?
Não é uma mártir.

946
00:59:24,876 --> 00:59:27,032
Ninguém te forçou
a obedecer, tá?

947
00:59:27,033 --> 00:59:28,387
Você precisa crescer

948
00:59:28,388 --> 00:59:31,417
e não ter tanto medo.
E tem que parar de mentir.

949
00:59:31,418 --> 00:59:33,930
- Não sou mentirosa.
- Mente há tanto tempo

950
00:59:33,931 --> 00:59:36,327
que nem sabe a diferença
entre a verdade

951
00:59:36,328 --> 00:59:38,751
e o que quer que pensem
que é a verdade.

952
00:59:41,451 --> 00:59:44,759
- Nossos pais moram aqui.
- Ela não sabe o código.

953
00:59:44,760 --> 00:59:47,307
Deveria visitá-los
de vez em quando.

954
00:59:47,308 --> 00:59:49,700
- É traficante de culpa?
- Nicky!

955
00:59:49,701 --> 00:59:51,033
Conheço você.

956
00:59:51,574 --> 00:59:54,446
É você quem fuma
perto das minhas roseiras.

957
00:59:54,447 --> 00:59:56,349
Vá sentar nas suas roseiras.

958
00:59:56,350 --> 00:59:58,317
Nicky!
Me desculpe.

959
00:59:58,318 --> 01:00:00,519
Pelo quê?
Por que está se desculpando?

960
01:00:01,689 --> 01:00:03,570
- Cale-se.
- Que vergonha.

961
01:00:03,571 --> 01:00:05,190
- Sinto muito.
- Foi muito rude.

962
01:00:05,191 --> 01:00:07,496
Não acredito.
Foi tão rude.

963
01:00:07,827 --> 01:00:09,594
Pelo menos não intimido
as pessoas.

964
01:00:09,595 --> 01:00:12,132
Não intimido ninguém dizendo
o que devem fazer,

965
01:00:12,133 --> 01:00:14,333
dizendo: "Direi
o que há de errado em você

966
01:00:14,334 --> 01:00:16,037
para que não veja meus erros!"

967
01:00:16,435 --> 01:00:19,123
Ao menos não culpo nossos pais
pelos meus problemas.

968
01:00:19,124 --> 01:00:22,859
Como é? Acabou de culpá-los
pelo seu casamento de merda.

969
01:00:22,860 --> 01:00:26,003
Ao menos eu tenho coragem
de tentar,

970
01:00:26,379 --> 01:00:29,661
tentar amar alguém,
deixar alguém me amar.

971
01:00:30,316 --> 01:00:31,860
Ao menos eu tenho algo.

972
01:00:31,861 --> 01:00:33,751
Tenho muita coisa, querida,
pode crer.

973
01:00:33,752 --> 01:00:35,388
Sei.

974
01:00:35,389 --> 01:00:36,689
Você tem um bar.

975
01:00:37,991 --> 01:00:40,316
Entrem em casa.

976
01:00:43,363 --> 01:00:45,564
Estou ouvindo vocês dois
do corredor.

977
01:00:45,565 --> 01:00:47,124
Por que não diz a verdade?

978
01:00:47,434 --> 01:00:49,501
Por que deu a procuração
para a Bit?

979
01:00:49,502 --> 01:00:52,324
Porque você é esquentadinho
como a sua mãe.

980
01:00:52,738 --> 01:00:56,085
Não,
foi porque você é egoísta.

981
01:00:56,475 --> 01:00:58,560
Sabe por que melhoram
no asilo?

982
01:00:58,945 --> 01:01:02,334
Porque não tem ninguém
na frente deles o tempo todo

983
01:01:02,335 --> 01:01:06,482
dizendo: "Não se esqueça de mim,
você está ficando louco."

984
01:01:07,453 --> 01:01:10,990
A bênção da doença
é não lembrarem que não lembram.

985
01:01:10,991 --> 01:01:12,558
Até que alguém diga.

986
01:01:12,559 --> 01:01:14,320
Acha que é médico
ou algo assim?

987
01:01:14,321 --> 01:01:15,927
- O que você sabe?
- Meu Deus.

988
01:01:15,928 --> 01:01:17,509
Você serve as pessoas
em um bar.

989
01:01:17,510 --> 01:01:19,631
- Eu sou...
- E quase se formou.

990
01:01:19,632 --> 01:01:22,333
- Quase.
- Sou dono de bar, pai.

991
01:01:22,334 --> 01:01:26,639
- Você serve as pessoas?
- Eu sou dono do bar. Dono.

992
01:01:26,640 --> 01:01:28,568
- Serve ou não?
- Sirvo.

993
01:01:28,569 --> 01:01:31,942
- Eu sirvo!
- Então serve as pessoas.

994
01:01:31,943 --> 01:01:34,568
Eu sirvo as pessoas
no meu bar, está bem?

995
01:01:34,869 --> 01:01:37,449
Eu sei, é uma merda.

996
01:01:37,450 --> 01:01:38,984
Eu ouvi claramente, pai.

997
01:01:38,985 --> 01:01:41,988
É uma bosta admitir isso
pros jogadores de pôquer.

998
01:01:41,989 --> 01:01:44,355
- Olhe o linguajar.
- O linguajar?

999
01:01:44,356 --> 01:01:46,103
- É.
- Muito bem.

1000
01:01:48,796 --> 01:01:50,096
Quer saber?

1001
01:01:51,497 --> 01:01:53,287
Ela deu em cima de mim
outro dia.

1002
01:01:54,801 --> 01:01:56,341
Sim, a mamãe.

1003
01:01:58,037 --> 01:02:02,336
Ela deu em cima de mim.
Expliquei que sou filho dela.

1004
01:02:03,176 --> 01:02:05,286
Deveria ter visto
o olhar que ela fez.

1005
01:02:15,389 --> 01:02:19,591
Cansei. Ele é todo seu, Bit.
Boa sorte.

1006
01:03:16,750 --> 01:03:18,860
Tem um homem na minha cama.

1007
01:03:21,587 --> 01:03:22,887
É o papai.

1008
01:03:24,690 --> 01:03:26,758
Eu durmo com o nosso pai?

1009
01:03:29,361 --> 01:03:30,661
Sim.

1010
01:03:53,852 --> 01:03:55,661
Fique na cama, querida.

1011
01:03:57,089 --> 01:03:58,680
Você é um peru.

1012
01:04:01,144 --> 01:04:02,902
Você que é um peru.

1013
01:04:38,430 --> 01:04:43,017
<i>Oi, seu pai acabou
de ligar para mim.</i>

1014
01:04:43,535 --> 01:04:47,827
<i>Disse que você está vindo hoje.
Ligue para mim.</i>

1015
01:04:57,117 --> 01:04:58,570
É a minha menina?

1016
01:05:10,529 --> 01:05:11,896
Eu não quero.

1017
01:05:11,897 --> 01:05:13,232
É café.

1018
01:05:13,533 --> 01:05:15,733
Não quero!

1019
01:05:15,734 --> 01:05:18,537
- Claro que quer. Beba.
- Sou adulta!

1020
01:05:18,538 --> 01:05:20,905
Se não quero café,
não vou tomar café!

1021
01:05:20,906 --> 01:05:22,242
Está bem.

1022
01:05:24,511 --> 01:05:26,992
- O que disse a ele?
- Quem?

1023
01:05:28,147 --> 01:05:29,939
- Ninguém, querida.
- Tudo bem, mãe.

1024
01:05:30,382 --> 01:05:31,986
Vá ver <i>Popeye</i>, querida.

1025
01:05:32,852 --> 01:05:36,318
Falei que comprei as passagens
e que ele fosse buscar você.

1026
01:05:36,319 --> 01:05:37,664
Foi o que eu falei.

1027
01:05:38,524 --> 01:05:41,492
Saindo por aí
com um idiota construtor.

1028
01:05:41,493 --> 01:05:43,228
Nem sei mais quem você é!

1029
01:05:43,229 --> 01:05:46,267
Ele põe fechaduras.
E de nada por sinal.

1030
01:05:46,900 --> 01:05:49,181
Por acaso eu sou idiota?

1031
01:05:50,168 --> 01:05:53,121
Eddie é tanto meu filho
quanto o seu irmão.

1032
01:05:53,122 --> 01:05:55,118
Gosta mais do Eddie
do que de mim,

1033
01:05:55,119 --> 01:05:56,775
ou mais do que do meu irmão.

1034
01:05:56,776 --> 01:05:59,617
Por Deus, Bitty,
o que isso quer dizer?

1035
01:06:00,246 --> 01:06:02,900
Arrume-se.
Sairemos em uma hora.

1036
01:06:18,798 --> 01:06:21,400
Sempre me disse
que contos de fada não existem.

1037
01:06:21,401 --> 01:06:23,668
- Não existem.
- E não existem mesmo.

1038
01:06:23,669 --> 01:06:25,081
Como pode dizer isso?

1039
01:06:25,772 --> 01:06:28,539
Você tem isso
mais do que qualquer pessoa.

1040
01:06:28,540 --> 01:06:32,509
Ela está ficando louca
e você ainda não vive sem ela.

1041
01:06:33,379 --> 01:06:34,856
Não queria isso pra mim?

1042
01:06:34,857 --> 01:06:37,849
Claro que eu queria.
É tudo o que quero pra você.

1043
01:06:37,850 --> 01:06:39,873
Por que acha
que está indo para casa?

1044
01:06:41,488 --> 01:06:43,554
- Pai.
- Bit.

1045
01:06:43,957 --> 01:06:48,759
Amor é compromisso.
A gente faz dar certo.

1046
01:06:48,760 --> 01:06:52,191
Vá para o seu marido
e se pergunte por que se casou.

1047
01:06:52,192 --> 01:06:54,333
Porque falou que não havia
ninguém melhor.

1048
01:06:54,334 --> 01:06:57,368
E não havia!
Eddie é a sorte grande!

1049
01:06:57,369 --> 01:06:59,918
O dia do seu casamento
foi o melhor da minha vida,

1050
01:06:59,919 --> 01:07:03,709
quando te carreguei pelo altar
pra um homem digno de você.

1051
01:07:05,511 --> 01:07:08,727
Sabe qual é o seu problema?
A Califórnia!

1052
01:07:08,728 --> 01:07:11,450
É isso. Todo mundo por aí,

1053
01:07:11,451 --> 01:07:15,851
passeando, reinventando,
o que diabos é isso?

1054
01:07:15,852 --> 01:07:17,801
Você é quem você é.

1055
01:07:17,802 --> 01:07:21,363
Eu sou um pai, um marido,
eu sou católico.

1056
01:07:21,364 --> 01:07:24,321
Sei disso porque sou.
Nunca precisei pensar nisso.

1057
01:07:24,322 --> 01:07:26,831
Mas não existem motivos
para ser infeliz

1058
01:07:26,832 --> 01:07:29,477
com um casamento
que vai perfeitamente bem.

1059
01:07:32,436 --> 01:07:34,163
Eu não tenho o que você tem.

1060
01:07:34,729 --> 01:07:36,029
Tem sim.

1061
01:07:36,892 --> 01:07:39,213
Você não acha
que tivemos dias difíceis?

1062
01:07:40,914 --> 01:07:42,758
Você deveria
falar com um padre!

1063
01:07:42,759 --> 01:07:44,517
Não sou mais católica.

1064
01:07:45,051 --> 01:07:47,749
Aí está seu problema.

1065
01:07:47,750 --> 01:07:49,287
Como você sabe?

1066
01:07:49,810 --> 01:07:53,552
Como você sempre sabe
qual é o meu problema?

1067
01:07:53,902 --> 01:07:56,020
Eu faço isso com você?
Entro aqui e digo:

1068
01:07:56,021 --> 01:07:58,631
"Ela vai embora, se não gosta,
fale com um padre?"

1069
01:07:59,031 --> 01:08:01,180
Eu ouvi você, pai.
Perguntei o que queria

1070
01:08:01,181 --> 01:08:03,869
e lutei para conseguir,
porque me importo com você.

1071
01:08:03,870 --> 01:08:06,119
O que você quer
é importante para mim.

1072
01:08:06,120 --> 01:08:08,507
Por que não sou
importante para você?

1073
01:08:11,767 --> 01:08:13,878
Mamãe era feminista,
pelo amor de Deus.

1074
01:08:13,879 --> 01:08:16,598
Por que ninguém nunca
me perguntou o que eu queria?

1075
01:08:18,193 --> 01:08:21,661
Querida. Nós perguntamos
o que você queria.

1076
01:08:22,154 --> 01:08:24,654
Você disse que não podia
esperar para ser mãe.

1077
01:08:29,475 --> 01:08:31,060
A vovó está aqui?

1078
01:08:31,061 --> 01:08:33,389
- Não.
- Merda.

1079
01:08:34,207 --> 01:08:35,523
O quê?

1080
01:08:39,554 --> 01:08:41,155
Maldição!

1081
01:08:42,852 --> 01:08:44,152
Droga!

1082
01:08:46,577 --> 01:08:48,448
<i>Talvez esteja lá em cima.
Vou checar.</i>

1083
01:08:49,376 --> 01:08:50,676
Ruth!

1084
01:08:54,255 --> 01:08:55,556
Ruth!

1085
01:09:00,158 --> 01:09:01,458
Mãe!

1086
01:09:01,828 --> 01:09:03,128
Encontrei ela.

1087
01:09:04,065 --> 01:09:05,378
Ela está na Marion.

1088
01:09:08,953 --> 01:09:10,253
Pai!

1089
01:09:12,083 --> 01:09:13,429
Pai!

1090
01:09:14,524 --> 01:09:16,695
Pai. Você está bem?

1091
01:09:16,696 --> 01:09:18,945
É o seu coração? Papai?

1092
01:09:31,413 --> 01:09:33,787
Vamos.

1093
01:09:39,050 --> 01:09:40,350
Tudo bem.

1094
01:09:49,310 --> 01:09:50,610
Eu vou ficar.

1095
01:09:52,761 --> 01:09:54,330
Vou ficar e ajudar.

1096
01:10:29,082 --> 01:10:32,884
Vou voltar no final do mês
para ajudar você a se mudar.

1097
01:10:32,885 --> 01:10:35,159
Obrigado, Bitty. Sério.
Ficaremos bem.

1098
01:10:35,160 --> 01:10:37,048
Eu vou com você?

1099
01:10:37,049 --> 01:10:39,463
Você veio aqui
para me dar um abraço.

1100
01:10:43,361 --> 01:10:44,758
Onde devemos...

1101
01:10:44,759 --> 01:10:47,100
Aqui. O que foi?

1102
01:10:47,495 --> 01:10:49,345
Vou vê-la
em duas semanas.

1103
01:10:50,057 --> 01:10:51,620
Eu não estarei aqui.

1104
01:10:51,938 --> 01:10:54,182
Não? Onde você vai?

1105
01:10:56,022 --> 01:10:58,858
Espero que a minha mãe
me queira de volta.

1106
01:10:59,791 --> 01:11:01,920
Sim? Você acha que não?

1107
01:11:03,845 --> 01:11:05,892
Entra, Ruth, está frio.

1108
01:11:10,483 --> 01:11:11,929
Coloque
o cinto de segurança.

1109
01:11:13,403 --> 01:11:15,457
Meus sapatos
não combinam com minha bolsa.

1110
01:11:16,632 --> 01:11:18,191
Te amo, Bit.

1111
01:11:18,192 --> 01:11:19,527
Amo você, pai.

1112
01:11:20,949 --> 01:11:22,249
Tchau mãe.

1113
01:11:28,447 --> 01:11:29,915
Então, como foi?

1114
01:11:32,849 --> 01:11:34,149
Bem.

1115
01:11:38,677 --> 01:11:42,552
E o seu pai tem tudo pronto?
Toda a papelada assinada?

1116
01:11:43,835 --> 01:11:45,135
Sim.

1117
01:11:46,190 --> 01:11:48,286
Minha mãe irá se mudar
primeiro.

1118
01:11:48,287 --> 01:11:49,587
Ótimo.

1119
01:11:52,727 --> 01:11:55,783
Nick tem que estar feliz,
por estar certo

1120
01:11:55,784 --> 01:11:58,005
pela primeira na vida.

1121
01:11:58,006 --> 01:11:59,306
Coitado.

1122
01:12:02,937 --> 01:12:04,237
Você...

1123
01:12:04,761 --> 01:12:06,741
se inscreveu para as aulas?

1124
01:12:09,600 --> 01:12:12,070
Que bom.

1125
01:12:44,073 --> 01:12:46,347
- O que está fazendo?
- Apenas deitando.

1126
01:13:05,351 --> 01:13:06,651
Desculpa.

1127
01:13:09,918 --> 01:13:13,082
Olho para você
e tudo que vejo é meu bebê.

1128
01:13:16,793 --> 01:13:18,093
Eu sei.

1129
01:13:24,021 --> 01:13:26,211
Você não tem que voltar
se não quiser.

1130
01:13:31,427 --> 01:13:32,992
Não posso ficar aqui, mãe.

1131
01:13:37,449 --> 01:13:38,749
Eu sei.

1132
01:14:11,048 --> 01:14:12,485
Prepara um Manhattan?

1133
01:14:13,668 --> 01:14:14,968
Sim.

1134
01:15:48,692 --> 01:15:51,251
Muito bom, Nicholas.

1135
01:16:05,217 --> 01:16:07,646
É Natal?

1136
01:16:08,426 --> 01:16:10,091
Você ficou bêbada no Natal.

1137
01:16:10,092 --> 01:16:12,703
- Eu não.
- Ficou sim.

1138
01:16:12,704 --> 01:16:14,129
Pegue os presentes

1139
01:16:14,774 --> 01:16:16,506
e venha aqui.

1140
01:16:17,981 --> 01:16:19,508
- Aqui.
- Isso.

1141
01:16:20,906 --> 01:16:22,241
Pronto.

1142
01:16:22,739 --> 01:16:26,365
E agora
teremos nosso Natal.

1143
01:16:26,366 --> 01:16:28,223
- Eu primeiro?
- Sim.

1144
01:16:29,350 --> 01:16:32,311
- O que será isso?
- Quem deu isso a você?

1145
01:16:32,688 --> 01:16:34,579
Você deu, sua boba.

1146
01:16:35,678 --> 01:16:37,614
- Muito bem.
- Eu...

1147
01:16:37,990 --> 01:16:40,151
- Aí está.
- Eu ajudo.

1148
01:16:40,152 --> 01:16:42,120
- Vou ajudar também.
- Vamos lá.

1149
01:16:43,019 --> 01:16:45,674
Aqui está,
você é boa nisso.

1150
01:16:45,675 --> 01:16:47,441
Olha só isso!

1151
01:16:47,442 --> 01:16:49,401
- Macadâmias.
- Você gosta delas.

1152
01:16:49,402 --> 01:16:52,223
- O meu tipo favorito, também.
- Sim.

1153
01:16:52,224 --> 01:16:53,559
Muito obrigado, querida.

1154
01:16:56,965 --> 01:16:59,202
Certo, você é a próxima.

1155
01:17:01,473 --> 01:17:03,507
- Aqui.
- Você que deu.

1156
01:17:03,508 --> 01:17:04,808
Sim.

1157
01:17:08,278 --> 01:17:09,682
Muito bem.

1158
01:17:10,559 --> 01:17:12,195
Certo, abra.

1159
01:17:12,931 --> 01:17:14,231
Vá em frente.

1160
01:17:24,730 --> 01:17:27,634
Quero que você olhe
aqui dentro, porque...

1161
01:17:28,011 --> 01:17:29,847
tem algo aqui.

1162
01:17:32,829 --> 01:17:34,417
Sabe quem são?

1163
01:17:41,724 --> 01:17:43,944
Sim, você e eu.

1164
01:17:43,945 --> 01:17:45,734
É você e eu.

1165
01:17:46,779 --> 01:17:48,084
Então...

1166
01:17:48,085 --> 01:17:51,357
no lugar novo,
quando se esquecer,

1167
01:17:51,358 --> 01:17:52,670
apenas...

1168
01:17:53,708 --> 01:17:55,008
olhe para ele.

1169
01:17:56,107 --> 01:17:57,407
Certo?

1170
01:18:03,219 --> 01:18:05,285
Eu sinto muito, Bertie.

1171
01:18:06,123 --> 01:18:09,132
Minha querida, não...

1172
01:18:09,609 --> 01:18:11,361
Não se preocupe com isso.

1173
01:18:13,491 --> 01:18:16,048
Não se preocupe nem um pouco.

1174
01:18:16,901 --> 01:18:18,204
Estou bem.

1175
01:18:20,221 --> 01:18:21,624
Estou bem.

1176
01:18:26,847 --> 01:18:28,216
Oi.

1177
01:18:33,145 --> 01:18:34,751
Quem é Gerry Hoffsteader?

1178
01:18:36,865 --> 01:18:38,200
Quem?

1179
01:18:39,526 --> 01:18:42,315
Não fez um cheque de $500
para ele?

1180
01:18:42,841 --> 01:18:45,587
É mesmo,
ele trabalha com construções.

1181
01:18:45,588 --> 01:18:49,886
Ele trocou as fechaduras
da casa dos meus pais.

1182
01:18:51,268 --> 01:18:54,097
Ele trocou todas as fechaduras
do prédio inteiro?

1183
01:18:54,098 --> 01:18:57,328
Eu sei, ele cobrou caro.

1184
01:18:58,547 --> 01:18:59,871
Sinto muito.

1185
01:19:01,613 --> 01:19:03,513
Tenho uma coisinha para você.

1186
01:19:13,558 --> 01:19:14,858
Obrigada.

1187
01:19:30,486 --> 01:19:32,711
Acho que já me deu
isso antes.

1188
01:19:33,581 --> 01:19:36,597
Não, não dei.
Disseram que esse é diferente.

1189
01:19:37,187 --> 01:19:38,487
Abra.

1190
01:20:06,671 --> 01:20:07,971
Obrigada.

1191
01:20:11,861 --> 01:20:13,803
Achei que se atualizasse
o diamante,

1192
01:20:13,804 --> 01:20:15,629
você pararia de deixá-lo

1193
01:20:16,230 --> 01:20:18,254
com as moedas no carro.

1194
01:23:27,613 --> 01:23:28,913
Merda.

1195
01:23:32,223 --> 01:23:33,558
Alô?

1196
01:23:37,750 --> 01:23:39,050
Sim.

1197
01:23:49,965 --> 01:23:51,334
Nicky?

1198
01:24:55,128 --> 01:24:58,626
Isso parece um velório.
Isso é um velório?

1199
01:25:01,098 --> 01:25:04,005
Sim, é exatamente
o que achei que era.

1200
01:25:09,554 --> 01:25:12,773
E acho que talvez...
Com licença.

1201
01:25:19,660 --> 01:25:22,834
Oi, como estamos?

1202
01:25:26,054 --> 01:25:27,725
Devemos levá-la para casa?

1203
01:25:27,726 --> 01:25:30,296
- Você quer ir?
- Não, eu...

1204
01:25:33,144 --> 01:25:37,033
Não consigo descobrir,
de verdade, de quem é...

1205
01:25:37,034 --> 01:25:39,527
De quem é esse velório.

1206
01:25:41,944 --> 01:25:43,764
Não consigo.

1207
01:25:49,160 --> 01:25:50,562
"Norbert".

1208
01:26:03,225 --> 01:26:05,185
Como eu poderia
ter esquecido isso?

1209
01:26:24,396 --> 01:26:27,908
Lindinha, qual é o problema?

1210
01:26:35,203 --> 01:26:38,053
Meu pai cresceu
em uma fazenda

1211
01:26:38,054 --> 01:26:40,588
em uma cidadezinha
chamada Amboy.

1212
01:26:41,360 --> 01:26:46,323
Ele conheceu Ruth O'Shea
em um evento social de sorvete

1213
01:26:46,954 --> 01:26:50,325
e se apaixonou por ela
naquele instante.

1214
01:26:50,686 --> 01:26:53,306
Mesmo que ela não tenha dito
que horas eram.

1215
01:26:54,806 --> 01:26:58,266
Depois do ensino médio,
ele foi para a Coreia

1216
01:26:58,267 --> 01:27:01,783
e quando ele foi dispensado
e voltou para casa,

1217
01:27:02,134 --> 01:27:05,988
a mãe dele disse que Ruthie
tinha pegado poliomielite

1218
01:27:05,989 --> 01:27:08,917
e não saía da cama
há seis meses.

1219
01:27:09,456 --> 01:27:13,794
Então, ele foi até lá
e a pegou,

1220
01:27:14,620 --> 01:27:18,625
tirando-a da cama.
E a carregou nos braços.

1221
01:27:19,651 --> 01:27:21,423
- Para o cinema.
- Para o cinema.

1222
01:27:22,621 --> 01:27:23,921
Para o cinema

1223
01:27:32,349 --> 01:27:33,705
<i>Ele nunca a soltou.</i>

1224
01:27:38,666 --> 01:27:40,269
<i>Ele não podia viver sem ela.</i>

1225
01:29:11,366 --> 01:29:13,484
Essa foi a hora perfeita.

1226
01:29:15,732 --> 01:29:17,101
Mais tarde...

1227
01:29:18,666 --> 01:29:20,468
Eu teria esquecido dele.

1228
01:29:23,245 --> 01:29:26,316
Mais cedo,
teria sentido muita falta dele.

1229
01:29:28,019 --> 01:29:30,435
Agora é perfeito.

1230
01:29:32,116 --> 01:29:34,653
Eu dificilmente saberei
a diferença.

1231
01:30:03,487 --> 01:30:04,793
Você odeia o carro.

1232
01:30:04,794 --> 01:30:07,003
Odeio mesmo,
eu odeio o carro.

1233
01:30:12,689 --> 01:30:15,577
E como diabos
você chegaria à Califórnia?

1234
01:30:15,578 --> 01:30:17,033
Vou dirigindo.

1235
01:30:17,788 --> 01:30:19,157
Com a mãe.

1236
01:30:23,399 --> 01:30:24,735
O quê?

1237
01:30:27,769 --> 01:30:29,069
É a minha vez.

1238
01:30:30,437 --> 01:30:32,288
Achei um lugar ótimo
perto de mim.

1239
01:30:32,680 --> 01:30:35,264
É difícil, Bit.
É muito, muito difícil, sabe?

1240
01:30:37,484 --> 01:30:40,842
Mais difícil do que pôr as mãos
em aves cruas o dia todo.

1241
01:30:42,002 --> 01:30:45,215
Eu sei.
Por isso que é a minha vez.

1242
01:30:49,856 --> 01:30:52,201
Espero que você se divirta.

1243
01:31:12,696 --> 01:31:16,169
<i>Sempre fui uma garota bonita
minha vida inteira.</i>

1244
01:31:16,170 --> 01:31:19,156
Meu pai me trazia
chocolate maltado.

1245
01:31:20,219 --> 01:31:21,551
Que delícia.

1246
01:31:24,530 --> 01:31:26,913
- Eu tive poliomielite.
- Sim.

1247
01:31:27,404 --> 01:31:31,423
E consequentemente,
eu fiquei...

1248
01:31:32,130 --> 01:31:34,267
- Gorda?
- Gorda! Isso!

1249
01:31:35,062 --> 01:31:36,539
Quem mora aqui?

1250
01:31:37,133 --> 01:31:38,433
Você.

1251
01:31:40,818 --> 01:31:42,118
Olhe para isso.

1252
01:31:47,799 --> 01:31:51,547
Quem está faltando?
Está faltando alguém?

1253
01:31:52,210 --> 01:31:53,929
Está faltando alguém.

1254
01:31:58,950 --> 01:32:00,252
Veja isso.

1255
01:32:05,064 --> 01:32:06,652
Esse é meu namorado.

1256
01:32:08,679 --> 01:32:12,479
Ele está em casa me esperando.
Está esperando por mim.

1257
01:32:12,480 --> 01:32:15,204
Ele está sempre por aí.
Aquele peru.

1258
01:32:17,294 --> 01:32:18,687
Você tem namorado?

1259
01:32:20,243 --> 01:32:21,543
Não.

1260
01:32:24,309 --> 01:32:25,788
Ele está por aí.

1261
01:32:27,133 --> 01:32:28,487
Tome cuidado.

1262
01:32:29,319 --> 01:32:30,946
Assim que ele te encontrar,

1263
01:32:31,603 --> 01:32:33,444
não vai te deixar ir.

1264
01:32:37,369 --> 01:32:39,715
- Sim.
- Você segue esse sinal.

1265
01:32:39,716 --> 01:32:42,378
Que lindos.
Viu como as luzes acendem?

1266
01:32:42,379 --> 01:32:44,223
- Vi.
- É diferente.

1267
01:32:44,224 --> 01:32:46,795
Onde estamos?
Aonde estamos indo?

1268
01:32:46,796 --> 01:32:49,473
- Onde está minha bolsa?
- Estou com sua bolsa.

1269
01:32:49,976 --> 01:32:51,276
Está comigo.

1270
01:32:58,790 --> 01:33:01,271
- Eu te amo.
- Eu te amo.

1271
01:33:04,127 --> 01:33:07,060
- É minha menina?
- Oi, Sra. Ruth.

1272
01:33:11,110 --> 01:33:13,082
Você tem um namorado?

1273
01:33:13,083 --> 01:33:15,210
O meu...

1274
01:33:15,211 --> 01:33:17,561
Olha esse pequenino.

1275
01:33:18,831 --> 01:33:22,088
- Oi, querida.
- O ônibus está vindo.

1276
01:33:22,089 --> 01:33:24,688
- Quase em casa.
- Sim. Você está ótima.

1277
01:33:24,689 --> 01:33:25,989
Você também.

1278
01:33:26,691 --> 01:33:28,095
Ela é tão legal.

1279
01:33:28,096 --> 01:33:30,989
Eu ia para a escola com ela.

1280
01:33:30,990 --> 01:33:32,372
Sabe de uma coisa?

1281
01:33:32,373 --> 01:33:34,809
<i>Acho que se seu namorado
aparecer</i>

1282
01:33:34,810 --> 01:33:36,682
<i>quando o meu chegar,</i>

1283
01:33:36,683 --> 01:33:40,703
<i>podemos nos divertir,
fazer uma festa. Que tal?</i>

1284
01:33:40,704 --> 01:33:42,140
<i>Olá.</i>

1285
01:34:33,593 --> 01:34:36,593
<b>Vem legendar com a gente!
contatoenjoyteam@gmail.com</b>

